1 00:00:11,302 --> 00:00:15,056 Nhân danh đấng sáng tạo, anh trai Giêsu và thần trí tuệ Sophia. 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,977 cảm ơn vì món quà của hôm nay, vì hơi thở đầu tiên của sáng nay. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,021 Chúng con xin cầu nguyện. Amen. 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,030 SỐNG CHẤT 5 00:00:32,574 --> 00:00:34,242 Muốn biết tuần này ta sẽ giúp ai? 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 - Muốn! - Muốn! 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,746 Tên cô ấy là Alison McCrary. 8 00:00:37,829 --> 00:00:41,332 Alison 40 tuổi, sống ở khu Gentilly ở New Orleans. 9 00:00:41,416 --> 00:00:45,128 Cô ấy là luật sư về công bằng xã hội, người ủng hộ nhân quyền. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,379 Tốt cho cô ấy! 11 00:00:46,463 --> 00:00:49,215 Tôi được đào tạo làm một luật sư, 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 nhưng dường như tôi đã sống hơi ngược 13 00:00:51,593 --> 00:00:55,930 vì khi tôi 25 tuổi, tôi đã bắt đầu quá trình để trở thành sơ. 14 00:00:56,973 --> 00:00:59,726 - Một sơ? - Ôi Chúa ơi! Khi các sơ hành động! 15 00:01:00,226 --> 00:01:03,313 - Ta thích phim đó. - Hy vọng cô ấy tóc đỏ! 16 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Hoặc cô gái tóc nâu! 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 Tôi yêu Kathy Najimy. 18 00:01:06,441 --> 00:01:10,862 Năm 2020, khi tôi 38 tuổi, tôi không còn là sơ nữa 19 00:01:10,945 --> 00:01:15,784 bởi vì sơ Công giáo chúng tôi thề sẽ nghèo, sống độc thân và vâng lời, 20 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 nhưng tôi muốn có một mối quan hệ lâu dài với ai đó, 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 một người vô cùng hiểu tôi. 22 00:01:21,998 --> 00:01:25,376 Bạn thân của Alison từ nhà thờ, cô Deedy, đã đề cử Alison. 23 00:01:25,460 --> 00:01:28,338 Khi Alison nói với tôi rằng cô ấy sẽ rời tu viện, 24 00:01:29,839 --> 00:01:33,468 tôi kiểu: "Được rồi! Được rồi, bây giờ". 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,638 "Hãy dùng hết khả năng" 26 00:01:36,721 --> 00:01:40,475 vì Alison là một phụ nữ phi thường. 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,936 Cô ấy có một trái tim rất nhân hậu, 28 00:01:43,019 --> 00:01:46,064 và cô ấy cống hiến hết mình. 29 00:01:46,147 --> 00:01:48,650 Nếu có thể giúp bạn, cô ấy sẽ giúp bạn. 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 "Alison như thánh đời thực. 31 00:01:50,443 --> 00:01:53,738 Cam kết với cộng đồng và hoạt động xã hội lớn đến mức 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 cô ấy mời người khó khăn đến nhà, 33 00:01:55,865 --> 00:02:00,829 kể cả cựu tù, người tị nạn, hoặc bất cứ ai gặp khó khăn". 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,747 - Tôi yêu cô ấy rồi. - Thế à? 35 00:02:02,831 --> 00:02:07,085 Tôi cũng là cố vấn tâm linh cho các tử tù ở Louisiana, 36 00:02:07,669 --> 00:02:11,673 tôi đã gặp các tử tù 17 năm qua. 37 00:02:11,756 --> 00:02:15,051 Alison rất tích cực tham gia các hoạt động 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,263 nhưng để dành thời gian cho ai đó, 39 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 nếu bạn muốn trong một mối quan hệ, 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,726 bạn phải hãm lại những thứ khác. 41 00:02:23,810 --> 00:02:26,354 "Đã 15 năm sau một mối quan hệ lâu dài, 42 00:02:26,437 --> 00:02:30,233 Alison cảm thấy đã bỏ lỡ việc phát triển các kỹ năng xã hội". 43 00:02:30,316 --> 00:02:34,946 - Cô ấy có mối quan hệ lâu dài với Giêsu. - Đúng thế. 44 00:02:35,029 --> 00:02:38,950 Tôi không thể hẹn hò khi tôi là sơ. 45 00:02:39,033 --> 00:02:41,828 Chúng tôi thề độc thân nên không được hẹn hò, 46 00:02:41,911 --> 00:02:44,455 hoặc có quan hệ lãng mạn hoặc tình dục. 47 00:02:44,539 --> 00:02:47,417 Nhưng trước khi là sơ, tôi đã hẹn hò vài người, 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,961 nhưng khi đó, tôi rất trẻ, rất khác, 49 00:02:50,044 --> 00:02:54,132 nên khi mới rời tu viện, tôi đã rất lo lắng về việc gặp mọi người 50 00:02:54,215 --> 00:02:56,176 và rất nhiều thứ cần tìm hiểu. 51 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 Các buổi hẹn đầu rất khó. Thật đấy. 52 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Kinh nghiệm hồi những năm đôi mươi. 53 00:03:00,972 --> 00:03:02,307 - Ừ. - Cô ấy không làm thế. 54 00:03:02,390 --> 00:03:03,641 - Cần luyện tập. - Ừ. 55 00:03:03,725 --> 00:03:09,147 Người hẹn hò với Alison phải có rất nhiều năng lượng. 56 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 Người đó nên uống vitamin, 57 00:03:11,900 --> 00:03:14,736 nên bắt đầu đi bộ nhanh, chạy bộ, tập thể dục, 58 00:03:14,819 --> 00:03:18,072 vì người đó sẽ phải sẵn sàng cho Alison. 59 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Cô ấy năng nổ. 60 00:03:19,657 --> 00:03:20,742 File Excel. 61 00:03:21,534 --> 00:03:26,331 Tôi lập bảng đánh giá hẹn hò, rồi tôi biến nó thành một file Excel. 62 00:03:27,332 --> 00:03:30,752 Mỗi tiêu chí sẽ có một điểm số nhất định, 63 00:03:30,835 --> 00:03:34,797 rồi các cột có sẵn công thức đó sẽ cho ra điểm cuối cùng. 64 00:03:34,881 --> 00:03:39,385 Nó giúp nhắc tôi điều quan trọng với tôi và có góc nhìn khách quan. 65 00:03:39,469 --> 00:03:40,386 Một công cụ. 66 00:03:40,470 --> 00:03:41,554 Quá nhiều. 67 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Trời ơi. 68 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 Úi chà. 69 00:03:46,267 --> 00:03:49,020 Cục cưng của tôi cần một thái độ mới. 70 00:03:49,103 --> 00:03:52,315 "Bạn bè của Alison trong và ngoài cộng đồng nhà thờ 71 00:03:52,398 --> 00:03:55,485 muốn Ngũ Hổ giúp cô ấy chuyển đổi từ cuộc sống của sơ 72 00:03:55,568 --> 00:03:57,987 để từ giờ, cô ấy có thể sống hết mình". 73 00:03:58,071 --> 00:04:00,281 - Ta có thể! - Muộn còn hơn không, Alison! 74 00:04:00,365 --> 00:04:04,369 Không bao giờ là quá muộn để tìm tình yêu. Không bao giờ. 75 00:04:04,452 --> 00:04:08,414 Và tôi nghĩ Ngũ Hổ có thể giúp cô ấy 76 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 vì cô ấy đang thiếu đời sống tình yêu. 77 00:04:12,252 --> 00:04:16,673 Nhiệm vụ tuần này của chúng ta là giúp một cựu sơ tìm người yêu. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,259 NGÀY 1 79 00:04:19,342 --> 00:04:23,096 RŨ BỎ CÁI CŨ, TÔI TRỞ THÀNH ĐIỀU TÔI CÓ THỂ (LÃO TỬ) 80 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 - Khu dễ thương. Đến nơi rồi? - Đến rồi. 81 00:04:29,811 --> 00:04:31,854 Lạc đã sẵn sàng. 82 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 Đây là cỏ dại. 83 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Alison? 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,947 Alison? Chào! 85 00:04:43,992 --> 00:04:46,869 - Bắt gặp cô đang làm vườn? - Cô đang làm gì thế? 86 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Xin chào! 87 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 - Chào! - Ôm? 88 00:04:49,497 --> 00:04:51,291 - Chào cô! - Muốn ăn lạc? 89 00:04:51,374 --> 00:04:52,750 Luôn luôn! 90 00:04:52,834 --> 00:04:54,335 Lạc mọc dưới đất? 91 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 - Chào! - Chờ chút. 92 00:04:57,380 --> 00:04:59,007 Tiếng cười đầy năng lượng. 93 00:04:59,090 --> 00:05:02,552 Bạn không thể không cười và bắt đầu khúc khích với cô ấy. 94 00:05:02,635 --> 00:05:05,013 Sao cô mặc áo len? Chào! 95 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 - Anh thế nào? - Rất vui được gặp cô! 96 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 - Chào! - Kia là những cây chuối à? 97 00:05:10,018 --> 00:05:14,397 Đó thực sự là chuối táo quạ nhưng kia là chuối, kia là chuối non, 98 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 và có sung, đu đủ, nho. 99 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 Tôi mê khu vườn này. 100 00:05:18,860 --> 00:05:22,947 Tôi mê vườn Ngày tận thế, Ngày lụi tàn, Căn phòng khủng khiếp. 101 00:05:23,031 --> 00:05:26,576 Dâu đen, lựu, chanh. 102 00:05:26,659 --> 00:05:30,747 Cô ấy tận tâm cống hiến: "Tôi đóng hộp cà chua vì tôi sẵn sàng. 103 00:05:30,830 --> 00:05:34,584 Vườn của tôi sẵn sàng cung cấp dinh dưỡng cho tôi qua mọi cách". 104 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Bên trong như thế nào? 105 00:05:36,794 --> 00:05:37,754 Trong nhà tôi? 106 00:05:37,837 --> 00:05:39,088 Bọn tôi vào nhé? 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 - Được rồi! - Dẫn đường! 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,760 - Đây là nhà tôi. - Nhà cô siêu dễ thương. 109 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 Cô ấy nói: "Trần nhà". 110 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 Tôi thích bàn to này. Nhiều người đến đây? 111 00:05:48,264 --> 00:05:50,641 Vâng, tôi thích nấu cho mọi người, 112 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 tôi thích mời mọi người đến ăn. 113 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Nhà bếp này rất tuyệt vời. 114 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 Nhìn các gia vị tuyệt vời của cô. 115 00:05:56,898 --> 00:05:59,025 Vâng, đó là thảo dược. 116 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 Thực phẩm và thảo dược. 117 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Mọi thứ đều được dán nhãn. 118 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Cô là điển hình của tính cách loại A. 119 00:06:05,031 --> 00:06:08,826 - Alison, cái gì đây? - Câu chuyện về vũ trụ thiêng liêng. 