1
00:00:07,633 --> 00:00:10,844
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:14,932 --> 00:00:16,934
- Kenapa tak jalan?
- Remnya aktif.
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
- Di mana?
- Lepas remnya.
4
00:00:20,062 --> 00:00:21,647
Aku tak pernah pakai itu.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,774
Astaga, sumpah aku pernah menyetir.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,026
- Pengelap kaca di sisi kiri.
- Ini, 'kan?
7
00:00:26,109 --> 00:00:28,987
Baiklah, bagus.
Sudah siap, sudah jalan.
8
00:00:29,071 --> 00:00:31,657
Sudah jalan. Perjalanan darat!
9
00:00:32,324 --> 00:00:34,910
- Astaga, kendalikan setirnya.
- Baik.
10
00:00:36,036 --> 00:00:39,665
- Kau salah jalur! Salah jalur!
- Jalurku benar.
11
00:00:39,915 --> 00:00:40,874
Embuskan napas!
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,379
- Bagus.
- Kita akan temui klien berikut.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,006
Aku tahu.
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,259
Namanya juga Bobby.
15
00:00:50,509 --> 00:00:54,179
- Tingginya 180 cm, beratnya 79 kg.
- Proporsional.
16
00:00:54,263 --> 00:00:57,224
Sudah menikah selama 12 tahun
dengan Vera,
17
00:00:57,307 --> 00:00:59,601
yang menominasikannya,
ini istimewa.
18
00:00:59,685 --> 00:01:02,062
- Manis.
- Resepsi mereka bencana.
19
00:01:02,145 --> 00:01:03,063
Bencana.
20
00:01:03,146 --> 00:01:07,609
Tak ada foto pernikahan dan dansa pertama.
21
00:01:07,693 --> 00:01:10,946
- Itu payah.
- Kenapa? Siapa yang mengaturnya?
22
00:01:11,029 --> 00:01:14,658
Bobby dan dia kacau saat itu.
23
00:01:15,284 --> 00:01:17,536
Mereka punya enam anak.
24
00:01:17,619 --> 00:01:19,538
- Gila, 'kan?
- Mereka Katolik?
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,873
- Hampir.
- Mereka bagai The Jackson Five,
26
00:01:21,957 --> 00:01:24,418
The Partridge Family, The Brady Bunch.
27
00:01:24,501 --> 00:01:25,627
Teruskan.
28
00:01:25,711 --> 00:01:29,548
- The Cosby Show, The Modern Family...
- Keluarga Camp.
29
00:01:32,551 --> 00:01:33,635
STASIUN MARIETTA
30
00:01:33,719 --> 00:01:35,679
{\an8}Apa warna ini berkilau?
31
00:01:36,388 --> 00:01:39,349
- Sakit, kupu-kupu bisa dimakan?
- Buku mewarnai.
32
00:01:39,433 --> 00:01:42,144
- Grayson.
- Cuci tanganmu setelah ini.
33
00:01:42,394 --> 00:01:45,314
- Kau mencoret wajahmu?
- Tidak, ini pulpen warna.
34
00:01:45,397 --> 00:01:46,398
Ini krayon.
35
00:01:46,898 --> 00:01:50,277
- Hai, kenapa hampiri Ayah?
- Kulihat kilaunya.
36
00:01:50,360 --> 00:01:53,196
Aku Bobby Camp, 48 tahun.
37
00:01:53,739 --> 00:01:57,284
Aku ayah enam anak dan istriku Vera.
38
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
Kau tamat.
39
00:01:58,285 --> 00:02:02,039
{\an8}Dia guru prasekolah
dan juga ibu rumah tangga.
40
00:02:02,122 --> 00:02:06,585
Bobby seorang konseptor
di firma rancang bangun hingga sore
41
00:02:06,877 --> 00:02:10,547
lalu dia pergi lagi
dan pulang saat anak-anak sudah tidur,
42
00:02:10,631 --> 00:02:13,759
{\an8}lalu ke toko perbaikan rumah
tempat dia mengisi rak,
43
00:02:14,176 --> 00:02:15,844
lalu pulang kelelahan.
44
00:02:15,927 --> 00:02:20,098
Aku menominasikannya
karena dia tak punya waktu untuk dirinya.
45
00:02:20,891 --> 00:02:21,725
Hai.
46
00:02:22,726 --> 00:02:27,439
Delapan orang di rumah kecil
berarti kekacauan.
47
00:02:28,523 --> 00:02:30,901
Bobby kadang tampak seperti gelandangan.
48
00:02:30,984 --> 00:02:33,654
Kadang dia memakai baju yang berlubang
49
00:02:33,737 --> 00:02:37,616
dan bernoda, rambutnya berantakan
dan berminyak, dan...
50
00:02:39,076 --> 00:02:40,994
Dan dia tampak buruk.
51
00:02:41,787 --> 00:02:47,376
Namun, dia murah hati dan penyayang,
sabar menghadapiku dan anak-anak.
52
00:02:48,085 --> 00:02:50,087
Aku ingin hal yang baik untuknya.
53
00:02:50,170 --> 00:02:54,508
Semoga kita menikmati makanan ini
dan berkatilah makanan ini. Amin.
54
00:02:54,758 --> 00:02:55,592
Amin.
55
00:02:55,676 --> 00:03:00,055
Aku dan istri aktif di gereja.
Kami sukarelawan dan anak-anak juga aktif.
56
00:03:00,138 --> 00:03:02,849
Mereka berkegiatan di akhir pekan.
Ini peran aktif kami.
57
00:03:02,933 --> 00:03:04,893
Kau bisa bersihkan halaman.
58
00:03:04,976 --> 00:03:05,852
Aku dibayar?
59
00:03:05,936 --> 00:03:08,563
Ya, dalam bentuk makanan
dan tempat tinggal.
60
00:03:09,439 --> 00:03:13,610
Kami cepat menikah.
Kami hanya sebentar berpacaran.
61
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
Itu bukan di gereja yang kami mau.
62
00:03:15,821 --> 00:03:19,700
Dia tak senang
dengan bagaimana itu berlangsung.
63
00:03:19,783 --> 00:03:22,744
Kurasa penyesalan terbesarku
adalah tak ada foto pernikahan,
64
00:03:23,328 --> 00:03:26,873
karena fotografernya bohong dan pergi.
65
00:03:26,957 --> 00:03:31,378
Namun, yang penting bukan pernikahan,
tetapi berumah tangga.
66
00:03:33,088 --> 00:03:36,591
Pernikahan mereka diawali kekacauan.
Misi kita mengulangi resepsi.
67
00:03:36,675 --> 00:03:38,218
- Ya.
- Ya.
68
00:03:38,301 --> 00:03:39,886
- Aku begitu.
- Ceritakan.
69
00:03:39,970 --> 00:03:44,307
- Dua kali, di London dan New York.
- London indah, aku pernah ke sana.
70
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
- Tentu.
- Itu bagus.
71
00:03:46,476 --> 00:03:49,479
- Kau ambil keperjakaannya?
- Kita tak bahas itu.
72
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
Ya, benar.
73
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
HARI PERTAMA
74
00:04:04,161 --> 00:04:06,079
KEKACAUAN BESAR
75
00:04:06,163 --> 00:04:06,997
Siap?
76
00:04:10,375 --> 00:04:12,794
Baiklah, kita hampir tiba.
77
00:04:13,670 --> 00:04:17,674
Tak kupercaya aku hanya menabrak
tujuh kotak surat. Aku luar biasa.
78
00:04:17,966 --> 00:04:19,926
- Benar.
- Ya, truk hitam.
79
00:04:20,010 --> 00:04:21,303
Di sebelah kiri sana.
80
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
- Ya, kita tiba.
- Ya.
81
00:04:23,513 --> 00:04:25,140
Astaga!
82
00:04:25,223 --> 00:04:27,893
- Pistol air. Jika disemprot...
- Si...
83
00:04:27,976 --> 00:04:29,478
Lindungi rambut.
84
00:04:29,561 --> 00:04:31,229
- Menyerah!
- Kami menyerah!
85
00:04:31,313 --> 00:04:33,523
- Ya.
- Berikan senjatamu!
86
00:04:33,607 --> 00:04:35,650
Aku suka anak-anak, sungguh.
87
00:04:35,734 --> 00:04:37,527
Aku ingin tidak angkuh.
88
00:04:37,611 --> 00:04:41,573
Aku suka kalian, tetapi aku tak mau.
Lindungi rambut!
89
00:04:41,656 --> 00:04:42,616
Hai!
90
00:04:42,699 --> 00:04:44,159
Lindungi rambutku.
91
00:04:44,242 --> 00:04:47,871
- Hai, Anak-anak. Salam kenal.
- Salam kenal. Aku Vera.
92
00:04:52,793 --> 00:04:54,795
{\an8}Aku seakan berada di rumah penimbun.
93
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
- Kutemukan Bobby.
- Bobby?
94
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
- Aku Bobby.
- Senang bertemu.
95
00:04:59,299 --> 00:05:01,051
- Apa kabar? Karamo.
- Salam kenal.
96
00:05:01,134 --> 00:05:02,177
- Apa kabar?
- Baik.
97
00:05:02,260 --> 00:05:04,763
- Halo. Salam kenal.
- Aku Antoni. Salam kenal.
98
00:05:04,846 --> 00:05:07,224
Berapa lama hingga jadi seperti ini?
99
00:05:07,307 --> 00:05:10,644
- Beberapa hari.
- Tidak, dua setengah menit.
100
00:05:11,937 --> 00:05:17,442
{\an8}Jika ibu atau nenekku kemari,
mereka akan murka.
101
00:05:17,526 --> 00:05:22,697
Aku kehabisan kata-kata.
Sifat OCD-ku meledak.
102
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
- Ada apa ini?
- Di sini kami membuang sesuatu.
103
00:05:25,742 --> 00:05:27,160
Rumah itu sangat berantakan.
