1 00:00:11,302 --> 00:00:15,056 A Teremtő, Jézus testvérünk és Szófia, a Bölcsesség nevében 2 00:00:15,140 --> 00:00:19,060 hálát adunk ezért a napért. Hogy felkelhettünk ma reggel. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,021 Áldott a te neved. Ámen. 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,030 MELEG SZEMMEL 5 00:00:32,574 --> 00:00:34,242 Tudjátok, kihez megyünk? 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 - Nem. - Kihez? 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,746 A neve Alison McCrary. 8 00:00:37,829 --> 00:00:41,332 Negyvenéves és New Orleans Gentilly városrészében él. 9 00:00:41,416 --> 00:00:45,128 Ügyvéd és emberi jogi szószóló. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,379 De jó! 11 00:00:46,463 --> 00:00:51,426 Ügyvédi diplomám van, de szerintem fordítva haladok az életben, 12 00:00:51,509 --> 00:00:55,930 mert 25 évesen elkezdtem az apácaképzőt. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,726 - Apáca? - Úristen! Apáca show! 14 00:01:00,226 --> 00:01:03,313 - Élő Apáca show! - Remélem, olyan, mint a vörös! 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Vagy a barna. 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 Imádom Kathy Najimyt! 17 00:01:06,441 --> 00:01:10,862 2020-ban, 38 évesen kiléptem az apácarendből. 18 00:01:10,945 --> 00:01:15,784 A katolikus apácák cölibátust fogadnak, szerény és engedelmes életet élnek, 19 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 de én szeretnék párkapcsolatban élni valakivel, 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 aki igazán jól ismer engem. 21 00:01:21,998 --> 00:01:25,376 Alisont egy barátja jelölte a gyülekezetből, Miss Deedy. 22 00:01:25,460 --> 00:01:28,338 Mikor Alison elmondta, hogy kilép a rendből, 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 azt feleltem: „Rendben.” 24 00:01:32,550 --> 00:01:33,468 „Rendben van.” 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,638 „Mindent bele!” 26 00:01:36,721 --> 00:01:40,475 Mert Alison fantasztikus ember. 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,936 Hatalmas szíve van, 28 00:01:43,019 --> 00:01:46,064 és mindig a maximumot nyújtja. 29 00:01:46,147 --> 00:01:48,650 Ha tud segíteni, akkor fog is. 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 Alison igazi szent. 31 00:01:50,443 --> 00:01:52,821 Annyira elkötelezett a társadalom iránt, 32 00:01:52,904 --> 00:01:55,782 hogy az otthonába is beengedi a rászorulókat, 33 00:01:55,865 --> 00:02:00,829 börtönviselteket, menekülteket, nehéz helyzetben lévő személyeket. 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,747 - Máris imádom. - Ugye? 35 00:02:02,831 --> 00:02:07,085 Lelki tanácsadóként is dolgozom a louisianai halálsoron. 36 00:02:07,669 --> 00:02:11,673 Már 17 éve foglalkozom halálraítéltekkel. 37 00:02:11,756 --> 00:02:15,051 Alison sok mindenben részt vesz, 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,263 de ahhoz, hogy egy másik embernek is 39 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 helyet csináljon az életében és párkapcsolata legyen, 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,726 egy kicsit lassítania kellene. 41 00:02:23,810 --> 00:02:27,147 Alisonnak 15 éve nem volt komoly párkapcsolata. 42 00:02:27,230 --> 00:02:30,233 Úgy érzi, így nem fejlődnek a szociális készségei. 43 00:02:30,316 --> 00:02:32,443 Jézussal komoly volt a kapcsolata. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,946 Ez igaz, vele komoly kapcsolatban volt. 45 00:02:35,029 --> 00:02:38,950 Apácaként nem lehetett párkapcsolatom. 46 00:02:39,033 --> 00:02:41,828 Cölibátust fogadtunk, vagyis tilos romantikus 47 00:02:41,911 --> 00:02:44,455 és szexuális kapcsolatot létesítenünk. 48 00:02:44,539 --> 00:02:47,417 Mielőtt apáca lettem, voltak kapcsolataim. 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,377 Akkor még más voltam. Fiatal. 50 00:02:49,460 --> 00:02:54,132 Mikor kiléptem a rendből, nagyon féltem az ismerkedéstől. 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,176 Sok mindent kellett megtanulnom. 52 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 Az első randik tényleg nehezek. 53 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Huszonévesen jön bele az ember. 54 00:03:00,972 --> 00:03:02,307 - Aha. - Ő ebből kimaradt. 55 00:03:02,390 --> 00:03:03,641 - Gyakorolni kell. - Igen. 56 00:03:03,725 --> 00:03:09,147 Aki Alisonnal akar járni, annak energikusnak kell lennie. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 Elő a vitaminokkal! 58 00:03:11,900 --> 00:03:14,736 Nyomás kocogni, futni, sportolni! 59 00:03:14,819 --> 00:03:18,072 Hiszen lépést kell tartania Alisonnal. 60 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Igazi energiabomba. 61 00:03:19,657 --> 00:03:20,742 A táblázat. 62 00:03:21,534 --> 00:03:26,331 Összeírtam egy listát a randizáshoz, aztán készítettem egy táblázatot. 63 00:03:27,332 --> 00:03:30,752 Minden kritérium adott pontszámot ér, 64 00:03:30,835 --> 00:03:34,797 Az oszlopok alapján pedig képletekkel számolom ki az összpontszámot. 65 00:03:34,881 --> 00:03:39,385 Segít objektívan látni a dolgokat és emlékeztet rá, hogy mi a legfontosabb. 66 00:03:39,469 --> 00:03:40,386 Jó eszköz. 67 00:03:40,470 --> 00:03:41,554 Ez túlzás! 68 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Istenem! 69 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 Nyugi! 70 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Másmilyen hozzáállásra van szüksége. 71 00:03:49,229 --> 00:03:53,107 Alison gyülekezeten belüli és kívüli barátai is azt kérik, 72 00:03:53,191 --> 00:03:55,485 segítsünk neki kilépni az apácalétből, 73 00:03:55,568 --> 00:03:57,987 hogy kiélvezhesse a hátralévő életét. 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,281 - Az menni fog. - Sose késő, Alison! 75 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 Sosem késő megtalálni a szerelmet. 76 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 Soha. 77 00:04:04,452 --> 00:04:08,414 Szerintem a Csodaötös segíthet neki, 78 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 mert Alisonnak hiányzik, hogy szerelmes legyen. 79 00:04:12,252 --> 00:04:16,673 A célunk, hogy segítsünk a volt apácának rátalálni élete párjára. 80 00:04:18,383 --> 00:04:19,259 ELSŐ NAP 81 00:04:19,342 --> 00:04:23,096 MIKOR ELENGEDEM, AKI VAGYOK, AZZÁ VÁLOK, AMI LEHETNÉK. - LAO-CE 82 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 - Szép környék. Megjöttünk? - Meg. 83 00:04:29,811 --> 00:04:32,230 Kész a mogyoró. 84 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 Ez itt… gaz. 85 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Alison? 86 00:04:38,403 --> 00:04:40,947 Alison? Szia! 87 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 Kertészkedsz? 88 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 Mit csinálsz? 89 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Helló! 90 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 - Hali! - Ölelés? 91 00:04:49,497 --> 00:04:51,291 - Hali! - Kértek mogyorót? 92 00:04:51,374 --> 00:04:52,750 Nyilván! 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,335 A föld alatt nő? 94 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 - Hali! - Várj! 95 00:04:57,380 --> 00:04:59,007 Alison nevetése ragályos. 96 00:04:59,090 --> 00:05:02,552 Nem bírom megállni, hogy ne nevessek vele. 97 00:05:02,635 --> 00:05:05,013 Hogy bírsz pulcsiban lenni? Szia! 98 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 - Szia! - Nagyon örvendek. 99 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 - Szia! - Az banán? 100 00:05:10,018 --> 00:05:11,477 Az főzőbanán, 101 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 de az rendes banán, 102 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 az bébibanán, 103 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 és van füge, papaja és szőlő is. 104 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 Hangulatos kis kert. 105 00:05:18,860 --> 00:05:22,947 Tetszik ez a világvége-hangulatú kert. Tiszta Pánikszoba. 106 00:05:23,031 --> 00:05:26,576 Szeder, gránátalma, citrom. 107 00:05:26,659 --> 00:05:30,872 Mintha azt mondaná, hogy: „Paradicsomot konzerválok. Készen állok.” 108 00:05:30,955 --> 00:05:34,584 „Bármi is történik, a kertem ellát minden jóval.” 109 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Milyen belülről? 110 00:05:36,794 --> 00:05:37,754 A házam? 111 00:05:37,837 --> 00:05:39,088 Bemehetünk? 112 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 - Oké! - Mutasd az utat! 113 00:05:41,049 --> 00:05:43,760 - Ez az otthonom. - Nagyon aranyos. 114 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 A plafon! 115 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 Jó ez a hatalmas asztal. Sok vendéged van? 116 00:05:48,264 --> 00:05:50,641 Igen, szeretek főzni másoknak, 117 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 és szeretek megvendégelni másokat. 118 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Szuper konyhád van. 119 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 Mennyi fűszer! Csodálatos! 120 00:05:56,898 --> 00:05:59,025 Igen, mint egy gyógyszertár. 121 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 Gyógynövények. 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Mindent felcímkéztem. 123 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Abszolút A-típusú vagy. 124 00:06:05,865 --> 00:06:08,826 - Alison, ez mi? - A Szent Univerzum története. 