120 00:06:08,910 --> 00:06:13,581 Từ Vụ Nổ Lớn đến ngày nay, kết nối tiến hóa và sự tạo thành, 121 00:06:13,664 --> 00:06:16,250 và tâm linh và khoa học. 122 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 Tôi rất mê nó. 123 00:06:17,668 --> 00:06:20,671 Mọi thứ ở nhà Alison làm trái tim Xử Nữ của tôi vui. 124 00:06:20,755 --> 00:06:24,717 Dòng thời gian của sự tiến hóa trong nhà của một cựu sơ 125 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 thật là bất ngờ với tôi và tôi thích nó. 126 00:06:27,887 --> 00:06:29,055 Trên lầu có gì? 127 00:06:29,138 --> 00:06:31,516 Trên lầu, được rồi… 128 00:06:31,599 --> 00:06:34,018 - Đây là phòng ngủ của cô? - Chỗ tôi ngủ. 129 00:06:34,102 --> 00:06:36,729 Bobby, có một tấm biển trên cửa. 130 00:06:36,813 --> 00:06:39,357 - Dòng chữ: đó là phòng tôi. - Tôi thích nó. 131 00:06:39,440 --> 00:06:42,443 Mọi thứ ngăn nắp và cực kỳ ngăn nắp. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,446 Nhiều sơ luôn nói: "Sạch sẽ chính là thánh thiện", 133 00:06:45,530 --> 00:06:47,824 nên mọi thứ của tôi ngăn nắp. 134 00:06:47,907 --> 00:06:50,410 Ở đâu lôi thôi? Tôi muốn thấy luộm thuộm. 135 00:06:50,493 --> 00:06:52,078 - Mê Post-It. - Mê viết nhật ký. 136 00:06:52,161 --> 00:06:55,123 "Tôi sẽ không chấp nhận phân biệt giới tính". 137 00:06:55,206 --> 00:06:58,668 "Thích gầy chính là chủ nghĩa tư bản, da trắng tối thượng, gia trưởng". 138 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 Tuyệt, cưng ơi! 139 00:07:01,254 --> 00:07:04,132 - Ấm đun nước để làm gì? - Mỗi sáng, tôi pha trà. 140 00:07:04,215 --> 00:07:07,427 Cô có chỗ uống trà trong phòng ngủ? Đây là chỗ thiền? 141 00:07:07,510 --> 00:07:09,679 - Đây là nhà nguyện. - Ồ, nhà nguyện! 142 00:07:09,762 --> 00:07:12,014 Cô có nhà nguyện trong phòng ngủ. Rồi. 143 00:07:12,890 --> 00:07:15,601 Đó là nước thánh trên tường? 144 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 Vâng. Đúng vậy. 145 00:07:17,895 --> 00:07:21,232 Đây là các sách cầu nguyện của tôi, Kinh Phụng Vụ, 146 00:07:21,315 --> 00:07:25,069 đây là nơi tôi cầu nguyện sau khi tôi đến và vào vai hiền triết. 147 00:07:25,153 --> 00:07:27,488 - Thật tuyệt! - Nước thánh ở đây. 148 00:07:27,572 --> 00:07:32,160 Cô kết nối với đức tin của bản thân vào buổi sáng. Tôi thích việc đó! 149 00:07:33,119 --> 00:07:34,662 Tôi thích căn phòng này. 150 00:07:34,745 --> 00:07:38,291 Tôi tập thể dục ở đây. Nó giống như phòng đa năng. 151 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 Tôi viết, làm tác phẩm nghệ thuật ở đây. 152 00:07:40,835 --> 00:07:43,504 - Như hang nam giới. Đây là hang nữ giới. - Ừ. 153 00:07:43,588 --> 00:07:45,298 Những nhãn này thật tuyệt. 154 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 Cô dùng bao nhiêu nhãn hàng tháng? 155 00:07:48,259 --> 00:07:49,218 Rất nhiều. 156 00:07:49,302 --> 00:07:52,430 Nếu cô dành một nửa thời gian hẹn hò để làm nhãn mác… 157 00:07:53,055 --> 00:07:54,307 Tôi có thể gặp may! 158 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Nhìn bề ngoài, Alison có vẻ khá ổn. 159 00:07:57,935 --> 00:08:01,189 Cô ấy có vẻ cười khúc khích, vui vẻ, gọn gàng, ngăn nắp. 160 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 Ta sẽ lịch sự đi khám phá. 161 00:08:03,065 --> 00:08:05,234 Nhưng cô ấy có thể đang giấu gì đó, 162 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 không phải kiểu cái xác trong vườn. 163 00:08:09,238 --> 00:08:13,784 Trời, mọi thứ này dành cho quý bà lớn tuổi hơn nhiều. 164 00:08:13,868 --> 00:08:16,704 Tủ quần áo của Alison thật… 165 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 kỳ lạ. 166 00:08:20,458 --> 00:08:26,839 Đống quần áo này có thể bỏ đi. 167 00:08:26,923 --> 00:08:28,966 Chúng đều không hợp thời trang. 168 00:08:29,050 --> 00:08:33,554 Nhà của cô dường như là sự kéo dài của những việc tuyệt vời cô làm. 169 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Ừ. Một bạn nói: 170 00:08:34,722 --> 00:08:38,476 "Bàn của cô ở ngay cửa trước. Cô như lễ tân ở chính nhà cô". 171 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 "Chào, đến gặp Alison? Để tôi đi bảo cô ấy". 172 00:08:41,312 --> 00:08:43,689 - "Có hẹn trước không?" - Đúng rồi. 173 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Và đây là nơi tôi viết, 174 00:08:45,441 --> 00:08:51,489 nhưng tôi không có thời gian để khiến nó truyền cảm hứng hay thoải mái hơn. 175 00:08:51,572 --> 00:08:54,200 - Nhưng nó ngăn nắp. - Nó ngăn nắp! 176 00:09:00,915 --> 00:09:03,042 Mọi ngăn kéo đều được dán nhãn. 177 00:09:03,125 --> 00:09:05,836 Cô ấy cần tài trợ cho hãng sản xuất nhãn. 178 00:09:05,920 --> 00:09:07,463 Nhãn được dán mọi nơi. 179 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Có gì ở đây? "Chúa đến, họ tức giận". 180 00:09:11,509 --> 00:09:13,844 - Jonathan… - Tôi mê túi phi nhị giới! 181 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Dễ thương quá! 182 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 Chúa ơi. 183 00:09:17,014 --> 00:09:19,141 - Tôi nghĩ anh thích nó. - Tôi mê nó. 184 00:09:19,225 --> 00:09:22,728 Hợp với trang phục của anh. Jonathan mặc đồ nhuộm. Hoàn hảo. 185 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 Ai cần cái túi kia chứ? 186 00:09:24,272 --> 00:09:25,147 Tuyệt vời. 187 00:09:25,731 --> 00:09:28,359 - Cảm ơn. Tôi mê nó. - Tôi nghĩ anh sẽ thích. 188 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 - Cô không nhớ nó? - Không. Tôi đã chụp ảnh. 189 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Được rồi, cô có mái tóc tuyệt đẹp. 190 00:09:33,781 --> 00:09:37,410 - Cảm ơn. Nó hơi giống tóc anh. - Nó trông thật lộng lẫy. 191 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 Vô số điều thú vị để làm với tóc xoăn. 192 00:09:39,912 --> 00:09:41,205 Tôi tự cắt tóc. 193 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Khi gội đầu, tôi hất ngược nó lên, buộc tóc đuôi ngựa, và tôi… 194 00:09:45,459 --> 00:09:46,877 - Rồi. Dễ thương. - Ừ. 195 00:09:46,961 --> 00:09:50,006 Nhưng ý tôi là cô là sơ toàn thời gian 14 năm qua. 196 00:09:50,089 --> 00:09:54,385 Có điều gì về làm đẹp cô chưa từng học mà cô rất muốn làm? 197 00:09:54,468 --> 00:09:58,264 Tôi chưa từng học cách trang điểm. Đây là cho dịp Mardi Gras. 198 00:09:58,347 --> 00:10:02,268 Rồi. Cô thiếu đồ trang điểm hàng ngày. Nó lấp lánh hơn, sáng hơn. 199 00:10:02,351 --> 00:10:06,147 Đôi khi mọi người nghĩ: "Ồ, vẻ đẹp là về vẻ ngoài của tôi. 200 00:10:06,230 --> 00:10:09,358 Tôi kệ vẻ ngoài của tôi nên tôi sẽ không quan tâm". 201 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 Nhưng đó là cách ta đối xử với bản thân. 202 00:10:12,194 --> 00:10:17,158 Nên tôi tò mò liệu ta có thể cho phép sứ mệnh của cô từ chăm sóc cộng đồng 203 00:10:17,241 --> 00:10:19,368 mở rộng thành chăm sóc bản thân cô. 204 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 Ta có gì ở đây? 205 00:10:36,135 --> 00:10:40,431 Lần đầu tiên trong đời, tôi không phải đoán ngăn kéo có gì 206 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 vì mọi thứ đều có nhãn. 207 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Nhưng tôi tò mò, ngăn kéo lộn xộn của cô ở đâu? 208 00:10:46,604 --> 00:10:49,523 - Nghe nói về ngăn kéo lộn xộn? - Ừ, ngăn kéo rác. 209 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Tôi không có ngăn kéo rác. 210 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 Cô không có ngăn kéo rác à? 211 00:10:53,986 --> 00:10:55,946 - Không có. Anh thấy nó? - Tôi… 212 00:10:56,030 --> 00:10:57,740 - Tôi không biết. - Tôi… 213 00:10:57,823 --> 00:11:02,286 Tôi biết ta chưa hiểu nhau nhưng tôi không lén lút và ranh mãnh. 214 00:11:02,370 --> 00:11:04,413 - Tôi rất chân thành. - Vâng. 215 00:11:04,497 --> 00:11:10,753 Nhìn qua thì đây là một cuộc sống được sắp xếp hoàn hảo. 216 00:11:11,879 --> 00:11:15,549 Khi tôi thấy thứ gì đó như thế, tôi luôn tự hỏi có gì bên dưới. 217 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 Khi cô rời bỏ cuộc đời của nữ tu, 218 00:11:18,386 --> 00:11:21,180 đó là vì các nhu cầu nào đó không được đáp ứng. 219 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 - Nói thế an toàn không? - Vâng. 220 00:11:23,474 --> 00:11:27,436 Tôi thích làm sơ nhưng tôi thực sự nhận ra tôi có các nhu cầu, 221 00:11:27,520 --> 00:11:33,359 và cuộc sống trong tu viện không đáp ứng các nhu cầu đó của tôi. 222 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 - Chủ yếu là nhu cầu thân mật. - Nhu cầu thân mật. 223 00:11:36,696 --> 00:11:40,908 Nhưng thân mật không chỉ là thể xác. Thân mật giống như "thấu hiểu tôi". 224 00:11:40,991 --> 00:11:42,076 "Nhìn thấu tôi". 225 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 - "Tìm hiểu tôi". - Rồi. 226 00:11:44,245 --> 00:11:47,581 - Tôi là người lưỡng tính, á tính. - Được rồi. 227 00:11:48,666 --> 00:11:53,295 Ừ. Có nghĩa là tôi bị thu hút bởi đàn ông, phụ nữ, phi nhị giới, 228 00:11:53,379 --> 00:11:57,550 nhưng chỉ nảy sinh cảm xúc nếu họ có tình cảm thân thiết với tôi. 229 00:11:57,633 --> 00:11:59,176 Tình hình thế nào rồi? 230 00:11:59,677 --> 00:12:02,930 - Cô thích hẹn hò? - Tôi thích tìm hiểu mọi người. 