104
00:05:27,410 --> 00:05:29,204
Berputarlah seperti tornado...
105
00:05:30,080 --> 00:05:33,458
{\an8}Aku benar-benar terkena serangan panik.
106
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Ini makan malam pekan lalu?
107
00:05:36,837 --> 00:05:38,046
Baru semalam.
108
00:05:38,129 --> 00:05:39,923
- Ini brinner?
- Ya.
109
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Hanya itu yang dia bisa masak.
110
00:05:41,508 --> 00:05:44,511
Aku menyukainya.
Kumakan itu dua kali seminggu.
111
00:05:44,886 --> 00:05:45,971
Kami tidak gila.
112
00:05:46,054 --> 00:05:47,722
- Bisa bicara?
- Ya.
113
00:05:47,806 --> 00:05:50,559
- Kau bisa ikut?
- Vera, ikut kami.
114
00:05:51,101 --> 00:05:55,605
- Ini kamarmu? Ini sangat kecil!
- Ini ruangan terkecil di rumah.
115
00:05:55,689 --> 00:05:57,899
Anak-anak berbagi kamar
yang lebih besar.
116
00:05:57,983 --> 00:05:59,985
Mereka tak tidur bersama kalian?
117
00:06:00,652 --> 00:06:03,864
- Ya. Kau ajak anak-anak kemari?
- Anak ini tidur dengan kalian?
118
00:06:04,155 --> 00:06:08,076
Hentikan itu.
Kau mengajarkan kebiasaan buruk.
119
00:06:08,159 --> 00:06:11,413
Kau ingin anak lagi.
Takkan terjadi jika mereka bersama kalian.
120
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
Kami tak mau anak lagi, cukup!
121
00:06:13,164 --> 00:06:15,959
Dia berkata,
"Itu sebabnya ayah meniduri ibu!"
122
00:06:17,586 --> 00:06:19,462
- Itu kamar mandinya.
- Ini?
123
00:06:19,546 --> 00:06:22,632
- Delapan orang, satu kamar mandi.
- Kamar mandinya?
124
00:06:23,383 --> 00:06:24,342
Baik.
125
00:06:24,426 --> 00:06:26,720
Apa ini? Rumah ini berantakan.
126
00:06:26,803 --> 00:06:29,431
- Kami tahu aku mengandungnya.
- Baik.
127
00:06:29,514 --> 00:06:34,227
Lalu ada komplikasi,
aku tak boleh beraktivitas.
128
00:06:34,311 --> 00:06:37,105
- Itu sulit untukmu?
- Sangat.
129
00:06:37,188 --> 00:06:38,982
- Itu seperti...
- Kewalahan.
130
00:06:39,065 --> 00:06:42,193
- Ya, itu masuk akal.
- Ada anakmu yang bisa membantu.
131
00:06:42,277 --> 00:06:44,696
- Ya.
- Kenapa ada banyak botol minum?
132
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
{\an8}Botol minum.
Baik, akan kita rapikan.
133
00:06:48,575 --> 00:06:50,660
Kenapa rumahnya tak rapi?
134
00:06:50,744 --> 00:06:54,331
{\an8}- Kenapa tak ada yang berperan serta?
- Mereka pemalas.
135
00:06:56,458 --> 00:07:00,170
Membuat mereka bersih-bersih
adalah misi yang sulit.
136
00:07:00,921 --> 00:07:04,382
- Kita akan pergi, pakai sepatumu.
- Kita harus bersih-bersih.
137
00:07:04,841 --> 00:07:07,677
- Baiklah.
- Aku mau ayahku.
138
00:07:07,761 --> 00:07:09,554
Kami menyekapnya.
139
00:07:09,638 --> 00:07:12,349
- Sampai jumpa.
- Menyekap ayahku?
140
00:07:12,432 --> 00:07:13,308
Apa?
141
00:07:13,558 --> 00:07:17,520
Sampai jumpa. Astaga, lihat.
Mereka punya mainan sepertimu.
142
00:07:17,604 --> 00:07:19,147
Sampai jumpa, Ayah.
143
00:07:20,732 --> 00:07:24,653
Lihatlah paha besar ini,
pria akan remuk karenanya.
144
00:07:24,736 --> 00:07:28,365
Kau! Ini kaus favoritku
ada kerlap-kerlipnya.
145
00:07:30,784 --> 00:07:32,994
Kau tak boleh mengambilnya!
146
00:07:33,078 --> 00:07:35,163
Jangan! Lil' Bobby!
147
00:07:35,246 --> 00:07:40,085
Aku seperti dapur ini,
hancur dan rusak.
148
00:07:40,168 --> 00:07:43,505
- Akan kuhancurkan kau.
- Itu dia!
149
00:07:43,588 --> 00:07:47,550
Tetap di sana. Rusak Timberlands itu.
Lihat bagaimana itu di dalam air.
150
00:07:47,926 --> 00:07:50,387
Antoni, lepaskan atasanmu.
Mari kubantu.
151
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
Kami menyayangimu.
152
00:07:53,056 --> 00:07:54,474
Kami menyayangimu.
153
00:07:56,476 --> 00:07:59,270
- Ada beberapa kerlap-kerlip. Bagus.
- Bagaimana bisa?
154
00:07:59,354 --> 00:08:04,109
Baiklah, karena hari mulai siang,
155
00:08:04,192 --> 00:08:07,404
kulihat kau sedikit berkebun.
156
00:08:07,487 --> 00:08:09,239
Ya, ada pohon min segar.
157
00:08:10,323 --> 00:08:13,576
Ini cara yang bagus
menugaskan anak-anak
158
00:08:14,411 --> 00:08:16,955
untuk merawat kebun kecil ini.
159
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
- Aku suka.
- Sungguh?
160
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
- Astaga.
- Benar?
161
00:08:19,624 --> 00:08:23,420
Kita bisa memiliki kebun herba
dan itu tumbuh subur.
162
00:08:23,503 --> 00:08:27,215
Di Georgia, apa artinya sama
dengan di California?
163
00:08:27,298 --> 00:08:28,800
Aku tak tahu apa artinya.
164
00:08:31,177 --> 00:08:34,848
- Aku ingin melihat lemarimu.
- Hanya ini ruangnya.
165
00:08:34,931 --> 00:08:37,350
- Ini. Itu saja?
- Ya.
166
00:08:37,434 --> 00:08:38,852
- Bagian atas milikku.
- Astaga.
167
00:08:38,935 --> 00:08:42,355
Ini lemari paling menyedihkan
dari yang pernah kulihat.
168
00:08:42,439 --> 00:08:45,483
Astaga, aku hanya melihat kaus polo.
169
00:08:45,567 --> 00:08:48,611
{\an8}Kenapa ukurannya besar,
padahal badanmu tak besar.
170
00:08:48,695 --> 00:08:50,655
{\an8}- Beberapa berukuran medium.
- Sungguh?
171
00:08:50,739 --> 00:08:52,782
- Dari mana bajumu?
- Seringnya baju bekas.
172
00:08:53,158 --> 00:08:56,828
Jika akan membeli baju,
itu untuk istri dan anak-anakku.
173
00:08:56,911 --> 00:09:00,832
- Aku tak beli apa-apa untukku.
-Tidakkah kau ingin tampak keren?
174
00:09:00,915 --> 00:09:03,251
- Mau, tetapi...
- Ya.
175
00:09:03,334 --> 00:09:06,421
Itu bukan prioritas. Ini harus efisien.
176
00:09:06,504 --> 00:09:11,217
Akan kuberi tahu sesuatu
yang ubah perspektifku soal berpakaian.
177
00:09:11,301 --> 00:09:16,306
Aku bersama orang ini sekitar lima tahun.
Dia memutuskanku karena aku tak rapi.
178
00:09:16,389 --> 00:09:18,725
Serius, saat aku pergi, dia berkata,
179
00:09:18,808 --> 00:09:21,186
"Kau selalu di sini,
kau tak berusaha lagi,"
180
00:09:21,269 --> 00:09:24,439
dan itu pengubah diriku yang terbesar.
181
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
Aku sudah bersama suamiku
selama 9,5 tahun.
182
00:09:28,026 --> 00:09:32,447
Setiap hari, aku menyisir rambutku,
mandi, dan bercukur.
183
00:09:32,530 --> 00:09:36,367
Aku ingin dia melihatku dan berpikir
dia menghargaiku karena berusaha rapi.
184
00:09:36,451 --> 00:09:41,414
Vera jelas berusaha, dan dia melakukannya
agar kau tetap tertarik kepadanya
185
00:09:41,498 --> 00:09:44,417
- dan penting kau juga lakukan itu.
- Baik.
186
00:09:45,293 --> 00:09:49,214
Bagaimana pagimu?
Kau bangun pukul 04.00.
187
00:09:49,798 --> 00:09:51,841
- Aku baru pulang saat itu.
- Sungguh?
188
00:09:51,925 --> 00:09:55,261
Aku bangun pukul 06.00-06.30,
antar anak-anak ke halte.
189
00:09:55,345 --> 00:09:59,265
Sungguh malam yang tenang.
Tidur dua jam. Itu sebabnya...
190
00:09:59,349 --> 00:10:02,894
Itu jam tidur yang direkomendasikan
untuk semut.
191
00:10:03,603 --> 00:10:06,856
Aku kembali, punya sepuluh menit.
192
00:10:06,940 --> 00:10:09,400
- Kurang dari itu.
- Kadang mandi, kadang tidak.
193
00:10:09,484 --> 00:10:11,236
- Hari ini mungkin tidak.
- Baik.
194
00:10:11,528 --> 00:10:14,489
Bobby struggs to func.
195
00:10:14,823 --> 00:10:18,618
Artinya berjuang untuk normal.
Bobby berjuang untuk normal.
196
00:10:19,285 --> 00:10:21,538
Bobby "berjuang untuk normal" Camp.
