1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX, 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 ‎Tată? Hai, deschide! ‎Vrem doar să discutăm. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 ‎Cineva ar trebui să se ducă în spate, ‎în caz că fuge. 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,216 ‎- Mă duc eu. ‎- Fiți serioși! Omul are 75 de ani. 5 00:00:29,300 --> 00:00:32,011 ‎- Fuge doar spre toaletă. ‎- Eu nu mă duc. 6 00:00:32,094 --> 00:00:34,055 ‎Nu știu, pare destul de sprinten. 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 ‎- Mă duc eu. ‎- Stai! 8 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 ‎Nu mă duc. 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 ‎E totul în regulă? 10 00:00:40,478 --> 00:00:41,937 ‎Bună, Yvette! 11 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 ‎De unde o cunoști? 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,944 ‎Nu. Tatăl tău o cunoaște. 13 00:00:49,028 --> 00:00:50,863 ‎Eu n-o cunosc. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 ‎Totul e bine. Mulțumim. 15 00:00:53,574 --> 00:00:55,076 ‎Salută-l pe Sandy! 16 00:00:55,159 --> 00:00:56,452 ‎S-a făcut! 17 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 ‎Îmi pare foarte rău. Eram în duș. 18 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 ‎Acum ți-o tragi cu târfe rusoaice? 19 00:01:10,299 --> 00:01:11,634 ‎Intrați, vă rog. 20 00:01:18,641 --> 00:01:20,518 ‎Parcă e un număr de circ. 21 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 ‎CAPITOLUL 19. 22 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 ‎DIN CE ÎN CE MAI ABSURD 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,027 ‎Judd Melman, ‎dreptul familiei și imobiliar. 24 00:01:30,111 --> 00:01:30,945 ‎Bine. 25 00:01:31,028 --> 00:01:34,448 ‎Divorțuri, tutele, pensii, ‎atestări, testamente. 26 00:01:34,532 --> 00:01:35,366 ‎Bine. 27 00:01:35,449 --> 00:01:37,159 ‎Am OT 7 în dianetică. 28 00:01:37,243 --> 00:01:39,995 ‎Sunt în consiliul de etică ‎al bisericii scientologice. 29 00:01:40,079 --> 00:01:42,039 ‎- Cât îl plătiți? ‎- Nimic. 30 00:01:42,123 --> 00:01:44,250 ‎Ne reprezintă în caz de ceva. 31 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 ‎- Cât, 20%? ‎- Treizeci. 32 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 ‎Treizeci. Îți prinde bine. 33 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 ‎Ce-i asta? 34 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 ‎O estimare minimă a cât o să-i dai. 35 00:01:58,472 --> 00:01:59,515 ‎Să vorbim afară! 36 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 ‎E o persoană distructivă. 37 00:02:04,436 --> 00:02:05,855 ‎O engramă completă. 38 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 ‎Bun. E rândul vostru. 39 00:02:16,240 --> 00:02:18,826 ‎Scuze, Martin e mai important decât banii. 40 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 ‎Nu va fi, dacă aștepți o vreme. 41 00:02:21,829 --> 00:02:23,873 ‎Despre ce bani e vorba? 42 00:02:24,707 --> 00:02:27,293 ‎Norman mi-a lăsat zece milioane de dolari. 43 00:02:30,880 --> 00:02:31,714 ‎Glumești? 44 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 ‎De aceea ai fost rea cu mine? 45 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 ‎Da. 46 00:02:37,511 --> 00:02:39,847 ‎Îmi pare rău. M-a manipulat. 47 00:02:40,347 --> 00:02:42,558 ‎Pe bune? Îmi bagi mortul în casă? 48 00:02:42,641 --> 00:02:45,269 ‎- Credeam că suntem prieteni. ‎- Suntem, dar… 49 00:02:45,352 --> 00:02:46,604 ‎sunt mulți bani. 50 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 ‎Rușine să-ți fie! 51 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 ‎Nu. Nicio rușine. Sunt un tată bun. 52 00:02:51,525 --> 00:02:52,902 ‎Dacă te ajută cu ceva, 53 00:02:52,985 --> 00:02:56,822 ‎semnez un contract prenupțial, ‎ca să nu mă pot atinge de bani. 54 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 ‎- S-a făcut! ‎- Stați! 55 00:02:58,407 --> 00:03:01,785 ‎Nu stăm. L-ați auzit. ‎Prenupțial. Nu primește nimic. 56 00:03:01,869 --> 00:03:03,662 ‎- Gata, taci! ‎- Prea târziu. 57 00:03:04,747 --> 00:03:07,333 ‎- Ascultă! Ce-i al tău e și al meu? ‎- Normal. 58 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 ‎- Casa? ‎- Da. 59 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 ‎Fii serioasă! ‎Cocina aia n-are valoare. E o dărâmătură. 60 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 ‎Ai zis că e drăguță ‎și că are o fundație solidă. 