125 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 Az ősrobbanástól napjainkig tart, 126 00:06:11,120 --> 00:06:16,250 összeköti az evolúciót a teremtéssel, a spiritualitást a tudománnyal. 127 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 Imádom. 128 00:06:17,668 --> 00:06:20,671 Alison háza kész mennyország a Szűz szívemnek. 129 00:06:20,755 --> 00:06:24,717 Az evolúció idővonala egy volt apáca házában. 130 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Nem számítottam erre, de tetszik. 131 00:06:27,887 --> 00:06:29,055 Mi van odafent? 132 00:06:29,138 --> 00:06:31,641 Az emelet… Nos… 133 00:06:31,724 --> 00:06:32,809 Ez a hálószoba? 134 00:06:32,892 --> 00:06:34,018 Itt alszom. 135 00:06:34,102 --> 00:06:36,729 Bobby, ki van írva az ajtóra. 136 00:06:36,813 --> 00:06:38,064 Az én szobám. 137 00:06:38,147 --> 00:06:39,273 Imádom. 138 00:06:39,357 --> 00:06:42,443 Van a rend, és van az extrém rend. 139 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Sok apáca mondogatja, hogy: „A tisztaság szent.” 140 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 Ezért szeretem a rendszerezést. 141 00:06:47,907 --> 00:06:50,410 Hol a rendetlenség? Látni akarom. 142 00:06:50,493 --> 00:06:52,078 - Jó az a Post-It. - Igen. 143 00:06:52,161 --> 00:06:55,123 „Nem hódolok be a szexizmusnak.” 144 00:06:55,206 --> 00:06:58,668 „A sovány kultusz a kapitalizmus és a fehér felsőbbrendűség terméke.” 145 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 Így van! 146 00:07:01,254 --> 00:07:04,132 - Mire kell a vízforraló? - Reggel teát főzök. 147 00:07:04,215 --> 00:07:07,427 A hálószobában főzöl teát? Itt szoktál meditálni? 148 00:07:07,510 --> 00:07:09,679 - Ez a kápolnám. - Kápolna? 149 00:07:09,762 --> 00:07:12,014 Kápolna a hálószobában? Oké. 150 00:07:12,890 --> 00:07:15,601 Az ott szentelt víz a falon? 151 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 Igen, az. 152 00:07:17,895 --> 00:07:21,232 Ezek az imakönyveim, Az Imaórák Liturgiája, 153 00:07:21,315 --> 00:07:25,069 és ide szoktam leülni imádkozni megtisztulás után. 154 00:07:25,153 --> 00:07:27,488 - De jó! - Ott van egy kis szentelt víz. 155 00:07:27,572 --> 00:07:30,616 Reggelente kapcsolatba lépsz a spirituális éneddel. 156 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Nagyon jó. 157 00:07:33,119 --> 00:07:34,662 Imádom ezt a szobát. 158 00:07:34,745 --> 00:07:38,374 Itt edzek. Ez amolyan mindenes szoba. 159 00:07:38,458 --> 00:07:40,751 Itt írok és rajzolok. 160 00:07:40,835 --> 00:07:43,337 - Mint egy férfibarlang, csak női. - Igen. 161 00:07:43,421 --> 00:07:45,298 Mindenhol címkék vannak. 162 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 Hány címkeszalagot használsz el havonta? 163 00:07:48,259 --> 00:07:49,218 Sokat. 164 00:07:49,302 --> 00:07:52,430 Ha feleannyi időt töltenél randizással, mint címkézéssel… 165 00:07:53,055 --> 00:07:54,307 Szerencsésebb lennék. 166 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Ránézésre Alison összeszedettnek tűnik. 167 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 Jókedvű, sokat nevet, rendszerez és címkéz. 168 00:08:01,105 --> 00:08:02,982 Körülnézünk egy kicsit. 169 00:08:03,065 --> 00:08:05,234 De szerintem rejtőzik itt pár dolog. 170 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 De nem egy elásott holttestet a kertben. 171 00:08:09,238 --> 00:08:13,784 Minden holmija olyan öreges. 172 00:08:13,868 --> 00:08:16,704 Alison ruhatára… 173 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 furcsa. 174 00:08:20,458 --> 00:08:26,839 Ezt kidobhatjuk. 175 00:08:26,923 --> 00:08:28,966 Az összes régies cuccot. 176 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 Úgy tűnik, az otthonod 177 00:08:31,052 --> 00:08:33,554 afféle kiegészítő eleme a munkádnak. 178 00:08:33,638 --> 00:08:36,390 Sokan mondják, hogy az íróasztalom az ajtóban 179 00:08:36,474 --> 00:08:38,476 pont olyan, mint valami recepció. 180 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 "Üdvözlöm! Alisonhoz jött? Szólok neki." 181 00:08:41,312 --> 00:08:43,689 - „Van időpontja?” - Ugye? 182 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Tehát itt írok, 183 00:08:45,441 --> 00:08:51,489 de még nem volt időm kényelmessé és inspirálóvá tenni a környezetemet. 184 00:08:51,572 --> 00:08:54,200 - De rend van. - Igen, rend van. 185 00:09:00,915 --> 00:09:03,042 Minden fiók fel van címkézve. 186 00:09:03,125 --> 00:09:05,836 Kéne neki egy címkekészítő szponzor. 187 00:09:05,920 --> 00:09:07,046 Nem semmi. 188 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Mi ez? „Isten nemtelen, Isten dühös”. 189 00:09:11,509 --> 00:09:13,844 - Jonathan! - Nembináris táska! 190 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Imádom! 191 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 Istenem! 192 00:09:17,014 --> 00:09:18,724 - Sejtettem. - Imádom. 193 00:09:18,808 --> 00:09:22,687 Illik a ruhádhoz. Batikolt szett. Tökéletes. 194 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 A másik táska nem kell. 195 00:09:24,272 --> 00:09:25,147 Ez jobb. 196 00:09:25,731 --> 00:09:28,401 - Köszönöm a táskát. Imádom. - Gondoltam. 197 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 - Nem fog hiányozni? - Nem. Van róla képem. 198 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Szóval… Gyönyörű hajad van. 199 00:09:33,781 --> 00:09:37,410 - Köszi, Hasonlít a tiédre. - Nagyon szép. 200 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 A göndör hajat szépen lehet formázni. 201 00:09:39,912 --> 00:09:41,205 Magamnak vágom. 202 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Mosás közben előrehajtom a fejem, összefogom és… 203 00:09:45,459 --> 00:09:46,877 - Oké. Szupi. - Aha. 204 00:09:46,961 --> 00:09:50,006 De 14 éven át apácaként éltél. 205 00:09:50,089 --> 00:09:52,758 Van olyan szépségápolási dolog, ami érdekelne, 206 00:09:52,842 --> 00:09:54,385 de sose foglalkoztál vele? 207 00:09:54,468 --> 00:09:58,264 Nem értek a sminkeléshez. Ez itt… Ez farsangra van. 208 00:09:58,347 --> 00:10:00,558 Tehát nincsenek hétköznapi termékeid. 209 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Mind csillámos és élénk. 210 00:10:02,351 --> 00:10:06,147 Az emberek gyakran azt hiszik, a szépség a külsőről szól. 211 00:10:06,230 --> 00:10:09,358 „Nem érdekel a külsőm, úgyhogy nem foglalkozom vele.” 212 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 De igazából az számít, ahogy magunkkal bánunk. 213 00:10:12,194 --> 00:10:14,739 Mi lenne, ha azt az odafigyelést, 214 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 amit a közösség iránt tanúsítasz, 215 00:10:17,241 --> 00:10:19,368 kicsit magad felé is irányítanád? 216 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 Ez meg mi? 217 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 Életemben először 218 00:10:37,803 --> 00:10:40,431 nem kellett találgatnom, mi van a fiókokban. 219 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 Fel vannak címkézve. 220 00:10:42,642 --> 00:10:45,311 De hol van a kacatos fiókod? 221 00:10:46,896 --> 00:10:49,523 - Hallottál már olyanról? - Igen, hallottam. 222 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 De nekem nincs olyanom. 223 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 Nincs kacatos fiókod? 224 00:10:53,986 --> 00:10:55,946 - Nincs. Láttál itt olyat? - Nem… 225 00:10:56,030 --> 00:10:57,740 - Nem tudom. - Nem úgy… 226 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 Még nem ismerjük egymást, 227 00:10:59,950 --> 00:11:03,245 de nem akarok sunyi lenni. Őszintén érdekel. 228 00:11:03,329 --> 00:11:04,413 Aha. 229 00:11:04,497 --> 00:11:10,753 Elsőre úgy tűnik, teljesen rendben van az élete. 230 00:11:11,879 --> 00:11:15,675 Ha ilyesmit látok, mindig elgondolkodom, hogy mi lehet mögötte. 231 00:11:15,758 --> 00:11:18,302 Azért hagytad el a zárdát, 232 00:11:18,386 --> 00:11:21,222 mert bizonyos szükségleteid nem elégültek ott ki. 233 00:11:21,305 --> 00:11:23,391 - Igazam van? - Igen. 234 00:11:23,474 --> 00:11:27,436 Szerettem katolikus nővér lenni, de vannak olyan igényeim, 235 00:11:27,520 --> 00:11:30,523 amiket abban az élethelyzetben 236 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 nem volt szabad kielégítenem. 237 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 - Főleg az intimitás terén. - Intimitás. Értem. 238 00:11:36,696 --> 00:11:40,825 De nemcsak fizikai értelemben. Azt akarom, hogy lássanak belém. 239 00:11:40,908 --> 00:11:42,076 „Intimi-láss”. 240 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 - Ismerjenek meg. - Aha. 241 00:11:44,245 --> 00:11:47,581 - Biromantikus demiszexuális vagyok. - Oké. 242 00:11:48,666 --> 00:11:53,546 Férfiak, nők és nembinárisok iránt is képes vagyok romantikus vonzalmat érezni, 243 00:11:53,629 --> 00:11:57,550 de a szexuális vonzalomhoz érzelmi közelségre van szükségem. 244 00:11:57,633 --> 00:11:59,176 Hogy szoktál ismerkedni? 245 00:11:59,677 --> 00:12:02,930 - Szeretsz randizni? - Szeretek ismerkedni. 246 00:12:03,013 --> 00:12:05,766 De egy barátommal elmentünk bárokba, és imádom, 247 00:12:05,850 --> 00:12:08,227 és tök jó volt, de egyben kínos is, 248 00:12:08,310 --> 00:12:12,440 mert mindenki más tudta, hol mit rendeljen, 249 00:12:12,523 --> 00:12:15,860 nekem meg fogalmam se volt. Csak vizet kértem. 250 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Ha egy randin esetleg bárba akartok menni, 251 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 jó, ha gyorsan át tudod gondolni, 252 00:12:22,116 --> 00:12:25,870 hogy épp koktélt, bort vagy valami mást akarsz inni. 253 00:12:25,953 --> 00:12:28,581 Ha nem ezen agyalsz, könnyebb ismerkedni. 