197
00:10:21,621 --> 00:10:24,624
Jika kau punya tiga menit di harimu
198
00:10:24,707 --> 00:10:28,753
untuk merawat dirimu sendiri,
itu akan bagus.
199
00:10:28,837 --> 00:10:31,714
- Tentu, baiklah.
- Aku tak sabar ingin menata rambutmu.
200
00:10:36,136 --> 00:10:38,680
- Antoni, apa yang kau lakukan?
- Apa?
201
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
- Apa yang kau lakukan?
- Yang kulakukan?
202
00:10:40,723 --> 00:10:43,059
Aku coba merapikan,
tetapi entah harus dari mana.
203
00:10:43,143 --> 00:10:45,270
Botol minumnya sangat banyak.
204
00:10:45,687 --> 00:10:49,440
Kau bisa bukan toko botol minum klasik.
205
00:10:49,524 --> 00:10:53,862
Ini akumulatif dan terus menumpuk.
206
00:10:53,945 --> 00:10:56,114
- Istrimu memasak?
- Ya.
207
00:10:56,447 --> 00:11:00,243
Aku sering berbelanja.
Ini membuat stres, tetapi...
208
00:11:00,326 --> 00:11:04,581
- Kau tampak stres, aku paham...
- Bahan makanan adalah mimpi burukku.
209
00:11:04,664 --> 00:11:07,876
Dalam hal jadwal makanan,
kurasa akan bagus
210
00:11:07,959 --> 00:11:09,919
jika hanya sederhana dan mendasar
211
00:11:10,003 --> 00:11:13,006
- yang anak-anak bisa bantu.
- Itu membantunya.
212
00:11:13,089 --> 00:11:15,425
Astaga, ya ampun!
213
00:11:15,884 --> 00:11:18,678
Tolong tutupi bayi ini.
214
00:11:20,180 --> 00:11:24,017
Ada sesuatu di sana yang istimewa bagimu
yang ingin kau simpan?
215
00:11:24,100 --> 00:11:26,060
- Meja makan kami.
- Baiklah.
216
00:11:26,144 --> 00:11:28,271
Dibuat temanku, seorang misionaris.
217
00:11:28,354 --> 00:11:31,774
Itu dibuat dari bangku gereja
saat aku kecil.
218
00:11:31,858 --> 00:11:33,693
Ini bersejarah.
219
00:11:33,776 --> 00:11:36,487
Aku tahu keluarga ini
berlatar belakang religius.
220
00:11:36,571 --> 00:11:38,114
Di tempat asalku,
221
00:11:38,198 --> 00:11:41,075
aku ke gereja setiap hari,
222
00:11:41,159 --> 00:11:44,412
dan itu topik sensitif bagiku
karena masih ada
223
00:11:44,495 --> 00:11:47,707
banyak kebencian di Selatan
terhadap kaum homoseksual.
224
00:11:48,374 --> 00:11:52,795
Bagaimana perasaanmu
soal tak ada foto pernikahan?
225
00:11:53,046 --> 00:11:53,880
Mengesalkan.
226
00:11:53,963 --> 00:11:58,343
Beberapa foto yang kami punya
buruk, kabur, dan dari jauh
227
00:11:58,426 --> 00:11:59,594
seakan dipotret anakku.
228
00:11:59,677 --> 00:12:04,182
Apa Vera sering mengungkit
dia kecewa akan resepsinya?
229
00:12:04,265 --> 00:12:05,433
Cukup sering.
230
00:12:05,516 --> 00:12:08,102
Aku tak mendengarkan istriku
dan keinginannya.
231
00:12:08,186 --> 00:12:11,189
Harus kutebus
karena sering mengecewakan mereka.
232
00:12:11,272 --> 00:12:13,066
Awal kami buruk.
233
00:12:13,483 --> 00:12:16,069
- Sulit melupakannya di tempat ini.
- Benar, Say.
234
00:12:16,611 --> 00:12:18,988
- Orang yang tepat, momen yang salah.
- Benar.
235
00:12:20,114 --> 00:12:21,908
Bobby, kau tampak nyaman.
236
00:12:21,991 --> 00:12:27,080
Bung, sepertimu, ruangan ini tak efisien,
tetapi menampung semuanya.
237
00:12:27,664 --> 00:12:31,334
Aku ingin jadikan ini ruangan anak-anak.
238
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
Tempat main mereka.
239
00:12:32,919 --> 00:12:35,171
Mereka wajib membersihkannya
240
00:12:35,255 --> 00:12:38,216
dan ruangan lain harus bebas kekacauan.
241
00:12:38,299 --> 00:12:39,634
Aku suka itu.
242
00:12:39,717 --> 00:12:44,305
Mereka tak bisa merapikan
dan menata rumah seperti seharusnya,
243
00:12:44,639 --> 00:12:46,182
lalu memburuk.
244
00:12:46,266 --> 00:12:50,436
Aku ingin ini ditata lagi
hingga mereka tahu bagaimana seharusnya
245
00:12:51,521 --> 00:12:53,147
dan kau bisa bilang,
246
00:12:53,231 --> 00:12:56,150
"Kalian lihat bagaimana seharusnya,
standar sudah ditetapkan.
247
00:12:56,234 --> 00:12:59,654
Jika berantakan,
tak boleh berenang, menari,
248
00:12:59,737 --> 00:13:03,324
pergi ke rumah teman
sebelum tugas rumah selesai."
249
00:13:03,408 --> 00:13:06,786
Masalah terbesarnya
adalah rasa bersalahnya,
250
00:13:06,869 --> 00:13:11,332
tak lakukan hal yang tepat untuk istrinya
dari awal hubungan hingga kini.
251
00:13:11,416 --> 00:13:15,920
Itu membuatnya tak bisa
menjadi ayah dan pria terbaik.
252
00:13:16,004 --> 00:13:19,549
Perasaanmu akan pernikahanmu
menyentuh hatiku.
253
00:13:19,632 --> 00:13:22,051
- Ya.
- Kau perlu resepsi ulang.
254
00:13:22,135 --> 00:13:23,928
Itu akan luar biasa.
255
00:13:24,429 --> 00:13:27,473
Aku ingin
istriku mengingat pernikahan kami
256
00:13:27,557 --> 00:13:30,768
sebagai hal yang dia sukai dan banggakan
257
00:13:30,852 --> 00:13:36,274
- serta hari di mana dia ratunya.
- Dia jelas masih mencintaimu.
258
00:13:36,357 --> 00:13:39,319
Kupikir akan hebat
jika dia mencintai hari itu.
259
00:13:39,402 --> 00:13:40,320
Ya.
260
00:13:40,403 --> 00:13:41,779
Atau hari ini.
261
00:13:43,823 --> 00:13:46,451
Pertama, orang yang tepat,
momen tak tepat.
262
00:13:46,826 --> 00:13:49,495
Kali ini, keduanya harus tepat.
263
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
Orang yang tepat, momen yang tepat!
264
00:13:52,582 --> 00:13:54,542
HARI KEDUA
265
00:13:54,625 --> 00:13:57,253
BEKERJA CERDAS, BUKAN BEKERJA KERAS
266
00:13:57,962 --> 00:13:59,589
{\an8}APARTEMEN FAB 5
267
00:14:06,137 --> 00:14:10,641
Bobby terlalu banyak bekerja,
jadi, ini tentang sempatkan waktu
268
00:14:10,725 --> 00:14:13,853
dan dia harus luangkan beberapa menit.
269
00:14:13,936 --> 00:14:16,314
Bukan angkuh, tetapi perawatan diri.
Itu beda.
270
00:14:23,321 --> 00:14:25,990
Ini sudah tampak lebih baik.
271
00:14:26,616 --> 00:14:28,785
Lebih cerah dan lebih bersih.
272
00:14:28,868 --> 00:14:31,162
Orang dengan enam anak
butuh rumah yang berfungsi.
273
00:14:31,245 --> 00:14:33,039
- Tommy, apa kabar?
- Baik.
274
00:14:33,122 --> 00:14:36,000
{\an8}Semua perabot dan perlengkapan
tiba hari ini.
275
00:14:36,084 --> 00:14:39,420
{\an8}Juga perlu ada tempat untuk keenam anak
menyimpan barang mereka,
276
00:14:39,504 --> 00:14:41,631
itulah tujuan desain ini,
277
00:14:41,714 --> 00:14:45,134
agar mereka belajar menata
dan melakukan tugas rumah,
278
00:14:45,218 --> 00:14:47,929
agar mereka bisa membantu orang tua
seiring mereka tumbuh.
279
00:14:49,555 --> 00:14:51,391
Kupikir ini mulai tampak bagus.
280
00:14:55,812 --> 00:14:57,688
Ya.
281
00:14:58,981 --> 00:15:00,233
- Mari masuk.
- Baik.
282
00:15:00,316 --> 00:15:04,070
- Kita akan berpencar.
- Keluarga Camp, ikut aku.
283
00:15:04,153 --> 00:15:05,613
- Teman-teman, siap?
- Ya.
284
00:15:05,696 --> 00:15:07,240
- Ayo.
- Sampai nanti!
285
00:15:08,032 --> 00:15:13,663
Toko seperti ini dirancang
untuk Bobby Camp, paham?
286
00:15:13,746 --> 00:15:17,375
ini ditata dengan cara yang sangat logis
dan terstruktur.
287
00:15:17,708 --> 00:15:20,086
Aku punya daftar,
kita ambil satu-satu.
288
00:15:22,839 --> 00:15:26,259
- Kita buat makanan Tex-Mex.
- Baiklah.
289
00:15:26,759 --> 00:15:28,678
- Keju!
- Aku suka keju!
290
00:15:29,262 --> 00:15:30,596
Aku juga.
291
00:15:30,680 --> 00:15:32,598
Aku suka semua keju.
292
00:15:35,435 --> 00:15:39,105
Ini daging sapi cincang. Menarik, merah.
Ini sempurna.
