1 00:00:11,302 --> 00:00:15,056 U ime Stvoritelja, našeg brata Isusa i Mudrosti, Sofije, 2 00:00:15,140 --> 00:00:19,060 zahvaljujemo na današnjem danu, na svojem prvom jutarnjem udahu. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,021 U tvoje ime molimo se. Amen. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,242 Zanima vas komu pomažemo? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 -Da! -Da! 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,746 Zove se Alison McCrary. 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,332 Ima 40 godina i živi u četvrti Gentilly u New Orleansu. 8 00:00:41,416 --> 00:00:45,128 Odvjetnica je za društvenu pravdu i zagovornica ljudskih prava. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,379 Svaka čast! 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,215 Obrazovala sam se za odvjetnika, 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,426 ali mislim da sam živjela naopačke 12 00:00:51,509 --> 00:00:55,930 jer sam imala 25 godina kad sam počela postupak zaređenja. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,726 -Redovnica? -Bože! Redovnice nastupaju! 14 00:01:00,226 --> 00:01:03,313 -Kao da smo u filmu! -Nadam se da je kao ona crvenokosa! 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Ili brineta! 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 Volim Kathy Najimy. 17 00:01:06,441 --> 00:01:10,862 Napustila sam život katoličke redovnice 2020. u 38. godini 18 00:01:10,945 --> 00:01:15,784 jer se zavjetujemo na siromaštvo, celibat i poslušnost, 19 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 ali željela bih biti s nekim u ozbiljnoj vezi. 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 S nekim tko me duboko poznaje. 21 00:01:21,998 --> 00:01:25,376 Alison nominira draga prijateljica iz crkve, gđica Deedy. 22 00:01:25,460 --> 00:01:28,338 Kad mi je Alison rekla da napušta samostan, 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 rekla sam: „U redu!” 24 00:01:32,550 --> 00:01:33,468 „U redu je.” 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,638 Idemo punom parom naprijed 26 00:01:36,721 --> 00:01:40,475 jer je Alison fenomenalna žena. 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,936 Ima veliko srce 28 00:01:43,019 --> 00:01:46,064 i daje sto posto od sebe. 29 00:01:46,147 --> 00:01:48,650 Ako ti može pomoći, pomoći će ti. 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 „Alison je živuća svetica. 31 00:01:50,443 --> 00:01:53,738 Toliko je posvećena zajednici i društvenim problemima 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 da otvara svoj dom potrebitima, 33 00:01:55,865 --> 00:02:00,829 bivšim osuđenicima, izbjeglicama ili ljudima u teškom životnom razdoblju.” 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,747 -Već je volim. -Zar ne? 35 00:02:02,831 --> 00:02:07,085 Također sam duhovna savjetnica za osuđenike na smrtnu kaznu, 36 00:02:07,669 --> 00:02:11,673 koje posjećujem već 17 godina. 37 00:02:11,756 --> 00:02:15,051 Alison je silno angažirana, 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,263 ali da bi stvorio prostor za nekoga, 39 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 ako želiš stupiti u vezu, 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,726 moraš usporiti s nekim stvarima. 41 00:02:23,810 --> 00:02:27,147 „Prošlo je 15 godina otkad je Alison bila u ozbiljnoj vezi 42 00:02:27,230 --> 00:02:30,233 i misli da je propustila razviti društvene vještine.” 43 00:02:30,316 --> 00:02:32,443 Bila je ozbiljnoj vezi s Isusom. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,946 Istina. 45 00:02:35,029 --> 00:02:38,950 Nisam mogla izlaziti na spojeve kad sam bila redovnica. 46 00:02:39,033 --> 00:02:41,828 Zavjetovale smo se na celibat, pa su nam zabranjeni spojevi 47 00:02:41,911 --> 00:02:44,455 i romantične ili seksualne veze, 48 00:02:44,539 --> 00:02:47,417 a prije zaređenja imala sam nešto iskustva, 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,377 ali bila sam mlada i drukčija. 50 00:02:49,460 --> 00:02:54,132 Kad sam izašla iz samostana, bojala sam se upoznavati ljude 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,176 i mnogo sam toga morala razriješiti. 52 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 Prvi su spojevi teški. Doista jesu. 53 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 O prvim spojevima učiš u dvadesetima. 54 00:03:00,972 --> 00:03:02,307 -Da. -Ona nije. 55 00:03:02,390 --> 00:03:03,641 -Treba vježbe. -Da. 56 00:03:03,725 --> 00:03:09,147 Osoba koja će se viđati s Alison mora imati puno energije. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 Bolje popijte vitamine, 58 00:03:11,900 --> 00:03:14,736 počnite džogirati, trčati, vježbati, 59 00:03:14,819 --> 00:03:18,072 jer ćete morati biti spremni za Alison. 60 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Ona je kao zvrk. 61 00:03:19,657 --> 00:03:20,742 Tablica. 62 00:03:21,534 --> 00:03:26,331 Napisala sam rubriku za spojeve pa sam proširila u tablicu. 63 00:03:27,332 --> 00:03:30,752 Svaki kriterij dobiva određeni broj bodova, 64 00:03:30,835 --> 00:03:34,797 a stupci sadrže formule koje daju rezultat. 65 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Pomaže mi zapamtiti što mi je važno 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,385 i objektivno sagledati neke stvari. 67 00:03:39,469 --> 00:03:40,386 To je alat. 68 00:03:40,470 --> 00:03:41,554 To je pretjerano. 69 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Gospode. 70 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 Izdahni. 71 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Moja malena treba novi stav. 72 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 „Alisonini prijatelji iz i izvan crkvene zajednice 73 00:03:52,398 --> 00:03:55,485 žele da joj Famozna petorka pomogne s prelaskom iz života redovnice 74 00:03:55,568 --> 00:03:57,987 kako bi prigrlila ostatak svog života.” 75 00:03:58,071 --> 00:04:00,281 -Možemo mi to! -Nikad nije prekasno! 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 Nikad nije prekasno za ljubav. 77 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 Nikad nije kasno. 78 00:04:04,452 --> 00:04:08,414 Mislim da joj Famozna petorka može pomoći 79 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 jer Alison nema ljubavni život. 80 00:04:12,252 --> 00:04:16,673 Ovotjedna nam je misija pomoći bivšoj redovnici pronaći ljubav. 81 00:04:18,383 --> 00:04:19,259 PRVI DAN 82 00:04:19,342 --> 00:04:21,135 KADA OTPUSTIM ONO ŠTO JESAM, 83 00:04:21,219 --> 00:04:23,096 POSTAJEM ONO ŠTO MOGU BITI. 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 -Slatka četvrt. Stigli smo? -Jesmo. 85 00:04:29,811 --> 00:04:32,230 Kikiriki je spreman. 86 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 Ovo je korov. 87 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Alison? 88 00:04:38,403 --> 00:04:40,947 Alison? Bok! 89 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Uhvatili smo te u vrtlarenju? 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,869 Što radiš? 91 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Zdravo! 92 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 -Bok! -Zagrljaj? 93 00:04:49,497 --> 00:04:51,291 -Bok, kraljice! -Želiš kikiriki? 94 00:04:51,374 --> 00:04:52,750 Uvijek! 95 00:04:52,834 --> 00:04:54,335 Kikiriki raste u zemlji? 96 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 -Bok! -Čekaj. 97 00:04:57,380 --> 00:04:59,007 Alisonin je smijeh zarazan. 98 00:04:59,090 --> 00:05:02,552 Moraš se smiješiti i hihotati s njom. 99 00:05:02,635 --> 00:05:05,013 Zašto nosiš vestu? Bok! 100 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 -Kako si? -Drago mi je! 101 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 -Bok! -Jesu li to banane? 102 00:05:10,018 --> 00:05:11,477 To su plantana banane, 103 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 ali ono su banane, 104 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 mlade banane. 105 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 Ima smokvi, papaja, grožđa. 106 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 Sviđa mi se vibra vrta. 107 00:05:18,860 --> 00:05:22,947 Sviđa mi se ovaj vrt za armagedon, smak svijeta, Sobu panike. 108 00:05:23,031 --> 00:05:26,576 Kupine, šipak, limuni. 109 00:05:26,659 --> 00:05:30,872 Savjesno priprema zimnicu jer je spremna. 110 00:05:30,955 --> 00:05:34,584 „Vrt će me hraniti što god da mi se dogodi.” 111 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Kakva je iznutra? 112 00:05:36,794 --> 00:05:37,754 Moja kuća? 113 00:05:37,837 --> 00:05:39,088 Možemo li vidjeti? 114 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 -U redu. -Ti vodiš. 115 00:05:41,049 --> 00:05:43,760 -Ovo je moja kuća. -Kuća ti je preslatka. 116 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 Stropovi se ističu. 117 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 Sviđa mi se velik stol. Imaš li mnogo gostiju? 118 00:05:48,264 --> 00:05:50,641 Da, volim kuhati za ljude, 119 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 volim ih pozivati na objede. 120 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Ovo je odlična kuhinja. 121 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 Pogledaj sve divne začine. 122 00:05:56,898 --> 00:05:59,025 Da, to je mala ljekarna. 123 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 Hrana i biljni lijekovi. 124 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Sve je jasno označeno. 