61 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 ‎- Asta spui tu mereu. ‎- Rușine să-ți fie! 62 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 ‎Ce-i al meu e și al tău. 63 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 ‎Fir-ar! 64 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 ‎Mindy Clarice Kominsky… 65 00:03:29,313 --> 00:03:31,857 ‎- L-am concediat pe Judd. ‎- Tot ne vrem banii. 66 00:03:31,941 --> 00:03:33,067 ‎Nu acum! 67 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 ‎Continuă. 68 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 ‎Te măriți cu mine? 69 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 ‎Da. 70 00:03:47,706 --> 00:03:49,667 ‎Bine. Vin să te sărut imediat. 71 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 ‎- Bine. ‎- Mă ajută cineva? 72 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 ‎Felicitări! 73 00:03:54,463 --> 00:03:55,631 ‎Ești fericită? 74 00:03:55,714 --> 00:03:56,632 ‎Foarte. 75 00:04:08,644 --> 00:04:10,688 ‎Cum e să ți se mute fiica înapoi? 76 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 ‎Copilul. 77 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 ‎Scuze. Copilul. 78 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 ‎E o muncă grea, ‎dar îmi place să fiu „buni”. 79 00:04:18,737 --> 00:04:20,739 ‎- Ce să fii? ‎- „Buni”. 80 00:04:20,823 --> 00:04:22,491 ‎„Bunic” implică genul. 81 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 ‎Am înțeles. Sigur. 82 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 ‎Vestea proastă e că nu mă ajută Kelly. 83 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 ‎Care e treaba cu ea? 84 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 ‎Fără „ea”. 85 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 ‎Fără „ea”, scuze. 86 00:04:31,792 --> 00:04:34,586 ‎Ieri a fost prima zi ‎de grădiniță a lui Jackie. 87 00:04:34,670 --> 00:04:37,464 ‎Kelly insistă ca Jackie ‎să se prezinte drept androgin. 88 00:04:37,548 --> 00:04:41,927 ‎Jackie suferă o cădere nervoasă, vrea ‎să se prezinte drept Buzz Lightyear. 89 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 ‎Jackie e un „el”? 90 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 ‎Și „ea”. 91 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 ‎Iar Kelly e definiția ‎termenului „non-binar”. 92 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 ‎E în dicționar? 93 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 ‎Kelly îi spune lui Jackie ‎că Buzz e bigender. 94 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 ‎- E adevărat? ‎- Normal că nu. 95 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 ‎Buzz e cisgender complet. ‎Cel puțin ginosexual. 96 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 ‎Cel puțin. 97 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 ‎L-am găsit! 98 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 ‎Calibrul .32. Ce spui? 99 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 ‎Tub de metal, miez de oțel, cap vidia. 100 00:05:12,833 --> 00:05:16,086 ‎A trecut prin portieră ‎ca un republican incontinent 101 00:05:16,170 --> 00:05:18,339 ‎într-o toaletă comună. 102 00:05:18,422 --> 00:05:20,507 ‎Am terminat? Să-l închid? 103 00:05:21,508 --> 00:05:23,010 ‎Ce cauți? 104 00:05:23,510 --> 00:05:26,263 ‎Poliția are trăgătorul și arma. ‎Glonțul se va potrivi. 105 00:05:26,764 --> 00:05:28,932 ‎Filmarea camerelor de lângă pod 106 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 ‎arată victima aplecată peste volan 107 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 ‎la fix 12:05. 108 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 ‎Și? 109 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 ‎Uită-te la inima lui! 110 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 ‎E evident că a suferit un atac de cord ‎cu puțin după 12. 111 00:05:43,405 --> 00:05:46,742 ‎- Adică… ‎- Cum omori un om mort? 112 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 ‎- Îl eliberezi. ‎- Nu. 113 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 ‎Dovezile îl eliberează. 114 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 ‎Tăiați! Bun. Hai să schimbăm cadrul! 115 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 ‎Fierbinte! 116 00:05:59,129 --> 00:06:01,048 ‎- Mersi că ai venit! ‎- Stai! 117 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 ‎- Scuze. ‎- Bravo! 118 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 ‎Am avut emoții când te-am văzut. 119 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 ‎Nu s-a văzut. Ai fost minunată. 120 00:06:07,805 --> 00:06:09,681 ‎Sandy, el e Morgan. 121 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 ‎Morgan, el e minunatul meu profesor ‎de actorie, Sandy Kominsky. 122 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 ‎Încântat… scuze. 123 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 ‎Și eu. Sunt un mare admirator. 124 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 ‎Mulțumesc. 125 00:06:19,149 --> 00:06:21,151 ‎Îmi place noua abordare. 126 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 ‎Poți urmări dialogul? 127 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 ‎Vreau să spun că da, dar… 128 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 ‎Nu. Te înțeleg. 129 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 ‎Le tot spun scenariștilor: 130 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 ‎„Nu vă așteptați ‎ca publicul să înțeleagă.” 131 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 ‎Dar ei… Și când spun „ei”, ‎chiar mă refer la ei. 132 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 ‎Ei insistă că așa ar vorbi personajul. 133 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 ‎Scenariști! 134 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 ‎Ai naibii tirani! 135 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 ‎Apropo! Ai făcut treabă bună ‎cu domnișoara. 136 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 ‎N-am avut nicio legătură. ‎„Ei” sunt foarte talentați. 137 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 ‎Încetează! 138 00:06:48,720 --> 00:06:52,266 ‎Dacă ai vreo seară liberă, ‎poate vii la un curs de-al meu, 139 00:06:52,349 --> 00:06:54,184 ‎să discuți despre munca ta. 140 00:06:54,268 --> 00:06:55,310 ‎Mulțumesc. 141 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 ‎S-ar putea să-ți accept oferta. 142 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 ‎Am un atelier de actorie pe MasterClass. 143 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 ‎Sigur. Am auzit de el. 144 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 ‎Ar trebui să te uiți pe site. 145 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 ‎Helen Mirren, Natalie Portman, Scorsese. ‎Mulți oameni importanți o fac. 146 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 ‎Super! Da. 147 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 ‎Am propriul site. Mă ocup de Instagram. 148 00:07:13,537 --> 00:07:15,038 ‎Puțin YouTube. 149 00:07:16,039 --> 00:07:17,374 ‎- Morgan, gata! ‎- Bine. 150 00:07:17,958 --> 00:07:19,751 ‎Gata pentru prim-plan, scumpo? 151 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 ‎- Cred că da. ‎- Bine. 152 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 ‎- Mi-a părut bine. ‎- Și mie. 153 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 ‎Pa! 154 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 ‎„Puțin YouTube”? 155 00:07:30,762 --> 00:07:32,306 ‎Bravo, Sandy, grozav! 156 00:07:33,640 --> 00:07:34,892 ‎Al naibii de grozav! 157 00:07:35,392 --> 00:07:37,019 ‎RESTAURANT MUSSO & FRANK 158 00:07:37,102 --> 00:07:39,146 ‎COCTEILURI 159 00:07:45,486 --> 00:07:47,529 ‎Îmi place că încă vii aici. 160 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 ‎Când ceva e bun, îi rămâi fidel. 161 00:07:50,365 --> 00:07:51,700 ‎E cam jignitor. 162 00:07:52,618 --> 00:07:53,952 ‎Tu ai divorțat de mine. 163 00:07:54,036 --> 00:07:56,830 ‎Da. Pentru că nu erai bun. 164 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 ‎În fine. Îmi recunosc greșeala. 165 00:07:59,791 --> 00:08:01,043 ‎- Trecem peste. ‎- Bine. 166 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 ‎- Cum facem cu nunta? ‎- Simplu. 167 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 ‎Eu plănuiesc totul cu Mindy ‎și-ți dăm facturile. 168 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 ‎Totul, adică… 169 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 ‎Meniul, mâncarea, ‎trupa, florile, invitații, 170 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 ‎rochia de mireasă, repetiția nunții. 171 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 ‎Nu-ți face griji. Poate Mindy vrea ‎să facă ceva mai intim, mai restrâns. 172 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 ‎Poate că o putem încuraja cu asta. 173 00:08:27,236 --> 00:08:29,446 ‎Ce știm despre părinții lui Martin? 174 00:08:30,030 --> 00:08:31,281 ‎Nu prea multe. 175 00:08:31,365 --> 00:08:36,870 ‎Tatăl nu mai e, iar mama e într-un centru ‎pentru pensionari din Scottsdale. 176 00:08:36,954 --> 00:08:39,915 ‎Sala de așteptare a Domnului. ‎Sunt apropiați? 177 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 ‎Nu cred. 178 00:08:41,542 --> 00:08:43,835 ‎Când îl întreb de ea, 179 00:08:44,545 --> 00:08:46,964 ‎tresare puțin și schimbă subiectul. 180 00:08:47,047 --> 00:08:49,800 ‎- Glumești! ‎- Nu. Încearcă! O să vezi. 181 00:08:49,883 --> 00:08:51,260 ‎Face cam așa… 182 00:08:53,971 --> 00:08:57,182 ‎Doamne! Traume cu mămica. ‎Nu-i un semn bun. 183 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 ‎Asta spuneai că e problema mea. 184 00:08:59,643 --> 00:09:00,978 ‎Atunci, spune-mi! 185 00:09:01,645 --> 00:09:04,147 ‎Cum se face că, în lunga ta viață, 186 00:09:04,898 --> 00:09:08,860 ‎n-ai reușit niciodată ‎să ai o relație de lungă durată 187 00:09:09,361 --> 00:09:10,487 ‎cu nicio femeie? 188 00:09:11,196 --> 00:09:13,240 ‎N-am spus că greșești. 189 00:09:20,080 --> 00:09:22,791 ‎Știu că nu prea mai contează, 190 00:09:24,334 --> 00:09:26,753 ‎dar îmi pare rău că n-am fost un soț bun. 191 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 ‎Asta înseamnă mult pentru mine. Mulțumesc. 192 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 ‎Spune-mi! 193 00:09:39,433 --> 00:09:41,268 ‎De ce nu te-ai recăsătorit? 194 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 ‎Chiar vrei să știi? 195 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 ‎Sandy, scumpule… 196 00:09:48,817 --> 00:09:50,777 ‎n-am reușit să te uit niciodată. 197 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 ‎Serios? 198 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 ‎Nu. Îmi bat joc de tine. 199 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 ‎Am fost ocupată cu munca. 200 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 ‎- De ce ai face asta? ‎- Îmi pare rău. 201 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 ‎- Nu-ți pare rău. ‎- Nu-mi pare rău. 202 00:10:04,082 --> 00:10:06,918 ‎- Noroc, ți-ai bătut joc de mine! ‎- Noroc, așa e! 203 00:10:11,089 --> 00:10:13,050 ‎Spune-mi despre târfa rusoaică. 204 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 ‎Fir-ar! 205 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 ‎- Surpriză! ‎- Baftă! 206 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 ‎Ce mai e? 207 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 ‎Ne-a părut rău ‎pentru cum am gestionat situația 208 00:10:35,072 --> 00:10:36,406 ‎și ne cerem scuze. 209 00:10:36,490 --> 00:10:41,370 ‎Pe scara emoțională, suntem sub mâhnire, ‎între umilire și dorință de împăcare. 210 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 ‎Văd că mi-ați adus un cal troian. 211 00:10:45,207 --> 00:10:46,541 ‎Nu știu ce înseamnă, 212 00:10:46,625 --> 00:10:49,586 ‎dar e hanorac din cașmir ‎marca Brunello Cucinelli. 213 00:10:49,670 --> 00:10:53,674 ‎Aici e o selecție de vinuri și brânzeturi ‎de la Larry’s Liquor Locker. 214 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 ‎Putem discuta puțin? 215 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 ‎Am de ales? 216 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 ‎Ne pare foarte rău ‎că am asmuțit avocatul asupra ta. 217 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 ‎N-a fost deloc necesar 218 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 ‎și am inițiat o anchetă suplimentară 219 00:11:06,311 --> 00:11:09,231 ‎ca să aflu dacă un om turbulent ‎a orchestrat totul. 220 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 ‎Ce e cu tine? 221 00:11:14,152 --> 00:11:15,278 ‎O să aflu. 222 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 ‎Gata? Am terminat? 223 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 ‎Nu prea. 224 00:11:19,866 --> 00:11:22,869 ‎Conform estimării tale ‎și propriilor cercetări… 225 00:11:22,953 --> 00:11:23,954 ‎Google. 226 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 ‎Estimăm că averea tatei… 227 00:11:26,081 --> 00:11:27,999 ‎Bani, acțiuni, proprietăți, 228 00:11:28,083 --> 00:11:29,960 ‎pachetul majoritar la Newlander. 229 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 ‎Se ridică la 100 de milioane. 230 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 ‎O estimare. 231 00:11:33,171 --> 00:11:35,716 ‎Credem că n-ar fi sfârșitul lumii 232 00:11:35,799 --> 00:11:38,009 ‎ca o parte să fie oferită acum. 233 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 ‎Da. Transfer bancar, Venmo, PayPal. ‎Tu alegi. 234 00:11:42,139 --> 00:11:45,600 ‎În primul rând, ‎averea nu e de 100 de milioane. 235 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 ‎- Nu? ‎- Aproape 150. 236 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 ‎E o estimare? 237 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 ‎Nu. 238 00:11:52,983 --> 00:11:56,903 ‎Repet, am fost însărcinat ‎să o donez pe toată, 239 00:11:56,987 --> 00:12:01,116 ‎dacă niciunul nu păreți destul de maturi ‎ca s-o moșteniți. 240 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 ‎Care e situația? 241 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 ‎Acum? 242 00:12:06,288 --> 00:12:11,209 ‎Societatea Americană Anti-Cancer, ‎Crucea Roșie, Evrei pentru Iisus. 243 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 ‎E bună brânza asta. 244 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 ‎Sandy, o să spun lucrurilor pe nume 245 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 ‎și asta doar de dragul discuției. 246 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 ‎Având în vedere că ești ‎la o vârstă înaintată, ce se întâmplă… 247 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 ‎Ai grijă! 248 00:12:25,807 --> 00:12:27,726 ‎- Lasă. ‎- Ai făcut o alegere bună. 249 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 ‎Mamă, cred că am terminat aici. 250 00:12:31,021 --> 00:12:33,482 ‎- Mulțumim pentru timpul acordat. ‎- Sigur. 251 00:12:34,858 --> 00:12:38,987 ‎Să știi că, ‎în ciuda discuțiilor despre bani… 252 00:12:39,070 --> 00:12:41,156 ‎te iubesc foarte mult. 253 00:12:42,866 --> 00:12:45,410 ‎- Noapte bună, Phoebe! ‎- Noapte bună, Sandy! 254 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 ‎Sandy. 255 00:12:51,500 --> 00:12:54,878 ‎Și eu te iubesc foarte mult. 256 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 ‎Sper că te bucuri de spectacol. 257 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 ‎Doamne, ai dreptate! 258 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 ‎Când îi urmăresc, indiferent de personaj, 259 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 ‎parcă îmi pierd auzul. 260 00:13:16,942 --> 00:13:19,778 ‎Christian Bale, ‎Matthew McConaughey și Tom Hardy. 261 00:13:19,861 --> 00:13:22,322 ‎Sfânta Treime a mormăitorilor. 262 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 ‎Tatăl, Fiul și „ce naiba a spus”? 263 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 ‎Poți să bolborosești ‎dacă ești Marlon Brando. 264 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 ‎Da. Știi cine o mai face? Paul Giamatti. 265 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 ‎Nu. El șoptește. Uită-te la ‎Miliarde. ‎O face în fiecare scenă. 266 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 ‎„Axe Capital se va prăbuși. ‎Bobby Axelrod e istorie.” 267 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 ‎L-am întâlnit la o curățătorie ‎acum doi ani. 268 00:13:44,469 --> 00:13:46,638 ‎A fost foarte rece cu mine. 269 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 ‎Mi-a plăcut în filmul‎ In vino veritas. 270 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 ‎Și? 271 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 ‎Mi s-a părut amuzant. 272 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 ‎- Eddie Redmayne. ‎- Nu înțelegi ce zice. 273 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 ‎- Bună, Sandy! ‎- Bună! 274 00:14:01,736 --> 00:14:02,571 ‎Bună! 275 00:14:03,113 --> 00:14:05,073 ‎Mă bucur să sunteți aici. 276 00:14:05,699 --> 00:14:06,825 ‎Trebuie să vorbim. 277 00:14:06,908 --> 00:14:09,160 ‎Să vorbești răspicat. 278 00:14:09,244 --> 00:14:10,871 ‎- Poftim? ‎- Nimic. 279 00:14:10,954 --> 00:14:12,080 ‎Scuze. Spune! 280 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 ‎Nu credeam că e nevoie să spun asta. 281 00:14:16,251 --> 00:14:17,961 ‎Dar se pare că nu e așa. 282 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 ‎Ce facem noi, ‎ce predau eu este o formă de artă. 283 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 ‎Nu e un concurs. 284 00:14:26,094 --> 00:14:28,388 ‎E o muncă de grup. 285 00:14:29,097 --> 00:14:33,643 ‎O exprimare colectivă ‎a ceea ce înseamnă să fii om. 286 00:14:33,727 --> 00:14:37,147 ‎Când unul dintre noi cade, îl ridicăm. 287 00:14:37,939 --> 00:14:41,568 ‎Când unul dintre noi ‎cunoaște faima și succesul, 288 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 ‎chiar dacă e prin noroc, ‎muncă grea sau ambele, 289 00:14:47,532 --> 00:14:50,327 ‎lăsăm deoparte gelozia și invidia. 290 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 ‎Și ne bucurăm sincer pentru succesul lor. 291 00:14:53,872 --> 00:14:55,582 ‎Făcând asta, 292 00:14:55,665 --> 00:15:00,879 ‎ne deschidem sufletele ‎și canalizăm energia succesului spre noi. 293 00:15:01,630 --> 00:15:02,714 ‎Ați înțeles? 294 00:15:03,298 --> 00:15:05,508 ‎Bine. Ne vedem în câteva minute! 295 00:15:09,804 --> 00:15:11,389 ‎Nu sunt deloc de acord. 296 00:15:11,473 --> 00:15:13,600 ‎Da. Asta e o mare vrăjeală. 297 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 ‎- Ce naiba a fost asta? ‎- O vrăjeală de hipioți. 298 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 ‎În niciun caz! 299 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 ‎Da. 300 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 ‎Ce fac organizatoarele de nuntă? 301 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 ‎Destul de bine. 302 00:15:24,903 --> 00:15:30,325 ‎Auzi? Ne-am gândit să fie în iunie ‎în Tahiti, Fiji 303 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 ‎sau Bora-Bora. 304 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 ‎Foarte amuzant. 305 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 ‎Nu e o glumă, tată. 306 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 ‎Da, sigur. 307 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 ‎Nu este. 308 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 ‎Nu este? 309 00:15:43,630 --> 00:15:45,715 ‎Știu că e scump, dacă vrei, 310 00:15:45,799 --> 00:15:48,093 ‎eu și Martin o plătim din moștenire. 311 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 ‎Nu. Ține-i acolo pentru zile negre. 312 00:15:51,012 --> 00:15:52,263 ‎Atunci cum facem? 313 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 ‎Vreau să plătesc. 314 00:15:53,682 --> 00:15:58,019 ‎Doar că nu mă așteptam la o nuntă ‎într-o destinație exotică. 315 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 ‎La ce te așteptai? 316 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 ‎Nu știu. La Clubul Sportivilor din Valley? 317 00:16:06,069 --> 00:16:06,945 ‎Scumpo! 318 00:16:08,029 --> 00:16:08,947 ‎Îmi pare rău. 319 00:16:09,489 --> 00:16:12,117 ‎Nu-i nimic. Mă așteptam la asta. 320 00:16:12,200 --> 00:16:14,494 ‎Stați! Stați așa! 321 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 ‎Poate găsim o soluție de mijloc ‎mai accesibilă. 322 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 ‎Hawaii. 323 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 ‎- Mai accesibil? ‎- Cabo? 324 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 ‎- Mai spuneți! ‎- Spune-o! 325 00:16:24,754 --> 00:16:27,007 ‎Valley e foarte frumos primăvara. 326 00:16:29,884 --> 00:16:31,720 ‎Știi ceva? Las-o baltă! 327 00:16:31,803 --> 00:16:34,389 ‎Facem o petrecere în curte la Martin, 328 00:16:34,472 --> 00:16:35,932 ‎invităm câțiva prieteni. 329 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 ‎Va ieși frumos. 330 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 ‎Nu, scumpo! Nu. 331 00:16:40,437 --> 00:16:43,690 ‎Găsim noi ceva. ‎Vom face să fie foarte special. 332 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 ‎Nu? 333 00:16:45,442 --> 00:16:46,693 ‎Hai, ajută-mă! 334 00:16:47,277 --> 00:16:48,194 ‎Nu pot. 335 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 ‎De ce nu? 336 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 ‎Încă îmi bat joc de tine. 337 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 ‎Poftim? 338 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 ‎Dacă ți-ai vedea fața! 339 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 ‎Accesibil? 340 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 ‎Sunteți niște afurisite! 341 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 ‎E foarte frumos în Valley. 342 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 ‎Primăvara. 343 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 ‎Bine, gata. 344 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 ‎- Am înțeles. Foarte amuzant. ‎- Credeam că mă scap pe mine. 345 00:17:11,426 --> 00:17:13,053 ‎Foarte bine. Bravo! 346 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 ‎Unde e Martin? 347 00:17:19,142 --> 00:17:21,978 ‎Ia o pauză. 348 00:17:22,645 --> 00:17:24,105 ‎Ce înseamnă asta? 349 00:17:24,606 --> 00:17:28,735 ‎Nu mai vrea să participe la cursul tău. 350 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 ‎De ce? 351 00:17:30,487 --> 00:17:32,405 ‎Pe bune? Nu știi? 352 00:17:33,823 --> 00:17:35,909 ‎I-ai rănit sentimentele cu banii. 353 00:17:36,993 --> 00:17:39,579 ‎Fii serioasă! ‎Știe că încercam să te protejez. 354 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 ‎Sandy, l-ai privit în ochi și i-ai spus ‎că n-ai încredere în el. 355 00:17:45,210 --> 00:17:47,796 ‎Da, dar încercam s-o protejez. 356 00:17:48,922 --> 00:17:50,924 ‎Poate treci pe la el și discutați. 357 00:17:51,007 --> 00:17:53,718 ‎Vrei să mă duc să-mi cer scuze? 358 00:17:53,802 --> 00:17:55,011 ‎Da. 359 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 ‎O faci? 360 00:17:59,224 --> 00:18:01,184 ‎Sigur te măriți cu el? 361 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 ‎Da. 362 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 ‎Atunci am mâinile legate. 363 00:18:06,147 --> 00:18:08,066 ‎Îți plăcea asta înainte. 364 00:18:08,691 --> 00:18:09,776 ‎Mamă! 365 00:18:10,318 --> 00:18:11,152 ‎E adevărat. 366 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 ‎Alo! 367 00:18:19,828 --> 00:18:21,913 ‎Sandy, sunt Robbie Newlander. 368 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 ‎Ce pot face pentru tine? 369 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 ‎Nimic. Voiam doar să te salut. 370 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 ‎Salut! 371 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 ‎- Ai o zi bună? ‎- Haide, Robbie! 372 00:18:29,921 --> 00:18:34,592 ‎Bine. Am o idee de afaceri și am nevoie ‎de bani ca s-o pun pe picioare. 373 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 ‎Despre ce e vorba? 374 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 ‎E un succes garantat, să știi. 375 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 ‎- Nu știu cum de nu s-a gândit nimeni. ‎- Spune-mi. 376 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 ‎Bun. Ai înțeles că trăim multe vieți, ‎timp de miliarde de ani. 377 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 ‎Sigur. Am înțeles. 378 00:18:47,856 --> 00:18:53,194 ‎Vreau să creez o comunitate online, unde ‎să se împărtășească amintirile anterioare. 379 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 ‎Bine. 380 00:18:54,195 --> 00:18:56,739 ‎Putem lansa o revistă lunară cu povești: 381 00:18:56,823 --> 00:18:59,826 ‎„De ce pare cunoscut Robert Downey Jr.?” 382 00:18:59,909 --> 00:19:00,952 ‎Bine. 383 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 ‎Și un lanț de restaurante 384 00:19:02,912 --> 00:19:06,207 ‎cu o abordare jucăușă ‎asupra reîncarnărilor noastre. 385 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 ‎Chelneri îmbrăcați în naziști, ‎stăpâni de plantații. 386 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 ‎Ce-a avut omenirea mai rău ‎și aripioare picante. 387 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 ‎Exact. 388 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 ‎Cât e investiția inițială? 389 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 ‎Stai să-ți spun numele! 390 00:19:18,761 --> 00:19:20,722 ‎Așteaptă, mai am un apel. 391 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 ‎Alo! 392 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 ‎Salut, Sandy, sunt Morgan Freeman. 393 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 ‎Salut, Morgan! Ce faci? 394 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 ‎Pot veni vineri seară? ‎Să vorbesc grupei tale? 395 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 ‎Da! Bineînțeles! Mersi. 396 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 ‎Lucrezi la ceva ‎la care aș putea contribui? 397 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 ‎Ai putea încuraja copiii ‎să se susțină mai mult. 398 00:19:38,489 --> 00:19:41,034 ‎Să spui că actoria e un sport de echipă. 399 00:19:41,117 --> 00:19:43,828 ‎Bine. Ai crescut în New York, nu? 400 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 ‎Da. 401 00:19:44,913 --> 00:19:46,372 ‎Am zis eu. 402 00:19:46,873 --> 00:19:49,584 ‎Stai liniștit, pot să vând vrăjeala. 403 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 ‎Trebuie să închid, Sandy. Pa! 404 00:19:53,254 --> 00:19:55,048 ‎Scuze, Robbie. Spune! 405 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 ‎Se numește Club Samsara. 406 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 ‎Ce anume? 407 00:19:58,384 --> 00:20:01,346 ‎Platformele de socializare, ‎revista, restaurantele. 408 00:20:01,429 --> 00:20:04,390 ‎„Samsara” e termenul budist ‎pentru suferința eternă 409 00:20:04,474 --> 00:20:06,392 ‎a ciclului nașterii și morții. 410 00:20:06,476 --> 00:20:07,310 ‎Drăguț, nu? 411 00:20:07,810 --> 00:20:09,562 ‎E un joc de cuvinte. 412 00:20:09,646 --> 00:20:10,813 ‎Clubul Samsara. 413 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 ‎Foarte drăguț. Și investiția inițială? 414 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 ‎Este 25 de milioane de dolari. 415 00:20:16,027 --> 00:20:17,445 ‎Totul sau nimic, nu? 416 00:20:17,528 --> 00:20:18,738 ‎Nimic, Robbie. 417 00:20:38,549 --> 00:20:39,884 ‎Mersi că faci asta. 418 00:20:46,099 --> 00:20:47,934 ‎- Unde e? ‎- În camera cu pantofi. 419 00:20:48,851 --> 00:20:50,853 ‎- În debara? ‎- Camera cu pantofi. 420 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 ‎Își face pantofii singur. 421 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 ‎Îți bați joc de mine? 422 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 ‎Nu. E hobby-ul lui. 423 00:20:57,860 --> 00:20:59,862 ‎Viitorul meu ginere e cizmar? 424 00:21:00,571 --> 00:21:02,991 ‎Mama vitregă era drogată și star porno. 425 00:21:03,074 --> 00:21:05,285 ‎Metadonă și softcore. 426 00:21:05,868 --> 00:21:07,161 ‎Încotro? 427 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 ‎Salut! 428 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 ‎Salut! 429 00:21:24,762 --> 00:21:26,723 ‎Nu știam că-ți faci pantofii. 430 00:21:26,806 --> 00:21:30,143 ‎Nu știi multe despre mine, Sandy. 431 00:21:31,394 --> 00:21:32,812 ‎Cred că da, dar… 432 00:21:33,896 --> 00:21:35,523 ‎cum te-ai apucat de asta? 433 00:21:35,606 --> 00:21:39,736 ‎Pantofii tăi de firmă sunt făcuți ‎în sud-estul Asiei, 434 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 ‎prin sudoarea copiilor. 435 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 ‎Nu știam asta. 436 00:21:44,240 --> 00:21:46,367 ‎Deci ai sânge tânăr pe picioare. 437 00:21:48,119 --> 00:21:49,787 ‎Nu e prea frumos. 438 00:21:52,582 --> 00:21:53,666 ‎Ascultă! 439 00:21:54,959 --> 00:21:56,544 ‎Vreau să-mi cer scuze. 440 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 ‎Știu că ești un om bun și de încredere. 441 00:21:59,213 --> 00:22:02,383 ‎Și n-ar fi trebuit să insinuez altceva. 442 00:22:04,010 --> 00:22:07,722 ‎Ascultă! Am iubit-o pe Mindy ‎când n-avea un sfanț în buzunar. 443 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 ‎- Și o iubesc și acum. ‎- Știu. 444 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 ‎N-am lucrat ca profesor ‎la o școală publică 38 de ani 445 00:22:13,686 --> 00:22:15,772 ‎fiindcă mi-a păsat de bani. 446 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 ‎Știu și asta. 447 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 ‎Ai fost un om onorabil ‎și ai avut o profesie onorabilă. 448 00:22:20,860 --> 00:22:23,154 ‎Am vrut doar să ofer un viitor copiilor. 449 00:22:23,237 --> 00:22:25,448 ‎Oameni ca tine, mai rar. 450 00:22:25,990 --> 00:22:29,410 ‎Ca să știi, am cerut firmei lui Norman 451 00:22:30,661 --> 00:22:33,623 ‎să vireze banii în contul vostru comun. 452 00:22:36,667 --> 00:22:38,086 ‎Bine. Cum vrei. 453 00:22:38,169 --> 00:22:40,630 ‎N-o să-mi schimbe viața în niciun fel. 454 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 ‎Sper că putem fi iar prieteni. 455 00:22:46,177 --> 00:22:47,512 ‎Și eu sper, Sandy. 456 00:22:48,679 --> 00:22:50,390 ‎Te întorci la curs? 457 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 ‎Nu știu. Sigur. 458 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 ‎Bine. 459 00:22:57,146 --> 00:23:00,441 ‎Bine, te las să-ți vezi de treabă. 460 00:23:55,329 --> 00:23:57,248 ‎Subtitrarea: Ramona Coman