293
00:15:39,397 --> 00:15:43,067
- Dagingnya banyak.
- Ini untuk sekeluarga.
294
00:15:43,943 --> 00:15:45,903
- Bawang putih segar.
- Bawang putih.
295
00:15:46,946 --> 00:15:47,989
Bawang bombai.
296
00:15:48,072 --> 00:15:50,616
Kenapa memilih bawang bombai
yang berwarna ini?
297
00:15:50,700 --> 00:15:54,745
Karena rasanya enak dan manis.
Mirip jenis vidalia.
298
00:15:54,829 --> 00:15:56,789
Di selatan, namanya "vidalia".
299
00:15:56,873 --> 00:15:59,417
- Bawang bombai vidalia. Maaf.
- Vidalia.
300
00:16:01,502 --> 00:16:03,713
Ada yang tahu apa yang aku buat?
301
00:16:03,796 --> 00:16:05,298
- Tidak.
- Chili!
302
00:16:05,381 --> 00:16:07,383
- Ya!
- Ayo, chili!
303
00:16:07,467 --> 00:16:09,343
- Kalian suka chili?
- Ya!
304
00:16:13,973 --> 00:16:16,809
Awas kakimu. Dia tak bisa menyetir.
305
00:16:17,310 --> 00:16:19,353
- Halo.
- Hai.
306
00:16:19,437 --> 00:16:20,897
- Halo!
- Senang berjumpa.
307
00:16:20,980 --> 00:16:23,566
Kau senang di bagianku? Ini pakaian.
308
00:16:23,649 --> 00:16:26,277
- Kalian suka ini? Sungguh? Bagus!
- Ini favoritku.
309
00:16:26,360 --> 00:16:29,655
Aku mencari baju untuk kalian,
310
00:16:29,739 --> 00:16:32,450
karena kita akan berpesta.
Kau suka topi?
311
00:16:32,533 --> 00:16:34,702
- Aku suka.
- Mari lihat apa cocok.
312
00:16:35,077 --> 00:16:36,412
Menggemaskan.
313
00:16:37,121 --> 00:16:40,458
- Mari pakai ini sambil belanja. Setuju?
- Ya.
314
00:16:41,209 --> 00:16:44,670
Kalian sudah diurus. Kini ayah kalian.
315
00:16:44,754 --> 00:16:47,757
Anakmu enam. Aku tahu
kau tak mau boros untuk pakaian.
316
00:16:47,840 --> 00:16:49,800
Namun, semua ini terjangkau.
317
00:16:49,884 --> 00:16:51,969
- Mari cari jin.
- Kita cari pakaian.
318
00:16:52,053 --> 00:16:53,387
Baiklah, ayo lakukan.
319
00:16:55,932 --> 00:16:58,643
Lihat betapa kurusnya ayah.
Kau kurus.
320
00:16:58,893 --> 00:17:01,771
Masalah terbesarnya adalah
pakaianmu terlalu besar,
321
00:17:01,854 --> 00:17:04,524
jadi, kami ingin berikan
pakaian yang pas.
322
00:17:04,774 --> 00:17:09,237
Celanamu kelonggaran.
Saatnya selesaikan masalah itu.
323
00:17:09,320 --> 00:17:11,656
- Bagaimana warnanya?
- Kemayu.
324
00:17:13,574 --> 00:17:17,578
Namanya nuansa.
Mari cari versi yang lebih baik.
325
00:17:18,829 --> 00:17:22,500
Aku melihat ini dan aku suka
karena ini bermotif.
326
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Bisa dipakai dengan jin hitam, biru,
celana khaki.
327
00:17:25,920 --> 00:17:29,549
Mudah dipadankan.
Aku ingin kau mencobanya.
328
00:17:29,632 --> 00:17:31,509
- Mari ikut aku.
- Baik.
329
00:17:32,802 --> 00:17:35,513
Itu dia, lihat! Lihat dia.
330
00:17:37,348 --> 00:17:39,684
- Dia keren, 'kan?
- Tidak tampak mengerikan.
331
00:17:40,935 --> 00:17:44,063
Mari tos. Ini berhasil.
332
00:17:44,146 --> 00:17:45,523
- Kau nyaman?
- Ya.
333
00:17:45,606 --> 00:17:46,732
- Sungguh?
- Aku suka.
334
00:17:46,816 --> 00:17:50,027
- Kau mau memakainya?
- Aku suka polanya.
335
00:17:50,111 --> 00:17:53,239
Sepatunya keren
dan celananya tak menutupinya.
336
00:17:53,322 --> 00:17:54,782
- Aku suka.
- Sungguh?
337
00:17:54,865 --> 00:17:56,534
Katakan itu kepada ayah.
338
00:17:57,243 --> 00:17:58,202
Kenapa kau suka?
339
00:17:58,619 --> 00:18:01,497
Itu tak polos seperti pakaian kerja Ayah.
340
00:18:05,251 --> 00:18:08,421
Ini pertama kalinya
kulihat dia pakai pakaian layak
341
00:18:08,504 --> 00:18:10,840
dan dia tampak keren.
342
00:18:13,593 --> 00:18:15,761
Lepaskan ini,
pakai kausnya saja.
343
00:18:15,845 --> 00:18:17,930
Kau tampak muda dan keren.
344
00:18:18,014 --> 00:18:21,017
Fisikmu fantastis. Tunjukkan itu.
Ayah tampak keren, 'kan?
345
00:18:21,100 --> 00:18:22,143
Ya.
346
00:18:22,226 --> 00:18:26,814
Jika aku 15 tahun lebih tua,
akan kukencani dia jika dia homoseksual.
347
00:18:26,897 --> 00:18:29,859
- Dia pernah tampil lebih baik.
- Tidak sejak aku lahir.
348
00:18:30,359 --> 00:18:33,237
Kau tahu, kau superstar kecil,
kau benar.
349
00:18:33,571 --> 00:18:36,198
Lihat siapa ini. Halo.
350
00:18:36,282 --> 00:18:37,742
- Hai!
- Hai.
351
00:18:37,825 --> 00:18:40,077
- Hai, Semuanya.
- Tugasku selesai.
352
00:18:40,161 --> 00:18:43,372
Mereka selamat, bagus.
Kau akan jadi ayah yang baik.
353
00:18:43,539 --> 00:18:46,459
Aku tak sabar menantikannya.
Sampai jumpa.
354
00:18:46,542 --> 00:18:49,253
Kemari, jangan jauh-jauh.
355
00:18:49,712 --> 00:18:52,048
Aku ingin belikan kalian sesuatu
356
00:18:52,131 --> 00:18:56,469
untuk membantu meringkas
dan membuat kamar mandi berfungsi,
357
00:18:56,886 --> 00:18:59,889
tertata dan rapi.
Kalian inginkan itu?
358
00:18:59,972 --> 00:19:01,932
- Ya.
- Mari berbelanja.
359
00:19:05,144 --> 00:19:08,648
Begini. Peraturan barunya,
semua peralatan kalian
360
00:19:08,731 --> 00:19:12,985
akan diletakkan di tempat ini.
Barang ayah dan ibu di kamar mandi.
361
00:19:13,653 --> 00:19:16,030
Jika ingin yang lain, aku setuju.
362
00:19:16,113 --> 00:19:18,032
Bercanda, kalian bisa menolak,
363
00:19:18,115 --> 00:19:21,786
aku tak ingin memerintah anak-anak.
Ayo, cepat. ikuti aku.
364
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Ini lorong favoritku.
365
00:19:23,496 --> 00:19:26,582
Sampo, kondisioner, bahan alami,
kesukaan kami.
366
00:19:26,666 --> 00:19:29,794
Karena orangnya banyak,
jenis rambutnya juga banyak.
367
00:19:29,877 --> 00:19:33,798
Tetetapi karena pancurannya satu,
aku selalu ingin beli yang besar
368
00:19:33,881 --> 00:19:35,925
dan yang bisa dipakai semua orang.
369
00:19:36,008 --> 00:19:40,304
Jadi, setelah lakukan riset,
ini sampo dan kondisioner rambut ikal.
370
00:19:40,388 --> 00:19:44,558
Keduanya bebas sulfat,
jadi, kita pilih ini. Ya.
371
00:19:45,142 --> 00:19:50,272
Saat membeli sampo, hindari sulfat.
Itu merusak rambut.
372
00:19:51,273 --> 00:19:53,275
Kalian mungkin tak peduli.
373
00:19:53,359 --> 00:19:57,655
Namun, saat kalian dewasa,
kalian akan mencemaskan soal itu
374
00:19:57,738 --> 00:20:00,950
karena rambut ini luar biasa.
Entah kenapa kau sangat manis.
375
00:20:01,033 --> 00:20:03,661
Aku jatuhkan barang,
anggap itu tak terjadi,
376
00:20:03,744 --> 00:20:06,372
tetapi kau mengambilnya.
Terima kasih. Ayo.
377
00:20:09,083 --> 00:20:10,376
Aku juga ingin itu.
378
00:20:10,459 --> 00:20:11,836
Kita pergi.
379
00:20:20,928 --> 00:20:23,055
- Kau tidur semalam?
- Sebentar.
380
00:20:23,139 --> 00:20:26,767
- Ya.
- Anehnya, dua anak tetap di ranjang kami.
381
00:20:29,729 --> 00:20:32,106
- Aku ingin bercocok tanam.
- Baik.
382
00:20:32,189 --> 00:20:36,318
Dengan begitu, anak-anak bisa mengurusnya,
dan belajar tanggung jawab.
383
00:20:36,402 --> 00:20:38,821
Lalu itu mengurangi waktumu berbelanja,
384
00:20:38,904 --> 00:20:41,782
kau lebih sering di rumah.
Dan itu menyenangkan.
385
00:20:42,616 --> 00:20:43,617
Ayo lakukan.
386
00:20:43,701 --> 00:20:47,747
- Lihat ini.
