1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 Pai? Abra a porta. Só queremos conversar. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 Alguém deveria ir lá nos fundos, pra ele não tentar fugir. 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,216 -Eu vou. -Por favor. Ele tem 75 anos. 5 00:00:29,300 --> 00:00:32,053 -Só corre pro banheiro. -Não vou. 6 00:00:32,136 --> 00:00:34,055 Sei lá, ele é bem ágil. 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 -Eu vou. -Fique! 8 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 Não vou. 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 Está tudo bem? 10 00:00:40,478 --> 00:00:41,937 Oi, Yvette! 11 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 Como a conhece? 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,944 Não, seu pai a conhece. 13 00:00:49,028 --> 00:00:50,863 Eu não a conheço. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 Está tudo bem. Obrigado. 15 00:00:53,574 --> 00:00:55,076 Mande um oi pro Sandy. 16 00:00:55,159 --> 00:00:56,452 Pode deixar! 17 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 Desculpem. Eu estava no banho. 18 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 Putas russas? Sério? 19 00:01:10,299 --> 00:01:11,634 Entrem, por favor. 20 00:01:18,641 --> 00:01:20,267 Parece um carro de palhaço. 21 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 CAPÍTULO 19: 22 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 E ESTÁ CADA VEZ MAIS ABSURDO 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,945 -Judd Melman, advogado de família. -Certo. 24 00:01:31,028 --> 00:01:34,448 Divórcios, guarda, pensão, inventários, testamentos, etc. 25 00:01:34,532 --> 00:01:35,366 Certo. 26 00:01:35,449 --> 00:01:37,159 Também sou Dianético, OT 7. 27 00:01:37,243 --> 00:01:39,995 Agente de ética da Igreja da Cientologia. 28 00:01:40,079 --> 00:01:42,039 -Quanto pagou pra ele? -Nada. 29 00:01:42,123 --> 00:01:44,250 Ele vai receber quando ganharmos. 30 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 -Vinte por cento? -Trinta. 31 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 Trinta. Nossa. Parabéns. 32 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 O que é isso? 33 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 Uma estimativa baixa de quanto vai pagar. 34 00:01:58,430 --> 00:01:59,515 Vamos lá pra fora. 35 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 Que thetan perturbado. 36 00:02:04,436 --> 00:02:05,855 Um engrama completo. 37 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 Certo. Sua vez. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,826 Desculpa, pai, gosto mais do Martin do que de dinheiro. 39 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 Daqui um tempo, não vai gostar mais. 40 00:02:21,829 --> 00:02:23,873 Que dinheiro é esse? 41 00:02:24,707 --> 00:02:27,293 Norman me deixou dez milhões de dólares. 42 00:02:30,796 --> 00:02:31,714 Está zoando? 43 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 Por isso tem sido tão grossa comigo? 44 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 Sim. 45 00:02:37,511 --> 00:02:39,847 Desculpe. Ele mexeu com minha cabeça. 46 00:02:40,347 --> 00:02:42,558 Sério? Vai jogar a culpa em mim? 47 00:02:42,641 --> 00:02:45,269 -Achei que éramos amigos. -Sim, mas, fala sério, 48 00:02:45,352 --> 00:02:46,604 é grana pra caralho. 49 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 Que vergonha. 50 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 Vergonha, não. Sou um bom pai. 51 00:02:51,525 --> 00:02:52,902 Se você preferir, 52 00:02:52,985 --> 00:02:56,822 assino um contrato pré-nupcial que me impeça de mexer na grana. 53 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 -Combinado. -Calma. 54 00:02:58,407 --> 00:03:01,785 Calma, não. Nós o ouvimos. Pré-nupcial, ele não fica com nada. 55 00:03:01,869 --> 00:03:03,662 -Cala a boca. -Tarde demais. 56 00:03:04,747 --> 00:03:07,333 -Escute. O que é seu é meu? -Claro. 57 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 -A casa? -Sim. 58 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 Fala sério, aquilo lá não vale nada. É uma espelunca. 59 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 Você disse que a casa era linda e tinha uma boa fundação. 60 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 -Foi da boca pra fora. -Que vergonha! 61 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 Então, o que é meu é seu. 62 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 Merda. 63 00:03:25,684 --> 00:03:26,685 Nossa. 64 00:03:26,769 --> 00:03:29,230 Mindy Clarice Kominsky… 65 00:03:29,313 --> 00:03:31,857 -Demitimos o Judd. -Mas queremos o dinheiro. 66 00:03:31,941 --> 00:03:33,067 Agora não! 67 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 Continue. 68 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 Quer casar comigo? 69 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Sim. 70 00:03:47,706 --> 00:03:49,667 Já vou levantar pra te beijar. 71 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 -Certo. -Uma mãozinha? 72 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 Parabéns. 73 00:03:54,463 --> 00:03:55,631 Satisfeita? 74 00:03:55,714 --> 00:03:56,632 Muito. 75 00:04:08,644 --> 00:04:11,105 Como está sendo, com sua filha de volta? 76 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 Minhe filhe. 77 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 Desculpe. Sue filhe. 78 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 Bom, é difícil, mas eu adoraria ter ume nete. 79 00:04:18,737 --> 00:04:20,739 -Um o quê? -Ume nete. 80 00:04:20,823 --> 00:04:22,491 Não quero definir gêneros. 81 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 -Claro. -Nossa. 82 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 A má notícia é que Kelly não me ajuda. 83 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 O que houve com ela? 84 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 Elu. 85 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 Desculpe. Elu. 86 00:04:31,792 --> 00:04:34,586 Ontem foi o primeiro dia de Jackie na creche. 87 00:04:34,670 --> 00:04:37,464 Kelly quer que elu se apresente como andrógeno. 88 00:04:37,548 --> 00:04:41,927 Jackie surtou porque quer se apresentar como Buzz Lightyear. 89 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 Elu significa ele? 90 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 E ela. 91 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 Mas Kelly é a definição de "não fluido" no dicionário. 92 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 Isso está no dicionário? 93 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 Então, elu disse a Jackie que Buzz é bigênero. 94 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 -E é? -Claro que não. 95 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 Buzz é totalmente cisgênero. No mínimo ginossexual. 96 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 No mínimo. 97 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 Lá vamos nós. 98 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 Calibre 32. O que acha? 99 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 Exterior de metal, interior de aço, perfura coletes. 100 00:05:12,833 --> 00:05:16,086 Passou pela porta do carro como um republicano com incontinência 101 00:05:16,170 --> 00:05:18,339 em um banheiro de gênero neutro. 102 00:05:18,422 --> 00:05:20,507 Terminamos? Posso fechar? 103 00:05:21,508 --> 00:05:23,010 O que está procurando? 104 00:05:23,510 --> 00:05:26,680 A polícia prendeu o atirador com a arma. A balística vai bater. 105 00:05:26,764 --> 00:05:28,932 As imagens das câmeras da ponte 106 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 mostram esta vítima caída sobre o volante do carro 107 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 exatamente às 12h05. 108 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 E daí? 109 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 Veja este coração. 110 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 Esse cara claramente infartou pouco depois das 12h. 111 00:05:43,405 --> 00:05:46,742 -Ou seja… -Ou seja, como se mata um homem morto? 112 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 -Vai libertá-lo. -Não. 113 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 As provas vão libertá-lo. 114 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 Corta! Certo, vamos virar. 115 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 Batata quente! 116 00:05:59,129 --> 00:06:01,048 -Obrigada por vir. -Oi. 117 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 -Desculpa. -Bom trabalho. 118 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 Quando vi você aqui, fiquei nervosa. 119 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 Nem percebi, você foi ótima. 120 00:06:07,888 --> 00:06:09,681 Sandy, este é Morgan. 121 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 Morgan, este é meu professor de atuação, Sandy Kominsky. 122 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 Prazer… Desculpe. 123 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 Igualmente. Sou um grande fã. 124 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 Obrigado. 125 00:06:19,149 --> 00:06:21,151 Adorei o novo toque do personagem. 126 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 Entendeu o diálogo? 127 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 Quero dizer que sim, mas… 128 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 Não, eu entendo. 129 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 Eu digo aos roteiristas: 130 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 "Não achem que o público vai entender tudo isso." 131 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 Mas eles… Eles mesmo, não elu. 132 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 Eles insistem que o personagem deve falar assim. 133 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 Roteiristas… 134 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 Opressores do caralho. 135 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 Ei. Parabéns por esta mocinha aqui. 136 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 Não é mérito meu. Elu é muito talentose. 137 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 Pare. 138 00:06:48,720 --> 00:06:52,266 Se estiver livre qualquer dia, vá a uma aula minha, 139 00:06:52,349 --> 00:06:54,184 fale do seu jeito de trabalhar. 140 00:06:54,268 --> 00:06:55,769 Obrigado. 141 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 Eu vou aceitar o convite. 142 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 Eu tenho uma oficina de atuação no MasterClass. 143 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 Claro, eu ouvi falar. 144 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 Dê uma olhada no site. 145 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 Helen Mirren, Natalie Portman, Scorsese. Muita gente boa usa. 146 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 Que bacana. 147 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 Eu tenho meu próprio site. Uso o Instagram. 148 00:07:13,537 --> 00:07:15,038 Um pouco de YouTube. 149 00:07:15,539 --> 00:07:17,374 -Morgan, estamos prontos. -Certo. 150 00:07:17,958 --> 00:07:19,751 Pronta pro seu close? 151 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 -Acho que sim. -Certo. 152 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 -Muito prazer. -Igualmente. 153 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 Tchau. 154 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 "Um pouco de YouTube"? 155 00:07:30,762 --> 00:07:32,306 Boa, Sandy. Muito bem. 156 00:07:33,640 --> 00:07:34,641 Maravilha, porra. 157 00:07:37,102 --> 00:07:39,146 COQUETÉIS 158 00:07:45,444 --> 00:07:47,529 Adorei que você ainda vem aqui. 159 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 Quando algo é bom, você não troca. 160 00:07:50,324 --> 00:07:51,700 Achei ofensivo. 161 00:07:52,618 --> 00:07:53,952 Você pediu o divórcio. 162 00:07:54,536 --> 00:07:56,830 Pois é. Porque você não era bom. 163 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 Tudo bem, eu estava errada. 164 00:07:59,791 --> 00:08:01,043 -Próximo assunto. -Tá. 165 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 -Como faremos o casamento? -Fácil. 166 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 Eu planejo tudo com Mindy e entregamos as contas pra você. 167 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 E "tudo" quer dizer… 168 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 O cardápio, a comida, a banda, as flores, os convites, 169 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 o vestido, o jantar de ensaio. 170 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 Não se preocupe. Talvez Mindy queira algo mais reservado. 171 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 Podemos dar essa ideia. 172 00:08:27,194 --> 00:08:29,446 O que sabemos sobre os pais do Martin? 173 00:08:30,030 --> 00:08:31,281 Quase nada. 174 00:08:31,365 --> 00:08:36,870 O pai faleceu, a mãe mora num bairro de idosos em Scottsdale. 175 00:08:36,954 --> 00:08:39,915 A sala de espera de Deus. Eles são próximos? 176 00:08:39,998 --> 00:08:41,458 Acho que não. 177 00:08:41,542 --> 00:08:43,835 Sempre que pergunto dela, 178 00:08:44,461 --> 00:08:46,964 ele se pisca todo e muda de assunto. 179 00:08:47,047 --> 00:08:49,800 -Está brincando? -Não. Experimente pra ver. 180 00:08:49,883 --> 00:08:51,260 Ele faz… 181 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 Meu Deus. Problemas maternos. Não é um bom sinal. 182 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 Sempre disse que esse era o meu problema. 183 00:08:59,643 --> 00:09:00,978 Bom, me diga. 184 00:09:01,520 --> 00:09:04,147 Por que, em toda a sua vida, 185 00:09:04,898 --> 00:09:09,194 você fracassou em desenvolver uma relação duradoura 186 00:09:09,278 --> 00:09:10,487 com qualquer mulher? 187 00:09:11,196 --> 00:09:13,240 Não falei que estava errada. 188 00:09:20,080 --> 00:09:22,666 Sei que não significa muito agora, 189 00:09:24,334 --> 00:09:26,753 mas sinto muito por não ter sido um marido melhor. 190 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 Isso significa muito pra mim. Obrigada. 191 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 Me diga. 192 00:09:39,433 --> 00:09:41,268 Por que nunca se casou de novo? 193 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 Quer mesmo saber? 194 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 Bom, Sandy, meu querido, 195 00:09:48,817 --> 00:09:51,194 eu nunca deixei de amar você. 196 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 É mesmo? 197 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 Não. Estou zoando você. 198 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 Estava ocupada com o trabalho. 199 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 -Por que fez isso? -Sinto muito. 200 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 -Não sente, não. Pois é. -Não mesmo. 201 00:10:04,082 --> 00:10:06,918 -Um brinde a me zoar. -Um brinde a zoar você. 202 00:10:11,048 --> 00:10:13,050 Fale a verdade sobre a puta russa. 203 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 Merda. 204 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 -Surpresa. -E aí? 205 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 O que foi? 206 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 Estávamos chateados com como lidamos com tudo 207 00:10:35,072 --> 00:10:36,406 e queríamos nos desculpar. 208 00:10:36,490 --> 00:10:38,659 Na escala emocional, estamos abaixo do luto, 209 00:10:38,742 --> 00:10:41,370 entre autodegradação e fazer as pazes. 210 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 E os gregos trouxeram presentes. 211 00:10:45,207 --> 00:10:46,541 Não sei o que significa, 212 00:10:46,625 --> 00:10:49,586 mas é uma blusa de cashmere da Brunello Cucinelli. 213 00:10:49,670 --> 00:10:52,005 E uma cesta de queijos e vinhos finos 214 00:10:52,089 --> 00:10:53,674 da Larry's Liquor Locker. 215 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 Podemos conversar? 216 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 Eu tenho escolha? 217 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 Só queremos que saiba que sentimos muito por atacá-lo com o advogado. 218 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 Foi totalmente desnecessário, 219 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 e iniciei uma investigação independente 220 00:11:06,311 --> 00:11:09,231 pra descobrir se uma pessoa supressora causou o entheta. 221 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 Qual é o seu problema? 222 00:11:14,152 --> 00:11:15,278 Vou descobrir. 223 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 É só isso? Acabamos? 224 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 Ainda não. 225 00:11:19,366 --> 00:11:22,869 Com base na sua estimativa baixa e nossas pesquisas… 226 00:11:22,953 --> 00:11:23,954 Google. 227 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 Chutamos que a propriedade… 228 00:11:26,081 --> 00:11:29,960 Dinheiro, ações, títulos, posses, a Newlander Agency. 229 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 Valem cerca de cem milhões. 230 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 É só um chute. 231 00:11:33,171 --> 00:11:38,009 E achamos que não seria tão ruim se parte disso fosse distribuída agora. 232 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 É. Transferência bancária, Venmo, PayPal. Tanto faz. 233 00:11:42,139 --> 00:11:45,600 Em primeiro lugar, o valor total não é de cem milhões. 234 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 -Não? -É mais pra 150. 235 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 É um chute? 236 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 Não. 237 00:11:52,983 --> 00:11:56,820 E, repito, fui instruído a dar tudo para a caridade se, 238 00:11:56,903 --> 00:12:01,116 na minha opinião, vocês não parecerem maduros o bastante para herdá-los. 239 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 E qual sua opinião? 240 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 No momento? 241 00:12:06,288 --> 00:12:11,209 Sociedade Americana do Câncer, Cruz Vermelha, Judeus por Jesus, talvez. 242 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 Que queijo gostoso. 243 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 Sandy, vou falar uma coisa, 244 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 e é só para discutirmos. 245 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 Mas, com sua idade avançada, o que aconteceria… 246 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 Cuidado. 247 00:12:25,807 --> 00:12:27,726 -Deixa pra lá. -Muito bem. 248 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 Mãe, acho que já podemos ir. 249 00:12:31,021 --> 00:12:33,482 -Obrigada por nos receber. -Imagina. 250 00:12:34,858 --> 00:12:38,403 Espero que saiba que, apesar de toda a questão do dinheiro, 251 00:12:39,070 --> 00:12:41,156 eu amo muito você. 252 00:12:42,866 --> 00:12:45,202 -Boa noite, Phoebe. -Boa noite, Sandy. 253 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 Sandy. 254 00:12:51,500 --> 00:12:54,878 Eu também amo muito você. 255 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 Espero que esteja se divertindo. 256 00:13:11,061 --> 00:13:12,270 Meu Deus, é mesmo! 257 00:13:12,354 --> 00:13:14,856 Sempre que os vejo, em qualquer personagem, 258 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 acho que estou ficando surda. 259 00:13:16,942 --> 00:13:19,778 Christian Bale. Matthew McConaughey e Tom Hardy. 260 00:13:19,861 --> 00:13:22,322 São a santíssima trindade dos que falam pra dentro. 261 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 O pai, o filho e o "que porra ele disse"? 262 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 E se for Marlon Brando, pode resmungar, mas todos precisam falar alto. 263 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 É. Sabe quem também fala pra dentro? Paul Giamatti. 264 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 Não. Ele sussurra. Assista Billions. Em todas as cenas. 265 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 "Desta vez, a Axe Capital vai ruir. Bobby Axelrod já era." 266 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 Há uns anos, eu o vi numa lavanderia. 267 00:13:44,469 --> 00:13:46,638 Ele foi bem frio comigo. 268 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 Eu gostei dele em Entre Umas e Outras. 269 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 E daí? 270 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 Ele era engraçado. 271 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 -Eddie Redmaybe. -Impossível de entender. 272 00:14:00,318 --> 00:14:01,653 -Oi, Sandy. -Oi, Sandy. 273 00:14:01,736 --> 00:14:02,571 Oi. 274 00:14:03,113 --> 00:14:05,073 Que bom que estão todos aqui. 275 00:14:05,615 --> 00:14:06,825 Precisamos conversar. 276 00:14:06,908 --> 00:14:09,160 Só fale pra fora, por favor. 277 00:14:09,244 --> 00:14:10,871 -O quê? -Nada. 278 00:14:10,954 --> 00:14:12,080 Desculpe. Continue. 279 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 Achei que não precisava dizer isso. 280 00:14:16,251 --> 00:14:17,961 Mas parece que preciso. 281 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 O que fazemos, e o que eu ensino, é uma forma de arte. 282 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 Não é uma competição. 283 00:14:26,094 --> 00:14:28,388 É um trabalho em equipe. 284 00:14:29,097 --> 00:14:33,643 Uma expressão pública do que significa ser humano. 285 00:14:33,727 --> 00:14:37,147 Então, quando um de nós cai, é nosso dever levantá-lo. 286 00:14:37,939 --> 00:14:41,568 E quando um de nós conquista a fama e a fortuna, 287 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 seja por questão de sorte, pelo próprio esforço, ou pelos dois, 288 00:14:47,532 --> 00:14:50,327 nós deixamos a inveja de lado. 289 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 E comemoramos alegremente seu sucesso. 290 00:14:54,372 --> 00:14:55,582 E, assim, 291 00:14:55,665 --> 00:15:00,879 abrimos nossos corações e criamos um caminho pro sucesso chegar até nós. 292 00:15:01,630 --> 00:15:02,714 Entenderam? 293 00:15:03,298 --> 00:15:05,508 Ótimo. Até daqui a pouco. 294 00:15:09,804 --> 00:15:11,389 Não concordo com isso. 295 00:15:11,473 --> 00:15:13,600 Sim. Que besteira. 296 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 -Que porra foi essa? -Coisa de gente good vibes. 297 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 É. Nada a ver. 298 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 É. 299 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 Como estão minhas organizadoras de casamento? 300 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 Muito bem. 301 00:15:24,903 --> 00:15:30,325 Ei. Estamos pensando em fazer em junho, em Taiti, Fiji 302 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 ou Bora-Bora. 303 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 Que engraçadinhas. 304 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 Não é piada, pai. 305 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 Claro, tá certo. 306 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 Não é. 307 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 Não? 308 00:15:43,630 --> 00:15:45,715 Sei que é caro, então, se preferir, 309 00:15:45,799 --> 00:15:48,093 Martin e eu pagamos com minha herança. 310 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 Não toque nela. É seu pé de meia. 311 00:15:51,012 --> 00:15:52,263 Então como faremos? 312 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 Eu quero pagar. 313 00:15:54,891 --> 00:15:58,019 Só não imaginava que seria em um local exótico. 314 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 O que imaginava? 315 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 Não sei. Um hotelzinho no vale? 316 00:16:06,069 --> 00:16:06,945 Querida. 317 00:16:08,029 --> 00:16:08,947 Sinto muito. 318 00:16:09,489 --> 00:16:12,117 Tudo bem. Eu sabia que seria assim. 319 00:16:12,200 --> 00:16:14,494 Opa, calma aí. 320 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 Talvez haja um meio-termo que seja mais acessível. 321 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 Havaí. 322 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 -Mais pro meio. -Cabo? 323 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 -Continua. -Diga logo. 324 00:16:24,754 --> 00:16:27,007 O vale é lindo na primavera. 325 00:16:29,884 --> 00:16:31,720 Quer saber? Deixa pra lá. 326 00:16:31,803 --> 00:16:34,389 Faremos uma festinha no jardim do Martin, 327 00:16:34,472 --> 00:16:35,932 convidamos uns amigos. 328 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 Tudo bem. 329 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 Não, meu amor. 330 00:16:40,437 --> 00:16:43,690 Vamos dar um jeito. Será um dia especial para você. 331 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 Não é? 332 00:16:45,442 --> 00:16:46,693 Me ajuda. 333 00:16:47,277 --> 00:16:48,194 Não posso. 334 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 Por que não? 335 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 Porque ainda estou te zoando. 336 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 O quê? 337 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 Tinha que ver a sua cara. 338 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 Mais pro meio? 339 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 Suas sacanas. 340 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 O vale é tão lindo. 341 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 Na primavera. 342 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 Beleza. 343 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 -Já chega. Engraçadinhas. -Achei que eu ia me mijar. 344 00:17:11,426 --> 00:17:13,053 Muito bem. Beleza. 345 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 Cadê o Martin? 346 00:17:19,142 --> 00:17:21,978 Ele está dando um tempo. 347 00:17:22,645 --> 00:17:23,521 Como assim? 348 00:17:24,606 --> 00:17:28,735 Ele não quer mais fazer a sua aula. 349 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 Por quê? 350 00:17:30,487 --> 00:17:32,405 Sério mesmo, você não sabe? 351 00:17:33,698 --> 00:17:35,909 Você o magoou com a questão da grana. 352 00:17:36,868 --> 00:17:39,579 Por favor, ele sabe que eu só quis te proteger. 353 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 Sandy, você olhou na cara dele e disse que não confiava nele. 354 00:17:45,210 --> 00:17:47,796 É, mas só queria protegê-la. 355 00:17:48,838 --> 00:17:50,924 Vá conversar com ele mais tarde. 356 00:17:51,007 --> 00:17:53,718 Quer que eu vá lá pedir desculpas? 357 00:17:53,802 --> 00:17:55,011 Sim. 358 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 E então? 359 00:17:59,224 --> 00:18:01,184 Tem certeza de que vai casar com ele? 360 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 Sim. 361 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 Então, acho que estou de mãos atadas. 362 00:18:06,147 --> 00:18:08,066 Você gostava disso. 363 00:18:08,691 --> 00:18:09,776 Mãe! 364 00:18:10,318 --> 00:18:11,152 Ele gostava. 365 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 Alô. 366 00:18:19,828 --> 00:18:21,913 Sandy, aqui é o Robbie Newlander. 367 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 Como posso ajudar, Robbie? 368 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 Não pode. Só queria dar um oi. 369 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 Oi. 370 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 -Como está seu dia? -Robbie, por favor. 371 00:18:29,921 --> 00:18:32,507 Certo. Tenho uma ideia de negócio 372 00:18:32,590 --> 00:18:34,592 e preciso do dinheiro pra começar. 373 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 Que negócio é esse? 374 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 Vai ser um estouro. 375 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 -Não acredito que ninguém pensou nisso. -Diga, Robbie. 376 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 Tá. Sabe que todos nós vivemos várias vidas em bilhões de anos. 377 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 Claro, eu entendo. 378 00:18:47,856 --> 00:18:50,817 Então, quero criar uma comunidade on-line 379 00:18:50,900 --> 00:18:53,194 onde compartilhamos as vidas passadas. 380 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 Certo. 381 00:18:54,195 --> 00:18:56,739 Podemos fazer uma revista mensal com histórias tipo: 382 00:18:56,823 --> 00:18:59,826 "Robert Downey Jr.: Por que parece tão familiar?" 383 00:18:59,909 --> 00:19:00,952 Sei. 384 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 E uma franquia de restaurantes 385 00:19:02,912 --> 00:19:06,207 com uma perspectiva divertida de nossas encarnações. 386 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 Garçons vestidos de nazistas ou donos de fazendas e tal. 387 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 Então, o pior da humanidade e asinhas de frango. 388 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 Exato. 389 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 E de quanto dinheiro precisa? 390 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 Escuta o nome que inventei. 391 00:19:18,761 --> 00:19:21,139 Espere. Estou recebendo outra ligação. 392 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 Alô? 393 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 Oi, Sandy. É o Morgan Freeman. 394 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 Oi, Morgan. Como está? 395 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 Posso ir na sexta à noite falar com sua turma? 396 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 Sim! Claro. Obrigado. 397 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 Está trabalhando em algo que eu possa ajudar? 398 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 Talvez possa estimulá-los a ajudarem uns aos outros. 399 00:19:38,489 --> 00:19:41,034 Sabe, falar sobre o trabalho em equipe. 400 00:19:41,117 --> 00:19:43,828 Certo. Você cresceu em Nova York, né? 401 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 Sim. 402 00:19:44,913 --> 00:19:46,789 Foi o que pensei. 403 00:19:46,873 --> 00:19:49,584 Tudo bem, posso falar essas besteiras o dia todo. 404 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 Tenho que ir, Sandy. Tchau. 405 00:19:53,254 --> 00:19:55,048 Desculpe, Robbie. Continue. 406 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 É o Samsara's Club. 407 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 O quê? 408 00:19:58,384 --> 00:20:01,304 A rede social, a revista, os restaurantes. 409 00:20:01,387 --> 00:20:04,390 Samsara é a palavra budista para o sofrimento eterno causado 410 00:20:04,474 --> 00:20:06,392 pelo ciclo de nascimento e morte. 411 00:20:06,476 --> 00:20:07,310 Fofo, né? 412 00:20:07,810 --> 00:20:09,562 É uma paródia do Sam's Club. 413 00:20:09,646 --> 00:20:10,813 Samsara's Club. 414 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 Que fofo. E o dinheiro? 415 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 Vinte e cinco milhões. 416 00:20:16,027 --> 00:20:17,445 Tudo ou nada, né? 417 00:20:17,528 --> 00:20:18,738 Nada, Robbie. 418 00:20:38,549 --> 00:20:39,884 Obrigada por isso. 419 00:20:46,099 --> 00:20:47,934 -Cadê ele? -Na sala dos sapatos. 420 00:20:48,851 --> 00:20:50,853 -Quê? -Sala dos sapatos. 421 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 Ele faz sapatos. 422 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 Ainda está me zoando? 423 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 Não. É o hobby dele. 424 00:20:57,860 --> 00:20:59,862 Meu futuro genro é sapateiro? 425 00:21:00,571 --> 00:21:02,991 Minha segunda madrasta era drogada e atriz pornô. 426 00:21:03,074 --> 00:21:05,285 Era metadona, e era pornô soft-core. 427 00:21:05,868 --> 00:21:07,161 Onde fica? 428 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 Ei. 429 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 Oi. 430 00:21:24,762 --> 00:21:26,723 Não sabia que você fazia sapatos. 431 00:21:26,806 --> 00:21:30,143 É, tem muita coisa que você não sabe sobre mim, Sandy. 432 00:21:31,394 --> 00:21:32,812 Tem mesmo, mas… 433 00:21:33,896 --> 00:21:35,523 como você começou? 434 00:21:35,606 --> 00:21:39,736 Bom, muitos dos seus sapatos de marca são feitos no sudeste da Ásia, 435 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 com trabalho infantil. 436 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 Eu não sabia disso. 437 00:21:44,240 --> 00:21:46,367 Então, seus pés estão sujos de sangue. 438 00:21:48,119 --> 00:21:49,787 Que pena. 439 00:21:52,582 --> 00:21:53,666 Então, escute. 440 00:21:54,959 --> 00:21:56,544 Quero pedir desculpas. 441 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 Sei que você é gente boa e confiável. 442 00:21:59,213 --> 00:22:02,383 E eu não devia ter insinuado o contrário. 443 00:22:04,010 --> 00:22:07,722 Olha. Eu amava Mindy quando ela não tinha um pinto pra dar água. 444 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 -E a amo agora. -Eu sei disso. 445 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 Não trabalhei como professor de escola pública por 38 anos 446 00:22:13,686 --> 00:22:15,772 porque ligo pra dinheiro. 447 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 Sei disso também. 448 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 Você foi um homem honesto em uma profissão honesta. 449 00:22:20,860 --> 00:22:23,154 Eu só queria melhorar a vida das crianças. 450 00:22:23,237 --> 00:22:25,448 Não se faz mais homens como você. 451 00:22:25,990 --> 00:22:29,660 E, só pra constar, pedi para que a conta fiduciária de Norman 452 00:22:30,661 --> 00:22:34,040 mandasse o dinheiro pra sua conta conjunta com Mindy. 453 00:22:36,667 --> 00:22:38,086 Beleza. Tanto faz. 454 00:22:38,169 --> 00:22:40,630 Não vai mudar minha vida mesmo. 455 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 Bom, só quero que voltemos a ser amigos. 456 00:22:46,177 --> 00:22:47,929 Eu também, Sandy. 457 00:22:48,679 --> 00:22:50,390 Vai voltar pra aula? 458 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 Não sei. Claro. 459 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 Ótimo. 460 00:22:57,105 --> 00:23:00,441 Bom, vou deixar você em paz. 461 00:23:12,286 --> 00:23:14,872 Legendas: Lara Scheffer