125 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Baš si perfekcionistica. 126 00:06:05,865 --> 00:06:08,826 -Što je ovo? -To je priča o Svetom svemiru. 127 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 Od Velikog praska do danas, 128 00:06:11,120 --> 00:06:16,250 spaja evoluciju i stvaranje, duhovnost i znanost. 129 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 Sviđa mi se. 130 00:06:17,668 --> 00:06:20,671 Svaki detalj Alisonine kuće veseli moj horoskopski znak - djevicu. 131 00:06:20,755 --> 00:06:24,717 Lentu vremena evolucije u domu bivše redovnice 132 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 nisam očekivao vidjeti i sviđa mi se. 133 00:06:27,887 --> 00:06:29,055 Što je gore? 134 00:06:29,138 --> 00:06:31,641 Gore, u redu, dakle… 135 00:06:31,724 --> 00:06:32,809 Ovo je tvoja soba? 136 00:06:32,892 --> 00:06:34,018 Ovdje spavam. 137 00:06:34,102 --> 00:06:36,729 Bobby, doslovno je znak na vratima. 138 00:06:36,813 --> 00:06:38,064 Piše da je moja soba. 139 00:06:38,147 --> 00:06:39,273 Sviđa mi se. 140 00:06:39,357 --> 00:06:42,443 Postoji red i ekstremni red. 141 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Mnoge su redovnice govorile da je čistoća sveta, 142 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 zato ih želim organizirati. 143 00:06:47,907 --> 00:06:50,410 Gdje je nered? Želim vidjeti pukotine. 144 00:06:50,493 --> 00:06:52,078 -Poruke su divne. -Volim dnevnike. 145 00:06:52,161 --> 00:06:55,123 „Neću pristati na seksizam.” 146 00:06:55,206 --> 00:06:58,668 „Kapitalizam, bjelačka nadmoć i patrijarhat promoviraju vitkost.” 147 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 Istina, kraljice! 148 00:07:01,254 --> 00:07:04,132 -Zašto imaš kuhalo? -Svako jutro skuham čaj. 149 00:07:04,215 --> 00:07:07,427 Kuhaš čaj u sobi? Je li ovo prostor za meditaciju? 150 00:07:07,510 --> 00:07:09,679 -Ovo je kapelica. -Kapelica! 151 00:07:09,762 --> 00:07:12,014 Imaš kapelicu u spavaćoj sobi. Dobro. 152 00:07:12,890 --> 00:07:15,601 Je li to sveta voda na zidu? 153 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 Da, jest. 154 00:07:17,895 --> 00:07:21,232 Ovo su moji molitvenici, Božanski časoslov, 155 00:07:21,315 --> 00:07:25,069 ovdje se pomolim nakon što zapalim kadulju. 156 00:07:25,153 --> 00:07:27,488 -Jako lijepo! -Imam malo svete vode. 157 00:07:27,572 --> 00:07:30,616 Ujutro stupaš u dodir sa svojom duhovnošću. 158 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Predivno! 159 00:07:33,119 --> 00:07:34,662 Obožavam ovu sobu. 160 00:07:34,745 --> 00:07:38,374 Ovdje vježbam. Ovo je soba za sve. 161 00:07:38,458 --> 00:07:40,751 Ovdje pišem i bavim se umjetnošću. 162 00:07:40,835 --> 00:07:43,337 -Ovo je tvoj ženski brlog. -Da. 163 00:07:43,421 --> 00:07:45,298 Ne mogu se načuditi oznakama. 164 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 Koliko trake za oznake trošiš svaki mjesec? 165 00:07:48,259 --> 00:07:49,218 Puno. 166 00:07:49,302 --> 00:07:52,430 Da upola toliko vremena trošiš na spojeve… 167 00:07:53,055 --> 00:07:54,307 Posrećilo bi mi se! 168 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Alison na prvi pogled djeluje vrlo sređeno. 169 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 Hihotava je i sretna i organizirana i označena. 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,982 Pristojno ćemo istražiti. 171 00:08:03,065 --> 00:08:05,234 Ali možda skriva neke stvari, 172 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 pritom ne mislim na truplo u vrtu. 173 00:08:09,238 --> 00:08:13,784 Sve odaje utisak puno starije gospođe. 174 00:08:13,868 --> 00:08:16,704 Alisonin je ormar… 175 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 neobičan. 176 00:08:20,458 --> 00:08:26,839 Svega se toga možemo riješiti. 177 00:08:26,923 --> 00:08:28,966 Svega što je neugledno. 178 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 Čini se da rabiš svoj dom 179 00:08:31,052 --> 00:08:33,554 kao produžetak čudesnog rada koji obavljaš. 180 00:08:33,638 --> 00:08:36,390 Prijateljica mi je rekla: „Imaš radni stol uz ulaz. 181 00:08:36,474 --> 00:08:38,476 Kao da si recepcionarka u vlastitoj kući.” 182 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 „Došli ste posjetiti Alison? Dovest ću je.” 183 00:08:41,312 --> 00:08:43,689 -„Imate li zakazano?” -Da. 184 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Ovdje pišem, 185 00:08:45,441 --> 00:08:51,489 ali nisam imala vremena učiniti prostor nadahnjujućim i udobnim. 186 00:08:51,572 --> 00:08:54,200 -Ali organizirano je. -Organizirano je! 187 00:09:00,915 --> 00:09:03,042 Svaka je ladica označena. 188 00:09:03,125 --> 00:09:05,836 Treba sponzorstvo printera za naljepnice. 189 00:09:05,920 --> 00:09:07,046 Intenzivno je. 190 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Što piše? „Bog/Božica/Božanstvo dolazi i bjesni.” 191 00:09:11,509 --> 00:09:13,844 -Jonathane… -Sviđa mi se nebinarna torba! 192 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Baš slatko! 193 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 O, Bože. 194 00:09:17,014 --> 00:09:18,724 -I očekivala sam. -Da! 195 00:09:18,808 --> 00:09:22,687 Uklapa se. Danas nosi isti uzorak. 196 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 Kome treba druga torba? 197 00:09:24,272 --> 00:09:25,147 Odlično je. 198 00:09:25,731 --> 00:09:28,401 -Hvala na torbi. Odlična je. -I očekivala sam. 199 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 -Neće ti nedostajati? -Ne. Slikala sam je. 200 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Imaš prekrasnu kosu. 201 00:09:33,781 --> 00:09:37,410 -Hvala. Malo nalikuje tvojoj. -Izgleda predivno. 202 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 S kovrčavom kosom možemo svašta zabavno. 203 00:09:39,912 --> 00:09:41,205 Sama je šišam. 204 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Kad je operem, okrenem je naopako, povežem u rep i… 205 00:09:45,459 --> 00:09:46,877 -Slatko. -Da. 206 00:09:46,961 --> 00:09:50,006 Ali bila si doslovno redovnica 14 godina. 207 00:09:50,089 --> 00:09:52,800 Postoji li nešto o ljepoti što nisi naučila, 208 00:09:52,883 --> 00:09:54,385 a voljela bi? 209 00:09:54,468 --> 00:09:58,264 Nisam se naučila šminkati. Ovo je za Mardi Gras. 210 00:09:58,347 --> 00:10:00,558 Nemaš dnevnu šminku. 211 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Sve je sa šljokicama i kričavo. 212 00:10:02,351 --> 00:10:06,147 Ponekad ljudi misle: „Ljepota se temelji na mom izgledu. 213 00:10:06,230 --> 00:10:09,358 Nije me briga kako izgledam, pa ne marim za ljepotu.” 214 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 Ali zapravo se radi o tome kako se odnosimo prema sebi. 215 00:10:12,194 --> 00:10:14,739 Zanima me bismo li mogli tvoju misiju 216 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 skrbi i zajedništva 217 00:10:17,241 --> 00:10:19,368 proširiti malo i na tebe. 218 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 Što to imamo ovdje? 219 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 Po prvi put u povijesti 220 00:10:38,387 --> 00:10:40,431 ne moram pogađati što je u ladici 221 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 jer je sve označeno. 222 00:10:42,642 --> 00:10:45,311 Ali zanima me gdje ti je neuredna ladica? 223 00:10:46,896 --> 00:10:49,523 -Jesi li čula za to? -Da, ladica svaštara. 224 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Nemam je. 225 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 Nemaš je? 226 00:10:53,986 --> 00:10:55,946 -Jesi li je našao? -Ne trudim se… 227 00:10:56,030 --> 00:10:57,740 -Ne znam. -Ne želim… 228 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 Znam da se još ne poznajemo, 229 00:10:59,950 --> 00:11:03,245 ali nisam podmukao i lukav. Iskreno te pitam. 230 00:11:03,329 --> 00:11:04,413 Da. 231 00:11:04,497 --> 00:11:10,753 Vidim naizgled savršeno uređen život. 232 00:11:11,879 --> 00:11:15,675 Kad god vidim takvo što, pitam se što je ispod. 233 00:11:15,758 --> 00:11:18,302 Napustila si vjerske zavjete 234 00:11:18,386 --> 00:11:21,180 jer si imala potrebe koje nisu bile zadovoljene. 235 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 -Je li to točno? -Da. 236 00:11:23,474 --> 00:11:27,436 Voljela sam biti redovnica, ali shvatila sam da imam potrebe, 237 00:11:27,520 --> 00:11:30,523 a okolnosti života 238 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 nisu mi dopuštale da ih ispunim. 239 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 -Većinom intimnost. -Potrebe za intimnošću. 240 00:11:36,696 --> 00:11:40,825 Intimnost nije samo fizička. Znači da pozivaš nekoga da te vidi. 241 00:11:40,908 --> 00:11:42,076 „Pogledaj moju nutrinu.” 242 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 -„Upoznaje me.” -U redu. 243 00:11:44,245 --> 00:11:47,581 -Ja sam biromantična demiseksualka. -U redu.. 244 00:11:48,666 --> 00:11:53,546 Romantično me privlače žene, muškarci, nebinarne osobe, 245 00:11:53,629 --> 00:11:57,550 a seksualno me privlače samo ljudi s kojima sam emocionalno povezana. 246 00:11:57,633 --> 00:11:59,176 Kako ti ide? 247 00:11:59,677 --> 00:12:02,930 -Voliš li ići na spojeve? -Volim upoznavati ljude. 