- Terung. Istriku menyukainya.
387
00:20:49,039 --> 00:20:50,124
Dia akan senang.
388
00:20:50,750 --> 00:20:53,169
Ini akan bagus.
Ingin keduanya disatukan?
389
00:20:53,252 --> 00:20:55,921
- Mari satukan keduanya.
- Baiklah.
390
00:20:57,840 --> 00:21:00,926
Cara terbaik menanam zukini dan labu
391
00:21:01,343 --> 00:21:05,681
adalah membentuk gundukan
karena bunganya keluar seperti ini.
392
00:21:05,765 --> 00:21:08,726
- Baiklah.
- Ini menopang tanamannya.
393
00:21:10,019 --> 00:21:14,899
Kudengar pengkhotbah berkata,
"Jika kau merasa terkubur, kau ditanam."
394
00:21:15,816 --> 00:21:19,987
Aku tak pernah terpikir berkebun
dengan homoseksual di halaman depan.
395
00:21:22,573 --> 00:21:25,075
Kau religius sejak kecil
atau baru saat dewasa?
396
00:21:25,159 --> 00:21:29,705
Aku ke gereja yang sama sejak kecil
seumur hidupku, lalu...
397
00:21:29,789 --> 00:21:31,791
- Bangku itu.
- Ya, benar.
398
00:21:32,208 --> 00:21:36,462
Lalu, setelah kami menikah,
kami ke gereja istriku.
399
00:21:37,963 --> 00:21:39,882
Pendapatmu soal homoseksualitas?
400
00:21:41,467 --> 00:21:42,343
Saat kecil
401
00:21:43,969 --> 00:21:46,847
- kuanggap itu gila, salah.
- Aku juga diajarkan begitu.
402
00:21:47,681 --> 00:21:51,519
Orang tuaku sangat religius.
Kami pergi ke gereja Jemaat Allah.
403
00:21:51,602 --> 00:21:54,939
Belerang, api.
Aku bawa Alkitab ke sekolah setiap hari.
404
00:21:55,022 --> 00:21:59,235
Aku vokalis band rock Kristen,
diakon di gereja anak-anakku.
405
00:21:59,527 --> 00:22:01,320
Kekristenan adalah hidupku.
406
00:22:01,779 --> 00:22:04,323
Saat tumbuh kulihat banyak contoh
dari Tuhan
407
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
yang berbuat benar pada manusia,
hidup berubah.
408
00:22:07,409 --> 00:22:10,663
Namun, aku lihat pertentangan
dalam beberapa orang
409
00:22:10,746 --> 00:22:13,457
yang dianggap saleh, taat, panutan.
410
00:22:13,541 --> 00:22:16,377
Tetapi kulihat peraturan, bukan berkat.
411
00:22:16,752 --> 00:22:20,631
Tentu kudengar soal homoseksual di gereja,
tetapi secara negatif.
412
00:22:20,714 --> 00:22:24,009
Bahwa mereka buruk, pedofilia, dan jahat.
413
00:22:24,802 --> 00:22:28,639
Jadi, kuhabiskan setiap kebaktian
dan hari Minggu
414
00:22:29,223 --> 00:22:32,351
untuk memohon agar aku tidak homoseksual.
415
00:22:33,477 --> 00:22:39,733
Jujur, aku takut datang kemari. Terutama
karena tumbuh di Missouri dan Texas.
416
00:22:39,817 --> 00:22:43,445
Kualami kebencian dan ketidakpedulian,
itu mengerikan.
417
00:22:43,529 --> 00:22:45,614
Aku orang buangan.
418
00:22:46,699 --> 00:22:48,993
Aku punya teman, tetapi bukan sahabat.
419
00:22:49,326 --> 00:22:52,204
Aku mulai menyadari
apa yang membuatku berbeda,
420
00:22:52,621 --> 00:22:56,542
dan aku tak seperti orang lain,
bahwa aku gay.
421
00:22:56,625 --> 00:22:59,712
Mungkin kau pikir kami suka menghakimi
dan membenci kalian.
422
00:23:00,296 --> 00:23:03,257
Itu bukan kami.
Tuhan menyuruh menyayangi tetangga.
423
00:23:03,632 --> 00:23:07,344
Orang harus melupakan agama
dan fokus kepada Tuhan.
424
00:23:07,845 --> 00:23:09,889
Tuhan tak memiliki nama,
425
00:23:09,972 --> 00:23:12,099
- Tuhan adalah Tuhan.
- Tuhan itu cinta.
426
00:23:12,182 --> 00:23:14,184
Tepat. Tuhan itu cinta.
427
00:23:15,060 --> 00:23:17,438
Aku menua dan menolak menerima itu.
428
00:23:17,521 --> 00:23:20,566
dan menolak menerima rantai
yang mengekangku seumur hidup,
429
00:23:22,192 --> 00:23:23,444
dan aku ingin bebas.
430
00:23:32,286 --> 00:23:33,746
- Bobby!
- Hai!
431
00:23:33,829 --> 00:23:35,456
- Apa kabar?
- Baik.
432
00:23:35,539 --> 00:23:38,042
- Kau tampak hebat. Apa kabar?
- Terima kasih.
433
00:23:38,125 --> 00:23:41,086
Ini Lenny. Aku penggemar beratnya,
sangat menyukainya.
434
00:23:41,170 --> 00:23:42,588
- Duduklah.
- Tentu.
435
00:23:42,880 --> 00:23:44,048
- Halo.
- Halo.
436
00:23:44,131 --> 00:23:47,760
Jadi, aku bayangkan,
apa yang ingin kulakukan
437
00:23:47,843 --> 00:23:50,930
adalah jika Tuhan membuat
dua pria memiliki anak,
438
00:23:51,013 --> 00:23:53,807
aku ingin kau tampak seperti Chris Pratt
dan George Clooney.
439
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Ya, aku ingin menonjolkan sisi ini
440
00:23:56,518 --> 00:23:59,188
dan sisi belakang,
dan singkirkan ini dari wajahmu.
441
00:23:59,271 --> 00:24:02,191
Wajahmu tampan
dan aku ingin dunia melihatnya.
442
00:24:02,274 --> 00:24:03,901
Lenny, ini Bobby.
Bobby, ini Lenny.
443
00:24:03,984 --> 00:24:05,611
- Apa kabar?
- Salam kenal.
444
00:24:05,694 --> 00:24:07,655
Karena akan ada resepsi ulang,
445
00:24:07,738 --> 00:24:10,366
aku ingin wajahnya diutamakan
lalu rambutnya disesuaikan.
446
00:24:11,992 --> 00:24:14,244
Sampai jumpa berewok.
Anak-anak bersemangat.
447
00:24:14,328 --> 00:24:15,204
Aku juga.
448
00:24:18,540 --> 00:24:22,211
Keunggulan Bobby adalah
meski hanya tidur satu jam 50 menit,
449
00:24:22,294 --> 00:24:25,798
bajunya jelek, tidak berdandan apa pun,
450
00:24:25,881 --> 00:24:29,093
dia masih tetap menarik.
451
00:24:29,176 --> 00:24:31,553
Itu tampak luar biasa menurutku.
452
00:24:31,637 --> 00:24:35,516
Tetapi aku tak sabar
mengeluarkan sisi George Clooney darinya.
453
00:24:39,061 --> 00:24:40,187
Aku sangat menyukainya.
454
00:24:43,148 --> 00:24:45,526
Ya.
455
00:24:51,865 --> 00:24:56,245
Wajah dan lekuknya sempurna,
tulang pipi dan rahangnya juga.
456
00:24:56,328 --> 00:24:58,706
satu kepalanya dipenuhi rambut kelabu.
457
00:24:58,789 --> 00:24:59,748
Halo.
458
00:25:00,666 --> 00:25:01,500
Astaga!
459
00:25:02,459 --> 00:25:04,169
Apa pendapat kalian?
460
00:25:06,005 --> 00:25:10,300
Astaga, kau tampak sangat tampan.
461
00:25:10,384 --> 00:25:12,928
Ya, kau tampak tampan, seksi, segar,
dan bersih.
462
00:25:14,013 --> 00:25:16,640
Rambutnya sudah diurus.
Kini pakaiannya.
463
00:25:16,724 --> 00:25:18,392
Kamar kecilnya di sana.
464
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
- Bisa bersihkan aku?
- Ya.
465
00:25:21,020 --> 00:25:24,023
- Rambutnya luar biasa.
- Aku suka. Kerjamu bagus.
466
00:25:25,190 --> 00:25:26,692
Bobby!
467
00:25:28,402 --> 00:25:30,988
- Kau tampak fenomenal.
- Sungguh memesona.
468
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Aku suka, nyaman.
469
00:25:32,448 --> 00:25:34,616
- Aku ingin ke sana...
- Ya am...
470
00:25:36,035 --> 00:25:38,746
- Astaga!
- Ada yang ingin dibetulkan?
471
00:25:38,829 --> 00:25:42,207
Ya, tetapi ini sudah sempurna.
Kau tampak sangat keren.
472
00:25:42,291 --> 00:25:43,751
- Ini pas.
- Astaga.
473
00:25:43,834 --> 00:25:44,835
Aku merasa luar biasa.
474
00:25:48,297 --> 00:25:50,132
HARI KETIGA
475
00:25:50,215 --> 00:25:51,800
AKU BERSEDIA LAGI
476
00:25:52,092 --> 00:25:55,804
- Hari ini kau akan lihat rumah barumu.
- Aku bersemangat.
477
00:25:55,888 --> 00:25:59,391
Dan pestanya malam ini.
Bagaimana perasaanmu tentang itu?
478
00:25:59,808 --> 00:26:01,185
Kuharapkan kegembiraan.
479
00:26:11,070 --> 00:26:13,822
Aku dengar bunyi klakson.
480
00:26:14,740 --> 00:26:16,075
Kami tiba!