231 00:12:03,013 --> 00:12:07,143 Nhưng bạn tôi mê đến các bar, tôi yêu cô ấy, đi cùng rất vui 232 00:12:07,226 --> 00:12:12,440 nhưng tôi không thoải mái chỉ vì mọi người biết phải gọi gì ở các quán bar khác nhau, 233 00:12:12,523 --> 00:12:15,860 còn tôi không biết phải gọi gì. Tôi chỉ biết gọi nước. 234 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Nếu cô hẹn hò, và nếu đó là điều cô muốn làm, 235 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 kiểu cô có thể vào quán bar và nghĩ: 236 00:12:22,116 --> 00:12:25,870 "Tôi có hứng thú với cocktail, mocktail, rượu?" 237 00:12:25,953 --> 00:12:28,581 Cô có thể chọn đồ uống và tìm hiểu người đó. 238 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 Vâng. 239 00:12:38,090 --> 00:12:40,134 - Cô độc thân, đúng không? - Vâng. 240 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 - Nhưng cô sẵn sàng hẹn hò, đúng không? - Tôi nghĩ vậy! 241 00:12:43,637 --> 00:12:45,222 Cô mặc gì khi đi hẹn hò? 242 00:12:45,306 --> 00:12:47,767 Tôi mặc những bộ đồ tôi hay mặc. 243 00:12:47,850 --> 00:12:51,562 Được rồi. Tôi sẽ gọi đó là ăn mặc khiêm tốn. 244 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 - Vâng. - Cô muốn luôn ăn mặc thế? 245 00:12:53,773 --> 00:12:59,361 Ý tôi là, có lẽ có một số trường hợp tôi cần mặc khác đi. 246 00:12:59,945 --> 00:13:04,867 - Nhưng tôi thường rất khó chịu… - Rồi. Tôi muốn nói về tủ quần áo của cô. 247 00:13:04,950 --> 00:13:06,702 - Đi xem nào. - Vâng. 248 00:13:06,786 --> 00:13:10,831 Sao cô luôn mua hai cái giống nhau? Cô định lấp đầy thuyền gì? 249 00:13:10,915 --> 00:13:13,584 - Thuyền! - Thuyền toàn phụ nữ mặc giống nhau? 250 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 Sao? Họ đi theo cặp? 251 00:13:15,920 --> 00:13:17,087 Có chuyện gì vậy? 252 00:13:17,171 --> 00:13:20,382 Khi tôi thích thứ gì đó, tôi cố tìm ra thứ giống thế. 253 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 Tôi mua nó ở cửa hàng giá rẻ, 254 00:13:22,259 --> 00:13:25,846 tôi nghĩ vũ trụ muốn tôi mặc váy này. Họ biết tôi thích. 255 00:13:25,930 --> 00:13:32,228 Tuy nhiên, nó có vẻ hơi già hơn so với vẻ ngoài của cô. 256 00:13:32,728 --> 00:13:35,606 Vâng, và tôi mặc áo cardigan ra ngoài. 257 00:13:37,733 --> 00:13:41,028 Chà, cô sống ở Utah? Khi cô rảnh rỗi? 258 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 Tôi có vài người bạn Mặc Môn tốt. 259 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Bạn bè, gia đình tôi theo Mặc Môn. Tôi sống ở Utah! 260 00:13:46,325 --> 00:13:50,412 Nhưng mặc như này giống như phụ nữ nhiều tuổi hơn hẳn cô ở Utah. 261 00:13:50,496 --> 00:13:52,706 Tôi không thích phải nghĩ sẽ mặc gì. 262 00:13:52,790 --> 00:13:56,126 Nên bộ đồ tôi mặc để làm chứng ở cơ quan lập pháp bang 263 00:13:56,210 --> 00:13:57,920 trong ủy ban dự thảo luật 264 00:13:58,003 --> 00:14:01,298 cũng là bộ đồ tôi sẽ mặc để làm vườn ở sân sau. 265 00:14:01,382 --> 00:14:02,424 Hẹn hò thì sao? 266 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Tôi mặc bộ đó khi hẹn hò. 267 00:14:05,219 --> 00:14:07,555 Đều là một bộ. Vâng. Nó không thay đổi. 268 00:14:14,144 --> 00:14:18,190 - Cô nghĩ họ thấy con người thật của cô? - Tôi nghĩ thế. 269 00:14:18,274 --> 00:14:21,151 Tôi thấy cô rất ngăn nắp, thấy khu vườn xinh đẹp. 270 00:14:21,235 --> 00:14:24,154 Tôi nghĩ họ nhìn tôi và nghĩ tôi rất ổn. 271 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 - Biết chứ? - Vậy điều gì không ổn? 272 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 Ôi trời. Ý tôi là, có thể là vấn đề về niềm tin 273 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 hoặc nhu cầu cần kiểm soát mọi thứ, 274 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 cảm thấy bất an, 275 00:14:36,208 --> 00:14:39,420 rồi tỏ ra tự tin hơn so với thực chất. 276 00:14:39,503 --> 00:14:42,339 Có một danh sách dài của mọi thứ đó. 277 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 Vâng. Cô có thường tự giúp mình không? 278 00:14:46,635 --> 00:14:50,472 Ý tôi là, tôi cảm thấy tôi cố dành thời gian cho bản thân. 279 00:14:52,766 --> 00:14:55,978 Anh biết không? Gặp các cố vấn. 280 00:14:56,061 --> 00:14:57,813 - Ý tôi là chính cô. - Vâng. 281 00:14:58,397 --> 00:15:00,482 Cô dành bao thời gian cho bản thân? 282 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 - Khó quá. - Không sao. 283 00:15:08,407 --> 00:15:11,952 Rất nhiều mối quan hệ của tôi là sự quan tâm một chiều. 284 00:15:12,036 --> 00:15:14,788 Kiểu phải quan tâm đến mọi người. 285 00:15:14,872 --> 00:15:17,499 Ừ. Đôi khi kiệt sức khi luôn cho đi? 286 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 - Dĩ nhiên. - Vâng. 287 00:15:19,501 --> 00:15:21,879 - Đó là thói quen. - Cô được dạy như thế. 288 00:15:21,962 --> 00:15:23,339 Vâng. 289 00:15:23,422 --> 00:15:26,550 Đôi khi tôi nghĩ, là một sơ, trong tâm trí, 290 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 đó là để được gần gũi, kiểu: 291 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 "Ta ở đây để yêu quý mọi người cần tình yêu 292 00:15:31,138 --> 00:15:34,308 và đó cũng là một cách để trốn tránh… 293 00:15:36,810 --> 00:15:38,103 điều tôi thực sự cần. 294 00:15:38,604 --> 00:15:42,191 Bất cứ điều gì trái tim cô cần, cô nên có nó. 295 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Vâng. Cảm ơn anh. 296 00:15:50,616 --> 00:15:51,700 Bọn tôi trở lại. 297 00:15:51,784 --> 00:15:52,701 - Chào! - Chào! 298 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 Chào! 299 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 Cô cảm thấy gì khi cho bọn tôi làm những gì bọn tôi biết cách? 300 00:15:58,082 --> 00:16:01,627 Ồ! Vâng. Ý tôi là tôi nghĩ các anh là chuyên gia nhỉ? 301 00:16:01,710 --> 00:16:05,130 Họ gọi thế. Đúng hay không thì còn tùy nhưng… 302 00:16:05,631 --> 00:16:07,549 Vâng. Tôi nghĩ tôi… Vâng. 303 00:16:07,633 --> 00:16:09,468 - Cô sẽ đi cùng bọn tôi. - Tôi? 304 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Cô sẽ đi cùng bọn tôi! 305 00:16:11,011 --> 00:16:13,347 Lấy một đôi giày thoải mái và đi thôi. 306 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Bọn tôi sẽ nâng tầm cho cô. 307 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Đi thôi, cưng. 308 00:16:22,982 --> 00:16:24,525 TRỤ SỞ CHÍNH CỦA NGŨ HỔ 309 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 Alison có lẽ đang dùng các hoạt động của mình để giấu đi 310 00:16:27,945 --> 00:16:31,198 những điều cô ấy cần làm với chính mình. 311 00:16:31,281 --> 00:16:33,534 Nên mục tiêu lớn nhất tuần này của tôi 312 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 là đưa Alison ra khỏi vùng an toàn của cô ấy. 313 00:16:36,453 --> 00:16:40,416 Và tôi muốn chỉ cho cô ấy một cách để tận dụng không gian 314 00:16:40,499 --> 00:16:44,628 để có thể giúp cô ấy thay đổi vài thứ khác trong đời để tốt hơn. 315 00:16:44,712 --> 00:16:47,006 Alison có thể hơi cứng nhắc. 316 00:16:47,089 --> 00:16:50,426 Có lẽ cô ấy đã quên cách tạo niềm vui, 317 00:16:50,509 --> 00:16:54,722 nhưng may cho cô ấy, tôi rất giỏi tạo niềm vui. 318 00:16:54,805 --> 00:16:59,101 Nên tôi muốn chúng tôi sẽ có thử nghiệm tuyệt vời và vui nhộn. 319 00:17:00,352 --> 00:17:06,817 Cô ấy có rất nhiều quần áo trong tủ nhưng bây giờ, mọi thứ chỉ ở mức cơ bản, 320 00:17:06,900 --> 00:17:08,402 chỉ phục vụ một mục đích. 321 00:17:08,485 --> 00:17:11,405 Tôi muốn bỏ quần áo già nua, muốn cho cô ấy thấy 322 00:17:11,488 --> 00:17:15,242 thời trang có thể làm gì cho lòng tự trọng của cô ấy. 323 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 Biết đồ uống của bạn là gì, bạn sẽ bớt căng thẳng 324 00:17:19,163 --> 00:17:22,708 để bạn có thể là chính mình, thể hiện là người tìm tòi 325 00:17:22,791 --> 00:17:25,127 và tìm hiểu người mà bạn đang hẹn hò. 326 00:17:25,210 --> 00:17:28,088 Tôi muốn cô ấy kiểu: "Biết gì không? Kệ đi". 327 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Giữa nhãn và file Excel, Alison thích sự kiểm soát, 328 00:17:33,886 --> 00:17:36,263 nhưng tuần này, cô ấy phải bỏ kiểm soát. 329 00:17:36,346 --> 00:17:40,100 Tôi muốn kết nối Alison với vài người để cô ấy thử hẹn hò, 330 00:17:40,184 --> 00:17:43,353 cuối tuần, có lẽ cô ấy sẽ tìm được ai đó cô ấy thích. 331 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 NGÀY 2 332 00:17:46,356 --> 00:17:47,983 THÂN MẬT 333 00:17:48,067 --> 00:17:50,360 THẤU HIỂU TÔI 334 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 - Sáng nay tôi đi với anh? - Tôi là đầu tiên. 335 00:17:58,077 --> 00:17:59,036 CHÀO MỪNG 336 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 Ôi trời. 337 00:18:07,795 --> 00:18:09,963 - Đẹp quá. - Mừng là cô thích. 338 00:18:12,758 --> 00:18:14,259 - Xin chào. - Chào! 339 00:18:14,343 --> 00:18:16,970 Chào mừng đến Queenly Conjure. Tôi là Lorena. 340 00:18:17,054 --> 00:18:20,808 - Có trà, nếu cô muốn chia sẻ. - Tôi mê trà. Cảm ơn, Lorena. 341 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Không có gì. Chúc vui. 342 00:18:22,810 --> 00:18:23,894 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 343 00:18:23,977 --> 00:18:25,562 Không có gì. Cảm ơn. 344 00:18:27,606 --> 00:18:30,275 Cô tươi tỉnh hơn hẳn khi cô thấy cô ấy. 345 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 - Có lẽ! - Chắc chắn mà! 346 00:18:32,653 --> 00:18:35,364 Tôi không biết! Tôi cảm nhận năng lượng của họ. 347 00:18:35,447 --> 00:18:38,700 - Cô thích năng lượng đó. Tôi đã thấy! - Năng lượng tốt. 348 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Cô kiểu: "Chào". 349 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 Cô kiểu: "Ồ, trà à?" 350 00:18:42,121 --> 00:18:47,000 Tôi thích sự cởi mở đó của cô vì tôi biết cô nói cô đã khá khép mình. 351 00:18:47,084 --> 00:18:51,922 Sơ chúng tôi đã thề độc thân. Chúng tôi có ham muốn, điều bình thường, 352 00:18:52,005 --> 00:18:56,176 nhưng chúng tôi không được làm gì cả. Nên mọi thứ sẽ chỉ là bạn bè. 353 00:18:56,260 --> 00:18:57,928 - Vâng. - Giờ nó làm tôi rối. 354 00:18:58,011 --> 00:18:59,596 Alison là sơ trong 14 năm. 355 00:18:59,680 --> 00:19:03,725 Cô ấy được dạy từ bỏ ham muốn tình dục và những nhu cầu của cô ấy, 356 00:19:03,809 --> 00:19:08,814 giờ cô ấy phải khám phá lại những điều đó nếu cô ấy muốn tìm một mối quan hệ. 357 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 Hôm qua tôi thấy danh sách ở máy tính của cô. 358 00:19:12,442 --> 00:19:13,360 Anh đã thấy nó? 359 00:19:13,443 --> 00:19:15,320 - Tôi đã thấy danh sách. - Vâng. 360 00:19:15,404 --> 00:19:21,910 Danh sách đặc trưng của tính cách loại A: "Mối quan hệ phải có điều này". 361 00:19:21,994 --> 00:19:24,663 Có sẽ tốt hơn. Có lẽ không bắt buộc. 362 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 Đó là các ưu tiên lớn, cô gái! 363 00:19:27,332 --> 00:19:30,502 - Có 50 ưu tiên gì đó. - Có 50 ưu tiên lớn! 364 00:19:31,378 --> 00:19:35,549 Tôi rất lo lắng về việc bị cuốn theo cảm xúc, tâm trạng. 365 00:19:35,632 --> 00:19:40,137 Kiểu "Ngay khi tôi bắt đầu có cảm xúc, tôi thấy không thoải mái 366 00:19:40,220 --> 00:19:44,558 nên tôi kiểm soát, đưa vào các danh mục và danh sách". 367 00:19:44,641 --> 00:19:47,811 Vấn đề là, khi đó là một file Excel như cô làm, 368 00:19:47,895 --> 00:19:52,316 cô đang dựng các rào cản thay vì đưa ra các ranh giới lành mạnh. 369 00:19:53,358 --> 00:19:56,945 Và cô không có được các mối quan hệ mà cô thực sự xứng đáng. 370 00:19:58,197 --> 00:19:59,656 Những điều khó nghe. 371 00:20:00,782 --> 00:20:05,078 Cô cần viết ra mọi thứ để cô có thể suy nghĩ thông suốt, 372 00:20:05,621 --> 00:20:09,416 do đó tôi mang theo cái này vì ta cần làm lại danh sách đó. 373 00:20:09,499 --> 00:20:10,500 Được rồi. 374 00:20:10,584 --> 00:20:14,671 Muốn, không muốn và ranh giới. 375 00:20:15,380 --> 00:20:17,216 - Chỉ ba cột thôi à? - Ừm. 376 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 Được rồi! 377 00:20:18,467 --> 00:20:19,968 Cụ thể thì cô muốn gì? 378 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 - Sở thích chung. - Được rồi. 379 00:20:22,387 --> 00:20:26,475 - Cam kết vì công bằng xã hội. - Rồi. Giờ tôi sẽ thách thức cô ở đây. 380 00:20:26,558 --> 00:20:28,393 Công bằng xã hội ở mức nào? 381 00:20:28,477 --> 00:20:31,688 Họ cần cam kết ở mức 10%? Hay 15%? 382 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Bởi vì những gì cô làm và mức độ năng động của cô, 383 00:20:35,275 --> 00:20:38,278 nó sẽ biến cơ hội của cô từ một triệu còn… 384 00:20:39,696 --> 00:20:42,741 Không sao nếu cô nghĩ: "Họ phải làm những việc này". 385 00:20:42,824 --> 00:20:46,453 Họ không phải làm những việc đó nhưng có lẽ chỉ hỗ trợ tôi 386 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 trong công tác xã hội. 387 00:20:48,372 --> 00:20:50,874 - Có lẽ như hỗ trợ. - Đúng rồi! 388 00:20:50,958 --> 00:20:54,211 Nghe này, rất tốt. Cô muốn gì nữa? 389 00:20:55,254 --> 00:20:59,049 Hai người phải rung động, phải thích nhau ở một mức nào đó. 390 00:20:59,132 --> 00:21:03,845 Thích hay không, gặp nhau cô sẽ biết. Tôi nghĩ mong muốn, trong trường hợp này, 391 00:21:04,388 --> 00:21:08,517 là sự can đảm để có thể nói rõ rằng hai người có rung động. 392 00:21:09,184 --> 00:21:11,061 Những thứ cô không muốn là gì? 393 00:21:11,144 --> 00:21:13,063 Vài người không sẵn sàng. 394 00:21:13,146 --> 00:21:16,108 Họ nghĩ họ sẵn sàng nhưng không hề về mặt cảm xúc. 395 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 Thực ra, nó là mong muốn. Sẵn sàng về mặt cảm xúc. 396 00:21:19,653 --> 00:21:21,071 Cảm… Vâng. 397 00:21:21,154 --> 00:21:24,074 Chúng tương tự nhau. Muốn và không muốn. 398 00:21:24,157 --> 00:21:26,368 Vâng, chúng đối lập nhau. 399 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 Chính xác. Giờ là những ranh giới. 400 00:21:28,537 --> 00:21:32,040 Những thứ kiểu như: "Không, như này không được". 401 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 Tôi nghĩ tôn trọng nhau là quan trọng. Nếu không tôn trọng. 402 00:21:35,669 --> 00:21:37,129 - Vâng. - Anh biết? 403 00:21:37,212 --> 00:21:41,091 Còn cam kết cho sự phát triển cá nhân? 404 00:21:41,174 --> 00:21:45,637 "Sau năm năm, anh vẫn thế, em không muốn", đó là ranh giới. 405 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 Ranh giới. Ừ. 406 00:21:46,638 --> 00:21:49,933 Chúng kết nối với nhau. Chỉ là làm danh sách ngắn hơn. 407 00:21:50,017 --> 00:21:54,146 Đó là thông tin rất rõ ràng rồi cô bắt đầu thực sự hiểu 408 00:21:54,229 --> 00:21:58,483 và không bị sa lầy vào các phân tích và danh sách kiểm tra. 409 00:21:58,567 --> 00:22:01,445 - Rồi chúng thành một bức tường. - Vâng. 410 00:22:01,528 --> 00:22:05,115 Nếu đang cố gặp ai đó, đừng lập danh sách dài các điều kiện. 411 00:22:05,198 --> 00:22:08,744 Tôi muốn bắt đầu quá trình đó để cô có thể thực hành. 412 00:22:08,827 --> 00:22:13,707 Vì tất cả những gì cô đang làm là tự nhủ: "Không ai sẽ đủ hoàn hảo với tôi". 413 00:22:13,790 --> 00:22:19,379 Tôi đề nghị cô cho phép tôi giới thiệu năm người với cô. 414 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 - Năm người? - Ừm. 415 00:22:20,922 --> 00:22:23,175 Mỗi khi cô gặp ai đó thuộc Ngũ Hổ, 416 00:22:23,258 --> 00:22:25,969 vào cuối buổi học, cô sẽ gặp một người mới. 417 00:22:26,053 --> 00:22:27,929 Không áp lực. Chỉ gặp gỡ, 418 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 để cô có thể luyện tập để làm rõ: "Đây là điều tôi cần". 419 00:22:32,225 --> 00:22:38,273 Và vào cuối tuần, nếu cô thích ai đó, cô có thể nói: "Có lẽ tôi sẽ đi hẹn hò". 420 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Được rồi. 421 00:22:40,776 --> 00:22:42,903 - Được chứ? - Sẽ thật tuyệt vời. 422 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 THÍCH: VIẾT VỀ BÓNG ĐÁ NGHỀ: GIÁO VIÊN 423 00:22:47,491 --> 00:22:49,368 Tôi muốn cô gặp Pablo, bạn tôi. 424 00:22:49,451 --> 00:22:53,080 - Chào Pablo. Tôi là Alison. Vui gặp anh. - Chào. Vui gặp cô. 425 00:22:53,580 --> 00:22:55,123 Ừ, thoải mái đi. 426 00:22:55,207 --> 00:22:58,668 - Đây là nơi uống trà ngầu. - Tôi rất vui khi ở đây. 427 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Sẽ ổn khi biết mình muốn gì 428 00:23:00,504 --> 00:23:03,965 và hiểu ranh giới của những thứ không thể chấp nhận. 429 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 Bạn tôi đây tích cực chơi thể thao. 430 00:23:06,343 --> 00:23:08,220 Tích cực hỗ trợ, ý anh là sao? 431 00:23:08,303 --> 00:23:10,138 - Thể thao. - Ồ, thể thao. 432 00:23:10,222 --> 00:23:11,848 Tôi chơi bóng đá sáng Chủ Nhật. 433 00:23:11,932 --> 00:23:14,476 Nhưng hãy để mình sống ở một không gian 434 00:23:14,559 --> 00:23:17,979 nơi mọi thứ có thể thay đổi, mọi người làm bạn ngạc nhiên. 435 00:23:18,063 --> 00:23:19,272 Đó là một bí ẩn lớn. 436 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 Tôi cứ vui sống thôi. 437 00:23:22,150 --> 00:23:25,070 Tôi thích thế. Tôi thích điều đó! 438 00:23:25,153 --> 00:23:26,696 Tôi mất kiểm soát! 439 00:23:34,454 --> 00:23:38,083 Tôi đưa cô đến cửa hàng thời trang Joseph, nơi tôi rất thích. 440 00:23:39,126 --> 00:23:43,255 Tôi rất không thoải mái. Mọi thứ trông có vẻ rất đắt tiền. 441 00:23:43,839 --> 00:23:47,342 Đó không phải thứ tôi sẽ mặc. 442 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Không có giày bệt. 443 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Có một đôi giày bệt. Có một đôi. 444 00:23:51,930 --> 00:23:56,101 Alison không thoải mái ở đây nhưng tôi muốn cô ấy hiểu 445 00:23:56,184 --> 00:24:00,772 cách cô ấy sẽ bắt đầu thấy thoải mái hơn khi hẹn hò, tham gia sự kiện xã hội 446 00:24:00,856 --> 00:24:02,858 nếu cô ấy ăn mặc đẹp. 447 00:24:02,941 --> 00:24:04,860 Do đó, tôi muốn thử với phù hợp. 448 00:24:04,943 --> 00:24:06,736 Tôi muốn thử với màu sắc. 449 00:24:06,820 --> 00:24:10,240 Tôi muốn thử với phiên bản của cô ấy từ nay về sau. 450 00:24:10,323 --> 00:24:13,160 Lâu rồi, cô không có cơ hội thử nghiệm, 451 00:24:13,243 --> 00:24:16,413 và quần áo trong tủ của cô sẽ không hề thúc đẩy cô. 452 00:24:16,496 --> 00:24:19,416 - Mọi thứ của cô có đôi. - Anh gọi nó là tàu Noah. 453 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Cô có tủ đồ tàu Noah. Tất cả có đôi. 454 00:24:21,793 --> 00:24:23,753 - Tôi cười hoài về điều đó. - Tốt! 455 00:24:23,837 --> 00:24:26,047 Đêm nằm và nghĩ: "Tan nói đúng". 456 00:24:26,131 --> 00:24:30,719 Dù mọi thứ của cô tiếp tục có đôi, tôi ổn miễn là nó khiến cô cảm thấy gì đó, 457 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 không chỉ là "quần áo tôi mặc". 458 00:24:33,597 --> 00:24:35,765 Nên tôi sẽ đưa cô đến gương. 459 00:24:36,600 --> 00:24:38,935 Cô thích những phần nào trên cơ thể cô? 460 00:24:41,813 --> 00:24:44,816 - Tôi không nghĩ về nó. Tôi cảm thấy… - Không đúng. 461 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Vâng. Ý tôi là như thế 462 00:24:47,235 --> 00:24:51,031 vì sơ chúng tôi phải nghĩ kiểu như chúng tôi không có cơ thể. 463 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 Phi giới tính. 464 00:24:52,532 --> 00:24:55,827 Người trần mắt thịt nhưng không có nhu cầu xác thịt. 465 00:24:55,911 --> 00:24:59,164 Cô không còn là sơ, cô không thể nói cô không nhìn gương 466 00:24:59,247 --> 00:25:02,250 và nghĩ: "Tôi muốn khoe cái này không muốn khoe cái này". 467 00:25:02,334 --> 00:25:05,337 Vậy điều gì khiến cô không thoải mái về cơ thể mình? 468 00:25:05,879 --> 00:25:09,299 Tôi thấy tôi có vai rộng và ngực rộng. 469 00:25:09,382 --> 00:25:11,676 - Rồi. - Kiểu phần trên mất cân đối. 470 00:25:11,760 --> 00:25:13,386 Tôi thích mặc áo cardigan, 471 00:25:13,470 --> 00:25:17,098 thích che mọi thứ để không cảm thấy mất cân đối. 472 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 Cô có thể thử đồ cho tôi không? 473 00:25:20,185 --> 00:25:21,019 Đồ bất kỳ? 474 00:25:21,102 --> 00:25:24,606 Tôi chỉ muốn cô thấy những điều cô nghĩ là không đúng. 475 00:25:24,689 --> 00:25:26,566 Không ai nghĩ vậy. 476 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Tôi lớn lên với tôn giáo… 477 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Tôi là người Hồi giáo, chúng tôi hơi cực đoan hơn hầu hết các tôn giáo. 478 00:25:31,613 --> 00:25:34,032 Nên tôi không phải người nhiều ham muốn tình dục nhất. 479 00:25:34,115 --> 00:25:38,203 Tôi đã chọn một người để kết hôn, người rất theo đạo Thiên Chúa, 480 00:25:38,286 --> 00:25:41,748 không đặt tình dục là duy nhất trong buổi hẹn đầu tiên. 481 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 Phải rất lâu để đến bước đó. 482 00:25:44,251 --> 00:25:47,587 Tuy nhiên, tôi vẫn muốn được khao khát. 483 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 Ít nhất cô không muốn thế sao? 484 00:25:49,798 --> 00:25:51,591 Một chút như thế có thể tốt. 485 00:25:51,675 --> 00:25:55,887 Hẹn hò của cô không thành công. Cô nói cô không thoải mái khi hẹn hò. 486 00:25:55,971 --> 00:25:58,265 Cô nghĩ điều đó có thể thay đổi chút 487 00:25:58,348 --> 00:26:01,851 nếu cô cảm thấy hài lòng về cách thể hiện mình khi hẹn hò? 488 00:26:01,935 --> 00:26:03,061 - Có thể. - Tuyệt. 489 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Thật tuyệt nếu có một bộ đồ. Vâng. 490 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 Cô là ai? 491 00:26:09,234 --> 00:26:11,987 Cô đã ở đâu khi tôi đến nhà cô? 492 00:26:12,070 --> 00:26:13,572 Đó là mọi điều tôi muốn. 493 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Alison? 494 00:26:20,287 --> 00:26:22,205 Ra đây mau! Để tôi xem! 495 00:26:22,289 --> 00:26:25,041 Rồi. Cô sẽ đứng đây cho tôi và nhìn chính cô? 496 00:26:26,167 --> 00:26:27,377 Ôi trời. 497 00:26:28,628 --> 00:26:30,046 Chân cô trông thật tuyệt 498 00:26:30,630 --> 00:26:32,507 và rất dài. 499 00:26:32,591 --> 00:26:34,759 Đôi giày lộng lẫy trên người cô. 500 00:26:34,843 --> 00:26:36,344 Tôi muốn biết cô nghĩ gì. 501 00:26:37,304 --> 00:26:38,638 Cảm thấy hào nhoáng. 502 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 Cảm thấy thu hút sự chú ý. 503 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 Tôi lấy kẹp tóc của cô ra được không? 504 00:26:42,934 --> 00:26:46,104 - Tôi chỉ muốn… Được không? - Ừ. Anh cứ lấy nó ra. 505 00:26:48,148 --> 00:26:50,150 Tôi rất muốn xem. 506 00:26:50,900 --> 00:26:52,485 Và cầm túi khi đi hẹn hò. 507 00:26:52,569 --> 00:26:56,448 Cô có cảm giác phiên bản này là chính cô? 508 00:26:56,531 --> 00:26:57,907 Cho đời sống cá nhân. 509 00:26:57,991 --> 00:27:00,660 Ừ, có lẽ cần chút thời gian. Tôi thích màu này 510 00:27:00,744 --> 00:27:03,580 vì nó giống màu cam gỉ mà tôi thích mặc. 511 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 - Tôi biết. - Nên tôi… 512 00:27:04,998 --> 00:27:08,084 Tôi thường không mặc màu hồng nhưng được rồi. 513 00:27:08,168 --> 00:27:10,837 Tôi nghĩ cô trông rất đẹp, Alison. 514 00:27:10,920 --> 00:27:12,922 - Sẵn sàng cho bộ đồ sau? - Vâng. 515 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 - Cô sẽ cầm nó. - Túi? 516 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 Vâng. 517 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 Đứng ngay đây. 518 00:27:22,182 --> 00:27:24,059 Dường như tôi không có mông. 519 00:27:24,559 --> 00:27:26,686 - Đúng! - Không có! 520 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 Dễ thương. Tôi chưa từng nghĩ sẽ mặc như này. 521 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 - Tôi biết. Tôi muốn thúc đẩy cô. - Vâng. 522 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 - Chúng ta đều hở chỗ này. - Ừ. 523 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 Để tôi cầm túi cho cô. 524 00:27:39,240 --> 00:27:42,535 Giờ hãy nhìn xem nó đã làm gì với ngực của cô. 525 00:27:42,619 --> 00:27:45,872 Tôi luôn đề nghị cổ rộng. Không nhất thiết thấp như này. 526 00:27:45,955 --> 00:27:50,710 Chỉ là để lộ chút da thịt để cô bắt đầu thấy phần dưới cổ, 527 00:27:50,794 --> 00:27:53,797 nếu không cô sẽ nghĩ như cũ về ngực của cô. 528 00:27:53,880 --> 00:27:57,801 Tay váy, kết cấu, thắt lưng khiến nó nhỏ đi rất nhiều… 529 00:27:57,884 --> 00:28:01,054 Nó như là phép thuật. 530 00:28:01,137 --> 00:28:05,350 Tôi muốn cô thấy điều cô nghĩ về cơ thể cô 531 00:28:05,433 --> 00:28:07,560 hoàn toàn là do cách cô ăn mặc. 532 00:28:07,644 --> 00:28:09,312 - Vâng. - Cơ thể cô cân đối. 533 00:28:09,396 --> 00:28:12,691 Kiểu như anh đã mang đến phép màu. 534 00:28:12,774 --> 00:28:14,109 Cảm ơn cô! 535 00:28:14,192 --> 00:28:17,404 - Tôi có chân! - Nghe này, cô luôn có chân. 536 00:28:17,487 --> 00:28:20,615 Cô chỉ không khoe chân. Chân cô tuyệt vời. 537 00:28:20,699 --> 00:28:25,245 Giờ cô ấy thấy quần áo tuyệt vời có thể làm gì cho cơ thể và lòng tự trọng. 538 00:28:25,328 --> 00:28:27,706 Tôi nghĩ trong vài ngày mặc đồ 539 00:28:27,789 --> 00:28:31,292 tôn lên mọi bộ phận cơ thể mà cô muốn tôn lên, 540 00:28:31,376 --> 00:28:34,462 tôi nghĩ cô sẽ bắt đầu cảm thấy tốt hơn nhiều, 541 00:28:34,546 --> 00:28:36,589 và thoải mái hơn nhiều khi hẹn hò. 542 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Cô giỏi trò chuyện không? 543 00:28:38,675 --> 00:28:42,470 Tôi có thể nói với cột đèn, làm bạn với cây, nói với bất kỳ ai. 544 00:28:42,554 --> 00:28:44,931 - Vậy thì tôi sẽ kiểm tra cô. - Được rồi. 545 00:28:46,182 --> 00:28:47,767 THÍCH: DRAG SHOW NGHỀ: Y TÁ CẤP CỨU 546 00:28:47,851 --> 00:28:50,103 - Bạn mới của tôi, Paige. - Vui gặp cô. 547 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 Alison 40 tuổi, trước đây là sơ. 548 00:28:54,399 --> 00:28:56,401 Tôi đang cố thoải mái với mọi thứ. 549 00:28:56,484 --> 00:28:58,903 Tôi thường luôn mặc một kiểu. 550 00:28:58,987 --> 00:29:01,698 - Cô mua vài màu? - Đó chính là điều tôi làm. 551 00:29:01,781 --> 00:29:03,825 Tôi cũng có váy xanh mòng két này. 552 00:29:03,908 --> 00:29:07,454 Nhưng cô ấy có thể kết nối với bất cứ ai miễn là cô ấy tự tin 553 00:29:07,537 --> 00:29:09,080 và chia sẻ niềm vui của cô ấy. 554 00:29:09,164 --> 00:29:11,416 Tôi chưa từng khoe chân nhiều như này. 555 00:29:11,499 --> 00:29:12,542 - Dễ thương! - Cảm ơn! 556 00:29:12,625 --> 00:29:15,879 Vì điều đó có thể dẫn đến một cuộc hẹn. 557 00:29:15,962 --> 00:29:17,672 Cô chưa từng xem drag show? 558 00:29:17,756 --> 00:29:20,175 Lần đầu ra khỏi tu viện, chúng tôi đến… 559 00:29:20,258 --> 00:29:23,303 tôi nghĩ đó là tiệc Halloween và họ diễn giả gái, 560 00:29:23,386 --> 00:29:25,680 nhưng chưa từng đến buổi diễn chỉ có giả gái. 561 00:29:25,764 --> 00:29:28,600 Dễ tìm tôi Chủ nhật vì tôi diễn ở đó nên… 562 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 Tuyệt. Có thể vui đấy! 563 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 Tôi muốn đưa cô đi đâu đó mà tôi cũng không biết. 564 00:29:43,239 --> 00:29:46,075 Cô và tôi sẽ cùng học. Ta sẽ làm gốm! 565 00:29:46,159 --> 00:29:50,330 Alison là nhà hoạt động tuyệt vời nhưng cô ấy sống theo thói quen 566 00:29:50,413 --> 00:29:51,623 và khá cứng nhắc. 567 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Để tôi xem hướng dẫn. 568 00:29:54,375 --> 00:29:59,923 Sơ thời xưa sẽ nói: "Tuân thủ quy tắc, quy tắc sẽ bảo vệ bạn". 569 00:30:00,006 --> 00:30:03,968 Tôi muốn cô ấy thả lỏng một chút và cởi mở hơn về mặt cảm xúc, 570 00:30:04,052 --> 00:30:06,346 và thấy ổn khi học những điều mới mẻ. 571 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Sẽ ổn khi thử cái mới, khi mở lòng ra. 572 00:30:09,974 --> 00:30:12,060 Thật khó để học những điều mới. 573 00:30:13,812 --> 00:30:15,480 Việc này khó hơn hẳn so với… 574 00:30:16,189 --> 00:30:20,527 Vì cô ấy nghĩ cô ấy biết cô ấy muốn mọi thứ như nào, 575 00:30:20,610 --> 00:30:22,779 có kế hoạch, có nhãn các thứ. 576 00:30:22,862 --> 00:30:25,782 - Tôi đã làm một cái bình. - Anh làm Chén Thánh! 577 00:30:26,282 --> 00:30:27,909 Tôi vẫn còn một đốm màu. 578 00:30:27,992 --> 00:30:32,455 Nhưng tôi muốn Alison nhận ra cô ấy không thể kiểm soát mọi thứ. 579 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Ôi không, nó lại bị lệch. 580 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 Ôi, xốp của tôi rơi xuống. 581 00:30:37,585 --> 00:30:39,462 Tôi nghĩ tôi sẽ bắt đầu lại. Ừ. 582 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Hỏng hết rồi. 583 00:30:42,048 --> 00:30:44,092 Như khúc côn cầu trên không. 584 00:30:44,175 --> 00:30:47,971 Cô biết đấy, Karamo đã sắp xếp các cuộc gặp gỡ và chào hỏi 585 00:30:48,054 --> 00:30:52,517 và anh ấy đã thu xếp để một người khác sẽ gặp ta ở đây, 586 00:30:52,600 --> 00:30:55,395 và tôi sẽ để cô dạy người đó. 587 00:30:55,478 --> 00:30:57,313 Tôi không thấy tự tin lắm. 588 00:30:57,397 --> 00:31:00,233 Tôi cảm thấy tôi chưa từng thấy mặt này của cô. 589 00:31:00,316 --> 00:31:01,860 Tôi cũng không! 590 00:31:03,862 --> 00:31:05,113 THÍCH: CÂU CÁ NGHỀ: CỨU HỎA 591 00:31:05,196 --> 00:31:07,407 - Vui đấy. Chưa. - Anh từng làm gốm? 592 00:31:07,907 --> 00:31:09,868 - Gary từng trong quân đội. - Rồi. 593 00:31:09,951 --> 00:31:11,703 Kiểu vì người khác, giống cô. 594 00:31:11,786 --> 00:31:13,454 - Nhánh nào của vũ trang? - Quân đội. 595 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 Cháu trai tôi vừa vào Thủy quân lục chiến. 596 00:31:15,874 --> 00:31:20,295 Alison rất ngăn nắp, giỏi xếp mọi thứ vào những chiếc hộp nhỏ, 597 00:31:20,378 --> 00:31:24,883 nhưng sau 14 năm làm sơ và hai năm đại dịch, 598 00:31:24,966 --> 00:31:27,135 đây là niềm vui không có áp lực. 599 00:31:27,218 --> 00:31:30,096 Chỉ là: "Này, gặp gỡ người mới nào". 600 00:31:30,179 --> 00:31:31,890 Anh đã làm gì trong quân đội? 601 00:31:31,973 --> 00:31:35,685 Ban đầu tôi là lính pháo binh rồi tôi thành sĩ quan tình báo. 602 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Được rồi. 603 00:31:36,686 --> 00:31:41,274 Về tổng thể, anh nghĩ vài thách thức lớn nhất là gì? 604 00:31:41,357 --> 00:31:43,818 - Hẹn hò ở tuổi chúng ta? - Vâng. 605 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 Tôi sẽ nói 606 00:31:45,862 --> 00:31:49,032 anh phải cho phép anh dễ bị tổn thương vì… 607 00:31:49,115 --> 00:31:50,575 - Để mở lòng? - Vâng. 608 00:31:50,658 --> 00:31:51,743 Và chia sẻ. 609 00:31:51,826 --> 00:31:56,956 Cô phải toàn tâm toàn ý với hiện tại, gặp gỡ mọi người cũng thế. 610 00:31:57,040 --> 00:32:00,168 Nếu cô thấy chút rung động, thật tuyệt! 611 00:32:00,251 --> 00:32:02,337 Sau đó, có lẽ hãy hẹn hò thật sự. 612 00:32:02,420 --> 00:32:04,589 - Trời! Nhìn cô kìa. - Tôi không rõ. 613 00:32:04,672 --> 00:32:08,092 - Không như đề bài. - Tôi cảm thấy đang kém xa cô. 614 00:32:08,176 --> 00:32:09,469 Có tiềm năng đấy. 615 00:32:10,178 --> 00:32:11,596 Sẽ rất tuyệt. 616 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 NGÀY 3 617 00:32:16,392 --> 00:32:20,396 NẾU BẠN GIẢI PHÓNG MỌI ĐIỀU ĐÓ TRONG TÂM TRÍ, BẠN SẼ CÓ LỐI ĐI. 618 00:32:24,442 --> 00:32:27,070 - Chỉ tôi và cô. - Đây sẽ là một thảm họa! 619 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 Ôi trời. Tôi chưa từng… 620 00:32:30,114 --> 00:32:32,617 - Chưa từng đứng sau quầy bar? - Dĩ nhiên! 621 00:32:32,700 --> 00:32:34,953 Trở lại đây, nó làm tôi nhớ lại 622 00:32:35,036 --> 00:32:38,164 tôi từng làm bồi bàn và pha chế. 623 00:32:38,247 --> 00:32:41,876 Đây là cuộc sống của tôi suốt những năm tôi đôi mươi, 624 00:32:41,960 --> 00:32:46,506 kiểu phục vụ đồ uống. Tôi mê pha chế, tôi hào hứng làm việc đó với cô. 625 00:32:46,589 --> 00:32:48,716 Chào mừng đến với Vessel. 626 00:32:51,427 --> 00:32:56,182 Tôi muốn đưa cô đến đây vì cô nói với tôi đầu tuần này 627 00:32:56,265 --> 00:33:02,271 khi cô phải liên tục đến các quán bar, cô không biết phải gọi gì. 628 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Tôi thì bị dị ứng và sau này, tôi biết tôi bị dị ứng nặng, 629 00:33:06,275 --> 00:33:10,613 nhưng nó vẫn là thứ tôi thích đưa vào khi tôi làm giải trí. 630 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 Nếu muốn thư thái, muốn uống chút cocktail 631 00:33:13,366 --> 00:33:18,871 trước một buổi gặp, buổi hẹn hò hay tụ tập với bạn bè hay bất cứ điều gì, 632 00:33:18,955 --> 00:33:21,374 cô biết cô có thể tin tưởng một đồ uống. 633 00:33:21,457 --> 00:33:22,542 Được rồi. 634 00:33:22,625 --> 00:33:27,255 Alison dành quá nhiều thời gian cho người khác, giúp cộng đồng của cô ấy, 635 00:33:27,338 --> 00:33:32,969 như thể một phần nào đó của cô ấy vẫn ở phía dưới và bị đè nén, 636 00:33:33,052 --> 00:33:37,015 nhưng dường như cô ấy đã đồng ý lắng nghe phần đó, 637 00:33:37,098 --> 00:33:39,976 vốn bị gạt sang một bên trong một thời gian dài, 638 00:33:40,059 --> 00:33:41,602 và cô ấy đang tìm thấy nó. 639 00:33:41,686 --> 00:33:44,814 Tôi là trai Ba Lan nên hãy uống vodka cổ điển. 640 00:33:44,897 --> 00:33:51,112 Em gái tôi rất thích vodka với nước cam. Vodka nam việt quất cũng rất nổi tiếng. 641 00:33:51,195 --> 00:33:53,031 Cô thích nước ép nam việt quất? 642 00:33:53,114 --> 00:33:55,366 Có thể trộn nam việt quất và nước cam? 643 00:33:55,450 --> 00:33:58,661 - Dĩ nhiên! Đây là đồ uống của cô! - Tôi làm rất nhiều nước ép ở nhà. 644 00:33:58,745 --> 00:34:04,000 Tôi có máy ép trái cây. Tôi làm rất nhiều, mê ép củ cải đường, cà rốt, nghệ từ vườn. 645 00:34:04,083 --> 00:34:05,585 - Ừ. - Tôi mê làm nước ép. 646 00:34:05,668 --> 00:34:08,921 - Nó rất đẹp. - Rất đẹp. Trông rất nhiệt đới. 647 00:34:10,798 --> 00:34:12,258 Tôi thích hương vị. 648 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 Và nó quen thuộc với cô. 649 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 - Cô thích đồ uống nào? - Tôi thích nó nhất. 650 00:34:16,888 --> 00:34:19,974 Vodka, nam việt quất, nước cam với một lát chanh. 651 00:34:20,058 --> 00:34:22,727 Được rồi! Thành công rồi! Giờ cô có đồ uống. 652 00:34:24,270 --> 00:34:27,815 Tôi muốn biết cô học được gì về bản thân trong quá trình này. 653 00:34:29,233 --> 00:34:31,652 Tôi quá thẳng thắn. 654 00:34:31,736 --> 00:34:36,032 - Cô nghĩ cô quá thẳng thắn? - Ừ. Đó là thứ tôi cải thiện. 655 00:34:36,657 --> 00:34:40,119 Ý tôi là, tôi nghĩ đó là một phẩm chất tuyệt vời, 656 00:34:40,203 --> 00:34:43,539 và tôi nghĩ nó sẽ phù hợp ở một bối cảnh nào đó. 657 00:34:43,623 --> 00:34:46,292 Hiểu ý tôi? Nếu cô đi đầu với nó, nó có thể… 658 00:34:46,375 --> 00:34:50,421 - Kiểu: "Từng gặp tử tù chưa?" - Chính xác. Như thế hơi… 659 00:34:50,505 --> 00:34:53,299 Ý tôi là, đó là một câu nói khơi mào tuyệt vời. 660 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Hẹn hò là một cuộc chơi dài hơi. 661 00:34:55,593 --> 00:34:58,596 Cô sẽ không nghĩ ra ngay, sẽ phạm rất nhiều sai lầm. 662 00:34:58,679 --> 00:35:01,808 Nói về việc gặp mọi người, tôi hy vọng cô gặp bạn tôi. 663 00:35:01,891 --> 00:35:03,768 - Cô muốn thử? - Tôi muốn. 664 00:35:03,851 --> 00:35:04,685 Vâng! 665 00:35:05,603 --> 00:35:07,355 THÍCH: TỰ LÀM CÁC THỨ NGHỀ: TẠO MẪU TÓC 666 00:35:07,438 --> 00:35:08,689 Tôi sẽ pha chế. 667 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 - Cô đến từ đâu? - Từ đây. 668 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 Thế à? Cô thích làm gì? 669 00:35:12,693 --> 00:35:14,112 Chà, tôi tạo mẫu tóc. 670 00:35:14,195 --> 00:35:15,863 - Vâng. - Tóc rất đẹp. 671 00:35:15,947 --> 00:35:16,823 Cảm ơn. 672 00:35:16,906 --> 00:35:22,036 Tôi nghĩ với Alison, cô ấy bắt đầu phá bỏ mọi rào cản và vỏ bọc. 673 00:35:22,120 --> 00:35:24,539 - Còn cô thì sao? - Tôi đang viết lách. 674 00:35:24,622 --> 00:35:27,500 Tôi làm rất nhiều về công bằng xã hội trong cộng đồng. 675 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 Cô đang viết về điều đó? 676 00:35:29,585 --> 00:35:32,672 - Tôi từng là một nữ tu Công giáo. - Được rồi, tốt. 677 00:35:32,755 --> 00:35:34,590 Đức tin rất quan trọng với cô. 678 00:35:34,674 --> 00:35:35,633 - Tuyệt. - Vâng. 679 00:35:35,716 --> 00:35:39,554 Điều đó làm cô ấy trở nên thú vị hơn hẳn. Sự tự nhiên của cô ấy. 680 00:35:39,637 --> 00:35:41,722 - Nhưng tôi cởi mở… - Vâng. 681 00:35:41,806 --> 00:35:45,810 Tôi không phải tín đồ tôn giáo nhưng tôi tin vào đối xử tốt với nhau. 682 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Năng lượng ta đưa ra thế giới… 683 00:35:47,770 --> 00:35:49,939 - Chính xác. - Nó quan trọng. Ừ. 684 00:35:50,022 --> 00:35:54,443 Đây không phải cuộc thi nhưng tôi nghĩ cô ấy sẽ chọn Ebony vào cuối tuần. 685 00:36:18,509 --> 00:36:20,887 Chào! Lại đây. 686 00:36:20,970 --> 00:36:22,972 Chào mừng đến với Sweet Olive. 687 00:36:23,055 --> 00:36:25,474 - Cảm ơn. - Nơi này rất dễ thương. 688 00:36:25,558 --> 00:36:29,061 Ta sẽ rúc vào đây, cưng ơi. Đây sẽ là trạm của chúng ta. 689 00:36:29,145 --> 00:36:33,316 Tôi thật sự không nghĩ Alison đã chậm lại đủ lâu để nhận ra 690 00:36:33,399 --> 00:36:37,320 tác động tích cực của cô ấy lên cuộc sống của mọi người. 691 00:36:37,403 --> 00:36:40,781 Tôi rất hào hứng làm như Adele và xoay chuyển tình thế, 692 00:36:40,865 --> 00:36:45,036 tập trung vào Alison và chúc mừng cô ấy vì cô ấy rất xứng đáng. 693 00:36:45,119 --> 00:36:49,957 Tóc xoăn của cô rất đẹp. Nhìn tóc xoăn của cô tuyệt chưa này. 694 00:36:50,791 --> 00:36:54,462 Tôi muốn nó trông dày hơn. Trông nó rất mỏng và phẳng. 695 00:36:54,545 --> 00:36:59,467 Ngay cả khi tóc cô khỏe hơn như này, cô vẫn nên dùng vài sản phẩm cho tóc, 696 00:36:59,550 --> 00:37:04,138 nó sẽ trông dày hơn, bồng bềnh hơn. Lần cuối cô cắt tóc ở nhà là khi nào? 697 00:37:05,389 --> 00:37:07,058 Có lẽ tám, chín tháng trước? 698 00:37:07,141 --> 00:37:12,104 Tôi đang nghĩ đến nhiều lớp. Kiểu hơi xù, xoăn của thập niên 70 nhưng dài. 699 00:37:12,188 --> 00:37:15,233 - Tôi học bớt kiểm soát. - Nó sẽ rất đầy đặn, đẹp! 700 00:37:18,569 --> 00:37:21,030 Và cô là luật sư. 701 00:37:21,113 --> 00:37:23,032 - Vâng. - Cô là luật sư công à? 702 00:37:23,115 --> 00:37:25,618 Không, tôi đại diện người bất tuân dân sự. 703 00:37:25,701 --> 00:37:29,956 Tôi làm thế. Rất nhiều hòa giải, phục hồi công lý, giải quyết xung đột. 704 00:37:30,039 --> 00:37:33,084 Điều gì làm cô thích trong công việc của cô? 705 00:37:34,043 --> 00:37:35,878 Lắng nghe chuyện của mọi người, 706 00:37:35,962 --> 00:37:39,048 tìm các khoảnh khắc kỳ diệu để họ làm việc cùng nhau, 707 00:37:39,131 --> 00:37:42,093 tìm các cách để họ giải quyết xung đột 708 00:37:42,176 --> 00:37:45,554 khi họ nghĩ họ không thể làm được, khi họ đe dọa lẫn nhau. 709 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 Một buổi hòa giải kéo dài bao lâu? 710 00:37:47,723 --> 00:37:50,977 "Người hòa giải làm việc đến khi tất cả hài lòng". 711 00:37:52,979 --> 00:37:56,274 Người hòa giải là người yêu tốt, cưng ơi. Tôi thích. 712 00:37:56,357 --> 00:37:58,985 - Đến khi tất cả hài lòng. - Ồ, tôi thích. 713 00:37:59,068 --> 00:38:02,613 - Gặp nhau đến khi hài lòng. - Nhìn nụ cười tuyệt của cô! 714 00:38:12,540 --> 00:38:13,874 Thoải mái, phải không? 715 00:38:14,375 --> 00:38:16,836 - Tuyệt vời. - Vâng. 716 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 Tôi cảm thấy được chăm sóc rất tốt. 717 00:38:25,678 --> 00:38:27,096 Tốt! 718 00:38:27,179 --> 00:38:30,349 Tôi sẽ làm tóc cô sau khi cô dùng sản phẩm này. 719 00:38:32,143 --> 00:38:34,020 Jonathan, tôi rất biết ơn. 720 00:38:35,980 --> 00:38:38,316 - Thật… - Tôi biết ơn công việc của cô. 721 00:38:45,906 --> 00:38:47,950 Chúa ơi, cưng đang…? Ôi Chúa ơi. 722 00:38:48,451 --> 00:38:51,579 Chúa ơi. Tôi yêu cô. Tôi xin lỗi. Không sao. 723 00:38:53,205 --> 00:38:56,709 Không một ai từng quan tâm như này. 724 00:38:57,710 --> 00:38:59,211 Ôi Chúa ơi, cưng ơi. 725 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 Cô đang làm đùi tôi ớn lạnh. 726 00:39:02,214 --> 00:39:05,885 Đây có phải lần đầu cô chậm lại đủ để cảm nhận điều gì đó 727 00:39:05,968 --> 00:39:07,428 trong một thời gian dài? 728 00:39:07,511 --> 00:39:09,013 - Để cảm nhận, vâng. - Ừ. 729 00:39:09,096 --> 00:39:10,222 - Vâng. - Vâng. 730 00:39:10,806 --> 00:39:15,269 Cảm ơn đã tin tưởng tôi và đón nhận một chút thay đổi. 731 00:39:15,353 --> 00:39:16,812 Không dễ đâu. 732 00:39:17,730 --> 00:39:21,525 Alison đã luôn là người cho đi. 733 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Cô ấy chưa từng dừng lại và đón nhận tình yêu cho bản thân. 734 00:39:25,821 --> 00:39:30,368 Đó là một bức tường chắc chắn nhưng tôi thấy bức tường đó bắt đầu nứt. 735 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 - Nước mắt biết ơn? - Tốt mà. 736 00:39:32,578 --> 00:39:33,412 Được rồi. 737 00:39:34,038 --> 00:39:38,751 Và tôi đang thấy một người, có lẽ lần đầu tiên trong đời cô ấy, 738 00:39:38,834 --> 00:39:41,128 đang mạo hiểm kết nối về cảm xúc. 739 00:39:42,630 --> 00:39:44,924 Cô xứng đáng đôi khi vui với bản thân. 740 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Cảm ơn. 741 00:39:45,925 --> 00:39:48,010 Không nhất thiết phải ở mức của tôi 742 00:39:48,094 --> 00:39:51,138 vì tôi thấy tôi ở thái cực kia của vui với bản thân. 743 00:39:51,222 --> 00:39:53,516 Tôi vui với bản thân ở mức siêu cao 744 00:39:53,599 --> 00:39:56,727 nhưng tốt cho chúng ta theo kiểu nó chân thực với ta. 745 00:40:03,526 --> 00:40:06,487 Cô thấy thế nào về đôi môi tươi sáng hơn? 746 00:40:06,570 --> 00:40:11,283 Ta cần thu hút các quý cô, quý anh, quý phi nhị giới. 747 00:40:11,367 --> 00:40:13,202 Ta cố thu hút tất cả mọi người. 748 00:40:13,285 --> 00:40:16,789 Tôi thấy nụ cười đó của cưng rất đẹp! 749 00:40:16,872 --> 00:40:20,835 Nên tôi nghĩ ta có cần thêm chút màu sắc vào môi không? 750 00:40:20,918 --> 00:40:22,253 Anh có thể thử. 751 00:40:22,336 --> 00:40:27,425 Tôi bị ám ảnh với "Chiến dịch đưa Alison thử trải nghiệm hẹn hò" 752 00:40:27,508 --> 00:40:30,469 vì tôi muốn xem kiểu hẹn hò của Alison như thế nào. 753 00:40:33,848 --> 00:40:39,353 Về cơ bản, mẹo là dùng màu tối ở bên ngoài, màu sáng hơn ở bên trong. 754 00:40:39,854 --> 00:40:41,063 Cô làm như này. 755 00:40:42,314 --> 00:40:43,482 Và nó sẽ hòa quyện. 756 00:40:43,566 --> 00:40:44,442 Tuyệt đẹp! 757 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Chúa ơi. 758 00:40:47,528 --> 00:40:49,071 Giờ tôi là song tính? 759 00:40:51,407 --> 00:40:53,534 Tôi sẽ cho cô thấy cô mới. Sẵn sàng? 760 00:40:53,617 --> 00:40:56,203 - Tôi không biết. Tôi chưa sẵn sàng! - Ba… 761 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Ba, hai, một. 762 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Ôi Chúa ơi! 763 00:41:04,837 --> 00:41:06,005 Ôi Chúa ơi. 764 00:41:06,672 --> 00:41:10,301 - Chà. Có vẻ như tôi có mắt. - Đôi mắt cô đầy sức sống. 765 00:41:10,968 --> 00:41:14,763 Chà, tôi thích anh đã… Tuyệt, nhìn tóc này xem. 766 00:41:14,847 --> 00:41:17,600 - Đẹp nhỉ? - Vâng. 767 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 - Cô thích nó chứ? - Tôi rất thích. Vâng. 768 00:41:20,352 --> 00:41:22,271 Anh thật tuyệt vời. 769 00:41:22,354 --> 00:41:26,233 Vậy hãy làm một thử nghiệm. 770 00:41:26,734 --> 00:41:29,195 - Tôi có… - Anh cũng có một người bạn. 771 00:41:29,278 --> 00:41:31,322 Vậy ta sẽ gặp bạn tốt của tôi 772 00:41:31,405 --> 00:41:36,660 và xem cô thấy thế nào khi thành Alison với lông mi giả sau khi gặp họ? 773 00:41:36,744 --> 00:41:37,745 Được rồi. 774 00:41:38,454 --> 00:41:40,539 THÍCH: HOẠT ĐỘNG NGOÀI TRỜI NGHỀ: TRANG ĐIỂM 775 00:41:40,623 --> 00:41:42,166 Cô trông rất đẹp! 776 00:41:42,249 --> 00:41:43,626 Cô thật tốt bụng. 777 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 - Vâng. - Rất đẹp. 778 00:41:44,877 --> 00:41:50,341 Alison là một phụ nữ song tính, tuyệt đẹp trong thế giới hiện đại này, 779 00:41:50,424 --> 00:41:54,386 và tỉ năm rồi cô ấy chưa quan hệ. 780 00:41:54,470 --> 00:41:56,722 - Cô là luật sư gì? - Công bằng xã hội. 781 00:41:56,805 --> 00:41:59,058 Chúa ơi. Thật ngầu khi cô làm nghề đó. 782 00:41:59,141 --> 00:42:02,228 Việc của tôi nhưng tôi cũng thích điều vui vẻ, ngoài công việc. 783 00:42:02,311 --> 00:42:05,314 Và giờ ta đang ở trong ốc đảo tình yêu. 784 00:42:05,397 --> 00:42:07,816 - Như? - Tôi mê chèo thuyền. Tôi có kayak. 785 00:42:07,900 --> 00:42:09,818 - Tôi cũng vậy! - Và cắm trại và… 786 00:42:09,902 --> 00:42:10,945 Tôi mê câu cá. 787 00:42:11,570 --> 00:42:12,863 Tôi cũng vậy! 788 00:42:13,364 --> 00:42:16,700 Cưng ơi, tôi thấy lửa tình bốc lên. 789 00:42:17,993 --> 00:42:20,204 Tôi nghĩ có lẽ ta cùng quan điểm. 790 00:42:21,330 --> 00:42:22,706 NGÀY 4 791 00:42:22,790 --> 00:42:25,751 MỞ LÒNG SẼ TẠO RA KẾT NỐI… BRENÉ BROWN 792 00:42:33,259 --> 00:42:36,095 CHƯƠNG TIẾP CỦA ALISON YÊU BẢN THÂN, ĐIỀU ĐÁNG LÀM 793 00:42:44,853 --> 00:42:47,856 - Mọi người ơi, họ đến rồi. - Tôi ra ngay! 794 00:42:49,441 --> 00:42:50,734 Mau lên! 795 00:42:52,194 --> 00:42:53,404 - Sẵn sàng? - Tôi nghĩ vậy. 796 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 - Đi xem bọn nhóc dậy chưa. - Chào! 797 00:42:56,615 --> 00:42:58,200 Tôi đã không đâm xe! 798 00:42:58,284 --> 00:43:00,286 Cừ lắm, Tan. 799 00:43:00,869 --> 00:43:02,538 - Rồi. Sẵn sàng chưa? - Rồi! 800 00:43:02,621 --> 00:43:03,789 Rồi. Vào đi nào. 801 00:43:03,872 --> 00:43:06,500 Ôi Trời ơi! 802 00:43:07,543 --> 00:43:08,419 Gì thế? 803 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 - Nhà nguyện mới của cô. - Chúa ơi. 804 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Thật tuyệt vời. 805 00:43:18,095 --> 00:43:19,054 Ôi Chúa ơi! 806 00:43:19,555 --> 00:43:21,181 - Cô khóc vì vui? - Vâng. 807 00:43:21,265 --> 00:43:22,099 Được rồi. 808 00:43:23,309 --> 00:43:24,685 Ôi Chúa ơi! 809 00:43:24,768 --> 00:43:27,438 - Tôi mê tường. - Tường tạo điểm nhấn. 810 00:43:27,521 --> 00:43:28,856 Ôi trời. 811 00:43:28,939 --> 00:43:32,860 Tôi muốn cho cô chỗ để cô có những giây phút và làm nghệ thuật 812 00:43:32,943 --> 00:43:35,904 và tôi muốn tách biệt nhà thờ và tình dục. 813 00:43:35,988 --> 00:43:36,822 Được rồi. 814 00:43:37,448 --> 00:43:40,034 Đây là nhà nguyện của cô. Đây là nhà thờ. 815 00:43:40,117 --> 00:43:42,828 - Ôi trời. - Một cảm xúc đẹp nhỉ? 816 00:43:42,911 --> 00:43:44,038 Không thể tin được. 817 00:43:44,121 --> 00:43:46,457 - Cô sẵn sàng xem thêm? - Tôi nghĩ vậy. 818 00:43:50,085 --> 00:43:52,087 - Thật tuyệt. - Đẹp quá. 819 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 Được rồi, mọi người. 820 00:43:53,714 --> 00:43:55,507 Ôi Chúa ơi! 821 00:43:56,342 --> 00:43:57,760 Phòng ngủ của tôi. 822 00:43:59,219 --> 00:44:01,430 Nhìn bức tường kìa! Nhìn rèm kìa! 823 00:44:01,513 --> 00:44:05,851 Chúng tôi tặng cô tấm nệm Avocado vì nó bền vững và hữu cơ. 824 00:44:05,934 --> 00:44:08,854 - Điều đó quan trọng với cô. - Tuyệt, cưng ơi! 825 00:44:09,521 --> 00:44:10,814 Tuyệt vời. 826 00:44:11,357 --> 00:44:12,316 Ôi trời. 827 00:44:13,150 --> 00:44:14,777 Tôi thích các ngăn kéo kia. 828 00:44:14,860 --> 00:44:17,613 - Vâng. - Cô sẽ vẫn dán nhãn chúng? 829 00:44:17,696 --> 00:44:20,991 Không. Tôi nghĩ nhãn mác sẽ khiến chúng bớt đẹp. 830 00:44:21,075 --> 00:44:22,785 Và nhìn đèn này. 831 00:44:23,369 --> 00:44:24,495 Đẹp nhỉ? 832 00:44:25,329 --> 00:44:30,376 Và giờ cô có văn phòng nhỏ ở đây. 833 00:44:30,459 --> 00:44:32,586 - Trời ơi! - Cảm giác thật nhẹ nhàng. 834 00:44:35,172 --> 00:44:39,635 Bọn tôi tặng cô máy tính Microsoft mới tinh với Microsoft 365 835 00:44:39,718 --> 00:44:41,804 để cô có thể viết hồi ký của cô. 836 00:44:41,887 --> 00:44:42,888 Cừ lắm, Bob. 837 00:44:42,971 --> 00:44:46,350 "Chương tiếp theo của Alison". Thật không thể tin được. 838 00:44:46,433 --> 00:44:49,019 - Thật tuyệt, Bobby. Cảm ơn. - Cảm ơn. 839 00:44:51,271 --> 00:44:53,565 Trời ơi. Nhìn nó bừng sáng kìa! 840 00:44:53,649 --> 00:44:55,275 Nhìn nó to chưa kìa! 841 00:44:55,359 --> 00:45:00,698 Tốt! Chúng tôi chuẩn bị nhiều váy, hy vọng sẽ làm cô cảm thấy xinh đẹp! 842 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Chà, Tan. 843 00:45:01,699 --> 00:45:05,744 Chúng tôi có nhiều áo, hơi hở bụng 844 00:45:05,828 --> 00:45:07,579 nhưng khi nó dày như này, 845 00:45:07,663 --> 00:45:10,499 nó sẽ phù hợp với mục đích của cô. 846 00:45:10,582 --> 00:45:13,460 Cô thật vui. Cô rất vui vẻ và đầy năng lượng. 847 00:45:13,544 --> 00:45:15,629 Tôi muốn quần áo của cô cũng vui. 848 00:45:16,130 --> 00:45:18,132 Cả đời, tôi chưa từng lo lắng thế. 849 00:45:18,215 --> 00:45:19,717 Các nhóc sẵn sàng chưa? 850 00:45:19,800 --> 00:45:21,343 - Sẵn sàng! - Rồi! 851 00:45:21,427 --> 00:45:23,262 Tôi có một người bạn mới. 852 00:45:23,345 --> 00:45:25,180 Bạn mới của anh là ai, Tanny? 853 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 Đây là Alison 2.0. 854 00:45:27,099 --> 00:45:28,308 Đúng rồi. Alison! 855 00:45:28,392 --> 00:45:30,436 - Vâng! - Nhập hội thôi, tình yêu? 856 00:45:31,019 --> 00:45:33,480 - Hả?! - Trời ơi! 857 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 - Xem kìa! - Đáng yêu! 858 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 Đi giày cao gót xuống cầu thang rất giỏi! 859 00:45:40,154 --> 00:45:41,989 - Tôi đang học. - Tự hào về cô! 860 00:45:42,072 --> 00:45:44,950 Alison không còn giống sơ Alison nữa . 861 00:45:45,033 --> 00:45:46,535 - Ừ! - Tôi có thân hình. 862 00:45:46,618 --> 00:45:48,454 Những thứ này thay đổi đời tôi. 863 00:45:48,537 --> 00:45:52,583 Cô ăn mặc như này, đến một sự kiện, rời sự kiện, đi hẹn hò. 864 00:45:52,666 --> 00:45:54,084 Rất hợp với cô! 865 00:45:54,168 --> 00:45:56,795 Tay nghề vẫn ổn, Tan, sau ngần ấy năm! 866 00:45:58,505 --> 00:46:00,674 Quá xa. Ta xích lại chút nhé? 867 00:46:00,758 --> 00:46:06,472 Alison, tôi biết đây là một tuần độc nhất vô nhị choáng váng với cô. 868 00:46:06,555 --> 00:46:09,933 Tuần này tôi trưởng thành rất nhiều, các anh thúc đẩy tôi. 869 00:46:10,017 --> 00:46:13,270 Từng anh thúc đẩy tôi, khiến tôi ra khỏi vùng an toàn, 870 00:46:13,353 --> 00:46:16,064 và giúp tôi lớn lên nhờ sự không thoải mái đó. 871 00:46:16,148 --> 00:46:18,442 Khi lần đầu bọn tôi đến đây, cô nói: 872 00:46:18,525 --> 00:46:21,403 "Sẽ là như này. Tôi sẽ dán nhãn như này". 873 00:46:21,487 --> 00:46:23,572 Rồi cô thoải mái hơn. 874 00:46:23,655 --> 00:46:25,783 Các anh giúp tôi để ý hơn đến cảm xúc của tôi. 875 00:46:25,866 --> 00:46:30,037 Tôi có đầu óc phân tích, nó tốt cho công việc của tôi, 876 00:46:30,120 --> 00:46:32,790 nhưng không tốt cho các mối quan hệ cá nhân. 877 00:46:32,873 --> 00:46:36,335 - Amen. Tôi thích. - Kỹ năng hữu ích. Tôi rất biết ơn. 878 00:46:36,919 --> 00:46:40,589 Tôi thấy tự tin và thoải mái hơn nhiều. 879 00:46:40,672 --> 00:46:44,009 Do đó, tôi muốn cô chọn một người cô đã gặp tuần này 880 00:46:44,092 --> 00:46:46,345 để cô có thể có thời gian để vui vẻ. 881 00:46:46,428 --> 00:46:48,680 Cả đời, tôi chưa từng lo lắng như này. 882 00:46:49,932 --> 00:46:54,645 Có một người đặc biệt mà cô cảm thấy "Tôi có thể đi uống với người đó"? 883 00:46:55,395 --> 00:46:57,940 - Không áp lực hẹn hò nhé. - Không có. 884 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 - Chỉ là… - Chỉ là gặp gỡ thôi. 885 00:47:00,150 --> 00:47:01,068 Có thể. 886 00:47:01,151 --> 00:47:02,611 Có thể? 887 00:47:02,694 --> 00:47:04,571 Bọn tôi sẽ không ép cô nữa. 888 00:47:04,655 --> 00:47:05,823 - Rồi. - Yêu cô. 889 00:47:05,906 --> 00:47:07,324 - Yêu các anh. - Tuyệt! 890 00:47:07,407 --> 00:47:10,160 - Ôm nào. - Ôm chặt như Tan! 891 00:47:11,078 --> 00:47:12,496 Tuyệt vời! 892 00:47:12,996 --> 00:47:14,456 ALISON MỚI 893 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 CHÚA KHÔNG BAO GIỜ ĐÓNG CỬA RA VÀO MÀ KHÔNG MỞ CỬA SỔ. 894 00:47:27,177 --> 00:47:28,846 TRỤ SỞ CHÍNH CỦA NGŨ HỔ 895 00:47:28,929 --> 00:47:31,056 Tôi nói "á", anh nói "tính"! 896 00:47:31,139 --> 00:47:32,558 - Á! - Tính. 897 00:47:32,641 --> 00:47:33,725 - Á! - Tính. 898 00:47:33,809 --> 00:47:38,480 Không biết các anh đoán gì nhưng tôi khá chắc Alison sẽ chọn Gary. 899 00:47:38,564 --> 00:47:40,524 Ebony. Tôi rất tự tin. 900 00:47:40,607 --> 00:47:42,359 - Gary. - Cô ấy sẽ chọn Ebony. 901 00:47:42,442 --> 00:47:44,528 Là Ebony! Cô ấy sẽ chọn Ebony. 902 00:47:44,611 --> 00:47:46,613 - Peirce. - Gary. 903 00:47:46,697 --> 00:47:48,282 Tôi nghĩ Paige đặc biệt. 904 00:47:48,365 --> 00:47:50,450 - Ta sẽ đi xem nhé? - Ừ! 905 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 Cô ấy sẽ chọn Paige! 906 00:47:53,036 --> 00:47:55,289 Hãy xem cô ấy đang làm gì. 907 00:47:58,876 --> 00:48:00,711 Tôi thích cô ấy khám phá tủ đồ, 908 00:48:00,794 --> 00:48:03,505 hy vọng cô ấy sẽ chọn bộ phù hợp nhất với tuổi. 909 00:48:04,047 --> 00:48:06,341 Hợp với hẹn hò. Dễ thương khi hẹn hò. 910 00:48:06,425 --> 00:48:07,384 - Ừ. - Ừ. 911 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Mê màu vàng. 912 00:48:10,220 --> 00:48:13,140 - Màu rất hợp với cô ấy. - Tuyệt. Cô ấy chọn jean! 913 00:48:13,223 --> 00:48:17,144 Điều tranh cãi. Anh nghĩ gì về cho áo trong quần, cho phần trước? 914 00:48:17,227 --> 00:48:21,982 - Anh bị kích động? Anh thấy ổn? - Cho hết áo vào trong quần sẽ hợp. 915 00:48:22,065 --> 00:48:24,067 Cho Tan ngửi muối! Tan có thể xỉu! 916 00:48:25,861 --> 00:48:27,070 Cô ấy trông tuyệt! 917 00:48:27,905 --> 00:48:29,239 Rất tuyệt. 918 00:48:29,323 --> 00:48:31,033 Cưng ơi, Giêsu mê quần jean. 919 00:48:47,966 --> 00:48:49,843 - Cô ấy sẽ chọn ai? - Paige. 920 00:48:49,927 --> 00:48:52,429 - Chọn người của tôi? - Chọn Paige đi. 921 00:48:52,512 --> 00:48:53,764 Ai sẽ bước ra? 922 00:48:53,847 --> 00:48:55,724 Ai thế? Háo hức chết đi được! 923 00:49:08,028 --> 00:49:09,863 - Paige của tôi! - Cô ấy xinh. 924 00:49:09,947 --> 00:49:10,948 - Paige! - Tôi biết mà! 925 00:49:11,031 --> 00:49:12,491 - Chào. - Chào Paige. 926 00:49:12,574 --> 00:49:16,203 Cô thế nào? Vui gặp lại cô. Cảm ơn vì đã đến. 927 00:49:16,286 --> 00:49:18,747 Thật công cốc vì tôi nhuộm tóc cho cô ấy! 928 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 - Nhìn cô mặc quần kìa. - Tôi đang quen dần. 929 00:49:22,876 --> 00:49:23,961 Paige dễ thương. 930 00:49:24,044 --> 00:49:25,420 - Rất dễ thương. - Vâng. 931 00:49:25,504 --> 00:49:27,172 - Tôi mê hình xăm. - Tôi cũng vậy. 932 00:49:27,255 --> 00:49:29,925 Paige có vẻ rất thích Alison, có vẻ tôn trọng. 933 00:49:30,008 --> 00:49:32,094 Buổi diễn drag của cô thế nào? 934 00:49:32,177 --> 00:49:34,096 Tốt. Tôi đã rất vui. 935 00:49:34,721 --> 00:49:36,306 - Vâng. - Cảm ơn rất nhiều. 936 00:49:36,390 --> 00:49:37,975 Quý khách muốn uống gì ạ? 937 00:49:38,058 --> 00:49:42,938 Anh có thể làm nước ép cam và nam việt quất với vodka không? 938 00:49:43,021 --> 00:49:45,107 - Vâng, dĩ nhiên. - Tuyệt vời! 939 00:49:45,190 --> 00:49:46,817 Cô trông tuyệt. Váy đẹp. 940 00:49:46,900 --> 00:49:49,403 Tôi thường mặc denim và áo phông. 941 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 - Cả ngày thoải mái. - Ừ. 942 00:49:51,029 --> 00:49:54,408 Cách họ cười với nhau, cách Alison trò chuyện đáng yêu. 943 00:49:54,491 --> 00:49:56,702 - Cô ấy cởi mở. - Ừ, cô ấy rất cởi mở. 944 00:49:56,785 --> 00:50:01,957 Giờ đây cô ấy gặp ai đó, không mong đợi họ đáp ứng mọi tiêu chuẩn, 945 00:50:02,040 --> 00:50:03,834 do đó, cô ấy sẵn sàng vui vẻ. 946 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 Và dù chuyện này sẽ như nào, miễn là cô ấy luyện tập, 947 00:50:07,212 --> 00:50:08,964 điều đó cực kỳ quan trọng. 948 00:50:09,047 --> 00:50:10,882 - Ừ. - Hẹn hò tốt, hẹn hò tệ, mọi hẹn hò. 949 00:50:10,966 --> 00:50:13,135 Tuần này tôi trưởng thành rất nhiều. 950 00:50:13,218 --> 00:50:18,890 Như buông bỏ và biết rằng tôi có thể học cách đón nhận tình yêu, 951 00:50:19,599 --> 00:50:21,727 tình yêu không chỉ là luôn cho đi. 952 00:50:21,810 --> 00:50:24,896 Thật xứng đáng khi mọi người đối xử tốt với bản thân, 953 00:50:24,980 --> 00:50:26,189 yêu thương bản thân. 954 00:50:26,273 --> 00:50:29,359 Ý tôi là chuyện hẹn hò vẫn còn rất mới mẻ với tôi. 955 00:50:29,443 --> 00:50:32,362 Cô cần sách hướng dẫn hẹn hò không? 956 00:50:32,446 --> 00:50:35,907 Sẽ thật tuyệt! Cô có thể viết nó cho tôi không? 957 00:50:35,991 --> 00:50:39,536 Cô cần nhà tài trợ? Tôi có thể chỉ định một nhà tài trợ đồng tính nữ. 958 00:50:39,619 --> 00:50:42,914 Sẽ thật tuyệt. Tôi sẽ sẵn lòng làm theo sách hướng dẫn. 959 00:50:44,374 --> 00:50:48,503 Điều tôi hy vọng nhất ở Alison khi cô ấy bắt đầu chương mới trong đời 960 00:50:48,587 --> 00:50:52,382 là cô ấy sống với hiện tại và mở lòng với hiện tại. 961 00:50:52,466 --> 00:50:54,926 Và để trái tim lên tiếng, đừng chỉ nghe theo lý trí. 962 00:50:55,010 --> 00:50:57,596 Khi mở lòng, bất cứ khi nào cô ấy gặp ai đó, 963 00:50:57,679 --> 00:51:00,849 dù là chuyện lãng mạn, công việc, cá nhân, 964 00:51:00,932 --> 00:51:03,602 nó giúp cô ấy tự nhiên và học hỏi gì đó về họ. 965 00:51:03,685 --> 00:51:06,855 Trong quá trình này bạn có thể học được gì đó về bản thân. 966 00:51:06,938 --> 00:51:08,982 Dành cho những bạn giống Alison, 967 00:51:09,066 --> 00:51:13,070 hy vọng các bạn dành thời gian cho bản thân, cho trái tim và tâm hồn. 968 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 Chúc mừng! 969 00:51:15,030 --> 00:51:20,077 - Tuần này, chúng ta đã mai mối. - Uống vì cởi mở với cơ hội và tình yêu. 970 00:51:20,160 --> 00:51:21,328 Vì mặc kệ từ chối! 971 00:51:22,954 --> 00:51:24,539 Uống vì Peirce! Tuyệt. 972 00:51:26,291 --> 00:51:27,375 Uống vì Peirce. 973 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 #MẸOSỐNGCHẤT 974 00:51:30,712 --> 00:51:32,881 COCKTAIL SAZERAC 975 00:51:34,174 --> 00:51:39,054 Chào mừng đến Nhà Sazerac, quê hương của cocktail Sazerac, 976 00:51:39,137 --> 00:51:42,099 truyền thống của New Orleans từ những năm 1800. 977 00:51:42,182 --> 00:51:44,184 Ta bắt đầu với hai ly như này. 978 00:51:44,768 --> 00:51:47,187 Trong ly đầu tiên, thêm đá, 979 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 để nó sang một bên để làm lạnh. 980 00:51:49,773 --> 00:51:50,774 Trong ly thứ hai, 981 00:51:50,857 --> 00:51:54,277 thêm hai đến ba lắc rượu đắng Peychaud 982 00:51:54,361 --> 00:51:58,073 vào một viên đường nghiền hoặc một thìa xi-rô đơn giản. 983 00:52:02,536 --> 00:52:04,955 Thêm 45 ml whiskey lúa mạch đen Sazerac. 984 00:52:06,373 --> 00:52:07,374 Thêm ít đá. 985 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 Và khuấy đều. 986 00:52:10,961 --> 00:52:14,339 Ở ly lạnh kia, thêm vào một chút rượu Herbsaint, 987 00:52:14,422 --> 00:52:17,843 hoặc nếu thích, thêm absinthe, đồng hương của nó. 988 00:52:19,302 --> 00:52:21,429 Và kết thúc bằng vỏ chanh xoắn ốc. 989 00:52:22,180 --> 00:52:25,100 Sazerac, đồ uống đặc trưng New Orleans. 990 00:52:25,976 --> 00:52:26,852 Cạn ly.