248 00:12:03,013 --> 00:12:05,766 Prijateljica je organizirala turneju po barovima. Volim je 249 00:12:05,850 --> 00:12:08,227 i bilo je zabavno, ali bilo mi je neugodno 250 00:12:08,310 --> 00:12:12,440 jer svi znaju što naručiti u barovima, 251 00:12:12,523 --> 00:12:15,860 a ja nisam znala. Naručila sam vodu. 252 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Ako ideš na spojeve i ako te to zanima, 253 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 trebala bi moći ući u bar 254 00:12:22,116 --> 00:12:25,870 i pitati se želiš li alkoholni ili bezalkoholni koktel ili vino. 255 00:12:25,953 --> 00:12:28,581 Tako riješiš taj dio i usmjeriš se na osobu. 256 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 Da. 257 00:12:38,090 --> 00:12:40,134 -Slobodna si, zar ne? -Jesam. 258 00:12:40,217 --> 00:12:42,344 Ali spremna si za druženje, zar ne? 259 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Mislim da jesam! 260 00:12:43,637 --> 00:12:45,222 Što nosiš na spojevima? 261 00:12:45,306 --> 00:12:47,767 Nosim provjerene kombinacije. 262 00:12:47,850 --> 00:12:51,562 Ja bih to nazvao čednim odijevanjem. 263 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 -Da. -Želiš li uvijek biti čedna? 264 00:12:53,773 --> 00:12:54,982 Možda… 265 00:12:55,065 --> 00:12:59,361 Možda je za neke prigode potrebno nešto drukčije. 266 00:12:59,945 --> 00:13:02,907 Ali obično mi je neugodno… 267 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Želim razgovarati o tvom ormaru. 268 00:13:04,950 --> 00:13:06,702 -Da smislimo što ćemo. -Da. 269 00:13:06,786 --> 00:13:10,831 Zašto sve imaš u dva primjerka? Želiš popuniti arku? 270 00:13:10,915 --> 00:13:13,584 -Arku! -Arku jednako odjevenih žena? 271 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 Idu u paru? 272 00:13:15,920 --> 00:13:17,087 Što se događa? 273 00:13:17,171 --> 00:13:20,382 Kad mi se nešto sviđa, pokušam pronaći isto. 274 00:13:20,466 --> 00:13:22,092 Ovo je iz trgovine rabljenom robom 275 00:13:22,176 --> 00:13:25,846 i svemir želi da nosim ovu haljinu. Znaju da mi se sviđa. 276 00:13:25,930 --> 00:13:32,228 Međutim, izgleda starije negoli želim da izgledaš. 277 00:13:32,728 --> 00:13:35,606 Da, preko toga odjenem vestu. 278 00:13:38,317 --> 00:13:41,028 Živiš li u Uti? U slobodno vrijeme? 279 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 Ali imam dobre prijatelje mormone. 280 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Svi moji prijatelji i obitelj su mormoni. Živim u Uti! 281 00:13:46,325 --> 00:13:50,412 Ali ovo je kao odjeća puno starije žene u Uti. 282 00:13:50,496 --> 00:13:52,706 Sviđa mi se što ne moram razmišljati o odjeći. 283 00:13:52,790 --> 00:13:56,126 Ono što nosim za svjedočenje u zakonodavnom tijelu 284 00:13:56,210 --> 00:13:57,920 u odboru za prijedloge zakona 285 00:13:58,003 --> 00:14:01,298 isto je što nosim dok vrtlarim u vrtu. 286 00:14:01,382 --> 00:14:02,424 A na spoju? 287 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Isto nosim na spoju. 288 00:14:05,219 --> 00:14:07,721 Sve je isto. Ne mijenja se. 289 00:14:14,144 --> 00:14:18,190 -Misliš li da ljudi vide pravu tebe? -Mislim da vide. 290 00:14:18,274 --> 00:14:21,151 Sve je organizirano i vidim prekrasan vrt. 291 00:14:21,235 --> 00:14:24,154 Mislim da ljudi misle da sam sređena osoba. 292 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 -Znaš? I… -A što nije sređeno? 293 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 Bože. Imam problema s povjerenjem, 294 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 potrebom da kontroliram stvari, 295 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 osjećajem nesigurnosti, 296 00:14:36,208 --> 00:14:39,420 doimam se samouvjerenije negoli jesam. 297 00:14:39,503 --> 00:14:42,339 Postoji cijeli popis. 298 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 Koliko često pomažeš sebi? 299 00:14:46,635 --> 00:14:50,472 Mislim da se trudim uklopiti takve prakse. 300 00:14:52,766 --> 00:14:55,978 Znaš? Sastajem se sa savjetnicima. 301 00:14:56,061 --> 00:14:57,813 -Rekao sam sebi. -Da. 302 00:14:58,480 --> 00:15:00,441 Koliko vremena odvajaš za sebe? 303 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 -Ovo je teško. -Ne, u redu je. 304 00:15:08,407 --> 00:15:11,952 Mnogi moji odnosi završe tako da preuzmem ulogu skrbnika. 305 00:15:12,036 --> 00:15:14,788 Upadnem u obrazac brige za ljude. 306 00:15:14,872 --> 00:15:17,499 Je li ponekad iscrpljujuće stalno davati? 307 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 -Naravno. -Da. 308 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 -To je navika. -Tako su te učili. 309 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Da. 310 00:15:23,547 --> 00:15:26,550 Ponekad, kad si redovnica, 311 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 cilj je približiti se ljudima. 312 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 Trebamo voljeti svakoga komu treba ljubav, 313 00:15:31,138 --> 00:15:34,308 što je također bio način izbjegavanja… 314 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 onoga što doista trebam. 315 00:15:38,604 --> 00:15:42,191 Što god tvoje srce treba, trebala si to dobiti. 316 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Da. Hvala. 317 00:15:50,616 --> 00:15:51,700 Vratili smo se. 318 00:15:51,784 --> 00:15:52,701 -Bok! -Bok! 319 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 Bok! 320 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 Što misliš o tome da nam dopustiš da odradimo što znamo? 321 00:15:58,082 --> 00:16:01,627 Da. Svi ste stručnjaci, zar ne? 322 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 Službeno. Iskreno, tek ćemo vidjeti. 323 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 Mislim da… Da. 324 00:16:07,633 --> 00:16:09,468 -Ideš s nama. -Idem? 325 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Ideš s nama! 326 00:16:11,011 --> 00:16:13,347 Obuj udobne cipele i idemo. 327 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Dat ćemo ti nove alate. 328 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Dođi, draga. 329 00:16:22,815 --> 00:16:26,986 Mislim da Alison rabi svoj aktivizam 330 00:16:27,069 --> 00:16:31,198 kako bi sakrila posao koji mora odraditi na sebi. 331 00:16:31,281 --> 00:16:33,450 Mislim da mi je najveći cilj 332 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 pomoći Alison da izađe iz zone ugode. 333 00:16:36,453 --> 00:16:40,416 Želim joj pokazati kako iskoristiti prostor 334 00:16:40,499 --> 00:16:44,628 tako da joj pomogne s drugim pozitivnim promjenama. 335 00:16:44,712 --> 00:16:47,006 Alison je malo très uštogljena. 336 00:16:47,089 --> 00:16:50,426 Možda je zaboravila kako se zabavljati, 337 00:16:50,509 --> 00:16:54,722 srećom, zabava mi je drugo ime. 338 00:16:54,805 --> 00:16:58,183 Želim je uvesti u pješčanik ljepote 339 00:16:58,267 --> 00:16:59,101 i poigrati se. 340 00:17:00,352 --> 00:17:04,523 Ima mnogo odjeće u ormaru, 341 00:17:04,606 --> 00:17:06,859 ali sve je jako funkcionalno. 342 00:17:06,942 --> 00:17:08,402 Samo služi svrsi. 343 00:17:08,485 --> 00:17:10,904 Želim ukloniti staromodnu odjeću 344 00:17:10,988 --> 00:17:15,242 i pokazati kako joj moda može pomoći sa samopouzdanjem. 345 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 Ako znaš svoje piće, to je jedna briga manje, 346 00:17:19,163 --> 00:17:20,497 pa možeš biti svoj 347 00:17:20,581 --> 00:17:22,708 i predstaviti se kao znatiželjno biće 348 00:17:22,791 --> 00:17:25,127 i upoznati osobu s kojom si na spoju. 349 00:17:25,210 --> 00:17:28,088 Želim da na kraju kaže: „Znaš što? Kvraga i sve.” 350 00:17:30,632 --> 00:17:33,927 S obzirom na oznake i tablice, Alison voli kontrolu, 351 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 ali ovaj tjedan mora se je odreći. 352 00:17:36,346 --> 00:17:40,100 Želim povezati Alison s nekim ljudima kako bi vježbala druženje, 353 00:17:40,184 --> 00:17:43,353 pa krajem tjedna možda nađe nekoga tko joj se sviđa. 354 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 DRUGI DAN 355 00:17:46,356 --> 00:17:47,983 INTIMNOST 356 00:17:48,067 --> 00:17:50,360 POGLEDAJ U MENE 357 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 -Danas sam s tobom? -Prvo si sa mnom. 358 00:17:58,077 --> 00:17:59,036 DOBRO DOŠLI 359 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 O, Bože. 360 00:18:07,795 --> 00:18:09,963 -Predivno. -Drago mi je. 361 00:18:12,758 --> 00:18:14,259 -Zdravo. -Bok! 362 00:18:14,343 --> 00:18:16,970 Dobro došli u Queenly Conjure. Zovem se Lorena. 363 00:18:17,054 --> 00:18:20,808 -Imam čajeve, ako želite dijeliti. -Volim čaj. Hvala, Lorena. 364 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Nema na čemu. Uživajte. 365 00:18:22,810 --> 00:18:23,894 -Hvala. -Hvala! 366 00:18:23,977 --> 00:18:25,145 Hvala vama. 367 00:18:27,606 --> 00:18:29,691 Zasjala si čim si je ugledala. 368 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 -Možda. -Nema sumnje. 369 00:18:32,861 --> 00:18:35,364 Ne znam! Osjećam energiju drugih ljudi. 370 00:18:35,447 --> 00:18:37,449 -Sviđa ti se njezina. -Ima dobru energiju. 371 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Vidio sam! 372 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Rekla si: „Bok.” 373 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 „O, čaj?” 374 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 Sviđa mi se što se otvaraš. 375 00:18:43,914 --> 00:18:47,000 Jer si rekla da je velik dio toga bio zatvoren. 376 00:18:47,084 --> 00:18:49,503 Kao redovnice imale smo zavjet celibata. 377 00:18:49,586 --> 00:18:51,880 Osjećamo privlačnost, što je normalno, 378 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 ali ne možemo djelovati. 379 00:18:53,841 --> 00:18:56,176 Sve je prelazilo u prijateljstvo. 380 00:18:56,260 --> 00:18:57,928 -Da. -Sada je zbunjujuće. 