481
00:26:16,950 --> 00:26:18,827
Lihat dirimu!
Bukankah dia tampak hebat?
482
00:26:19,203 --> 00:26:20,662
Dia tampak sangat tampan.
483
00:26:20,746 --> 00:26:25,375
Dia sudah tampan,
tetapi kini dia rapi dan ayah idaman.
484
00:26:25,459 --> 00:26:28,087
- Astaga.
- Ya ampun.
485
00:26:28,170 --> 00:26:29,588
Astaga.
486
00:26:30,380 --> 00:26:35,177
Jadi, kupasang naungan dan tirai
untuk mencegah panas
487
00:26:35,260 --> 00:26:38,347
agar seluruh ruang bisa digunakan.
dan ruang makanmu di luar.
488
00:26:38,764 --> 00:26:41,809
- Lihat mejamu.
- Ini indah lagi.
489
00:26:41,892 --> 00:26:44,394
- Benar?
- Tunggu, ini meja yang sama?
490
00:26:44,478 --> 00:26:46,230
- Ya.
- Ini bersih dan cantik.
491
00:26:46,313 --> 00:26:48,273
Bobby, tunjukkan tirainya.
492
00:26:48,357 --> 00:26:50,859
Karena kau punya anak kecil,
ini tanpa tali.
493
00:26:50,943 --> 00:26:53,987
- Ya ampun, ini luar biasa.
- Ini sungguh indah.
494
00:26:54,071 --> 00:26:56,657
Seluruhnya warna putih
agar ruangan terasa lebih luas,
495
00:26:56,740 --> 00:27:02,246
tetapi kubiarkan baloknya terlihat
agar bernuansa boho yang Vera suka.
496
00:27:02,329 --> 00:27:05,249
Anak-anak bisa main di sana,
membuat PR di meja.
497
00:27:05,332 --> 00:27:06,708
- Warnanya.
- Kau suka?
498
00:27:06,792 --> 00:27:08,168
Aku sangat menyukainya.
499
00:27:08,252 --> 00:27:11,088
- Apa dia akan senang?
- Sangat senang.
500
00:27:12,798 --> 00:27:13,966
- Jadi...
- Astaga.
501
00:27:14,049 --> 00:27:15,384
Saat ini...
502
00:27:15,467 --> 00:27:20,973
Jika ini ruang makan dan main anak,
ini ruang santai ayah.
503
00:27:23,433 --> 00:27:28,063
Astaga, ini luar biasa.
Begitu fungsional, praktis, indah.
504
00:27:28,147 --> 00:27:31,191
Kalian membuatku tertegun.
Ini nyaman dimasuki
505
00:27:31,275 --> 00:27:35,195
saat kau kembali dari apa pun
yang kau hadapi seharian.
506
00:27:35,529 --> 00:27:37,197
Ini tak membuat stres.
507
00:27:37,281 --> 00:27:41,535
Aku memberi sekat besar
yang bisa menampung sekeluarga.
508
00:27:41,618 --> 00:27:43,620
Serta ada meja kecil.
509
00:27:43,704 --> 00:27:46,373
Itu panjang agar cukup
untuk minuman seluruh keluarga.
510
00:27:46,456 --> 00:27:51,420
Namun, jangan sampai habiskan ruang.
Sudutnya tumpul, kau bisa naikkan kaki.
511
00:27:51,503 --> 00:27:53,255
- Mereka memilikinya.
- Ya.
512
00:27:54,173 --> 00:27:57,551
{\an8}Kukerjakan ini dengan Bobby
sebab tugas rumah itu penting.
513
00:27:57,634 --> 00:28:01,221
{\an8}Ini papan tugas rumah,
kami ingin membuatnya mudah,
514
00:28:01,305 --> 00:28:03,765
kau hanya harus tempelkan
apa tugasnya,
515
00:28:03,849 --> 00:28:06,852
suruh siapa saja,
lalu jika sudah selesai,
516
00:28:06,935 --> 00:28:09,396
pindahkan ke daftar
yang sudah dikerjakan.
517
00:28:09,479 --> 00:28:10,856
- Mereka akan suka.
- Bagus.
518
00:28:10,939 --> 00:28:14,985
{\an8}Ini jelas dan terperinci,
tahu apa yang diharapkan, lakukan.
519
00:28:15,068 --> 00:28:17,029
- Tepat.
- Tugasku sudah selesai.
520
00:28:19,823 --> 00:28:23,327
Lihat kerannya.
Bisa muat banyak piring.
521
00:28:24,328 --> 00:28:25,579
Kompor baru.
522
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
- Penataan.
- Ini indah.
523
00:28:28,582 --> 00:28:31,543
Ini meja masak baru
untukmu dan anak-anak.
524
00:28:31,627 --> 00:28:33,462
- Meja konter.
- Konter fungsional.
525
00:28:35,464 --> 00:28:37,132
- Bagus.
- Baiklah.
526
00:28:37,216 --> 00:28:39,676
Kita perlu bahas lemari. Mau lihat?
527
00:28:39,760 --> 00:28:42,804
- Baju siapa itu?
- Milikmu, semuanya.
528
00:28:45,349 --> 00:28:48,685
Aku ingin kau sadar
kau punya banyak pilihan.
529
00:28:48,769 --> 00:28:51,021
Kaus bermotif. Kau mencobanya kemarin.
530
00:28:51,104 --> 00:28:55,192
Aku ingin kau percaya diri mencobanya
dan pastikan itu cocok untukmu.
531
00:28:55,275 --> 00:28:57,444
Jika kau ragu dengan motif bunga,
532
00:28:57,527 --> 00:29:00,489
gunakan motif garis-garis.
Ini sederhana.
533
00:29:00,572 --> 00:29:02,532
Aku menyukainya, sangat.
534
00:29:02,616 --> 00:29:05,869
Ya. Lalu sepatu. Sepatu sneaker bagus.
535
00:29:05,953 --> 00:29:10,332
Jangan lagi pakai sepatu lari
karena itu bisa...
536
00:29:10,415 --> 00:29:11,792
Istriku akan menyukainya.
537
00:29:11,875 --> 00:29:15,545
Ini sneaker yang cocok
dengan celana pendek, jin.
538
00:29:15,629 --> 00:29:17,047
Selalu tampak kasual.
539
00:29:17,130 --> 00:29:20,676
Aku ingin kau mencobanya,
padu-padankan sendiri. Bagaimana?
540
00:29:20,759 --> 00:29:22,135
- Ya.
- Bagus.
541
00:29:22,594 --> 00:29:25,806
Cepatlah ke ruang keluarga,
dia sudah siap.
542
00:29:26,974 --> 00:29:29,935
- Aku tak sabar melihatnya.
- Keluarlah.
543
00:29:30,018 --> 00:29:32,187
- Kasual.
- Bagus!
544
00:29:32,271 --> 00:29:34,564
- Ayah yang keren.
- Aku suka garis vertikal.
545
00:29:34,648 --> 00:29:35,482
Keren.
546
00:29:35,565 --> 00:29:39,736
Dia gunakan kemeja motif,
tinggalkan gaya kasual, dengan bot keren.
547
00:29:39,820 --> 00:29:41,989
Ini penampilan siang
yang nyaman dan pas.
548
00:29:42,072 --> 00:29:45,033
Tak ada alasan tampil kasual
berarti tak berdandan.
549
00:29:45,117 --> 00:29:46,451
- Ya.
- Ini lebih baik.
550
00:29:46,535 --> 00:29:50,080
Bagaimana rasanya
memakai sepatu yang tak berlubang?
551
00:29:50,163 --> 00:29:52,499
Aliran udaranya kurang.
552
00:29:54,418 --> 00:29:56,837
Bobby, kita membuat chili.
553
00:29:57,379 --> 00:30:00,257
- Aromanya fantastis.
- Meski mudah dibuat,
554
00:30:00,340 --> 00:30:02,801
dan cocok untuk banyak orang,
seperti malam ini,
555
00:30:02,884 --> 00:30:05,137
hebatnya ini juga bisa untuk keluargamu.
556
00:30:05,846 --> 00:30:07,973
- Aku suka di sini.
- Bagus.
557
00:30:08,056 --> 00:30:10,017
Ini sangat mudah disiapkan.
558
00:30:10,183 --> 00:30:12,644
Masukkan saja semua bahan saat pagi,
559
00:30:12,728 --> 00:30:16,690
atur waktu hingga delapan jam, diamkan.
Itu siap dimakan saat kau pulang.
560
00:30:16,773 --> 00:30:20,694
Kusiapkan tenderloin babi.
Ini bagian favoritku.
561
00:30:21,028 --> 00:30:25,115
Ini setara dengan daging sapi has dalam.
562
00:30:25,198 --> 00:30:28,577
Ada roti baguette, iris tipis.
563
00:30:32,122 --> 00:30:33,832
Mentega, sedikit garam,
564
00:30:33,915 --> 00:30:36,335
lalu sedikit bawang bombai
yang terkaramel wiski.
565
00:30:36,793 --> 00:30:40,172
Alkoholnya sudah hilang,
aman dimakan anak-anak.
566
00:30:40,255 --> 00:30:41,757
Tambahkan daging babinya.
567
00:30:42,758 --> 00:30:46,219
Aku buat lagi, jangan makan sendiri.
Itu tidak sopan.
568
00:30:46,303 --> 00:30:49,890
Tambahkan sedikit mentega lunak,
olesi saja.
569
00:30:50,307 --> 00:30:52,434
- Sedikit garam.
- Kau memperhatikan.
570
00:30:54,686 --> 00:30:56,772
Bisa dibuat lebih dahulu.
Ini camilan sempurna.
571
00:30:56,855 --> 00:30:58,315
Ayo habiskan.
572
00:30:59,274 --> 00:31:01,735
Kami siapkan semua produk baru.
Ikut aku.
573
00:31:01,818 --> 00:31:06,573
Anggap ini tiga menit yang kau punya
di kamar mandi.