254 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 Igen. 255 00:12:38,090 --> 00:12:40,134 - Szingli vagy, igaz? - Igen. 256 00:12:40,217 --> 00:12:42,344 De ezen változtatni akarsz. Ugye? 257 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Azt hiszem. 258 00:12:43,637 --> 00:12:45,222 Mit viselsz egy randin? 259 00:12:45,306 --> 00:12:47,767 Jól bevált darabokat. 260 00:12:47,850 --> 00:12:51,562 Rendben. Vagyis visszafogott darabokat. 261 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 - Aha. - Visszafogott akarsz lenni? 262 00:12:53,773 --> 00:12:54,982 Lehet, hogy… 263 00:12:55,065 --> 00:12:59,361 Vannak olyan helyzetek, amikor valami más jobb lenne. 264 00:12:59,945 --> 00:13:02,907 De általában kényelmetlenül érzem magam, ha… 265 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Oké. Beszéljünk a ruháidról! 266 00:13:04,950 --> 00:13:06,702 - Gondolkodjunk! - Jó. 267 00:13:06,786 --> 00:13:10,831 Miért van mindenből kettő? Milyen bárkát akarsz megtölteni? 268 00:13:10,915 --> 00:13:13,584 - Bárkát! - Amiben ugyanazt viselik a nők? 269 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 Kettesével? 270 00:13:15,920 --> 00:13:17,087 Áruld már el! 271 00:13:17,171 --> 00:13:20,382 Ha valami tetszik, azt többször is megveszem. 272 00:13:20,466 --> 00:13:22,092 Ezeket a turiban találtam. 273 00:13:22,176 --> 00:13:25,846 Az univerzum is azt akarja, hogy hordjam. Tudja, hogy tetszik. 274 00:13:25,930 --> 00:13:32,228 Viszont úgy érzem, ezek a ruhák egy kicsit öregítenek. 275 00:13:32,728 --> 00:13:35,606 Aha. Kardigánnal hordom őket. 276 00:13:38,317 --> 00:13:41,028 Talán Utah-ban laksz? 277 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 Vannak mormon barátaim. 278 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Az egész családom Mormon. Utah-ban élek. 279 00:13:46,325 --> 00:13:50,412 De ilyet az idős hölgyek viselnek. 280 00:13:50,496 --> 00:13:52,706 Nem kell sokat agyalnom a ruhákon. 281 00:13:52,790 --> 00:13:57,920 Ugyanazt viselem egy tárgyaláson és egy törvényalkotási ülésen, 282 00:13:58,003 --> 00:14:01,298 mint itthon a hátsó kerten kertészkedés közben. 283 00:14:01,382 --> 00:14:02,424 És egy randin? 284 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Egy randin is. 285 00:14:05,219 --> 00:14:07,513 Mindenhol. Igen, ugyanazt. 286 00:14:14,144 --> 00:14:18,190 - Szerinted az emberek jól ismernek? - Szerintem igen. 287 00:14:18,274 --> 00:14:21,151 Látom a sok címkét a rendet és a szép kertet. 288 00:14:21,235 --> 00:14:24,154 Szerintem úgy látják, rendben van az életem. 289 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 - Érted? És… - És mi nincs rendben? 290 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 Hűha! Talán nehezen bízom másokban, 291 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 vagy esetleg irányítási kényszerem van 292 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 és bizonytalan vagyok. 293 00:14:36,208 --> 00:14:39,420 Sokkal magabiztosabbnak látszom, mint amilyen vagyok. 294 00:14:39,503 --> 00:14:42,339 Elég hosszú a lista. 295 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 Aha. Mennyit törődsz magaddal? 296 00:14:46,635 --> 00:14:50,472 Igyekszem időt szakítani rá. 297 00:14:52,766 --> 00:14:55,978 Például járok tanácsadásra. 298 00:14:56,061 --> 00:14:57,813 - De magaddal. - Aha. 299 00:14:58,480 --> 00:15:00,441 Mennyi időt szánsz saját magadra? 300 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 - Ez nem könnyű. - Semmi baj. 301 00:15:08,407 --> 00:15:11,952 Sok kapcsolatomban mindig én gondoskodom a másikról. 302 00:15:12,036 --> 00:15:14,788 Mindig rám hárul ez a szerep. 303 00:15:14,872 --> 00:15:17,499 Értem. És fárasztó mindig csak adni, igaz? 304 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 - Igen. - Aha. 305 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 - Megszokás. - Ezt tanultad. 306 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Igen. 307 00:15:23,547 --> 00:15:26,550 Néha úgy érzem, apácaként az volt a dolgom, 308 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 hogy közel kerüljek másokhoz. 309 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 Szeretnünk kellett a rászorulókat, 310 00:15:31,138 --> 00:15:34,308 és ezáltal eltereltem a figyelmemet arról… 311 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 amire szükségem van. 312 00:15:38,604 --> 00:15:42,191 Megérdemled, hogy megkapd, amire szükséged van. 313 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Igen. Köszönöm. 314 00:15:50,616 --> 00:15:51,700 Visszatértünk. 315 00:15:51,784 --> 00:15:52,701 - Hali! - Hali! 316 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 Szia! 317 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 Megengeded, hogy mindent úgy csináljunk, ahogy szerintünk kell? 318 00:15:58,082 --> 00:16:01,627 Persze. Végül is szakértők vagytok. 319 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 Azért nem vagyunk mindenben vérprofik, de… 320 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 Igen. Szerintem… Igen. 321 00:16:07,633 --> 00:16:09,468 - Velünk jössz. - Igen? 322 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Gyere velünk! 323 00:16:11,011 --> 00:16:13,347 Húzz fel egy kényelmes cipőt és nyomás! 324 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Szert tehetsz egy kis tudásra. 325 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Gyere! 326 00:16:22,815 --> 00:16:26,986 Úgy érzem, Alison az aktivizmusba menekül, 327 00:16:27,069 --> 00:16:31,198 hogy ne kelljen szembenéznie önmagával. 328 00:16:31,281 --> 00:16:33,450 A héten az lesz a célom, 329 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 hogy kimozdítsam őt a komfortzónájából. 330 00:16:36,453 --> 00:16:40,416 Megmutatom neki, hogyan használja ki 331 00:16:40,499 --> 00:16:44,628 olyan módon a teret, hogy az jobbá tegye az életét. 332 00:16:44,712 --> 00:16:47,006 Alison meglehetősen feszült. 333 00:16:47,089 --> 00:16:50,426 Elfelejtette, hogyan kell szórakozni. 334 00:16:50,509 --> 00:16:54,722 De szerencsére én értek a szórakozáshoz. 335 00:16:54,805 --> 00:16:59,101 Szeretném játékosan bevezetni őt a szépítkezés világába. 336 00:17:00,352 --> 00:17:04,523 Rengeteg ruha van a szekrényében, 337 00:17:04,606 --> 00:17:06,859 de csak a funkció számít neki. 338 00:17:06,942 --> 00:17:08,402 Mindennek célja van. 339 00:17:08,485 --> 00:17:10,904 Megszabadítom őt a régies ruhadaraboktól, 340 00:17:10,988 --> 00:17:15,242 és megmutatom neki, mennyi önbizalmat képes adni a divat. 341 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 Ha tudod, mit iszol, nem kell stresszelned 342 00:17:19,163 --> 00:17:20,497 és önmagad lehetsz. 343 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 Így nyitottabb lehetsz 344 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 és könnyebben tudsz ismerkedni a partnereddel. 345 00:17:25,210 --> 00:17:28,088 Szeretném, ha úgy állna hozzá, hogy: „***t érdekel!” 346 00:17:30,549 --> 00:17:33,927 A címkéket és táblázatokat elnézve Alison szeret irányítani, 347 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 de ezen a héten le kell mondania róla. 348 00:17:36,346 --> 00:17:40,100 Bemutatom őt pár embernek, akikkel gyakorolhatja az ismerkedést, 349 00:17:40,184 --> 00:17:43,353 és a végére talán megismer egy szimpatikus személyt. 350 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 MÁSODIK NAP 351 00:17:46,356 --> 00:17:47,983 INTIMITÁS 352 00:17:48,067 --> 00:17:50,360 INTIMI-LÁSS 353 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 - Ma veled leszek? - Én vagyok az első. 354 00:17:58,077 --> 00:17:59,036 ÜDVÖZÖLJÜK! 355 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 Úristen! 356 00:18:07,795 --> 00:18:09,963 - Gyönyörű. - Örülök, hogy tetszik. 357 00:18:12,758 --> 00:18:14,259 - Helló! - Szia! 358 00:18:14,343 --> 00:18:16,970 Üdv a Queenly Conjure-ban! A nevem Lorena. 359 00:18:17,054 --> 00:18:20,808 - Hoztam nektek egy kis teát. - Imádom a teát. Köszönjük! 360 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Szívesen. Egészségetekre! 361 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 - Köszönjük. - Köszi! 362 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Én is köszönöm. 363 00:18:27,606 --> 00:18:29,691 Hogy kivirultál, amikor megláttad! 364 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 - Lehet. - Nem „lehet”! 365 00:18:32,861 --> 00:18:35,364 - Nem tudom. - Érzem az emberek energiáját. 366 00:18:35,447 --> 00:18:37,449 - És az övé jó. - Jó a kisugárzása. 367 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Láttam! 368 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Így csináltál: „Szia!” 369 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 „Ó, tea?” 370 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 Tetszik a nyitottságod. 371 00:18:43,914 --> 00:18:47,000 Azt mondtad, az ilyesmit magadba kellett zárnod. 372 00:18:47,084 --> 00:18:49,503 Az apácák cölibátust fogadnak. 373 00:18:49,586 --> 00:18:51,880 Érezzük a vonzalmat, ez teljesen okés, 374 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 de nem fordulhat át tettekbe. 375 00:18:53,841 --> 00:18:56,176 Szóval csak barátkozni szabad. 376 00:18:56,260 --> 00:18:57,928 - Aha. - És ez most furcsa. 377 00:18:58,011 --> 00:18:59,596 Alison 14 évig apáca volt. 378 00:18:59,680 --> 00:19:02,141 Megtanulta elfojtani a szexuális vágyait 379 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 és szükségleteit, 380 00:19:03,809 --> 00:19:08,814 de ha párkapcsolatot szeretne, mindezeket újra fel kell fedeznie. 381 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 Tegnap megnéztem a listát a gépeden. 382 00:19:12,484 --> 00:19:13,360 Elolvastad? 383 00:19:13,443 --> 00:19:15,320 - Elolvastam. - Aha. 384 00:19:15,404 --> 00:19:21,910 Lerí róla, hogy A-típusú vagy. „Ezt és ezt várom el egy kapcsolattól.” 385 00:19:21,994 --> 00:19:24,663 Preferálom. Nem elvárás, inkább preferencia. 386 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 Elég határozott preferenciák! 387 00:19:27,332 --> 00:19:31,295 - Van vagy 50. - Van vagy 50 határozott preferenciád! 388 00:19:31,378 --> 00:19:35,549 Nagyon félek attól, hogy elragadnak az érzések. 389 00:19:35,632 --> 00:19:38,468 Amint elkezdesz érezni dolgokat, 390 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 zavarba jössz, 391 00:19:40,220 --> 00:19:44,558 ezért kategóriákkal és listákkal igyekszel kontrollálni a helyzetet. 392 00:19:44,641 --> 00:19:47,811 A gond az, hogy egy ilyen táblázat 393 00:19:47,895 --> 00:19:52,316 inkább falakat húz köréd, mint egészséges korlátokat. 394 00:19:53,358 --> 00:19:56,945 És így nem lesznek olyan kapcsolataid, amilyet megérdemelnél. 395 00:19:58,197 --> 00:20:00,115 Nem könnyű ezzel szembesülni. 396 00:20:00,782 --> 00:20:05,537 Írásos formában átláthatóbbak számodra a dolgok, 397 00:20:05,621 --> 00:20:09,416 ezért hoztam egy ilyet. Újraírjuk a listádat. 398 00:20:09,499 --> 00:20:10,500 Oké. 399 00:20:10,584 --> 00:20:14,755 „Akarom”, „nem akarom” és „határok”. 400 00:20:15,380 --> 00:20:16,715 Ennyi? Csak három? 401 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 Oké. 402 00:20:18,467 --> 00:20:19,968 Mi az, amit akarsz? 403 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 - Közös érdeklődés. - Oké. 404 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 - A társadalmi igazságosság támogatása. - Jó. 405 00:20:24,264 --> 00:20:26,058 Most egy nehezebb kérdés. 406 00:20:26,558 --> 00:20:31,688 Milyen szintű társadalmi igazságosság? Mondjuk 10%? vagy akár 15? 407 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Mert a te aktivitási szintedhez viszonyítva 408 00:20:35,275 --> 00:20:38,278 lehet egymillió, de lehet akár… 409 00:20:39,696 --> 00:20:42,741 Nem baj, ha azt várod, hogy a másik aktív legyen. 410 00:20:42,824 --> 00:20:46,453 Nem muszáj aktívnak lennie, de mindenképp támogassa 411 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 az én munkámat. 412 00:20:48,372 --> 00:20:50,874 - Elég a támogatás. - Ez az! 413 00:20:50,958 --> 00:20:54,211 Ez csodálatos! Mit szeretnél még? 414 00:20:55,254 --> 00:20:59,049 Valamilyen szintű kémia is legyen. Egy szikra. 415 00:20:59,132 --> 00:21:01,260 Ezeket azonnal észre fogod venni. 416 00:21:01,343 --> 00:21:03,845 Szerintem inkább azt akarod, 417 00:21:04,388 --> 00:21:08,517 hogy legyen bátorságod kimondani, hogy fellobbant ez a szikra. 418 00:21:09,184 --> 00:21:11,061 Mi az, amit nem akarsz? 419 00:21:11,144 --> 00:21:14,064 Sok az olyan ember, aki nyitottnak hiszi magát, 420 00:21:14,147 --> 00:21:16,108 de érzelmileg elérhetetlen. 421 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 Ez inkább az „akarom” részbe illik. Érzelmi elérhetőség. 422 00:21:19,653 --> 00:21:21,071 Érzelmi… Igen. 423 00:21:21,154 --> 00:21:24,074 Összefüggenek. Az „akarom” és a „nem akarom”. 424 00:21:24,157 --> 00:21:26,368 Igen, végül is ellentétek. 425 00:21:26,451 --> 00:21:28,412 Így van. Nézzük a határokat! 426 00:21:28,495 --> 00:21:32,040 Mik azok a dolgok, amiket abszolút nem tartasz okénak? 427 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 A tisztelet nagyon fontos. Szóval a tisztelet hiánya. 428 00:21:35,669 --> 00:21:37,129 - Aha. - Érted? 429 00:21:37,212 --> 00:21:41,091 Hová írnád a személyes fejlődés iránti elkötelezettséget? 430 00:21:41,174 --> 00:21:43,719 „Ugyanott tartasz, mint öt éve, 431 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 és ez nem oké.” Ez így jó. 432 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 Igen. 433 00:21:46,638 --> 00:21:49,933 Ezek mind összefüggenek. Így rövidebb a lista. 434 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 Így tisztán kommunikálhatsz 435 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 és megértheted a másikat. 436 00:21:54,229 --> 00:21:56,857 Nem gabalyodsz bele az adatokba 437 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 és a listákba. 438 00:21:58,567 --> 00:22:00,110 Azok csak falat emelnek. 439 00:22:00,193 --> 00:22:01,445 Igen. 440 00:22:01,528 --> 00:22:05,115 Ha ismerkedni próbálsz, a hosszú lista nem fog beválni. 441 00:22:05,198 --> 00:22:08,744 Szeretném, ha elkezdenél gyakorolni. 442 00:22:08,827 --> 00:22:10,912 Mert ezzel csak azt mondogatod, 443 00:22:10,996 --> 00:22:13,707 hogy soha senki nem lesz neked elég tökéletes. 444 00:22:13,790 --> 00:22:19,379 Hadd mutassak be neked öt személyt! 445 00:22:19,463 --> 00:22:20,422 Öt személyt? 446 00:22:20,922 --> 00:22:25,969 A Csodaötös tagjaival való találkozóid végén megismerkedsz egy-egy emberrel. 447 00:22:26,053 --> 00:22:27,929 Nem várunk el semmit, 448 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 csak beszélgess velük és gyakorold a szükségleteid felismerését! 449 00:22:32,225 --> 00:22:34,895 Ha pedig a hét végére megkedvelsz valakit, 450 00:22:34,978 --> 00:22:38,273 visszatérhetünk hozzá és esetleg randizhattok. 451 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Oké. 452 00:22:40,776 --> 00:22:42,903 - Megfelel? - Szuperül hangzik. 453 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 HOBBI: KOEDUKÁLT FOCI FOGLALKOZÁS: MATEKTANÁR 454 00:22:47,491 --> 00:22:49,368 Bemutatom a barátomat, Pablót. 455 00:22:49,451 --> 00:22:50,285 - Szia! - Szia! 456 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 - Alison. - Örvendek. 457 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 Én is örvendek. 458 00:22:53,580 --> 00:22:55,123 Érezd magad otthon! 459 00:22:55,207 --> 00:22:58,668 - Ez egy szuper teázó. - Örülök, hogy itt lehetek. 460 00:22:58,752 --> 00:23:00,921 Jó dolog tudni, hogy mit akarunk, 461 00:23:01,004 --> 00:23:03,965 és hogy mi az, ami számunkra elfogadhatatlan. 462 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 A barátom aktívan sportol. 463 00:23:06,343 --> 00:23:08,220 Azt mondtad, aktivista? 464 00:23:08,303 --> 00:23:10,138 - Aktívan sportol. - Sportol! 465 00:23:10,222 --> 00:23:11,848 Vasárnap délelőtt focizom. 466 00:23:11,932 --> 00:23:14,476 De engedd meg a környezetedben élőknek, 467 00:23:14,559 --> 00:23:17,396 hogy változzanak és meglepetést okozzanak neked! 468 00:23:17,979 --> 00:23:19,272 Ez kész rejtély. 469 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 Csak sodródom az árral. 470 00:23:22,150 --> 00:23:25,070 Ami tök jó! Imádom! 471 00:23:25,153 --> 00:23:26,696 Nem én irányítok! 472 00:23:34,454 --> 00:23:38,083 Elhoztalak a Josephbe, az egyik kedvenc helyemre. 473 00:23:39,126 --> 00:23:40,502 Kínosan érzem magam. 474 00:23:40,585 --> 00:23:43,255 Minden nagyon drágának tűnik itt. 475 00:23:43,839 --> 00:23:47,342 Nem vennék fel ilyesmiket. 476 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Még lapos cipő sincs. 477 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Azért akad néhány. Akad. 478 00:23:51,930 --> 00:23:56,101 Alison nem érzi jól magát itt, de szeretném, ha megértené, 479 00:23:56,184 --> 00:24:00,772 hogy sokkal magabiztosabb lehet a randikon és más eseményeken, 480 00:24:00,856 --> 00:24:02,858 ha jó a megjelenése. 481 00:24:02,941 --> 00:24:04,860 Kísérletezzünk a formákkal 482 00:24:04,943 --> 00:24:06,736 és a színekkel! 483 00:24:06,820 --> 00:24:10,240 Tervezzük meg, milyennek képzeli el az új énjét! 484 00:24:10,323 --> 00:24:13,160 Sokáig nem volt lehetőséged kísérletezni, 485 00:24:13,243 --> 00:24:16,413 és amiket jelenleg hordasz, azok nem túl előnyösek. 486 00:24:16,496 --> 00:24:19,040 - Mindenből kettő van. - Noé bárkája. 487 00:24:19,124 --> 00:24:21,710 Noé bárkája ruhákból. Mindenből kettő van. 488 00:24:21,793 --> 00:24:23,753 - Azóta ezen röhögök. - Remek! 489 00:24:23,837 --> 00:24:26,047 Este az ágyban is: „Tényleg!” 490 00:24:26,131 --> 00:24:28,967 Én nem bánom, ha kettesével veszed a ruhákat, 491 00:24:29,050 --> 00:24:30,719 csak érezd jól magad bennük, 492 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 ne csak úgy legyenek rajtad! 493 00:24:33,597 --> 00:24:35,765 Odaviszlek a tükörhöz. 494 00:24:36,600 --> 00:24:39,060 A tested melyik részeit szereted? 495 00:24:41,813 --> 00:24:43,231 Sose gondolkodtam ezen. 496 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 - Nekem… - Nem igaz. 497 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Igen, tényleg nem igaz, de mégis, 498 00:24:47,235 --> 00:24:51,031 mert egy apácának nem igazán szabad tudomást vennie a testéről. 499 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 Deszexualizálás. 500 00:24:52,532 --> 00:24:55,827 Mintha nem lennék evilági. Itt vagyok, de nem ide tartozom. 501 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 De már kiléptél. 502 00:24:57,120 --> 00:24:59,331 Sose néztél még úgy tükörbe, hogy: 503 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 „Ezt ki szeretném hangsúlyozni, ezt viszont nem”? 504 00:25:02,334 --> 00:25:05,170 Melyik testrészeidet nem kedveled? 505 00:25:05,879 --> 00:25:09,299 Túl széles a vállam és a mellkasom. 506 00:25:09,382 --> 00:25:11,676 - Aha. - Túl hangsúlyos a felsőtestem. 507 00:25:11,760 --> 00:25:13,386 Szeretek kardigánt hordani. 508 00:25:13,470 --> 00:25:17,098 Azzal takarom el, hogy ne legyen olyan hangsúlyos. 509 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 Bármit hajlandó vagy felpróbálni? 510 00:25:20,185 --> 00:25:21,019 Bármit? 511 00:25:21,102 --> 00:25:24,606 Meg akarom mutatni neked, hogy csak te látod magad ilyennek, 512 00:25:24,689 --> 00:25:26,566 Senki más nem ezt látja. 513 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Engem nagyon vallásosan… 514 00:25:28,235 --> 00:25:31,404 Muszlim vagyok. Ez az egyik legextrémebb vallás. 515 00:25:31,488 --> 00:25:34,032 A szexualitás kevésbé motivál. 516 00:25:34,115 --> 00:25:38,203 Egy nagyon vallásos keresztény házastársat választottam, 517 00:25:38,286 --> 00:25:41,748 aki szintén nem szexeléssel akarta kezdeni az ismerkedést. 518 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 Időbe telik odáig eljutni. 519 00:25:44,251 --> 00:25:47,587 Ettől még kívánatos akartam lenni. 520 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 Te nem szeretnéd ugyanezt? 521 00:25:49,798 --> 00:25:51,591 Nem lenne rossz. 522 00:25:51,675 --> 00:25:53,426 Nem boldogulsz a randizással. 523 00:25:53,510 --> 00:25:55,887 Azt mondtad, kellemetlenül érzed magad. 524 00:25:55,971 --> 00:25:58,265 Szerinted ezen tudna változtatni az, 525 00:25:58,348 --> 00:26:01,977 ha jól éreznéd magad abban, amit felveszel a randira? 526 00:26:02,060 --> 00:26:03,061 - Lehet. - Remek. 527 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Jó lenne kiöltözni. Igen. 528 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 Te meg ki vagy? 529 00:26:09,234 --> 00:26:11,987 Hol voltál, amikor megérkeztem? 530 00:26:12,070 --> 00:26:12,988 Pont ez kell! 531 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Alison? 532 00:26:20,287 --> 00:26:22,205 Gyere ki! Hadd nézzelek! 533 00:26:22,289 --> 00:26:25,041 Oké, állj meg itt és nézd meg magad! 534 00:26:26,167 --> 00:26:27,377 Azta! 535 00:26:28,628 --> 00:26:30,046 Gyönyörű a lábad. 536 00:26:30,630 --> 00:26:32,507 És szép hosszú. 537 00:26:32,591 --> 00:26:34,759 A cipő nagyon jól áll. 538 00:26:34,843 --> 00:26:36,553 Neked mi a véleményed? 539 00:26:37,304 --> 00:26:38,638 Elég kihívó. 540 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 Figyelemfelkeltő. 541 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 Kivehetem a hajcsatodat? 542 00:26:42,934 --> 00:26:45,520 - Csak… Megengeded? - Aha. Vedd csak ki! 543 00:26:48,148 --> 00:26:50,150 Lássuk, milyen! 544 00:26:50,900 --> 00:26:52,485 Ez jó lenne egy randira. 545 00:26:52,569 --> 00:26:56,448 Szerinted közel áll hozzád ez a stílus? 546 00:26:56,531 --> 00:26:57,907 Nem a munkahelyeden. 547 00:26:57,991 --> 00:27:00,493 Talán idővel megszoknám. Szép ez a szín. 548 00:27:00,577 --> 00:27:03,705 Hasonlít arra a rozsdaszínre, amit gyakran hordok. 549 00:27:03,788 --> 00:27:04,914 - Tudom. - Szóval… 550 00:27:04,998 --> 00:27:08,084 A rózsaszínért nem vagyok oda, de… Nem rossz. 551 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 Szerintem gyönyörű vagy. 552 00:27:10,920 --> 00:27:12,922 - Jöhet a következő? - Persze. 553 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 - Tessék. - Táska? 554 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 Igen. 555 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 Állj ide, légy szíves! 556 00:27:22,182 --> 00:27:24,059 Mintha nem lenne rajtam nadrág. 557 00:27:24,559 --> 00:27:26,686 - Nincs it. - Nincs! 558 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 Aranyos, de sose vennék fel ilyet. 559 00:27:30,315 --> 00:27:32,233 Tudom. Feszegetjük a határaidat. 560 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Aha. 561 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 - Kaptál egy kis dekoltázst. - Aha. 562 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 Add csak ide a táskát! 563 00:27:39,240 --> 00:27:42,702 Látod, hogy áll a ruha a mellkasodnál? 564 00:27:42,786 --> 00:27:46,539 Hordhatsz kivágott ruhát. Nem kell ilyen mélynek lennie, 565 00:27:46,623 --> 00:27:50,710 csak látsszon egy kis bőr a nyak alatti résznél! 566 00:27:50,794 --> 00:27:53,797 Enélkül zavarni fog téged a mellkasod szélessége. 567 00:27:53,880 --> 00:27:57,801 A ruha ujja, a textúra és az öv tényleg kisebbíti… 568 00:27:57,884 --> 00:27:59,094 Egészen… 569 00:27:59,678 --> 00:28:01,054 Kész varázslat. 570 00:28:01,137 --> 00:28:05,350 Meg akartam mutatni, hogy csak az öltözködési stílusod miatt 571 00:28:05,433 --> 00:28:07,560 érzel így a testalkatod iránt. 572 00:28:07,644 --> 00:28:09,312 - Aha. - Arányos a tested. 573 00:28:09,396 --> 00:28:12,691 Mintha… Varázslatos vagy. 574 00:28:12,774 --> 00:28:14,109 Köszönöm! 575 00:28:14,192 --> 00:28:17,404 - És van lábam! - Van… Mindig is volt lábad. 576 00:28:17,487 --> 00:28:20,615 Csak nem látszott. Pedig nagyon szép lábad van. 577 00:28:20,699 --> 00:28:24,661 Most már láthatja, mennyi önbecsülést adhat egy megfelelő öltözet. 578 00:28:25,245 --> 00:28:27,706 Ha néhány napig olyan ruhában jársz, 579 00:28:27,789 --> 00:28:31,292 ami kihangsúlyozza a tested előnyös részeit, 580 00:28:31,376 --> 00:28:36,589 sokkal jobban fogod magad érezni, és a randikon is magabiztosabb leszel. 581 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Hogy megy a csevegés? 582 00:28:38,675 --> 00:28:41,219 Egy lámpával vagy egy fával is elcsevegek. 583 00:28:41,302 --> 00:28:42,470 Bárkivel. 584 00:28:42,554 --> 00:28:45,140 - Próbáljuk ki! - Oké. 585 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 Alison, ő az új barátom, Paige. 586 00:28:48,601 --> 00:28:50,103 Örvendek. 587 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 Alison 40 éves és korábban apáca volt. 588 00:28:54,399 --> 00:28:56,401 Kipróbálok pár stílust. 589 00:28:56,484 --> 00:28:58,903 Általában mindig ugyanazt viselem. 590 00:28:58,987 --> 00:29:01,698 - Ugyanazt megveszed több színben? - Igen. 591 00:29:01,781 --> 00:29:06,161 - Nekem is megvan ez a ruha kékben is. - De ha jól érzi magát a bőrében 592 00:29:06,244 --> 00:29:09,080 és ezt ki is mutatja, bárkivel képes beszélgetni. 593 00:29:09,164 --> 00:29:11,416 Sose szokott ennyire látszani a lábam. 594 00:29:11,499 --> 00:29:12,542 - Cuki. - Köszi! 595 00:29:12,625 --> 00:29:15,879 Mert akár randi is lehet a dologból. 596 00:29:15,962 --> 00:29:17,672 Még sose láttál drag show-t? 597 00:29:17,756 --> 00:29:20,175 Mikor kijöttem a zárdából, elmentünk egy… 598 00:29:20,258 --> 00:29:23,303 Szerintem egy halloweeni buliba. És ott volt drag, 599 00:29:23,386 --> 00:29:25,680 de igazi drag show-t még nem láttam. 600 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Nos, én minden vasárnap megnézek egyet, szóval… 601 00:29:29,100 --> 00:29:30,435 Szuper. Jól hangzik. 602 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 Olyan helyre akartalak hozni, ami nekem is újdonság. 603 00:29:43,239 --> 00:29:46,075 Együtt fogunk tanulni. Edénygyúrásra fel! 604 00:29:46,159 --> 00:29:47,911 Alison szuper aktivista, 605 00:29:47,994 --> 00:29:51,623 de túlságosan is a szokások rabjává vált. 606 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Ideadod az útmutatót? 607 00:29:54,375 --> 00:29:57,337 „Ha megtartod a szabályt, a szabály megtart téged.” 608 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Az apácák ezt mondják a szabálykövetésről. 609 00:30:00,006 --> 00:30:03,968 Szeretném, ha egy kicsit lazítana, nyitottabb lenne és megértené, 610 00:30:04,052 --> 00:30:06,346 hogy nyugodtan tanulhat új dolgokat. 611 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Nyugodtan kipróbálhat bármit. Nyugodtan lehet sebezhető. 612 00:30:09,974 --> 00:30:12,060 Nehéz új dolgokat tanulni. 613 00:30:13,812 --> 00:30:15,355 Ez sokkal nehezebb, mint… 614 00:30:16,189 --> 00:30:20,527 Biztos benne, hogy tudja, hogyan szereti csinálni a dolgokat. 615 00:30:20,610 --> 00:30:22,779 Mindent eltervez és felcímkéz. 616 00:30:22,862 --> 00:30:25,782 - Csináltam egy edényt. - A Szent Grál! 617 00:30:26,282 --> 00:30:27,909 Az enyém még csak egy paca. 618 00:30:27,992 --> 00:30:32,455 De szeretném, ha Alison rájönne, hogy képtelenség mindent irányítani. 619 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Jaj, ne! Megint elhajlott! 620 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 Leesett a szivacsom. 621 00:30:37,585 --> 00:30:39,462 Szerintem újrakezdem. Igen. 622 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Tiszta víz a korongom. 623 00:30:42,048 --> 00:30:44,092 Olyan, mint a léghoki. 624 00:30:44,175 --> 00:30:47,470 Tudod, hogy Karamo szervezett neked néhány találkozót. 625 00:30:47,554 --> 00:30:52,517 És valakivel itt is fogunk találkozni, 626 00:30:52,600 --> 00:30:55,395 akit megtaníthatnál agyagozni. 627 00:30:55,478 --> 00:30:57,313 Még nem jöttem bele annyira. 628 00:30:57,397 --> 00:31:00,233 Ezt az oldaladat eddig még nem ismertem. 629 00:31:00,316 --> 00:31:01,860 Én sem! 630 00:31:04,362 --> 00:31:05,196 Ez tetszik! 631 00:31:05,280 --> 00:31:07,407 - Agyagoztál már valaha? - Nem. 632 00:31:07,907 --> 00:31:09,117 Gary katona volt. 633 00:31:09,200 --> 00:31:11,703 - Oké. - Szóval ért a szolgálathoz. 634 00:31:11,786 --> 00:31:13,454 - Melyik hadseregben? - Szárazföldi. 635 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 Az unokaöcsém a tengerészetnél van. 636 00:31:15,874 --> 00:31:20,295 Alisonnak remekül megy a rendszerezés és a dolgok kategorizálása, 637 00:31:20,378 --> 00:31:24,883 de 14 zárdában töltött év és a két évig tartó világjárvány után 638 00:31:24,966 --> 00:31:27,135 végre szórakozhat egy kicsit. 639 00:31:27,218 --> 00:31:30,096 És megismerkedhet másokkal. 640 00:31:30,179 --> 00:31:31,848 Mit csináltál a seregben? 641 00:31:31,931 --> 00:31:35,685 Eleinte tüzér voltam, aztán hírszerző lettem. 642 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Értem. 643 00:31:36,686 --> 00:31:41,274 Szerinted mik ennek az egésznek a legnagyobb nehézségei? 644 00:31:41,357 --> 00:31:43,818 - A randizásnak? - Igen. 645 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 Szerintem… 646 00:31:45,862 --> 00:31:49,032 Muszáj megmutatnunk az érzékeny oldalunkat is, muszáj… 647 00:31:49,115 --> 00:31:50,575 - Megnyílnunk? - Igen. 648 00:31:50,658 --> 00:31:51,743 Megosztani a dolgokat. 649 00:31:51,826 --> 00:31:56,956 A jelenben kell élnünk. Még olyankor is, amikor ismerkedünk. 650 00:31:57,040 --> 00:32:00,168 Ha van egy kis szikra, az szuper! 651 00:32:00,251 --> 00:32:02,337 Talán később randizhatnak. 652 00:32:02,420 --> 00:32:04,589 - Azta! Nahát! - Nem is tudom. 653 00:32:04,672 --> 00:32:08,092 - Nem ilyennek terveztem. - Nagyon le vagyok maradva! 654 00:32:08,176 --> 00:32:09,469 Van benne potenciál. 655 00:32:10,178 --> 00:32:11,596 Nagyon jól megy. 656 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 HARMADIK NAP 657 00:32:16,392 --> 00:32:20,396 HA FELSZABADÍTOD AZ ELMÉD, KIALAKUL EGY KAPU. - ELIZABETH GILBERT 658 00:32:24,442 --> 00:32:27,070 - Csak te és én. - Ez katasztrófa lesz! 659 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 Úristen. Sose voltam még… 660 00:32:30,114 --> 00:32:32,617 - Sose voltál bárpultos? - Nyilván nem! 661 00:32:32,700 --> 00:32:34,953 Ez arra emlékeztet, 662 00:32:35,036 --> 00:32:38,164 amikor pincér és báros voltam. 663 00:32:38,247 --> 00:32:41,876 A húszas éveimben ebből állt az életem. 664 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 Italokat szolgáltam fel. 665 00:32:43,836 --> 00:32:46,506 Szeretem, de jó, hogy együtt csinálhatjuk. 666 00:32:46,589 --> 00:32:48,716 Üdv a Vesselben! 667 00:32:51,427 --> 00:32:52,804 Azért jöttünk ide, 668 00:32:52,887 --> 00:32:56,182 mert korábban említetted azt az esetet, 669 00:32:56,265 --> 00:32:58,768 amikor elmentetek néhány bárba 670 00:32:58,851 --> 00:33:02,271 és kellemetlenül érezted magad. 671 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Én alkoholallergiás vagyok, és erre elég későn jöttem rá, 672 00:33:06,275 --> 00:33:10,613 de ettől még szeretem, ha a vendégeimnek van lehetőségük inni. 673 00:33:10,697 --> 00:33:13,950 Ha fel akarsz oldódni, iszol egy koktélt 674 00:33:14,033 --> 00:33:18,871 a randevú, baráti találkozó vagy ilyesmi előtt. 675 00:33:18,955 --> 00:33:21,374 Lesz egy ital, amit mindig rendelhetsz. 676 00:33:21,457 --> 00:33:22,542 Oké. 677 00:33:22,625 --> 00:33:27,255 Alison olyan sok időt tölt azzal, hogy a közösséget szolgálja, 678 00:33:27,338 --> 00:33:30,883 hogy egy része nagyon háttérbe szorult, 679 00:33:30,967 --> 00:33:32,969 tulajdonképpen elnyomta magában. 680 00:33:33,052 --> 00:33:37,181 De most olyan, mintha végre engedélyt kapott volna rá, 681 00:33:37,265 --> 00:33:40,101 hogy előhívja ezt a sokáig elnyomott énjét, 682 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 és újra rátaláljon. 683 00:33:41,686 --> 00:33:44,814 Lengyel srác vagyok. Igyunk egy klasszikus vodkát! 684 00:33:44,897 --> 00:33:49,110 A tesóm imádja a vodkát narancslével, 685 00:33:49,193 --> 00:33:51,195 de áfonyával is nagyon népszerű. 686 00:33:51,279 --> 00:33:53,031 Szereted az áfonyalevet? 687 00:33:53,114 --> 00:33:55,324 Lehet benne narancs és áfonya is? 688 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 Persze! Ahogy akarod. 689 00:33:56,868 --> 00:33:58,661 Sok gyümölcslevet készítek. 690 00:33:58,745 --> 00:33:59,996 - Van gépem. - Értem. 691 00:34:00,079 --> 00:34:04,000 És sokat… Imádom a céklát, a répát és a kurkumát a kertből. 692 00:34:04,083 --> 00:34:05,460 - Aha. - Imádom elkészíteni. 693 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 - Nagyon szép. - Tényleg az. Trópusi hangulatú. 694 00:34:10,798 --> 00:34:12,258 Ízlik. 695 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 És ismerős az íze. 696 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 - Ez a győztes? - Ez ízlik a legjobban. 697 00:34:16,888 --> 00:34:19,974 Vodka, áfonya, narancslé és egy szelet citrom. 698 00:34:20,058 --> 00:34:22,727 Ez az! Megvan! Megtaláltuk az italodat! 699 00:34:24,270 --> 00:34:27,857 Szeretném hallani, mi mindent tanultál most magadról. 700 00:34:29,233 --> 00:34:31,652 Nagyon hamar megnyílok. 701 00:34:31,736 --> 00:34:36,032 - Szerinted így van? - Igen. Ezen változtatnom kell. 702 00:34:36,657 --> 00:34:40,119 Szerintem ez egy nagyszerű tulajdonság, 703 00:34:40,203 --> 00:34:43,539 de megvan a maga helye és ideje. 704 00:34:43,623 --> 00:34:46,292 Érted, mire célzok? Ha azt mondod… 705 00:34:46,375 --> 00:34:50,421 - Például: „Voltál már a halálsoron?” - Pontosan! Kicsit… 706 00:34:50,505 --> 00:34:53,299 Érdekes lenne ezzel indítani. 707 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 A randizás hosszú folyamat. 708 00:34:55,593 --> 00:34:58,596 Nem megy azonnal. Eleinte sokat hibázunk. 709 00:34:58,679 --> 00:35:01,808 Ha már itt tartunk, be akarok mutatni neked valakit. 710 00:35:01,891 --> 00:35:03,768 - Benne vagy? - Persze. 711 00:35:03,851 --> 00:35:04,685 Igen! 712 00:35:06,395 --> 00:35:08,648 Ma én leszek a bárpultos. 713 00:35:08,731 --> 00:35:10,525 - Hol születtél? - Itt. 714 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 Igen? És mi érdekel? 715 00:35:12,693 --> 00:35:14,112 Nos, fodrász vagyok. 716 00:35:14,195 --> 00:35:15,863 - Igen. - Szép a hajad. 717 00:35:15,947 --> 00:35:16,823 Köszönöm. 718 00:35:16,906 --> 00:35:22,036 Úgy érzem, Alison kezdi lebontani a maga köré épített falakat. 719 00:35:22,120 --> 00:35:24,539 - És te? - Én írogatok. 720 00:35:24,622 --> 00:35:27,500 És a társadalmi igazsággal is foglalkozom. 721 00:35:27,583 --> 00:35:29,085 Erről írsz? 722 00:35:29,585 --> 00:35:32,672 - És katolikus apáca voltam. - Oké, értem. 723 00:35:32,755 --> 00:35:34,590 Szóval hívő vagy. 724 00:35:34,674 --> 00:35:35,633 - Aha. - Szuper. 725 00:35:35,716 --> 00:35:38,302 És ettől sokkal érdekesebb embernek tűnik. 726 00:35:38,386 --> 00:35:39,554 Hitelesebb. 727 00:35:39,637 --> 00:35:41,722 - De nyitott vagyok, szóval… - Aha. 728 00:35:41,806 --> 00:35:45,810 Én nem vagyok vallásos, de hiszek az emberséges bánásmódban. 729 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 A világba fektetett energia… 730 00:35:47,770 --> 00:35:49,939 - Igen. - Nagyon fontos. Igen. 731 00:35:50,022 --> 00:35:54,443 Nem mintha ez verseny lenne, de úgy érzem, Ebonyt fogja választani. 732 00:36:18,509 --> 00:36:20,887 Szia! Gyere csak! 733 00:36:20,970 --> 00:36:22,972 Üdv a Sweet Olive-ban! 734 00:36:23,055 --> 00:36:25,474 - Köszi. - Nagyon cuki hely. 735 00:36:25,558 --> 00:36:29,061 Bújjunk be ide! Ez lesz a mi helyünk. 736 00:36:29,145 --> 00:36:33,316 Azt hiszem, Alisonnak soha nem volt elég ideje megfigyelni, 737 00:36:33,399 --> 00:36:37,320 milyen pozitív hatással van mások életére. 738 00:36:37,403 --> 00:36:40,781 Alig várom, hogy megmutassam neki, mi mindent tett. 739 00:36:40,865 --> 00:36:43,659 Most már ideje magára koncentrálnia, 740 00:36:43,743 --> 00:36:45,036 hiszen megérdemli. 741 00:36:45,119 --> 00:36:49,957 Gyönyörű a hajad. Ezek a csodaszép hullámos tincsek! 742 00:36:50,791 --> 00:36:54,462 Lehetne kicsit sűrűbb. Nagyon ritkásnak és laposnak tűnik. 743 00:36:54,545 --> 00:36:56,714 Az ilyen vékony szálú hajra is 744 00:36:56,797 --> 00:36:59,467 lehet kapni megfelelő termékeket, 745 00:36:59,550 --> 00:37:01,928 amiktől sokkal szebb lesz a tartása. 746 00:37:02,011 --> 00:37:04,138 Mikor vágtad le utoljára? 747 00:37:05,389 --> 00:37:07,058 Úgy nyolc-kilenc hónapja. 748 00:37:07,141 --> 00:37:09,810 Mit szólnál egy réteges vágáshoz? 749 00:37:09,894 --> 00:37:12,104 Borzas frizura a '70-es évekből. 750 00:37:12,188 --> 00:37:15,233 - Próbálom elengedni. - De szép telt lesz. 751 00:37:18,569 --> 00:37:21,030 Szóval ügyvéd vagy. 752 00:37:21,113 --> 00:37:23,032 - Igen. - Közvédő? 753 00:37:23,115 --> 00:37:26,661 Polgári engedetlenséget elkövető embereket képviselek. 754 00:37:26,744 --> 00:37:29,956 Közvetítés, helyreállítás, konfliktusmegoldás. Ilyesmi. 755 00:37:30,039 --> 00:37:33,084 Mit szeretsz legjobban a munkádban? 756 00:37:34,043 --> 00:37:35,920 Az emberek történeteit, 757 00:37:36,003 --> 00:37:39,048 és azokat a pillanatokat, amikor az emberek képesek 758 00:37:39,131 --> 00:37:42,093 összedolgozni és megoldani a konfliktusaikat úgy, 759 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 hogy nem is tudták, hogy képesek lesznek rá. 760 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 Milyen hosszú egy ülés? 761 00:37:47,682 --> 00:37:51,227 A közvetítő addig dolgozik, amíg mindenki elégedett nem lesz. 762 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Akkor a közvetítők jó szeretők. Ez tetszik. 763 00:37:56,440 --> 00:37:59,068 - Amíg mindenki elégedett nem lesz. - Szuper! 764 00:37:59,151 --> 00:38:02,613 - Bármeddig is tart. - Csodaszép a mosolyod! 765 00:38:12,540 --> 00:38:13,666 Jólesik? 766 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 - Nagyon jó. - Ugye? 767 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 El vagyok kényeztetve. 768 00:38:25,678 --> 00:38:27,096 Remek! 769 00:38:27,179 --> 00:38:30,349 Felviszem ezt, aztán még rászárítok. 770 00:38:32,143 --> 00:38:34,020 Jonathan, nagyon hálás vagyok. 771 00:38:35,980 --> 00:38:38,316 - Ez… - Én is hálás vagyok a munkádért. 772 00:38:45,906 --> 00:38:47,950 Úristen, de… Úristen, hercegnő! 773 00:38:48,451 --> 00:38:51,579 Úristen! Imádlak! Sajnálom, nem… Semmi baj. 774 00:38:53,205 --> 00:38:56,709 Még soha nem kaptam ennyi odafigyelést. 775 00:38:57,710 --> 00:38:59,211 Istenem! Drágám! 776 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 Mindjárt elérzékenyülök! 777 00:39:02,214 --> 00:39:05,051 Régóta nem volt időd elmerülni 778 00:39:05,134 --> 00:39:07,428 a saját érzéseidben, igaz? 779 00:39:07,511 --> 00:39:08,929 - Így van. - Értem. 780 00:39:09,013 --> 00:39:10,222 - Aha. - Igen. 781 00:39:10,806 --> 00:39:15,269 Köszönöm, hogy megnyíltál és megengedted magadnak a változást. 782 00:39:15,353 --> 00:39:16,812 Nem könnyű ez. 783 00:39:17,730 --> 00:39:21,525 Alison folyamatosan csak ad. 784 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Egy pillanatra se áll meg, hogy befogadja mások szeretetét. 785 00:39:25,821 --> 00:39:30,368 Erős falat vont maga köré, de úgy látom, a fal már kezd repedezni. 786 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 - Ezek a hála könnyei? - Igen. 787 00:39:32,578 --> 00:39:33,412 Oké. 788 00:39:34,038 --> 00:39:36,123 Egy olyan embert látok, 789 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 aki talán életében először 790 00:39:38,834 --> 00:39:41,128 mer érzelmileg közeledni másokhoz. 791 00:39:42,630 --> 00:39:44,924 Megérdemled, hogy kényeztesd magad. 792 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Köszönöm! 793 00:39:45,925 --> 00:39:48,511 Nem kell annyira, amennyire én szoktam, 794 00:39:48,594 --> 00:39:51,138 mert én már a másik véglet vagyok. 795 00:39:51,222 --> 00:39:53,557 Én nagyon el szoktam magam kényeztetni, 796 00:39:53,641 --> 00:39:57,269 de jót tesz, ha számunkra megfelelő módon csináljuk. 797 00:40:03,526 --> 00:40:06,487 Nem szeretnél élénk színű ajkat? 798 00:40:06,570 --> 00:40:09,740 Az vonzza a hölgyeket, az urakat 799 00:40:09,824 --> 00:40:13,202 és egyéb nemű személyeket. Jó lenne mindenkit elbűvölnöd. 800 00:40:13,285 --> 00:40:16,789 Annyira szép a mosolyod, drágám! 801 00:40:16,872 --> 00:40:20,835 Szóval elgondolkodtam, nem kéne-e rá egy kis szín. 802 00:40:20,918 --> 00:40:22,253 Kipróbálhatjuk. 803 00:40:22,336 --> 00:40:27,425 Nagyon tetszik a feladat, hogy Alisont fel kell készítenem a randizásra, 804 00:40:27,508 --> 00:40:30,469 mert látni akarom, hogyan vonz magához másokat. 805 00:40:33,848 --> 00:40:39,353 Kívülre sötétebb színt viszünk fel, belülre pedig világosabbat. 806 00:40:39,854 --> 00:40:41,063 Csinálj így! 807 00:40:42,314 --> 00:40:43,482 Így összemosódik. 808 00:40:43,566 --> 00:40:44,442 Gyönyörű! 809 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Úristen! 810 00:40:47,528 --> 00:40:49,071 Talán biromantikus vagyok? 811 00:40:51,407 --> 00:40:53,451 Oké, megmutatom az új éned. Mehet? 812 00:40:53,534 --> 00:40:55,119 - Nem tudom. - Három… 813 00:40:55,202 --> 00:40:56,203 Még ne! 814 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Három, kettő, egy. 815 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Úristen! 816 00:41:04,837 --> 00:41:06,005 Úristen! 817 00:41:07,256 --> 00:41:10,468 - Látszik a szemem! - De még mennyire! 818 00:41:12,219 --> 00:41:14,763 Tetszik a… De szép a hajam! 819 00:41:14,847 --> 00:41:16,348 Ugye, hogy az? 820 00:41:16,849 --> 00:41:18,476 - Igen. - Tetszik? 821 00:41:18,559 --> 00:41:20,269 Imádom. Igen. 822 00:41:20,352 --> 00:41:22,271 Csodálatos vagy. 823 00:41:22,354 --> 00:41:26,233 Akkor kísérletezzünk egy kicsit! 824 00:41:26,734 --> 00:41:29,195 - Van egy… - Neked is van egy barátod. 825 00:41:29,278 --> 00:41:31,322 Ismerkedj meg a barátommal, 826 00:41:31,405 --> 00:41:34,492 és lássuk, beválik-e ez az új Alison, 827 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 - aki műszempillát visel! - Úristen! 828 00:41:36,744 --> 00:41:37,745 Oké. 829 00:41:38,496 --> 00:41:41,040 HOBBI: KÜLTÉRI TEVÉKENYSÉGEK FOGLALKOZÁS: SMINKES 830 00:41:41,123 --> 00:41:42,166 Jól nézel ki! 831 00:41:42,249 --> 00:41:43,626 Kedves vagy. 832 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 - Aha. - Kedves. 833 00:41:44,877 --> 00:41:50,341 Alison egy fantasztikus biromantikus nő ebben a modern világban, 834 00:41:50,424 --> 00:41:54,386 de szexuálisan olyan, mint a Szahara. 835 00:41:54,470 --> 00:41:55,888 Milyen ügyeket vállalsz? 836 00:41:55,971 --> 00:41:59,058 - Társadalmi igazságosság. - Úristen, de jó! 837 00:41:59,141 --> 00:42:02,228 Ez a munkám, de mást is szeretek csinálni. 838 00:42:02,311 --> 00:42:05,314 És ez most itt a szerelem oázisa. 839 00:42:05,397 --> 00:42:07,399 - Mit? - Evezek. Van egy kajakom. 840 00:42:07,483 --> 00:42:09,818 - Nekem is! - Kempingezek és… 841 00:42:09,902 --> 00:42:10,945 Imádok horgászni. 842 00:42:11,570 --> 00:42:12,863 Én is! 843 00:42:13,364 --> 00:42:16,700 Szinte izzik köztük a levegő. 844 00:42:17,993 --> 00:42:20,204 Szerintem nagyon hasonlítunk. 845 00:42:21,330 --> 00:42:22,706 NEGYEDIK NAP 846 00:42:22,790 --> 00:42:25,751 A SEBEZHETŐSÉG SZÜLI A KAPCSOLATOT… - BRENÉ BROWN 847 00:42:33,259 --> 00:42:36,095 ALISON KÖVETKEZŐ FEJEZETE - SZERESD ÖNMAGAD! 848 00:42:44,853 --> 00:42:47,856 - Megjöttek, emberek! Megjöttek! - Jövök! 849 00:42:49,441 --> 00:42:50,734 Gyertek! 850 00:42:52,194 --> 00:42:53,445 - Készen állsz? - Aha. 851 00:42:53,529 --> 00:42:56,532 - Vajon felébredtek már a srácok? - Hali! 852 00:42:56,615 --> 00:42:58,200 Nem törtem össze a kocsit! 853 00:42:58,284 --> 00:43:00,286 Szép volt, Tan! 854 00:43:00,869 --> 00:43:02,538 - Oké. Készen álltok? - Igen! 855 00:43:02,621 --> 00:43:03,789 Oké. Gyere be! 856 00:43:03,872 --> 00:43:06,500 Úristen! 857 00:43:07,543 --> 00:43:08,419 Mi? 858 00:43:10,087 --> 00:43:12,131 - Az új kápolnád. - Úristen! 859 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Ez fantasztikus! 860 00:43:18,095 --> 00:43:19,054 Úristen! 861 00:43:19,555 --> 00:43:21,181 - Örömödben sírsz? - Igen. 862 00:43:21,265 --> 00:43:22,099 Oké. 863 00:43:23,309 --> 00:43:24,685 Istenem! 864 00:43:24,768 --> 00:43:27,438 - De jó a fal! - Texturált fal. 865 00:43:27,521 --> 00:43:28,856 Úristen! 866 00:43:28,939 --> 00:43:32,860 Kaptál egy külön helyet, ahová elvonulhatsz és alkothatsz. 867 00:43:32,943 --> 00:43:35,904 És el akartam választani a szexet a vallástól. 868 00:43:35,988 --> 00:43:36,822 Értem. 869 00:43:37,448 --> 00:43:40,034 Ez a kápolna. A vallásos rész. 870 00:43:40,117 --> 00:43:42,828 - Úristen! - De jó érzés! 871 00:43:42,911 --> 00:43:44,038 Hihetetlen! 872 00:43:44,121 --> 00:43:45,497 Mehetünk tovább? 873 00:43:45,581 --> 00:43:46,457 Azt hiszem. 874 00:43:50,085 --> 00:43:52,087 - Ez fantasztikus! - Nagyon szép. 875 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 Jól van, gyerekek! 876 00:43:53,714 --> 00:43:55,507 Úristen! 877 00:43:56,342 --> 00:43:57,760 A hálószobám! 878 00:43:59,219 --> 00:44:01,430 A falak! A függöny! 879 00:44:01,513 --> 00:44:05,851 Avocado matracot kaptál, mert az organikus és fenntartható. 880 00:44:05,934 --> 00:44:08,854 - Tudom, hogy ez fontos neked. - Igen! 881 00:44:09,521 --> 00:44:10,814 Hihetetlen. 882 00:44:11,357 --> 00:44:12,316 Úristen! 883 00:44:13,233 --> 00:44:14,777 Tetszik ez a komód is. 884 00:44:14,860 --> 00:44:16,278 Igen! 885 00:44:16,362 --> 00:44:17,613 Fel fogod címkézni? 886 00:44:17,696 --> 00:44:20,991 Nem hiszem. A címkézés csak elcsúfítaná. 887 00:44:21,075 --> 00:44:22,785 És ez a lámpa! 888 00:44:23,369 --> 00:44:24,495 Szép, ugye? 889 00:44:25,329 --> 00:44:30,376 Íme a saját kis dolgozóasztalod! 890 00:44:30,459 --> 00:44:32,753 - Úristen! - Nagyon nyugis kis sarok. 891 00:44:35,172 --> 00:44:39,635 Vettünk egy új Microsoft gépet. Van rajta Microsoft 365, 892 00:44:39,718 --> 00:44:41,804 hogy megírhasd az életrajzod. 893 00:44:41,887 --> 00:44:42,888 Szép volt, Bob! 894 00:44:42,971 --> 00:44:44,807 „Alison következő fejezete.” 895 00:44:44,890 --> 00:44:46,350 Hihetetlen! 896 00:44:46,433 --> 00:44:49,019 - Gyönyörű, Bobby. Köszönöm. - Köszönöm. 897 00:44:51,271 --> 00:44:53,565 Úristen, milyen világos van! 898 00:44:53,649 --> 00:44:55,275 És milyen tágas! 899 00:44:55,359 --> 00:44:57,486 Remek! Vettünk egy pár ruhát, 900 00:44:57,569 --> 00:45:00,698 amiben remélhetőleg csinosnak érzed majd magad. 901 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Hűha, Tan! 902 00:45:01,699 --> 00:45:05,744 Aztán itt egy csomó felső, amik kicsit kivágottabbak, 903 00:45:05,828 --> 00:45:07,579 de mivel itt díszesebbek, 904 00:45:07,663 --> 00:45:10,499 el fogják érni a kívánt hatást. 905 00:45:10,582 --> 00:45:13,460 Vicces vagy. Jókedvű és vidám. 906 00:45:13,544 --> 00:45:15,629 A ruháidnak is ezt kéne tükrözniük. 907 00:45:16,130 --> 00:45:18,132 Sosem voltam még ilyen ideges. 908 00:45:18,215 --> 00:45:19,717 Készen álltok? 909 00:45:19,800 --> 00:45:21,343 - Igen! - Igen! 910 00:45:21,427 --> 00:45:23,262 Lett egy új barátom. 911 00:45:23,345 --> 00:45:25,180 Ki az új barátod, Tanny? 912 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 Az új Alison. 913 00:45:27,099 --> 00:45:28,308 Jó. Alison! 914 00:45:28,392 --> 00:45:30,436 - Igen? - Gyere le hozzánk! 915 00:45:31,019 --> 00:45:33,480 - Micsoda? - Úristen! 916 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 - Azta! - De helyes! 917 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 De ügyesen lejöttél a lépcsőn! 918 00:45:40,154 --> 00:45:41,989 - Még gyakorolnom kell. - Ügyes! 919 00:45:42,072 --> 00:45:44,950 Alison többé már nem Alison nővér. 920 00:45:45,033 --> 00:45:46,535 - Nem! - Van testem. 921 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Megváltoztattad az életemet! 922 00:45:48,370 --> 00:45:50,622 Ebben elmehetsz rendezvényekre, 923 00:45:50,706 --> 00:45:52,583 vagy akár egy randira is. 924 00:45:52,666 --> 00:45:54,084 Illik hozzád! 925 00:45:54,168 --> 00:45:56,795 Még mindig profik vagyunk, Tan! 926 00:45:58,505 --> 00:46:00,674 Túl messze vagy. Közelebb mehetünk? 927 00:46:00,758 --> 00:46:06,472 Nos, Alison, tudjuk, hogy számodra ez egy meglehetősen szokatlan hét volt. 928 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 Sokat fejlődtem a héten a segítségetekkel. 929 00:46:10,017 --> 00:46:12,728 Mindannyian kirángattatok a komfortzónámból 930 00:46:12,811 --> 00:46:16,064 és segítettetek túllépni a kellemetlen érzéseken. 931 00:46:16,148 --> 00:46:18,442 Amikor először láttunk, ilyen voltál: 932 00:46:18,525 --> 00:46:21,403 „Ez így lesz. Ezt így címkézem fel.” 933 00:46:21,487 --> 00:46:23,572 De aztán sikerült engedned. 934 00:46:23,655 --> 00:46:25,783 Segítettél észrevenni az érzéseimet. 935 00:46:25,866 --> 00:46:30,037 Szeretem elemezni a dolgokat, és ez hasznos a munkám során, 936 00:46:30,120 --> 00:46:32,790 de a személyes kapcsolataimhoz nem igazán. 937 00:46:32,873 --> 00:46:35,125 - Így van. - Megtanítottál kapcsolódni. 938 00:46:35,209 --> 00:46:36,335 Hálás vagyok. 939 00:46:36,919 --> 00:46:40,589 Sokkal magabiztosabb és nyugodtabb lettem. 940 00:46:40,672 --> 00:46:41,799 Ha már itt tartunk… 941 00:46:41,882 --> 00:46:46,345 Válassz ki valakit, akit a héten ismertél meg, és szórakozzatok egyet! 942 00:46:46,428 --> 00:46:48,680 Sosem voltam még ilyen ideges! 943 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 Volt olyan köztük, akinél azt érezted, 944 00:46:52,267 --> 00:46:54,895 hogy például szívesen meginnál vele valamit? 945 00:46:55,395 --> 00:46:57,940 - Nem akarjuk erőltetni a randizást. - Nem. 946 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 - Csak… - Csak ismerkedj! 947 00:47:00,150 --> 00:47:01,068 Talán. 948 00:47:01,151 --> 00:47:02,611 Igen? Talán? 949 00:47:02,694 --> 00:47:04,571 Akkor nem is nyaggatunk tovább. 950 00:47:04,655 --> 00:47:05,823 - Oké. - Imádunk! 951 00:47:05,906 --> 00:47:07,324 - Én is titeket. - Igen! 952 00:47:07,407 --> 00:47:10,160 - Ölelés! - Tan bicepsze! 953 00:47:11,078 --> 00:47:12,496 De jó! 954 00:47:12,996 --> 00:47:14,456 AZ ÚJ ALISON 955 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 HA ISTEN BEZÁR EGY AJTÓT, MINDIG KINYIT EGY ABLAKOT. 956 00:47:28,804 --> 00:47:31,056 Azt mondom: „demi”, ti meg: „szexuális”. 957 00:47:31,139 --> 00:47:33,725 - Demi! - Szexuális! 958 00:47:33,809 --> 00:47:38,480 Ti mire tippeltek? Szerintem Alison tutira Garyt fogja választani. 959 00:47:38,564 --> 00:47:40,524 Tuti, hogy Ebonyt. 960 00:47:40,607 --> 00:47:42,359 - Gary. - Ebony lesz az. 961 00:47:42,442 --> 00:47:44,528 Ebonyt fogja választani. 962 00:47:44,611 --> 00:47:46,613 - Peirce. - Gary. 963 00:47:46,697 --> 00:47:48,282 Paige különleges volt. 964 00:47:48,365 --> 00:47:50,367 - Megnézzük? - Aha! 965 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 Paige-t fogja választani. 966 00:47:53,036 --> 00:47:55,289 Lássuk, hogy halad az élete! 967 00:47:58,876 --> 00:48:00,419 Átnézi a szekrényt. De jó! 968 00:48:00,502 --> 00:48:03,547 Remélem, olyasmit választ, ami illik az életkorához. 969 00:48:04,047 --> 00:48:06,341 És a randihoz. Csinosnak kell lennie. 970 00:48:06,425 --> 00:48:07,384 - Igen. - Igen. 971 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 De szép sárga! 972 00:48:10,220 --> 00:48:13,056 - Nagyon jól áll neki. - Farmert vesz fel! Szupi! 973 00:48:13,140 --> 00:48:14,474 Tan, mit szólsz ahhoz, 974 00:48:14,558 --> 00:48:17,144 hogy teljesen betűri a felsőjét? 975 00:48:17,227 --> 00:48:21,982 - Nem zavar? Jól vagy? - Ennél a ruhánál teljesen oké. 976 00:48:22,065 --> 00:48:23,984 Hozzatok vizet! El fog ájulni! 977 00:48:25,861 --> 00:48:27,070 De csinos! 978 00:48:27,905 --> 00:48:29,239 Nagyon jó. 979 00:48:29,323 --> 00:48:30,824 Jézus imádja a farmert. 980 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 - Na, ki lesz az? - Paige. 981 00:48:49,676 --> 00:48:52,429 - Az én emberem? - Legyen Paige! 982 00:48:52,512 --> 00:48:53,764 Ki lesz az? 983 00:48:53,847 --> 00:48:55,724 Ki az? Mutasd már! 984 00:49:08,028 --> 00:49:09,863 - Igen, Paige az! - De csinos! 985 00:49:09,947 --> 00:49:10,948 - Paige! - Tudtam! 986 00:49:11,031 --> 00:49:12,491 - Szia! - Szia, Paige! 987 00:49:12,574 --> 00:49:16,203 Örülök, hogy újra látlak. Köszi, hogy eljöttél. 988 00:49:16,286 --> 00:49:18,747 Fölöslegesen festettem be a haját! 989 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 - Nadrágban vagy! - Kezdem megszokni. 990 00:49:22,876 --> 00:49:23,961 Paige nagyon cuki. 991 00:49:24,044 --> 00:49:25,545 - Tényleg az. - Igen. 992 00:49:25,629 --> 00:49:27,255 - Jók a tetkói. - Igen. 993 00:49:27,339 --> 00:49:29,925 És kedveli Alisont. És tisztelettudó. 994 00:49:30,008 --> 00:49:32,094 Milyen volt a drag? 995 00:49:32,177 --> 00:49:34,096 Jó volt. Jól éreztem magam. 996 00:49:34,721 --> 00:49:36,306 - Igen! - Köszi szépen. 997 00:49:36,390 --> 00:49:37,975 Mit szeretne inni? 998 00:49:38,058 --> 00:49:42,938 Kaphatnék esetleg egy narancs- és áfonyaleves vodkát? 999 00:49:43,021 --> 00:49:45,107 - Természetesen. - Ez az! 1000 00:49:45,190 --> 00:49:46,817 Jól nézel ki. Szép a rucid. 1001 00:49:46,900 --> 00:49:49,403 Általában farmert és pólót hordok. 1002 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 - Ennyi. - Igen. 1003 00:49:51,029 --> 00:49:54,533 Imádom, ahogy mosolyognak egymásra. Alison nagyon igyekszik. 1004 00:49:54,616 --> 00:49:56,702 - Nyitottnak tűnik. - Igen, nagyon. 1005 00:49:56,785 --> 00:49:59,204 Már hagyja kiteljesedni az embereket, 1006 00:49:59,287 --> 00:50:01,790 nem vár el tőlük mindenféle dolgokat. 1007 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 Ettől nyitottabb és oldottabb. 1008 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 És bármi is lesz, az a legfontosabb, 1009 00:50:07,212 --> 00:50:08,964 hogy kitartóan randizgat. 1010 00:50:09,047 --> 00:50:10,882 - Aha. - Jó és rossz randi is kell. 1011 00:50:10,966 --> 00:50:13,135 Sokat fejlődtem a héten. 1012 00:50:13,218 --> 00:50:14,553 Megtanultam engedni, 1013 00:50:14,636 --> 00:50:19,057 és már tudom, hogy nemcsak adni lehet a szeretetet, 1014 00:50:19,599 --> 00:50:21,727 hanem képes vagyok befogadni is. 1015 00:50:21,810 --> 00:50:24,855 Fontos, hogy képesek legyünk gondoskodni magunkról 1016 00:50:24,938 --> 00:50:26,189 és szeretni magunkat. 1017 00:50:26,273 --> 00:50:29,359 Még kezdő vagyok a randizásban. 1018 00:50:29,443 --> 00:50:32,362 Szeretnél hozzá egy kézikönyvet? 1019 00:50:32,446 --> 00:50:35,907 Az jó lenne. Írnál nekem egyet? 1020 00:50:35,991 --> 00:50:39,369 Szerezzek neked egy leszbikusság-tanácsadót? 1021 00:50:39,453 --> 00:50:42,914 Szuper lenne. Elfogadnék egy útmutatót. 1022 00:50:44,458 --> 00:50:48,503 Remélem, hogy az élete következő fejezetében Alison 1023 00:50:48,587 --> 00:50:52,299 nyitottabb lesz és képes lesz a jelenben élni. 1024 00:50:52,382 --> 00:50:54,926 És az esze helyett a szíve fogja irányítani. 1025 00:50:55,010 --> 00:50:57,596 Ha lebontjuk a falainkat, egy találkozón, 1026 00:50:57,679 --> 00:51:00,849 legyen az randevú, üzleti vagy személyes beszélgetés, 1027 00:51:00,932 --> 00:51:03,602 lehetőségünk lesz megismerni a másik embert. 1028 00:51:03,685 --> 00:51:06,855 És közben magunkat is jobban megismerhetjük. 1029 00:51:06,938 --> 00:51:08,982 Azt üzenem az Alisonoknak, 1030 00:51:09,066 --> 00:51:12,944 hogy szánjatok egy kis időt a lelki felfrissülésre! 1031 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 Egészségünkre! 1032 00:51:15,030 --> 00:51:20,077 - Ezen a héten kerítők voltunk. - Legyünk nyitottak a lehetőségekre! 1033 00:51:20,160 --> 00:51:21,912 Ne féljünk az elutasítástól! 1034 00:51:22,954 --> 00:51:24,539 Peirce-re! Igen! 1035 00:51:26,291 --> 00:51:27,375 Peirce-re! 1036 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 #TUTITIPP 1037 00:51:30,712 --> 00:51:32,881 A SAZERAC KOKTÉL 1038 00:51:34,174 --> 00:51:36,802 Üdv a Sazerac Házban! 1039 00:51:36,885 --> 00:51:39,054 Ez itt a Sazerac koktél hazája. 1040 00:51:39,137 --> 00:51:42,099 Az 1800-as évek óta New Orleans hagyományos itala. 1041 00:51:42,182 --> 00:51:44,184 Vegyünk elő két poharat! 1042 00:51:44,768 --> 00:51:47,187 Az egyikbe jeget teszünk. 1043 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 Félretesszük, hogy lehűljön. 1044 00:51:49,773 --> 00:51:54,277 A másikban keverjünk össze két-három csepp Peychaud's keserűt 1045 00:51:54,361 --> 00:51:58,073 egy kockacukorral vagy egy teáskanál sziruppal! 1046 00:52:02,536 --> 00:52:05,539 Adjunk hozzá 40 ml Sazerac árpawhiskyt! 1047 00:52:06,373 --> 00:52:07,374 Egy kis jég. 1048 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 Keverjük meg! 1049 00:52:10,961 --> 00:52:14,339 A lehűtött pohárba töltsünk egy kis Herbsaintet! 1050 00:52:14,422 --> 00:52:17,843 Vagy használhatjuk a hasonló ízvilágú abszintet is. 1051 00:52:19,302 --> 00:52:21,429 És egy kis csavarás. 1052 00:52:22,180 --> 00:52:25,100 Íme az eredeti New Orleans-i Sazerac. 1053 00:52:25,976 --> 00:52:26,852 Santé! 1054 00:53:25,994 --> 00:53:30,999 A feliratot fordította: Katie Varga