381 00:18:58,011 --> 00:18:59,596 Alison je bila redovnica 14 godina. 382 00:18:59,680 --> 00:19:02,141 Učili su je da napusti seksualne želje 383 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 i potrebe, 384 00:19:03,809 --> 00:19:08,814 ali mora ih ponovno otkriti ako želi naći vezu. 385 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 Jučer sam vidio popis na tvom računalu. 386 00:19:12,484 --> 00:19:13,360 Vidio si ga? 387 00:19:13,443 --> 00:19:15,320 -Vidio sam popis. -Da. 388 00:19:15,404 --> 00:19:21,910 Na popisu je bilo puno zahtjeva za vezu. 389 00:19:21,994 --> 00:19:24,663 Želja. Možda nisu zahtjevi. 390 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 To su snažne želje, curo! 391 00:19:27,332 --> 00:19:31,295 -Ima ih 50-ak. -Bilo je 50 želja! 392 00:19:31,378 --> 00:19:35,549 Plaši me pomisao da me obuzmu emocije. 393 00:19:35,632 --> 00:19:38,468 „Čim počnem nešto osjećati, 394 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 osjetim nelagodu, 395 00:19:40,220 --> 00:19:44,558 pa kontroliram sve kategorijama i popisima.” 396 00:19:44,641 --> 00:19:47,811 Problem je što takvom tablicom 397 00:19:47,895 --> 00:19:52,316 ne gradiš granice, već zidove, 398 00:19:53,358 --> 00:19:56,945 pa se nećeš povezati kako uistinu zaslužuješ. 399 00:19:58,197 --> 00:20:00,115 Teško je čuti sve to. 400 00:20:00,782 --> 00:20:05,537 Moraš zapisati neke stvari kako bi ti sve bilo jasno, 401 00:20:05,621 --> 00:20:09,416 a zato sam donio ovo, jer moramo preraditi popis. 402 00:20:09,499 --> 00:20:10,500 Dobro. 403 00:20:10,584 --> 00:20:14,755 Želim, ne želim i moje granice. 404 00:20:15,380 --> 00:20:16,715 Dobijem samo tri? 405 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 U redu. 406 00:20:18,467 --> 00:20:19,968 Što želiš? 407 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 -Zajedničke interese. -U redu. 408 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 -Predanost društvenoj pravdi. -Dobro. 409 00:20:24,264 --> 00:20:26,058 Sada ću te propitati. 410 00:20:26,558 --> 00:20:28,393 Koja razina društvene pravde? 411 00:20:28,477 --> 00:20:31,688 Moraju li biti na deset posto? Na 15? 412 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 Jer ono što ti radiš i koliko se angažiraš, 413 00:20:35,275 --> 00:20:38,278 smanjuje broj potencijalnih partnera s milijun na… 414 00:20:39,696 --> 00:20:42,741 Što je u redu ako ti je jako važno. 415 00:20:42,824 --> 00:20:46,453 Ne moraju sve to, možda samo da podržavaju 416 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 moj rad na društvenoj pravdi. 417 00:20:48,372 --> 00:20:50,874 -Možda je to samo podrška. -Bum! 418 00:20:50,958 --> 00:20:54,211 To je tako lijepo. Što još želiš? 419 00:20:55,254 --> 00:20:59,049 Mora postojati neka razina kemije, iskra. 420 00:20:59,132 --> 00:21:01,260 Kemiju i iskru odmah prepoznaš. 421 00:21:01,343 --> 00:21:03,845 Mislim da je u ovom slučaju želiš 422 00:21:04,388 --> 00:21:08,517 hrabrost da se jasno kaže da iskra postoji. 423 00:21:09,184 --> 00:21:11,061 Koje stvari ne želimo? 424 00:21:11,144 --> 00:21:13,063 Neki ljudi nisu dostupni. 425 00:21:13,146 --> 00:21:16,108 Misle da jesu, ali nisu emocionalno dostupni. 426 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 To je više želja. Emocionalna dostupnost. 427 00:21:19,653 --> 00:21:21,071 Da. 428 00:21:21,154 --> 00:21:24,074 Što želiš i ne želiš se poklapa. 429 00:21:24,157 --> 00:21:26,368 Da, njihove suprotnosti. 430 00:21:26,451 --> 00:21:28,412 Pređimo na granice. 431 00:21:28,495 --> 00:21:32,040 Što ti nije prihvatljivo? 432 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 Poštovanje je važno. Ako nema poštovanja. 433 00:21:35,669 --> 00:21:37,129 -Da. -Znaš? 434 00:21:37,212 --> 00:21:41,091 Kamo ide predanost osobnom rastu? 435 00:21:41,174 --> 00:21:43,719 „Radiš isto što si radio prije pet godina, 436 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 a ja to ne želim.” To je granica. 437 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 Granica. Da. 438 00:21:46,638 --> 00:21:49,933 Sve je povezano. Samo sastavljamo kraći popis. 439 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 Jasno je predočeno, 440 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 pa ćeš sve jasno uvidjeti, 441 00:21:54,229 --> 00:21:56,857 a nećeš se zaplesti u statistiku 442 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 i popise. 443 00:21:58,567 --> 00:22:00,110 Koji bi postali zid. 444 00:22:00,193 --> 00:22:01,445 Da. 445 00:22:01,528 --> 00:22:05,115 Ako pokušavaš upoznati nekoga, dug popis nije rješenje. 446 00:22:05,198 --> 00:22:08,744 Želim započeti proces kako bi mogla vježbati. 447 00:22:08,827 --> 00:22:10,912 Jer tako samo govoriš sebi: 448 00:22:10,996 --> 00:22:13,707 „Nitko neće biti dovoljno savršen za mene.” 449 00:22:13,790 --> 00:22:19,379 Predlažem da mi dopustiš da te upoznam s petero ljudi. 450 00:22:19,463 --> 00:22:20,422 Petero? 451 00:22:20,922 --> 00:22:23,175 Svaki put kad se nađeš s nekim iz Famozne petorke, 452 00:22:23,258 --> 00:22:25,969 na kraju lekcije upoznat ćeš nekoga novog. 453 00:22:26,053 --> 00:22:27,929 Bez pritiska. Samo susret, 454 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 tako da možeš osvijestiti svoje potrebe. 455 00:22:32,225 --> 00:22:34,895 Na kraju tjedna, ako ti se netko svidi, 456 00:22:34,978 --> 00:22:38,273 možemo se vratiti i predložiti spoj. 457 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 U redu. 458 00:22:40,776 --> 00:22:42,903 -Može? -Bilo bi odlično. 459 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 HOBI: NOGOMET ZANIMANJE: PROF. MATEMATIKE 460 00:22:47,491 --> 00:22:49,368 Upoznaj mog prijatelja Pabla. 461 00:22:49,451 --> 00:22:50,285 -Hej, Pablo. -Bok. 462 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 -Ja sam Alison. -Drago mi je. 463 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 Drago mi je. 464 00:22:53,580 --> 00:22:55,123 Udobno se smjestite. 465 00:22:55,207 --> 00:22:58,668 -Ovo je fora čajana. -Drago mi je što sam došao. 466 00:22:58,752 --> 00:23:00,921 U redu je znati što želiš 467 00:23:01,004 --> 00:23:03,965 i razumjeti što je neprihvatljivo. 468 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 Moj prijatelj aktivan je u sportu. 469 00:23:06,343 --> 00:23:08,220 Kako to misliš, aktivan u sporu? 470 00:23:08,303 --> 00:23:10,138 -U sportu. -Aktivan u sportu. 471 00:23:10,222 --> 00:23:11,848 Nedjeljom igram nogomet. 472 00:23:11,932 --> 00:23:14,476 Ali dopusti si živjeti u prostoru 473 00:23:14,559 --> 00:23:17,396 gdje se stvari mijenjaju i ljudi te mogu iznenaditi. 474 00:23:17,979 --> 00:23:19,272 Sve je to velika zagonetka. 475 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 Samo se prepustila. 476 00:23:22,150 --> 00:23:25,070 Što mi se sviđa! 477 00:23:25,153 --> 00:23:26,696 Nemam kontrolu! 478 00:23:34,454 --> 00:23:38,083 Doveo sam te u Joseph, koji jako volim. 479 00:23:39,126 --> 00:23:40,502 Jako mi je neugodno. 480 00:23:40,585 --> 00:23:43,255 Sve izgleda skupo. 481 00:23:43,839 --> 00:23:47,342 To nisu stvari koje bih nosila. 482 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Nema ravnih cipela. 483 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Ima ih nekoliko. 484 00:23:51,930 --> 00:23:54,558 Alison ovdje nije ugodno, 485 00:23:54,641 --> 00:23:56,101 ali želim da shvati 486 00:23:56,184 --> 00:23:58,937 da će se osjećati ugodnije 487 00:23:59,020 --> 00:24:00,772 na spojevima i u društvu 488 00:24:00,856 --> 00:24:02,858 ako se bude lijepo predstavljala. 489 00:24:02,941 --> 00:24:04,860 Želim se poigrati krojevima. 490 00:24:04,943 --> 00:24:06,736 Želim se poigrati bojom. 491 00:24:06,820 --> 00:24:10,240 Želim se poigrati s time tko će postati. 492 00:24:10,323 --> 00:24:13,160 Dugo nisi imala prilike eksperimentirati, 493 00:24:13,243 --> 00:24:16,413 a ono što imaš u ormaru neće te nimalo pogurnuti. 494 00:24:16,496 --> 00:24:19,040 -Sve je u dva primjerka. -Nazvao si to arkom. 495 00:24:19,124 --> 00:24:21,710 Noin ormar. Sve dolazi u paru. 496 00:24:21,793 --> 00:24:23,753 -Često se tome smijem. -Dobro! 497 00:24:23,837 --> 00:24:26,047 U krevetu navečer pomislim da si u pravu. 498 00:24:26,131 --> 00:24:28,300 Čak i da nastaviš kupovati u paru, 499 00:24:28,383 --> 00:24:30,719 ne smeta mi ako odjeća budi osjećaje, 500 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 a ne samo: „Odijevam se.” 501 00:24:33,597 --> 00:24:35,765 Odvest ću te do zrcala. 502 00:24:36,600 --> 00:24:39,060 Reci mi koje dijelove tijela voliš. 503 00:24:41,813 --> 00:24:43,231 Ne razmišljam o tome. 504 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 -Mislim da… -Nije istina. 505 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Nije istina, ali također jest, 506 00:24:47,235 --> 00:24:51,031 kao redovnice morale smo se osjećati kao da nemamo tijelo. 507 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 Bila si deseksualizirana. 508 00:24:52,532 --> 00:24:55,827 I nisi dio ovog svijeta. Živiš ovdje, ali mu ne pripadaš. 509 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 Ali sad kad si izašla, 510 00:24:57,120 --> 00:24:59,331 ne možeš reći da se nikad ne pogledaš 511 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 i pomisliš: „Ovo želim pokazati, a ovo ne.” 512 00:25:02,334 --> 00:25:05,170 Koji ti dijelovi tijela stvaraju neugodu? 513 00:25:05,879 --> 00:25:09,299 Imam široka ramena i široka prsa. 514 00:25:09,382 --> 00:25:11,676 -U redu. -Mislim da sam gore krupnija. 515 00:25:11,760 --> 00:25:13,386 Volim nositi veste. 516 00:25:13,470 --> 00:25:17,098 Volim se pokriti, da se ne osjećam tako krupno gore. 517 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 Jesi li voljna probati bilo što za mene? 518 00:25:20,185 --> 00:25:21,019 Bilo što? 519 00:25:21,102 --> 00:25:24,606 Želim da vidiš da si to umislila. 520 00:25:24,689 --> 00:25:26,566 Nitko to ne misli. 521 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Odgojen sam u jako religioznom… 522 00:25:28,235 --> 00:25:31,404 Musliman sam, ekstremniji smo od većine religija. 523 00:25:31,488 --> 00:25:34,032 Zato nisam osobito seksualna osoba. 524 00:25:34,115 --> 00:25:38,203 Oženio sam se za osobu koja je predani kršćanin 525 00:25:38,286 --> 00:25:41,748 i također nije očekivao seks na prvom spoju. 526 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 Dug je put do toga. 527 00:25:44,251 --> 00:25:47,587 Međutim, ipak sam želio biti poželjan. 528 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 Ne želiš li barem to? 529 00:25:49,798 --> 00:25:51,591 Malo bi bilo lijepo. 530 00:25:51,675 --> 00:25:53,426 I ne ide ti sa spojevima. 531 00:25:53,510 --> 00:25:55,887 Rekla si da ti bude neugodno. 532 00:25:55,971 --> 00:25:58,265 Misliš li da bi se to promijenilo 533 00:25:58,348 --> 00:26:01,977 kad bi bila zadovoljna svojim izgledom na spojevima? 534 00:26:02,060 --> 00:26:03,061 -Možda. -Sjajno. 535 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 Bilo bi sjajno imati kombinaciju. 536 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 Tko si ti? 537 00:26:09,234 --> 00:26:11,987 Gdje si bila kad sam te posjetio kod kuće? 538 00:26:12,070 --> 00:26:12,988 Samo to želim. 539 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Alison? 540 00:26:20,287 --> 00:26:22,205 Izađi! Da vidim! 541 00:26:22,289 --> 00:26:25,041 Možeš li stati i pogledati se? 542 00:26:26,167 --> 00:26:27,377 Ajme meni. 543 00:26:28,628 --> 00:26:30,046 Noge ti izgledaju sjajno 544 00:26:30,630 --> 00:26:32,507 i jako dugo. 545 00:26:32,591 --> 00:26:34,759 Cipele ti divno stoje. 546 00:26:34,843 --> 00:26:36,553 Ali zanima me što misliš. 547 00:26:37,304 --> 00:26:38,638 Djeluje mi napadno. 548 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 Privlači pozornost. 549 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 Mogu li maknuti kopču? 550 00:26:42,934 --> 00:26:45,520 -Smijem li? -Slobodno. 551 00:26:48,148 --> 00:26:50,150 Samo želim vidjeti. 552 00:26:50,900 --> 00:26:52,485 I to za spoj. 553 00:26:52,569 --> 00:26:56,448 Misliš li da bi mogla biti ova verzija sebe? 554 00:26:56,531 --> 00:26:57,907 Izvan posla. 555 00:26:57,991 --> 00:27:00,493 Možda s vremenom. Sviđa mi se boja 556 00:27:00,577 --> 00:27:03,705 jer je slična zagasito narančastoj koji volim. 557 00:27:03,788 --> 00:27:04,914 -Znam. -Dakle… 558 00:27:04,998 --> 00:27:08,084 Inače nisam baš sklona ružičastoj, ali da. 559 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 Izgledaš predivno, Alison. 560 00:27:10,920 --> 00:27:12,922 -Spremna za sljedeću? -Naravno. 561 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 -Dat ću ti ovo. -Torbu? 562 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 Da. 563 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 Stani ovdje, molim te. 564 00:27:22,182 --> 00:27:24,059 Kao da ne nosim hlače. 565 00:27:24,559 --> 00:27:26,686 -Ne nosiš! -Ne nosim! 566 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 Slatko je. Nikad ne bih odjenula ovakvo nešto. 567 00:27:30,315 --> 00:27:32,233 Znam. Htio sam te pogurnuti. 568 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Da. 569 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 -Pokazujemo mrvicu dekoltea. -Da. 570 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 Daj da ti uzmem torbu. 571 00:27:39,240 --> 00:27:42,702 Pogledaj kako djeluje na prsa. 572 00:27:42,786 --> 00:27:45,580 Predlažem da uvijek nosiš V-izrez. Ne mora biti dubok. 573 00:27:45,664 --> 00:27:48,375 Samo nešto u čemu se vidi koža 574 00:27:48,458 --> 00:27:50,710 kako bi izdužilo vrat, 575 00:27:50,794 --> 00:27:53,797 inače ćeš uvijek doživljavati prsa na isti način. 576 00:27:53,880 --> 00:27:57,801 Rukavi, tekstura, remen, izgledaju puno manje. 577 00:27:57,884 --> 00:27:59,094 Doista… 578 00:27:59,678 --> 00:28:01,054 Kao čarolijom. 579 00:28:01,137 --> 00:28:05,350 Želio sam da vidiš da je ono što umišljaš o svom tijelu 580 00:28:05,433 --> 00:28:07,560 samo posljedica načina odijevanja. 581 00:28:07,644 --> 00:28:09,312 -Da. -Tijelo ti je skladno. 582 00:28:09,396 --> 00:28:12,691 Izvodiš čarolije. 583 00:28:12,774 --> 00:28:14,109 Hvala! 584 00:28:14,192 --> 00:28:17,404 -I imam noge! -Oduvijek ih imaš. 585 00:28:17,487 --> 00:28:20,615 Ali nisi ih pokazivala. Odlične su. 586 00:28:20,699 --> 00:28:24,661 Vidi kako odlična odjeća može utjecati na tijelo i samopouzdanje. 587 00:28:25,245 --> 00:28:27,706 Nakon što nekoliko dana budeš nosila 588 00:28:27,789 --> 00:28:31,292 odjeću koja naglašava dijelove tijela koje želiš naglasiti, 589 00:28:31,376 --> 00:28:34,462 osjećat ćeš se puno bolje 590 00:28:34,546 --> 00:28:36,589 i puno ugodnije na spojevima. 591 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Kako ti ide sa čavrljanjem? 592 00:28:38,675 --> 00:28:41,219 Mogu razgovarati sa stupom i sprijateljiti se s drvetom. 593 00:28:41,302 --> 00:28:42,470 Mogu čavrljati sa svakim. 594 00:28:42,554 --> 00:28:45,140 -Onda ću to iskušati. -Dobro. 595 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 Ovo je moja prijateljica Paige. 596 00:28:48,601 --> 00:28:50,103 Drago mi je. 597 00:28:50,186 --> 00:28:54,315 Alison ima 40 godina i bivša je redovnica. 598 00:28:54,399 --> 00:28:56,401 Trudim se osjećati ugodnije u odjeći. 599 00:28:56,484 --> 00:28:58,903 Obično stalno nosim isto. 600 00:28:58,987 --> 00:29:01,698 -Kupiš u nekoliko boja? -Upravo tako. 601 00:29:01,781 --> 00:29:03,825 Imam i plavozelenu verziju ove haljine. 602 00:29:03,908 --> 00:29:05,660 Ali može se povezati s bilo kime 603 00:29:05,744 --> 00:29:09,080 ako se samouvjereno predstavi i dijeli svoju radost. 604 00:29:09,164 --> 00:29:11,416 Nikad nisam ovoliko ogolila noge. 605 00:29:11,499 --> 00:29:12,542 -Slatka si! -Hvala! 606 00:29:12,625 --> 00:29:15,879 Jer bi to moglo dovesti do spoja. 607 00:29:15,962 --> 00:29:17,672 Nikada nisi bila na drag showu? 608 00:29:17,756 --> 00:29:20,175 Kad sam izašla iz samostana, otišli smo 609 00:29:20,258 --> 00:29:23,303 na zabavu povodom Noći vještica, bio je i drag show, 610 00:29:23,386 --> 00:29:25,680 ali nisam bila ciljano na nastupu. 611 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Nedjeljom me nije teško naći jer sam na drag showu. 612 00:29:29,100 --> 00:29:30,435 Fora! Moglo bi biti zabavno! 613 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 Želio sam te dovesti nekamo gdje se ne snalazim. 614 00:29:43,239 --> 00:29:46,075 Učit ćemo zajedno. Radit ćemo na lončarskom kolu! 615 00:29:46,159 --> 00:29:47,911 Alison je iznimna aktivistica, 616 00:29:47,994 --> 00:29:50,330 ali mislim da također robuje navikama 617 00:29:50,413 --> 00:29:51,623 i lako zapne u rutinu. 618 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Da vidim upute. 619 00:29:54,375 --> 00:29:57,337 Stare redovnice kažu: „Drži se pravila i pravila će te održati.” 620 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 što znači da ostaješ u samostanu ako poštuješ pravila. 621 00:30:00,006 --> 00:30:03,968 Želim da se opusti i emocionalno otvori, 622 00:30:04,052 --> 00:30:06,346 da vidi da smije učiti nove stvari. 623 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 U redu je isprobavati nove stvari. U redu je biti ranjiv. 624 00:30:09,974 --> 00:30:12,060 Teško je učiti nove stvari. 625 00:30:13,812 --> 00:30:15,355 Ovo je puno teže nego… 626 00:30:16,189 --> 00:30:20,527 Jer definitivno misli da zna što želi, 627 00:30:20,610 --> 00:30:22,779 ima plan i oznake. 628 00:30:22,862 --> 00:30:25,782 -Gle, izradio sam vrč. -Napravio si Sveti gral! 629 00:30:26,282 --> 00:30:27,909 Ja i dalje imam grudu. 630 00:30:27,992 --> 00:30:32,455 Ali želim da Alison shvati da ne možeš sve kontrolirati. 631 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Ne, opet klizi. 632 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 Spužvica mi je odletjela. 633 00:30:37,585 --> 00:30:39,462 Mislim da ću početi ispočetka. 634 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Kotač mi je mokar. 635 00:30:42,048 --> 00:30:44,092 Kao zračni hokej. 636 00:30:44,175 --> 00:30:47,470 Kao što znaš, Karamo je organizirao susrete, 637 00:30:47,554 --> 00:30:52,517 pa nam još netko stiže. 638 00:30:52,600 --> 00:30:55,395 Prepustit ću ti da ih podučiš. 639 00:30:55,478 --> 00:30:57,313 Ne osjećam se samouvjereno. 640 00:30:57,397 --> 00:31:00,233 Mislim da još nisam vidio ovu stranu tebe. 641 00:31:00,316 --> 00:31:01,860 Nisam ni ja! 642 00:31:04,362 --> 00:31:05,196 Izgleda zabavno. 643 00:31:05,280 --> 00:31:07,407 -Jesi li se bavio lončarstvom? -Nisam. 644 00:31:07,907 --> 00:31:09,117 Gary je služio u vojsci. 645 00:31:09,200 --> 00:31:11,703 -U redu. -Zato je i njemu služenje važno. 646 00:31:11,786 --> 00:31:13,454 -U kojoj grani? -U kopnenoj. 647 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 Moj se nećak baš pridružio marincima. 648 00:31:15,874 --> 00:31:20,295 Alison je dobra u organiziranju i smještanju u kutijice, 649 00:31:20,378 --> 00:31:24,883 ali nakon 14 godina u samostanu i dvije godine pandemije, 650 00:31:24,966 --> 00:31:27,135 ovo je zabava bez pritiska. 651 00:31:27,218 --> 00:31:30,096 Samo: „Družimo se s nekim novim.” 652 00:31:30,179 --> 00:31:31,848 Što si radio u vojsci? 653 00:31:31,931 --> 00:31:35,685 Prvotno sam bio topnik, a onda sam postao obavještajni časnik. 654 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Dobro. 655 00:31:36,686 --> 00:31:41,274 Koji su najveći izazovi, generalno? 656 00:31:41,357 --> 00:31:43,818 -Sa spojevima u našim godinama? -Da. 657 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 Rekao bih… 658 00:31:45,862 --> 00:31:49,032 Moraš si dopustiti ranjivost jer… 659 00:31:49,115 --> 00:31:50,575 -Da se otvoriš? -Da. 660 00:31:50,658 --> 00:31:51,743 I podijeliš. 661 00:31:51,826 --> 00:31:56,956 Moraš biti prisutan u trenutku, što vrijedi i za upoznavanje ljudi. 662 00:31:57,040 --> 00:32:00,168 Osjetiš li iskricu, odlično! 663 00:32:00,251 --> 00:32:02,337 Poslije možeš na pravi spoj. 664 00:32:02,420 --> 00:32:04,589 -Bože. Baš ti ide. -Ne znam. 665 00:32:04,672 --> 00:32:08,092 -Nije kako treba. -Osjećam da zaostajem. 666 00:32:08,176 --> 00:32:09,469 Ima potencijala. 667 00:32:10,178 --> 00:32:11,596 Krasno nam ide. 668 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 TREĆI DAN 669 00:32:16,392 --> 00:32:18,519 AKO RAŠČISTIŠ SAV TAJ PROSTOR U UMU, 670 00:32:18,603 --> 00:32:20,396 POJAVIT ĆE SE VRATA. 671 00:32:24,442 --> 00:32:27,070 -Samo nas dvoje. -Ovo će biti katastrofa! 672 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 O, Bože. Nikad nisam… 673 00:32:30,114 --> 00:32:32,617 -Nikad nisi bila iza šanka? -Naravno da ne! 674 00:32:32,700 --> 00:32:34,953 Ovo me podsjeća… 675 00:32:35,036 --> 00:32:38,164 Radio sam kao konobar i barmen. 676 00:32:38,247 --> 00:32:41,876 Tako sam živio cijele dvadesete, 677 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 posluživao sam pića. 678 00:32:43,836 --> 00:32:46,506 Volim miksologiju, ali drago mi je što smo zajedno. 679 00:32:46,589 --> 00:32:48,716 Dobro došla u Vessel. 680 00:32:51,427 --> 00:32:52,804 Želio sam te dovesti ovamo 681 00:32:52,887 --> 00:32:56,182 jer si mi rekla ranije 682 00:32:56,265 --> 00:32:58,768 da si se našla na turneji barovima, 683 00:32:58,851 --> 00:33:02,271 morala si ići u razne barove, što te prepalo. 684 00:33:02,355 --> 00:33:03,648 Alergičan sam na alkohol, 685 00:33:03,731 --> 00:33:06,192 što sam otkrio kasnije u životu, 686 00:33:06,275 --> 00:33:10,613 ali ipak ga volim poslužiti gostima. 687 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 Ako se želiš opustiti i popiti koktel 688 00:33:13,366 --> 00:33:17,453 prije susreta, spoja ili druženja s prijateljima, 689 00:33:17,537 --> 00:33:18,871 što god imala, 690 00:33:18,955 --> 00:33:21,374 dobro je znati da imaš pouzdano piće. 691 00:33:21,457 --> 00:33:22,542 U redu. 692 00:33:22,625 --> 00:33:25,753 Mislim da Alison puno vremena posvećuje drugim ljudima 693 00:33:25,837 --> 00:33:27,255 i pomaganju zajednici, 694 00:33:27,338 --> 00:33:30,883 pa je neki dio nje ostao u pozadini, 695 00:33:30,967 --> 00:33:32,969 kao da je potisnut, 696 00:33:33,052 --> 00:33:37,181 ali dobila je dopuštenje da istražiti taj dio sebe 697 00:33:37,265 --> 00:33:40,101 koji je jako dugo zanemarivala, 698 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 a sada ga pronalazi. 699 00:33:41,686 --> 00:33:44,814 Poljak sam, pa idemo na klasičnu votku. 700 00:33:44,897 --> 00:33:49,110 Moja sestra jako voli votku s narančinim sokom. 701 00:33:49,193 --> 00:33:51,195 Votka s brusnicom je popularna. 702 00:33:51,279 --> 00:33:53,031 Voliš li sok od brusnica? 703 00:33:53,114 --> 00:33:55,324 Možeš li pomiješati sok od brusnice i naranče? 704 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 Totalno! Ovo je tvoje piće. 705 00:33:56,868 --> 00:33:58,661 Kod kuće često radim sokove. 706 00:33:58,745 --> 00:33:59,996 -Imam sokovnik. -Shvaćam. 707 00:34:00,079 --> 00:34:04,000 Volim raditi sok od cikle, mrkve, kurkume iz vrta. 708 00:34:04,083 --> 00:34:05,460 -Dobro. -Volim raditi sokove. 709 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 -Jako je lijepo. -Istina. Izgleda tropski. 710 00:34:10,798 --> 00:34:12,258 Sviđaju mi se okusi. 711 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 I poznato ti je. 712 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 -Imamo li pobjednika? -Ovaj mi se najviše sviđa. 713 00:34:16,888 --> 00:34:19,974 Votka, brusnica, sok od naranče s kriškom limuna. 714 00:34:20,058 --> 00:34:22,727 Eto! Uspjeli smo! Imaš svoje piće! 715 00:34:24,270 --> 00:34:27,857 Zanima me što si naučila o sebi tijekom ovog procesa. 716 00:34:29,233 --> 00:34:31,652 Volim brzo preći na duboke misli. 717 00:34:31,736 --> 00:34:36,032 -Misliš da voliš? -Moram poraditi na tome. 718 00:34:36,657 --> 00:34:40,119 Mislim da je to krasna osobina 719 00:34:40,203 --> 00:34:43,539 i mislim da postoji vrijeme i mjesto za to. 720 00:34:43,623 --> 00:34:46,292 Razumiješ me? Ako kreneš tako, može… 721 00:34:46,375 --> 00:34:50,421 -„Jesi li upoznao osuđene na smrt?” -Da, malo je… 722 00:34:50,505 --> 00:34:53,299 Bogami probije led, znaš? 723 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Kad se viđaš s nekim, ne možeš žuriti. 724 00:34:55,593 --> 00:34:58,596 Nećeš odmah sve dokučiti. Mnogo ćeš griješiti. 725 00:34:58,679 --> 00:35:01,808 Kad smo kod toga, imam prijateljicu za tebe. 726 00:35:01,891 --> 00:35:03,768 -Jesi li za? -Jesam. 727 00:35:03,851 --> 00:35:04,685 Da! 728 00:35:06,395 --> 00:35:08,648 Danas ću biti vaš barmen. 729 00:35:08,731 --> 00:35:10,525 -Odakle si? -Rođena sam i odrasla ovdje. 730 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 Da? Kakve stvari voliš? 731 00:35:12,693 --> 00:35:14,112 Ja sam frizerka. 732 00:35:14,195 --> 00:35:15,863 -Da. -Sjajna frizura. 733 00:35:15,947 --> 00:35:16,823 Hvala. 734 00:35:16,906 --> 00:35:22,036 Mislim da je Alison počela uklanjati prepreke i slojeve. 735 00:35:22,120 --> 00:35:24,539 -Što je s tobom? -Pišem. 736 00:35:24,622 --> 00:35:27,500 Dosta se borim za društvenu pravdu u zajednici. 737 00:35:27,583 --> 00:35:29,085 O tome pišeš? 738 00:35:29,585 --> 00:35:32,672 -Prije sam bila katolička redovnica. -Dobro. 739 00:35:32,755 --> 00:35:34,590 Vjera ti je važna. 740 00:35:34,674 --> 00:35:35,633 -Zakon. -Da. 741 00:35:35,716 --> 00:35:38,302 Zbog toga je mnogo zanimljivija osoba. 742 00:35:38,386 --> 00:35:39,554 To je autentičnost. 743 00:35:39,637 --> 00:35:41,722 -Ali otvorena sam. -Da. 744 00:35:41,806 --> 00:35:45,810 Nisam jako religiozna, ali vjerujem u dobrotu prema drugim ljudima. 745 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Energija koju dajemo svijetu… 746 00:35:47,770 --> 00:35:49,939 -Svakako. -Važno je. 747 00:35:50,022 --> 00:35:53,109 Ovo nije natjecanje, ali mislim da će izabrati Ebony 748 00:35:53,192 --> 00:35:54,443 na kraju tjedna. 749 00:36:18,509 --> 00:36:20,887 Bok! Dođi. 750 00:36:20,970 --> 00:36:22,972 Dobro došla u Sweet Olive. 751 00:36:23,055 --> 00:36:25,474 -Hvala. -Slatko je ovdje. 752 00:36:25,558 --> 00:36:29,061 Ovdje ćemo se ušuškati, kraljice. Ovo će biti naša postaja. 753 00:36:29,145 --> 00:36:33,316 Mislim da Alison nikad nije usporila dovoljno dugo 754 00:36:33,399 --> 00:36:37,320 da shvati koliko pozitivno utječe na tuđe živote. 755 00:36:37,403 --> 00:36:40,781 Želim da bude poput Adele, da okrene ploču 756 00:36:40,865 --> 00:36:43,659 i usredotoči se na Alison i slavi sebe 757 00:36:43,743 --> 00:36:45,036 jer to zaslužuje. 758 00:36:45,119 --> 00:36:49,957 Imaš krasne valove. Pogledaj kako su krasni. 759 00:36:50,791 --> 00:36:54,462 Voljela bih da je bujnija. Jako je tanka i beživotna. 760 00:36:54,545 --> 00:36:56,714 Čak i na tanku kosu, poput tvoje, 761 00:36:56,797 --> 00:36:59,467 svejedno trebaš nanijeti sredstva, 762 00:36:59,550 --> 00:37:01,928 pa će izgledati bujnije. 763 00:37:02,011 --> 00:37:04,138 Kad si se posljednji put šišala kod kuće? 764 00:37:05,389 --> 00:37:07,058 Prije osam, devet mjeseci? 765 00:37:07,141 --> 00:37:09,810 Ošišat ću je slojevito. 766 00:37:09,894 --> 00:37:12,104 Kovrčavo kao u 70-ima, ali dugo. 767 00:37:12,188 --> 00:37:15,233 -Prepustit ću se. -Bit će bujna i divna! 768 00:37:18,569 --> 00:37:21,030 Baš za odvjetnicu. 769 00:37:21,113 --> 00:37:23,032 Jesi li branitelj po službenoj dužnosti? 770 00:37:23,115 --> 00:37:25,618 Ne, zastupam ljude koji čine građanski neposluh. 771 00:37:25,701 --> 00:37:29,956 Mnogo posredovanja, restorativne pravde, rješavanja sukoba. 772 00:37:30,039 --> 00:37:33,084 Koji ti je najdraži dio posla? 773 00:37:34,043 --> 00:37:35,920 Slušanje ljudskih priča 774 00:37:36,003 --> 00:37:39,048 i pronalazak čarobnih trenutaka kada ljudi surađuju 775 00:37:39,131 --> 00:37:42,093 i nađu rješenje sukoba, 776 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 što su smatrali nemogućim dok su se svađali. 777 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 Koliko traje posredovanje? 778 00:37:47,682 --> 00:37:50,977 Kažemo: „Posrednici rade dok svi ne budu zadovoljeni.” 779 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Posrednici su dobri ljubavnici. Sviđa mi se. 780 00:37:56,440 --> 00:37:58,901 -Dok svi ne budu zadovoljeni. -Divno. 781 00:37:58,985 --> 00:38:02,613 -Koliko god susreta je potrebno. -Pogledaj taj divni osmijeh! 782 00:38:12,540 --> 00:38:13,666 Dobro je, zar ne? 783 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 -Sjajno. -Da. 784 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 Osjećam se divno zbrinuto. 785 00:38:25,678 --> 00:38:27,096 Dobro! 786 00:38:27,179 --> 00:38:30,349 Proći ću ti kosom nakon što nanesem sredstvo. 787 00:38:32,143 --> 00:38:34,020 Jonathane, zahvalna sam. 788 00:38:35,980 --> 00:38:38,316 -Ovo je… -Ja sam zahvalan na tvom poslu. 789 00:38:45,906 --> 00:38:47,950 O, Bože, kraljice. 790 00:38:48,451 --> 00:38:51,579 Volim te. Žao mi je. Nisam… U redu je. 791 00:38:53,205 --> 00:38:56,709 Nitko mi nije poklonio ovoliko pažnje. 792 00:38:57,710 --> 00:38:59,211 Bože, dušo! 793 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 Imam trnce na bedrima. 794 00:39:02,214 --> 00:39:05,051 Jesi li prvi put usporila dovoljno 795 00:39:05,134 --> 00:39:07,428 da osjetiš nešto, nakon dugo vremena? 796 00:39:07,511 --> 00:39:08,929 -Da osjetim sve ovo. -Da. 797 00:39:09,013 --> 00:39:10,222 -Da. -Da. 798 00:39:10,806 --> 00:39:15,269 Hvala ti što si mi se povjerila i prigrlila ovaj trenutak promjene. 799 00:39:15,353 --> 00:39:16,812 Nije lako. 800 00:39:17,730 --> 00:39:21,525 Alison je uporno davala. 801 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Nije se zaustavila i primila ljubav. 802 00:39:25,821 --> 00:39:30,368 Bio je to čvrst zid, ali vidim da puca. 803 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 -Jesu li to zahvalne suze? -Dobro je. 804 00:39:32,578 --> 00:39:33,412 Dobro. 805 00:39:34,038 --> 00:39:36,123 Vidim nekoga tko, 806 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 možda prvi put u životu, 807 00:39:38,834 --> 00:39:41,128 preuzima rizik povezivanja. 808 00:39:42,630 --> 00:39:44,924 Zaslužuješ ponekad slaviti sebe. 809 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Hvala. 810 00:39:45,925 --> 00:39:48,010 Ne moraš slaviti sebe koliko i ja, 811 00:39:48,094 --> 00:39:51,138 jer vidim da sam na suprotnoj strani spektra. 812 00:39:51,222 --> 00:39:53,516 Slavim sebe kao na steroidima, 813 00:39:53,599 --> 00:39:57,269 ali dobro je slaviti sebe na autentičan način. 814 00:40:03,526 --> 00:40:06,487 Što misliš o žarkim usnama? 815 00:40:06,570 --> 00:40:09,740 Moramo privući dame, gospodu, 816 00:40:09,824 --> 00:40:13,202 i sve ostale. Pokušavamo privući svakoga. 817 00:40:13,285 --> 00:40:16,789 Imaš jako lijep osmijeh. 818 00:40:16,872 --> 00:40:20,835 Možda da dodamo malo boje? 819 00:40:20,918 --> 00:40:22,253 Možeš pokušati. 820 00:40:22,336 --> 00:40:27,425 Želim pogurnuti Alison da se okuša na spoju 821 00:40:27,508 --> 00:40:30,469 jer me zanima njezin pristup. 822 00:40:33,848 --> 00:40:39,353 Trik je rabiti tamniju boju na rubu i svjetliju iznutra. 823 00:40:39,854 --> 00:40:41,063 Možeš ovako. 824 00:40:42,314 --> 00:40:43,482 Spojit će se. 825 00:40:43,566 --> 00:40:44,442 Predivno! 826 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 O, Bože. 827 00:40:47,528 --> 00:40:49,071 Jesam li i ja biromantičan? 828 00:40:51,407 --> 00:40:53,451 Pokazat ću ti novu tebe. Spremna? 829 00:40:53,534 --> 00:40:55,119 -Ne znam. -Tri… 830 00:40:55,202 --> 00:40:56,203 Nisam spremna! 831 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Tri, dva, jedan. 832 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Moj Bože! 833 00:41:04,837 --> 00:41:06,005 O, Bože. 834 00:41:07,256 --> 00:41:10,468 -Odjednom imam oči. -Imaš krupne oči. 835 00:41:12,219 --> 00:41:14,763 Sviđa mi se… Pogledaj tu kosu. 836 00:41:14,847 --> 00:41:16,348 Lijepo je, zar ne? 837 00:41:16,849 --> 00:41:18,476 -Da. -Sviđa ti se? 838 00:41:18,559 --> 00:41:20,269 Jako, da. 839 00:41:20,352 --> 00:41:22,271 Nevjerojatan si. 840 00:41:22,354 --> 00:41:26,233 Nego… pređimo na eksperiment. 841 00:41:26,734 --> 00:41:29,195 -Imam… -I ti imaš nekoga za mene. 842 00:41:29,278 --> 00:41:31,322 Zašto ne bismo upoznali moju dragu osobu, 843 00:41:31,405 --> 00:41:35,284 pa ćemo vidjeti kako se osjećaš s umjetnim trepavicama 844 00:41:35,367 --> 00:41:36,660 nakon što ih upoznaš? 845 00:41:36,744 --> 00:41:37,745 Dobro. 846 00:41:38,454 --> 00:41:40,539 HOBI: VANJSKE AKTIVNOSTI ZANIMANJE: ŠMINKER 847 00:41:40,623 --> 00:41:42,166 Izgledaš sjajno! 848 00:41:42,249 --> 00:41:43,626 Jako lijepo od tebe. 849 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 -Da. -Jako lijepo. 850 00:41:44,877 --> 00:41:50,341 Alison je divna biromantična žena u modernom svijetu, 851 00:41:50,424 --> 00:41:54,386 a njezina je seksualnost bila u Sahari. 852 00:41:54,470 --> 00:41:56,722 -Kakva si odvjetnica? -Za društvenu pravdu. 853 00:41:56,805 --> 00:41:59,058 O, Bože. Baš je fora što to radiš. 854 00:41:59,141 --> 00:42:02,228 To mi je posao, ali volim raditi i zabavne stvari. 855 00:42:02,311 --> 00:42:05,314 Sada smo u oazi ljubavi. 856 00:42:05,397 --> 00:42:07,399 -Na primjer? -Volim veslati. Imam kajak. 857 00:42:07,483 --> 00:42:09,818 -I ja! -Kampiranje i… 858 00:42:09,902 --> 00:42:10,945 Volim pecati. 859 00:42:11,570 --> 00:42:12,863 I ja! 860 00:42:13,364 --> 00:42:16,700 Dušo, vidim iskre kako lete. 861 00:42:17,993 --> 00:42:20,204 Mislim da smo na istoj valnoj dužini. 862 00:42:21,330 --> 00:42:22,706 ČETVRTI DAN 863 00:42:22,790 --> 00:42:25,751 RANJIVOST DOVODI DO POVEZIVANJA 864 00:42:33,259 --> 00:42:36,095 ALISONINO SLJEDEĆE POGLAVLJE VOLI SEBE, ISPLATI SE 865 00:42:44,853 --> 00:42:47,856 -Stigli su! -Dolazim! 866 00:42:49,441 --> 00:42:50,734 Hajde! 867 00:42:52,194 --> 00:42:53,404 -Spremna? -Mislim da jesam. 868 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 -Idemo provjeriti jesu li djeca budna. -Bok! 869 00:42:56,615 --> 00:42:58,200 Nisam slupao auto! 870 00:42:58,284 --> 00:43:00,286 Bravo, Tane. 871 00:43:00,869 --> 00:43:02,538 -Dobro. Jesi li spremna? -Da! 872 00:43:02,621 --> 00:43:03,789 Dobro. Uđi. 873 00:43:03,872 --> 00:43:06,500 Ajme meni! 874 00:43:07,543 --> 00:43:08,419 Što? 875 00:43:10,087 --> 00:43:12,131 -Ovo je tvoja nova kapelica. -Bože. 876 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Ovo je zakon. 877 00:43:18,095 --> 00:43:19,054 Moj Bože! 878 00:43:19,555 --> 00:43:21,181 -Ovo su suze radosnice? -Da. 879 00:43:21,265 --> 00:43:22,099 Dobro, super. 880 00:43:23,309 --> 00:43:24,685 O, Bože! 881 00:43:24,768 --> 00:43:27,438 -Sviđa mi se zid. -Zid s teksturom. 882 00:43:27,521 --> 00:43:28,856 Ajme. 883 00:43:28,939 --> 00:43:32,860 Želio sam ti dati mjesto za posebne trenutke i umjetnost, 884 00:43:32,943 --> 00:43:35,904 također sam želio odvojiti crkvu od seksa. 885 00:43:35,988 --> 00:43:36,822 U redu. 886 00:43:37,448 --> 00:43:40,034 Ovo je tvoja kapelica. Ovo je crkva. 887 00:43:40,117 --> 00:43:42,828 -Ajme meni. -Nije li to krasan osjećaj? 888 00:43:42,911 --> 00:43:44,038 Nevjerojatno. 889 00:43:44,121 --> 00:43:45,497 Spremna za dalje? 890 00:43:45,581 --> 00:43:46,457 Mislim da jesam. 891 00:43:50,085 --> 00:43:52,087 -Ovo je sjajno. -Baš je lijepo. 892 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 U redu, ljudi. 893 00:43:53,714 --> 00:43:55,507 O, Bože! 894 00:43:56,342 --> 00:43:57,760 Moja spavaća soba! 895 00:43:59,219 --> 00:44:01,430 Pogledaj zid! Pogledaj zavjese! 896 00:44:01,513 --> 00:44:05,851 Nabavili smo ti madrac marke Avocado jer je održiv i organski proizvod. 897 00:44:05,934 --> 00:44:08,854 -Znam da ti je važno. -To, kraljice! 898 00:44:09,521 --> 00:44:10,814 Nevjerojatno. 899 00:44:11,357 --> 00:44:12,316 Ajme meni. 900 00:44:13,233 --> 00:44:14,777 I sviđa mi se komoda. 901 00:44:14,860 --> 00:44:16,278 Da. 902 00:44:16,362 --> 00:44:17,613 Hoćeš li ih označiti? 903 00:44:17,696 --> 00:44:20,991 Ne, bila bi manje lijepa. 904 00:44:21,075 --> 00:44:22,785 I pogledaj svjetiljku 905 00:44:23,369 --> 00:44:24,495 Lijepa je, zar ne? 906 00:44:25,329 --> 00:44:30,376 Sad imaš svoj ured. 907 00:44:30,459 --> 00:44:32,753 -O, Bože. -Baš je smirujuće. 908 00:44:35,172 --> 00:44:39,635 Nabavili smo ti novo Microsoftovo računalo s Microsoftovim 365 sustavom 909 00:44:39,718 --> 00:44:41,804 za pisanje memoara. 910 00:44:41,887 --> 00:44:42,888 Bravo, Bobe. 911 00:44:42,971 --> 00:44:44,807 „Alisonino sljedeće poglavlje.” 912 00:44:44,890 --> 00:44:46,350 Ovo je nevjerojatno. 913 00:44:46,433 --> 00:44:49,019 -Divno je, Bobby. Hvala. -Hvala. 914 00:44:51,271 --> 00:44:53,565 O, Bože. Vidi kako je svijetlo! 915 00:44:53,649 --> 00:44:55,275 Kako izgleda veliko! 916 00:44:55,359 --> 00:44:57,486 Dobro! Imamo hrpu haljina 917 00:44:57,569 --> 00:45:00,698 koje će pomoći da se osjećaš lijepo! 918 00:45:00,781 --> 00:45:01,615 Ajme, Tane. 919 00:45:01,699 --> 00:45:05,744 I hrpu bluza koje su malo otvorenije, 920 00:45:05,828 --> 00:45:07,579 ali kad su ovako ukrašenije, 921 00:45:07,663 --> 00:45:10,499 postignu ono što želiš. 922 00:45:10,582 --> 00:45:13,460 Zabavna si. Hihotava i razigrana. 923 00:45:13,544 --> 00:45:15,629 Želim da i odjeća bude zabavna. 924 00:45:16,130 --> 00:45:18,132 Nikad nisam bila toliko nervozna. 925 00:45:18,215 --> 00:45:19,717 Djeco! Spremni? 926 00:45:19,800 --> 00:45:21,343 -Da! -Da, jesmo! 927 00:45:21,427 --> 00:45:23,262 Imam novu prijateljicu. 928 00:45:23,345 --> 00:45:25,180 Tko je tvoja nova prijateljica? 929 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 Ovo je Alison 2.0. 930 00:45:27,099 --> 00:45:28,308 Da. Alison! 931 00:45:28,392 --> 00:45:30,436 -Da! -Pridruži nam se, draga. 932 00:45:31,019 --> 00:45:33,480 -Što? -O, Bože! 933 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 -Vidi ti to! -Slatko. 934 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 Odlično si se spustila stubama. 935 00:45:40,154 --> 00:45:41,989 -Radim na tome. -Ponosan sam! 936 00:45:42,072 --> 00:45:44,950 Alison više ne izgleda kao časna Alison. 937 00:45:45,033 --> 00:45:46,535 -Ne! -Imam tijelo. 938 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Ovo mi mijenja život. 939 00:45:48,370 --> 00:45:50,622 Vidim te kako nosiš ovo na događanju, 940 00:45:50,706 --> 00:45:52,583 kada izlaziš na spoj. 941 00:45:52,666 --> 00:45:54,084 Rasturaš. 942 00:45:54,168 --> 00:45:56,795 I dalje nam ide, nakon svih tih godina! 943 00:45:58,505 --> 00:46:00,674 Predaleko smo. Možemo li prići? 944 00:46:00,758 --> 00:46:06,472 Alison, ovo je bio šokantno jedinstven tjedan za tebe. 945 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 Narasla sam ovaj tjedan i baš ste me pogurnuli. 946 00:46:10,017 --> 00:46:13,270 Pogurali ste me i natjerali da se osjećam nelagodno, 947 00:46:13,353 --> 00:46:16,064 pa ste mi pomogli da rastem kroz tu neugodu. 948 00:46:16,148 --> 00:46:18,442 Kad smo tek stigli, rekla bi: 949 00:46:18,525 --> 00:46:21,403 „Ovako će biti. Ovako ću to označiti.” 950 00:46:21,487 --> 00:46:23,572 a potom si se opustila. 951 00:46:23,655 --> 00:46:25,783 Pomogao si mi uočiti svoje osjećaje. 952 00:46:25,866 --> 00:46:30,037 Sklona sam analiziranju, što je dobro za posao, 953 00:46:30,120 --> 00:46:32,790 ali ne smijem tako pristupati odnosima. 954 00:46:32,873 --> 00:46:35,125 -Amen. -Oboružao si me rječnikom. 955 00:46:35,209 --> 00:46:36,335 Zahvalna sam. 956 00:46:36,919 --> 00:46:40,589 Osjećam se mnogo samopouzdanije i ugodnije. 957 00:46:40,672 --> 00:46:41,799 Što me dovodi do… 958 00:46:41,882 --> 00:46:44,009 Izaberi nekoga koga si upoznala ovaj tjedan 959 00:46:44,092 --> 00:46:46,345 kako biste se otišli zabaviti. 960 00:46:46,428 --> 00:46:48,680 Nikad nisam bio tako nervozan. 961 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 Jesi li uz neku osobu pomislila: 962 00:46:52,267 --> 00:46:54,895 „Mogla bih s ovom osobom na piće.” 963 00:46:55,395 --> 00:46:57,940 -Ovo nije pritisak spoja. -Da. 964 00:46:58,023 --> 00:47:00,067 -Samo je… -To je samo druženje. 965 00:47:00,150 --> 00:47:01,068 Možda. 966 00:47:01,151 --> 00:47:02,611 Da, možda? 967 00:47:02,694 --> 00:47:04,571 Nećemo ti stvarati pritisak. 968 00:47:04,655 --> 00:47:05,823 -U redu. -Volimo te. 969 00:47:05,906 --> 00:47:07,324 -Volim vas sve. -Da! 970 00:47:07,407 --> 00:47:10,160 -Volimo se grliti. -Mi smo Tanovi bicepsi! 971 00:47:11,078 --> 00:47:12,496 Baš lijepo! 972 00:47:12,996 --> 00:47:14,456 NOVA ALISON 973 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 BOG NIKADA NE ZATVORI VRATA, A DA NE OTVORI PROZOR 974 00:47:27,177 --> 00:47:28,720 SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE 975 00:47:28,804 --> 00:47:31,056 Ja kažem „demi”, vi kažete „seksualac”! 976 00:47:31,139 --> 00:47:32,558 -Demi! -Seksualac! 977 00:47:32,641 --> 00:47:33,725 -Demi! -Seksualac! 978 00:47:33,809 --> 00:47:38,480 Ne znam za vas, ali siguran sam da će Alison odabrati Garyja. 979 00:47:38,564 --> 00:47:40,524 Ebony. Uvjeren sam. 980 00:47:40,607 --> 00:47:42,359 -Gary. -Odabrat će Ebony. 981 00:47:42,442 --> 00:47:44,528 Ebony je! Odabrat će Ebony. 982 00:47:44,611 --> 00:47:46,613 -Peirce. -Gary. 983 00:47:46,697 --> 00:47:48,282 Mislim da je Paige posebna. 984 00:47:48,365 --> 00:47:50,367 -Idemo vidjeti? -Da! 985 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 Odabrat će Paige! 986 00:47:53,036 --> 00:47:55,289 Da vidimo što se događa. 987 00:47:58,876 --> 00:48:00,419 Sviđa mi se što istražuje ormar. 988 00:48:00,502 --> 00:48:03,547 Nadam se da će izabrati nešto primjereno svojoj dobi. 989 00:48:04,047 --> 00:48:06,341 I spoju. Želi izgledati lijepo. 990 00:48:06,425 --> 00:48:07,384 -Da. -Da. 991 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Sviđa mi se žuto. 992 00:48:10,220 --> 00:48:13,056 -Žuto joj dobro stoji. -Odabrala je traperice! 993 00:48:13,140 --> 00:48:14,391 Tan, ovo je kontroverzno. 994 00:48:14,474 --> 00:48:17,144 Što misliš o potpunom i prednjem uvlačenju košulje? 995 00:48:17,227 --> 00:48:21,982 -Jesi li zadovoljan? -Ovdje ima više smisla potpuno uvući. 996 00:48:22,065 --> 00:48:23,984 Donesite mirisnu sol! Možda se sruši! 997 00:48:25,861 --> 00:48:27,070 Izgleda sjajno! 998 00:48:27,905 --> 00:48:29,239 Odlično. 999 00:48:29,323 --> 00:48:30,824 Isus voli traperice. 1000 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 -Koga će odabrati? -Paige. 1001 00:48:49,676 --> 00:48:52,429 -Hoće li to biti moja osoba? -Hajde, Paige. 1002 00:48:52,512 --> 00:48:53,764 Tko izlazi? 1003 00:48:53,847 --> 00:48:55,724 Tko je? Umirem! 1004 00:49:08,028 --> 00:49:09,863 -Moja cura, Paige! -Divna je. 1005 00:49:09,947 --> 00:49:10,948 -Paige! -Znao sam! 1006 00:49:11,031 --> 00:49:12,491 -Zdravo. -Bok, Paige. 1007 00:49:12,574 --> 00:49:16,203 Kako si? Drago mi je što te opet vidim. Hvala što si došla. 1008 00:49:16,286 --> 00:49:18,747 Uzalud sam joj napravio pramenove! 1009 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 -Vidi ti to, nosiš hlače. -Navikavam se. 1010 00:49:22,876 --> 00:49:23,961 Paige je jako zgodna. 1011 00:49:24,044 --> 00:49:25,545 -Jako je zgodna. -Da. 1012 00:49:25,629 --> 00:49:27,255 -Sviđaju mi se tetovaže. -I meni. 1013 00:49:27,339 --> 00:49:29,925 Svidjela joj se Alison. Bila je puna poštovanja. 1014 00:49:30,008 --> 00:49:32,094 Kako ti je bilo na drag showu? 1015 00:49:32,177 --> 00:49:34,096 Bilo je dobro. Zabavila sam se. 1016 00:49:34,721 --> 00:49:36,306 -Da. -Hvala lijepa. 1017 00:49:36,390 --> 00:49:37,975 Što želite popiti? 1018 00:49:38,058 --> 00:49:42,938 Možete li mi donijeti votku sa sokom od naranče i brusnice? 1019 00:49:43,021 --> 00:49:45,107 -Da, naravno. -Da! 1020 00:49:45,190 --> 00:49:46,817 Izgledaš sjajno. Slatka haljina. 1021 00:49:46,900 --> 00:49:49,403 Inače sam u traperu i majici. 1022 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 -I spremna si. -Da. 1023 00:49:51,029 --> 00:49:54,533 Divno je kako se smiješe, kako je Alison animira. 1024 00:49:54,616 --> 00:49:56,702 -Djeluje otvoreno. -Jako otvoreno. 1025 00:49:56,785 --> 00:49:59,204 Dopušta ljudima da budu što jesu, 1026 00:49:59,287 --> 00:50:01,790 ne očekuje da ispune očekivanja, 1027 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 zato je otvorena prema dobrom provodu. 1028 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 Kako se god ovo razvilo, sve dok se drži režima, 1029 00:50:07,212 --> 00:50:08,964 mislim da je to jako važno. 1030 00:50:09,047 --> 00:50:10,882 -Da. -Dobri spojevi, loši. 1031 00:50:10,966 --> 00:50:13,135 Napredovala sam ovaj tjedan. 1032 00:50:13,218 --> 00:50:14,553 Otpustila sam kontrolu 1033 00:50:14,636 --> 00:50:19,057 i otkrila da mogu naučiti primiti ljubav 1034 00:50:19,599 --> 00:50:21,727 uz to što je stalno dajem. 1035 00:50:21,810 --> 00:50:24,855 Svatko zaslužuje biti dobar prema sebi 1036 00:50:24,938 --> 00:50:26,189 i voljeti sebe. 1037 00:50:26,273 --> 00:50:29,359 Svijet spojeva i dalje mi je jako nov. 1038 00:50:29,443 --> 00:50:32,362 Trebaš li priručnik dobrodošlice? 1039 00:50:32,446 --> 00:50:35,907 Bilo bi sjajno! Možeš mi ga napisati? 1040 00:50:35,991 --> 00:50:39,369 Trebaš sponzora? Mogu ti dodijeliti lezbijsku sponzoricu. 1041 00:50:39,453 --> 00:50:42,914 Bilo bi divno, spremno ću uzeti priručnik. 1042 00:50:44,458 --> 00:50:46,168 Za Alison se najviše nadam, 1043 00:50:46,251 --> 00:50:48,503 dok započinje novo poglavlje života, 1044 00:50:48,587 --> 00:50:52,382 da će biti prisutna u trenutku. 1045 00:50:52,466 --> 00:50:54,926 I da se prepusti srcu, a ne samo umu. 1046 00:50:55,010 --> 00:50:57,596 Ako se opusti kad upozna nekoga, 1047 00:50:57,679 --> 00:51:00,849 u romantičnom, profesionalnom ili privatnom odnosu, 1048 00:51:00,932 --> 00:51:03,602 saznat će nešto više o njima. 1049 00:51:03,685 --> 00:51:06,855 Možda pritom nauči i nešto o sebi. 1050 00:51:06,938 --> 00:51:08,982 Svi vi koji ste nalik Alison, 1051 00:51:09,066 --> 00:51:12,944 nadam se da ćete usporiti kako biste okrijepili srce i dušu. 1052 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 Živjeli! 1053 00:51:15,030 --> 00:51:20,077 -Ovaj smo tjedan pravi posrednici. -Za otvorenost prilikama i ljubavi. 1054 00:51:20,160 --> 00:51:21,328 I da preživi odbijanje! 1055 00:51:22,954 --> 00:51:24,539 Za Peirce! Da. 1056 00:51:26,291 --> 00:51:27,375 Za Peirce. 1057 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 #QESUPERSAVJET 1058 00:51:30,712 --> 00:51:32,881 KOKTEL SAZERAC 1059 00:51:34,174 --> 00:51:36,802 Dobro došli u Sazerac House, 1060 00:51:36,885 --> 00:51:39,054 dom koktela Sazerac, 1061 00:51:39,137 --> 00:51:42,099 tradicionalnog koktela New Orleansa od 19. stoljeća. 1062 00:51:42,182 --> 00:51:44,184 Počinjemo s dvije čaše bez stalka. 1063 00:51:44,768 --> 00:51:47,187 U prvu dodajte led 1064 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 i ostavite da se hladi. 1065 00:51:49,773 --> 00:51:50,774 U drugoj čaši 1066 00:51:50,857 --> 00:51:54,277 dodajte dva-tri uštrcka Peychaud's Bittersa 1067 00:51:54,361 --> 00:51:58,073 zgnječenoj kocki šećera ili jednoj žličici šećernog sirupa. 1068 00:52:02,536 --> 00:52:05,539 Mjerna čašica viskija Sazerac. 1069 00:52:06,373 --> 00:52:07,374 Dodajte led. 1070 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 I promiješajte. 1071 00:52:10,961 --> 00:52:14,339 Ohlađenu čašu isperite s malo Herbsainta, 1072 00:52:14,422 --> 00:52:17,843 ili ako vam je draže, njemu bliskim apsintom 1073 00:52:19,302 --> 00:52:21,429 I na kraju dodajte trakicu limuna. 1074 00:52:22,180 --> 00:52:25,100 Sazerac, izvorno iz New Orleansa. 1075 00:52:25,976 --> 00:52:26,852 Santé! 1076 00:53:25,994 --> 00:53:30,999 Prijevod titlova: Iva Antoliš