574
00:31:06,656 --> 00:31:10,118
Ini zona orang tua, ini terlarang.
Ini untuk kalian.
575
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
Untuk anak-anak,
mereka punya kotak sendiri
576
00:31:13,288 --> 00:31:16,375
yang penuh dengan peralatan mereka
dan diletakkan di kamar mereka.
577
00:31:16,458 --> 00:31:18,835
Jadi, jika itu ada di sini, bagaimana?
578
00:31:19,503 --> 00:31:22,506
Itu salah.
Ini untuk kau bawa ke tempat kerja.
579
00:31:22,589 --> 00:31:27,135
Bawa ini kapan saja,
ada tabir surya cadangan di sini,
580
00:31:27,219 --> 00:31:29,721
benang gigi, sisir kecil.
581
00:31:29,805 --> 00:31:32,099
Ini seperti saat kau di jalan,
582
00:31:32,182 --> 00:31:34,726
saat beraktivitas di luar,
semua peralatanmu di sini.
583
00:31:34,810 --> 00:31:37,437
Untuk sehari-hari. Saat selesai mandi,
584
00:31:37,521 --> 00:31:40,899
gunakan mousse di rambut basah,
585
00:31:40,982 --> 00:31:42,234
lalu keringkan.
586
00:31:42,484 --> 00:31:46,947
Lalu selesaikan dengan minyak rambut.
Dua langkah, mudah.
587
00:31:47,030 --> 00:31:49,491
Aku sedikit membantu.
588
00:31:50,158 --> 00:31:52,077
Kau memesona.
Aku menantikan malam ini.
589
00:31:52,452 --> 00:31:54,996
Pergilah ke sana. Akan kususul.
590
00:31:55,080 --> 00:31:56,164
Ya.
591
00:31:57,124 --> 00:32:01,461
Resepsi ulang. Kau yang bilang,
orang yang tepat, momen yang salah.
592
00:32:01,545 --> 00:32:07,092
Saat orang mulai datang,
saat itulah kau muncul.
593
00:32:07,426 --> 00:32:09,386
Aku ingin saat mereka datang
594
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
kau sambut dan tatap mata mereka.
595
00:32:12,139 --> 00:32:16,852
- Jangan ada tamu yang tak kau sambut.
- Baiklah.
596
00:32:16,935 --> 00:32:22,691
Istirmu tahu akan ada potluck,
tetapi tidak dengan resepsi ulangan.
597
00:32:22,774 --> 00:32:23,859
Itu momenmu.
598
00:32:23,942 --> 00:32:26,903
Jadi, beri tahu dia
betapa kau mencintainya dan menghargainya.
599
00:32:26,987 --> 00:32:31,116
Kuharap dia merasa penting malam ini.
600
00:32:32,033 --> 00:32:35,370
Aku sangat bersyukur kalian datang.
601
00:32:35,454 --> 00:32:40,041
Aku merasa berbeda, lebih percaya diri.
602
00:32:40,125 --> 00:32:44,254
Ini versi diriku yang lebih baik.
Aku ingin persembahkan ini kepada istriku,
603
00:32:44,337 --> 00:32:46,381
yang dikagumi anak-anakku,
604
00:32:46,465 --> 00:32:49,718
aku bisa lebih sering bersama mereka
dan menikmati waktu.
605
00:32:49,801 --> 00:32:54,723
Ingatlah, saat bersama keluarga, di rumah,
dengan imanmu,
606
00:32:54,806 --> 00:32:58,894
semua ini bukan hanya tanggung jawabmu.
607
00:32:58,977 --> 00:33:00,896
Kau pemimpin keluarga,
608
00:33:00,979 --> 00:33:03,482
tetapi kau didukung, kau aktif di gereja.
609
00:33:03,565 --> 00:33:05,650
Gunakan itu untuk perbaiki hidupmu.
610
00:33:05,984 --> 00:33:10,405
Dari semua masalahmu, yang terbesar
adalah kau tak perhatikan diri sendiri.
611
00:33:10,822 --> 00:33:12,449
Kau ayah yang luar biasa.
612
00:33:12,532 --> 00:33:16,203
Kau perhatian, lembut,
suami yang baik, sungguh.
613
00:33:16,286 --> 00:33:20,290
Kau tunjukkan itu.
Kau berhak mendapat balasan.
614
00:33:21,208 --> 00:33:23,084
Aku tahu itu masih ada,
615
00:33:23,168 --> 00:33:29,466
sesuatu yang menyulitkan hidup tetap ada,
tetapi aku tak takut.
616
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
Entah apa yang kuharapkan
dari kedatangan kalian.
617
00:33:32,469 --> 00:33:36,014
Aku tahu orang akan mengganggu hidup kami.
618
00:33:36,389 --> 00:33:39,267
Salah satu yang kami doakan,
kami berkata
619
00:33:39,518 --> 00:33:44,064
kami ingin jadikan ini peluang
untuk membuka hidup kami.
620
00:33:45,440 --> 00:33:49,694
Kami ingin kalian datang
dengan merasa dicintai dan diterima.
621
00:33:51,404 --> 00:33:55,534
Saat kita tumbuh,
homoseksual tak diterima.
622
00:33:56,076 --> 00:33:59,204
Mereka masih tak diterima
di banyak lingkungan gereja.
623
00:34:00,163 --> 00:34:03,750
Namun di keluargaku dan di hati kami,
mereka diterima.
624
00:34:03,833 --> 00:34:07,546
Kami ingin kalian tahu
kalian dicintai di sini
625
00:34:07,629 --> 00:34:09,381
dan kalian ajarkan banyak hal
626
00:34:10,382 --> 00:34:13,510
tentang menyayangi orang
berlatar belakang berbeda,
627
00:34:14,094 --> 00:34:18,098
yang berpandangan berbeda,
yang memiliki kisah yang berbeda.
628
00:34:18,181 --> 00:34:19,683
Begitulah kalian.
629
00:34:20,183 --> 00:34:23,687
Semoga anak-anakku melihatnya,
bahwa kita semua sama.
630
00:34:26,982 --> 00:34:30,527
Terima kasih sudah membuatku menangis.
631
00:34:30,610 --> 00:34:34,573
Jadi, mari lanjutkan dan pergi dari sini,
tetapi kami memercayaimu.
632
00:34:34,656 --> 00:34:36,074
Ayo berpelukan.
633
00:34:39,244 --> 00:34:40,954
Bersenang-senanglah malam ini.
634
00:34:44,791 --> 00:34:46,793
BOBBY YANG BARU
635
00:34:47,085 --> 00:34:48,920
ORANG YANG TEPAT, MOMEN YANG TEPAT
636
00:34:49,504 --> 00:34:50,714
APARTEMEN FAB 5
637
00:34:50,797 --> 00:34:53,300
{\an8}Kalian bersenang-senang di sini tanpaku.
638
00:34:53,383 --> 00:34:56,177
- Bergabunglah. Kau tampak keren.
- Ya!
639
00:34:58,096 --> 00:35:01,016
- Kalian siap untuk lihat Bobby Camp?
- Tunjukkan.
640
00:35:07,230 --> 00:35:09,608
- Manis!
- Dia sungguh manis!
641
00:35:11,151 --> 00:35:14,154
Aku suka dia begini,
"Baiklah, kurasa ini bagus."
642
00:35:15,447 --> 00:35:18,992
Dia suka memakai kemeja motif
yang tak terlalu menonjol.
643
00:35:19,075 --> 00:35:21,703
- Aku sangat suka ini.
- Ini versi santai.
644
00:35:21,786 --> 00:35:23,747
Aku cemas sepatu dan ikat pinggangnya.
645
00:35:23,830 --> 00:35:26,916
Celananya sangat pas.
Lihat betapa pasnya itu.
646
00:35:27,000 --> 00:35:30,253
- Dia keluar dari zona nyaman.
- Aku suka itu dengan jas.
647
00:35:30,337 --> 00:35:32,964
- Sangat tampan.
- Lihat betapa manisnya dia.
648
00:35:35,467 --> 00:35:36,468
Astaga.
649
00:35:37,052 --> 00:35:38,720
Vera sudah tiba.
650
00:35:39,763 --> 00:35:41,640
Astaga, Ayah!
651
00:35:42,432 --> 00:35:43,516
Astaga!
652
00:35:43,600 --> 00:35:45,185
- Lihat Ayah.
- Hai.
653
00:35:45,268 --> 00:35:48,647
Mereka menggemaskan.
Mereka penuh cinta.
654
00:35:48,730 --> 00:35:50,148
- Kau tampan.
- Terima kasih.
655
00:35:50,231 --> 00:35:52,776
- Aku suka jasnya.
- Ini mengagumkan.
656
00:35:53,526 --> 00:35:55,278
- Dia terpaku?
- Mereka tertegun.
657
00:35:55,362 --> 00:35:58,782
- Tertegun, tak bisa bayangkan.
- Aku suka ini.
658
00:35:58,865 --> 00:36:01,326
Apa kecemasan terbesarmu soal ini?
659
00:36:01,409 --> 00:36:03,370
- Talinya.
- Kenapa?
660
00:36:03,453 --> 00:36:05,705
Zeke bisa tercekik.
661
00:36:05,789 --> 00:36:07,374
- Tanpa tali.
- Dinaikkan?
662
00:36:07,457 --> 00:36:10,377
- Atau diturunkan saja?
- Ya, benar.
663
00:36:10,460 --> 00:36:12,087
Tanpa tali.
664
00:36:12,170 --> 00:36:14,255
Sudah kuperhitungkan itu.
665
00:36:14,547 --> 00:36:17,175
Ini wadah untuk mainan kalian
atau apa pun.
666
00:36:17,258 --> 00:36:19,177
Kabinet untuk kalian masing-masing.
667
00:36:19,260 --> 00:36:22,639
Aku senang dia sudah ajari mereka
untuk apa itu.
668
00:36:22,722 --> 00:36:23,890
Mengajari mereka menata.
669
00:36:23,973 --> 00:36:27,352
Anak-anak senang punya ruangan yang rapi.
670
00:36:27,435 --> 00:36:29,270
Siap melihat bagian lain?
671
00:36:33,316 --> 00:36:34,943
Aku suka ruangan ini.
672
00:36:35,026 --> 00:36:38,655
Ini daftar tugas.
Lihat tugas kalian di sini
673
00:36:39,072 --> 00:36:43,993
dan terlihat Lexie tak membereskan mainan.
674
00:36:44,077 --> 00:36:47,330
Jadi, Lexie tak boleh gunakan ponsel
sebelum bereskan mainannya.
675
00:36:47,414 --> 00:36:48,248
Ya.
676
00:36:48,331 --> 00:36:51,251
Mereka tampak sepaham, sepemikiran.
677
00:36:51,334 --> 00:36:53,837
Anak-anak ingin struktur
dan dia memberikannya.
678
00:36:53,920 --> 00:36:55,922
- Itu sebabnya responsnya bagus.
- Lihat dia.
679
00:36:56,005 --> 00:36:58,842
- Bagaimana sofanya?
- Aku suka!
680
00:36:58,925 --> 00:37:01,678
Hai, tatap mata Ibu.
681
00:37:02,762 --> 00:37:06,141
Jangan berdiri di sofa, paham?
682
00:37:06,224 --> 00:37:09,227
- Buat peraturan.
- Seperti terakhir kali.
683
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
Boleh kulihat kamarku?
684
00:37:10,729 --> 00:37:14,607
Turun dari sofa!
Apa yang baru dia katakan?
685
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
Aku suka ini.
686
00:37:17,569 --> 00:37:18,987
- Bak cuci baru.
- Aku suka.
687
00:37:19,070 --> 00:37:21,322
- Piring kita muat?
- Ya!
688
00:37:21,406 --> 00:37:24,284
Kita harus mencucinya dan mengangkatnya
sesuai urutan.
689
00:37:24,367 --> 00:37:25,869
- Ya.
- Ini tetap bersih.
690
00:37:26,244 --> 00:37:30,165
Lihat konter persiapannya?
Kita bisa siapkan banyak hal.
691
00:37:31,708 --> 00:37:34,502
Ini luar biasa,
sempurna untuk keluarga kita.
692
00:37:34,586 --> 00:37:37,505
- Ya.
- Ini sempurna.
693
00:37:43,052 --> 00:37:44,888
Kita akan tata untuk pestanya.
694
00:37:44,971 --> 00:37:49,017
- Boleh kubantu?
- Ya, ikut Ayah. Ayo lakukan.
695
00:37:49,642 --> 00:37:52,437
Anak-anak, mari buat sesuatu. Ayo.
696
00:37:52,520 --> 00:37:55,023
Ini talenan. Tarik itu.
697
00:37:55,106 --> 00:37:56,983
Ambil. Ujung satunya keluar.
698
00:37:59,486 --> 00:38:02,155
Dia menyiapkan canape tenderloin babi.
699
00:38:02,238 --> 00:38:04,991
Luruskan, sesuaikan dengan sudut roti.
700
00:38:05,074 --> 00:38:07,911
- Astaga.
- Dia memandunya.
701
00:38:07,994 --> 00:38:09,537
- Ini dia.
- Kerja bagus.
702
00:38:09,704 --> 00:38:10,538
Bagus.
703
00:38:11,581 --> 00:38:14,417
- Ada yang datang.
- Kau tampak hebat.
704
00:38:14,793 --> 00:38:16,836
- Terima kasih.
- Ini luar biasa.
705
00:38:16,920 --> 00:38:18,505
Hebat. Astaga.
706
00:38:21,090 --> 00:38:23,051
- Halo.
- Hai, Anne.
707
00:38:23,426 --> 00:38:26,888
Vera akan terkejut
saat menyadari pesta ini untuknya.
708
00:38:26,971 --> 00:38:28,681
- Hai, Car.
- Hebat!
709
00:38:28,765 --> 00:38:30,892
- Terima kasih. Selamat datang.
- Ini hebat.
710
00:38:30,975 --> 00:38:33,561
- Kau tampak hebat.
- Hai, Chris. Masuklah.
711
00:38:33,645 --> 00:38:36,189
- Kau tampak hebat.
- Terima kasih. Aku senang.
712
00:38:36,272 --> 00:38:38,650
Kau lihat? Dia suka pakaiannya.
713
00:38:38,733 --> 00:38:40,401
Sudah berkeliling?
714
00:38:40,485 --> 00:38:42,695
- Dia mengoperasikan rumah.
- Benar.
715
00:38:42,779 --> 00:38:43,613
Dia bercahaya.
716
00:38:43,696 --> 00:38:46,658
- Gayanya seperti Mr. Brady.
- Aku suka itu.
717
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
Baik, bisa minta perhatiannya sebentar?
718
00:38:50,703 --> 00:38:53,248
Pertama, terima kasih sudah datang.
719
00:38:54,958 --> 00:39:00,004
Dahulu, aku bertemu seorang gadis.
Dia fantastis.
720
00:39:00,505 --> 00:39:03,842
Aku melamarnya dan dia menerimanya.
721
00:39:04,217 --> 00:39:07,095
Aku mengacaukan acara pernikahan kami.
722
00:39:08,179 --> 00:39:13,017
Kita tak bisa mengulanginya,
tetapi resepsinya bisa diulang.
723
00:39:13,476 --> 00:39:15,562
Jika kita resepsinya benar,
724
00:39:15,979 --> 00:39:18,064
akan ada orang-orang ini,
725
00:39:18,147 --> 00:39:20,441
mereka yang menyayangimu,
726
00:39:20,525 --> 00:39:23,027
menyayangi keluarga kita
dan dekat dengan kita.
727
00:39:23,111 --> 00:39:26,364
Aku mencintaimu, Vera, sangat.
728
00:39:27,866 --> 00:39:34,122
Aku ingin mengajakmu berdansa.
Mari coba saja.
729
00:39:35,081 --> 00:39:39,752
Aku tak bisa memimpin,
mungkin salah, tetapi aku mencintaimu.
730
00:39:40,837 --> 00:39:43,548
- Begitu intim.
- Ini indah.
731
00:39:43,631 --> 00:39:45,592
Ini sangat manis.
732
00:39:46,175 --> 00:39:48,219
- Ini tentangmu.
- Aku mencintaimu.
733
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
Aku mencintaimu.
734
00:39:54,100 --> 00:39:56,311
- Kita seperti mereka.
- Ya.
735
00:39:57,937 --> 00:40:00,273
Maaf, kalian tak semanis dia.
736
00:40:01,524 --> 00:40:04,861
Dahulu, saat masuk rumah,
itu berantakan,
737
00:40:05,403 --> 00:40:07,822
itu penanda aku belum berusaha.
738
00:40:10,658 --> 00:40:15,455
Kini, aku lihat penataan, struktur,
kurasakan damai.
739
00:40:15,538 --> 00:40:16,623
Kulihat rumah.
740
00:40:19,375 --> 00:40:22,337
Kita akan ulang foto pernikahan.
741
00:40:22,420 --> 00:40:25,131
- Lihat kemari, tersenyumlah.
- Lihat kamera.
742
00:40:25,214 --> 00:40:27,675
- Mereka keluarga yang cantik.
- Foto keluarga.
743
00:40:27,759 --> 00:40:30,386
- Vera tampak bahagia.
- Dia tampak cantik.
744
00:40:30,470 --> 00:40:32,597
- Dia sangat tampan.
- Ya.
745
00:40:32,680 --> 00:40:33,932
Cukup?
746
00:40:34,015 --> 00:40:35,683
- Terima kasih.
- Aku suka tawamu.
747
00:40:36,935 --> 00:40:39,145
Bobby Camp berkorban untuk keluarganya.
748
00:40:39,228 --> 00:40:42,523
Rasa bersalah hilang,
kini keluarganya bahagia lagi.
749
00:40:42,607 --> 00:40:45,193
- Mereka punya hidup baru.
- Kita berhasil.
750
00:40:45,610 --> 00:40:49,238
Orang yang bahagia di rumahnya
terpancar di hidup mereka.
751
00:40:49,322 --> 00:40:53,076
Dia pria yang berbeda
dari beberapa hari lalu.
752
00:40:53,159 --> 00:40:56,037
Dia berani, bersemangat, dan jenaka.
753
00:40:56,120 --> 00:41:00,667
Dia fokus pada kebiasaan yang menarik
dan membantunya berkembang.
754
00:41:00,750 --> 00:41:03,836
Aku hanya berharap
dia teruskan ini,
755
00:41:03,920 --> 00:41:07,173
karena seperti inilah
Bobby yang harus dilihat dunia.
756
00:41:07,256 --> 00:41:08,508
- Ya!
- Untuk Bobby Camp.
757
00:41:08,591 --> 00:41:10,718
Untuk Bobby Camp!
758
00:41:14,305 --> 00:41:16,099
NAPAS NAGA
759
00:41:16,182 --> 00:41:19,102
Ini teknik bernapas
untuk menghilangkan stres.
760
00:41:19,185 --> 00:41:22,855
Buat telepon dengan tangan,
tarik napas lewat lubang hidung kanan.
761
00:41:23,606 --> 00:41:26,025
Tahan, hembuskan lewat kiri.
762
00:41:27,485 --> 00:41:28,861
Tarik napas lewat kiri.
763
00:41:30,071 --> 00:41:32,448
Tahan, hembuskan lewat kanan.
764
00:41:33,741 --> 00:41:39,080
Ulangi selama semenit
dan lihat kecemasanmu akan lenyap.
765
00:41:39,163 --> 00:41:40,540
Aku merasa lebih baik.
766
00:42:33,051 --> 00:42:35,470
Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth