1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 Pai? Vá, abre a porta. Só queremos conversar. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 Alguém devia ir para as traseiras, caso ele tente fugir. 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,216 - Eu vou. - Por favor. Ele tem 75 anos. 5 00:00:29,300 --> 00:00:31,260 Só corre para a casa de banho. 6 00:00:31,343 --> 00:00:34,055 - Não vou. - Ele é ágil para a idade. 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 - Eu vou. - Fica! 8 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 Não vou. 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 Está tudo bem? 10 00:00:40,478 --> 00:00:41,937 Olá, Yvette! 11 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 Como a conheces? 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,944 Não. O teu pai é que a conhece. 13 00:00:49,028 --> 00:00:50,863 Eu não a conheço. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 Está tudo bem. Obrigada. 15 00:00:53,574 --> 00:00:56,452 - Cumprimentos ao Sandy. - Podes crer! 16 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 Desculpem. Estava no duche. 17 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 Agora fodes prostitutas russas? 18 00:01:10,299 --> 00:01:11,634 Por favor, entrem. 19 00:01:18,641 --> 00:01:20,309 Um cortejo de palhaços. 20 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 CAPÍTULO 19. 21 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 CADA VEZ MAIS ABSURDO 22 00:01:28,025 --> 00:01:30,694 Judd Melman, direito da família e imobiliário. 23 00:01:30,778 --> 00:01:34,448 Divórcio, guarda de filhos, pensões, fundos, testamentos, etc. 24 00:01:34,532 --> 00:01:35,366 Está bem. 25 00:01:35,449 --> 00:01:37,159 Também sou dianético, OT 7. 26 00:01:37,243 --> 00:01:39,995 Sou oficial de ética na Igreja da Cientologia. 27 00:01:40,079 --> 00:01:41,914 - Quanto lhe pagas? - Nada. 28 00:01:41,997 --> 00:01:43,666 Ele trabalha à comissão. 29 00:01:44,708 --> 00:01:45,960 - Vinte por cento? - Trinta. 30 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 Trinta. Que bom para si. 31 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 O que é isto? 32 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 Um cálculo por baixo de quanto lhe vais dar. 33 00:01:58,472 --> 00:01:59,515 Falemos lá fora. 34 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 Que tetan enturbulado. 35 00:02:04,436 --> 00:02:05,855 Todo engramado. 36 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 Certo. Agora vocês. 37 00:02:16,031 --> 00:02:18,826 Desculpa, mas o Martin vale mais que o dinheiro. 38 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 Dá-lhe algum tempo e não valerá. 39 00:02:21,829 --> 00:02:23,873 Que dinheiro? 40 00:02:24,707 --> 00:02:27,293 O Norman deixou-me dez milhões de dólares. 41 00:02:30,754 --> 00:02:31,714 Estás a brincar? 42 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 É por isso que tens sido má? 43 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 Sim. 44 00:02:37,469 --> 00:02:40,097 Desculpa. Ele meteu-me macaquinhos na cabeça. 45 00:02:40,181 --> 00:02:42,558 A sério? Lanças-me aos lobos? 46 00:02:42,641 --> 00:02:46,604 - Pensava que éramos amigos. - E somos, mas é um balúrdio. 47 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 Devias ter vergonha! 48 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 Não, nada de vergonha. Bom pai. 49 00:02:51,525 --> 00:02:52,902 Se te sentires melhor, 50 00:02:52,985 --> 00:02:56,822 assino um acordo que me impeça de tocar no dinheiro. 51 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 - Combinado! - Espera. 52 00:02:58,407 --> 00:03:01,785 Nada disso. Todos o ouvimos. Ele assina e não recebe nada. 53 00:03:01,869 --> 00:03:03,662 - Cala-te. - É demasiado tarde. 54 00:03:04,747 --> 00:03:07,333 - O que é teu é meu? - Claro. 55 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 - A casa? - Sim. 56 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 Vá lá. Aquela lixeira não vale nada. É uma porcaria. 57 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 Disseste que era linda e tinha uma boa estrutura. 58 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 - É o que se diz. - Devias ter vergonha! 59 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 Então, o que é meu é teu. 60 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 Merda. 61 00:03:26,769 --> 00:03:29,230 Mindy Clarice Kominsky… 62 00:03:29,313 --> 00:03:32,024 - Despedimos o Judd. - Mas queremos o dinheiro. 63 00:03:32,107 --> 00:03:33,067 Agora não! 64 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 Continua. 65 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 Queres casar comigo? 66 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Quero. 67 00:03:47,706 --> 00:03:49,667 Está bem. Já te dou um beijo. 68 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 Uma ajudinha? 69 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 Parabéns! 70 00:03:54,213 --> 00:03:55,047 Satisfeita? 71 00:03:55,714 --> 00:03:56,632 Muito. 72 00:04:08,644 --> 00:04:11,105 Como é ter a sua filha a viver consigo? 73 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 Minhe filhe. 74 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 Desculpe. Sue filhe. 75 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 É complicado, mas adoro ser avu. 76 00:04:18,737 --> 00:04:20,698 - Ser quê? - Avu. 77 00:04:20,781 --> 00:04:22,491 "Avô" é demasiado específico. 78 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 Certo. Claro. 79 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 A má notícia é que Kelly não ajuda. 80 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 O que se passa com ela? 81 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 Elu. 82 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 Desculpe. Elu. 83 00:04:31,750 --> 00:04:34,586 Ontem foi o primeiro dia de Jackie no infantário. 84 00:04:34,670 --> 00:04:37,506 Kelly insiste que elu se apresente como andro. 85 00:04:37,589 --> 00:04:41,927 Jackie fez birra porque elu queria ser o Buzz Lightyear. 86 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 Elu é ele? 87 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 E ela. 88 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 Enquanto Kelly é a definição de "não fluido". 89 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 Está no dicionário? 90 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 Elu disse a Jackie que o Buzz é bigénero. 91 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 - É verdade? - Claro que não. 92 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 O Buzz é totalmente cisgénero. No mínimo, ginossexual. 93 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 No mínimo. 94 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 Aqui vamos nós. 95 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 Calibre 32. O que acha? 96 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 Invólucro metálico, núcleo de aço e perfurante. 97 00:05:12,833 --> 00:05:16,337 Atravessou a porta do carro como um republicano incontinente 98 00:05:16,420 --> 00:05:18,339 numa casa de banho unissexo. 99 00:05:18,422 --> 00:05:20,507 Já acabámos? Fecho-o? 100 00:05:21,508 --> 00:05:23,010 O que procura? 101 00:05:23,510 --> 00:05:26,513 Têm o atirador e a arma. A balística vai confirmar. 102 00:05:26,597 --> 00:05:28,932 As imagens de vigilância perto da ponte 103 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 mostram a vítima inclinada sobre o volante do carro 104 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 exatamente às 12h05. 105 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 E então? 106 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 Veja este coração. 107 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 Este tipo teve um ataque cardíaco pouco depois das 12 horas. 108 00:05:43,405 --> 00:05:46,742 - Então… - Como se mata um homem morto? 109 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 - Vai ilibá-lo. - Não. 110 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 As provas é o que ilibam. 111 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 E corta! Está bem. Vamos passar. 112 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 Batata quente. 113 00:05:59,129 --> 00:06:01,048 - Obrigada por ter vindo. - Olá. 114 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 - Desculpe. - Ótimo trabalho. 115 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 Fiquei tão nervosa quando o vi. 116 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 Não se notou. Foste fantástica. 117 00:06:07,888 --> 00:06:09,681 Sandy, este é o Morgan. 118 00:06:09,765 --> 00:06:13,727 Morgan, o meu incrível professor de representação, o Sandy Kominsky. 119 00:06:13,811 --> 00:06:15,270 Muito gosto. 120 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 Igualmente. Sou um grande fã. 121 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 Obrigado. 122 00:06:19,149 --> 00:06:21,151 Adoro a nova versão da personagem. 123 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 Percebeu o diálogo? 124 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 Queria dizer que sim, mas… 125 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 Eu percebo. 126 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 Estou sempre a dizer aos guionistas: 127 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 "Não presumam que o público vai entender isto." 128 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 Mas eles… Quando digo "eles", são mesmo "eles". 129 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 Mas insistem que a personagem falaria assim. 130 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 Guionistas. 131 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 Uns rufias do caraças. 132 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 Excelente trabalho com esta jovem. 133 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 Tive pouca influência. Elu é muito talentose. 134 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 Pare. 135 00:06:48,720 --> 00:06:50,389 Se tiver alguma noite livre, 136 00:06:50,472 --> 00:06:54,184 podia ir a uma das minhas aulas falar do seu trabalho. 137 00:06:54,268 --> 00:06:55,769 Obrigado. 138 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 Talvez aceite o convite. 139 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 Tenho um workshop de representação na MasterClass. 140 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 Sim. Já ouvi falar. 141 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 Devia visitar o site. 142 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 A Helen Mirren, a Natalie Portman, o Scorsese. Há muita gente lá. 143 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 Porreiro. 144 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 Tenho o meu próprio site. Ando pelo Instagram. 145 00:07:13,537 --> 00:07:14,913 Um pouco pelo YouTube. 146 00:07:15,456 --> 00:07:17,374 - Morgan, estamos prontos. - Sim. 147 00:07:17,958 --> 00:07:19,751 Pronta para o grande plano? 148 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 - Acho que sim. - Muito bem. 149 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 - Foi um gosto. - Igualmente. 150 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 Adeus. 151 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 "Um pouco pelo YouTube"? 152 00:07:30,762 --> 00:07:32,306 Boa, Sandy. Fabuloso. 153 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 Mesmo fabuloso. 154 00:07:45,444 --> 00:07:47,529 Adoro que ainda cá venhas. 155 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 Quando algo é bom, não o deixas. 156 00:07:50,324 --> 00:07:51,700 É um pouco ofensivo. 157 00:07:52,576 --> 00:07:53,952 Tu pediste o divórcio. 158 00:07:54,036 --> 00:07:56,830 Pois. Porque tu não eras bom. 159 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 Tens toda a razão. 160 00:07:59,791 --> 00:08:01,043 - Avancemos. - Sim. 161 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 - Como fazemos o casamento? - É simples. 162 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 Planeio tudo com a Mindy e entregamos-te as contas. 163 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 Tudo… 164 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 A ementa, a comida, a banda, as flores, os convites, 165 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 o vestido de noiva, o jantar de ensaio… 166 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 Não te preocupes. Talvez a Mindy queira algo íntimo. 167 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 Talvez possamos encorajar isso. 168 00:08:27,194 --> 00:08:29,446 O que sabemos sobre os pais do Martin? 169 00:08:30,030 --> 00:08:31,281 Não muito. 170 00:08:31,365 --> 00:08:36,870 O pai dele faleceu, a mãe está num gueto para idosos em Scottsdale. 171 00:08:36,954 --> 00:08:39,915 A sala de espera de Deus. São chegados? 172 00:08:39,998 --> 00:08:41,250 Não me parece. 173 00:08:41,333 --> 00:08:46,964 Sempre que pergunto por ela, ele estremece um pouco e muda de assunto. 174 00:08:47,047 --> 00:08:48,590 - Estás a brincar. - Não. 175 00:08:48,674 --> 00:08:51,260 Experimenta e verás. Ele faz… 176 00:08:53,971 --> 00:08:57,182 Céus! Problemas com a mamã. Não é bom sinal. 177 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 Dizias que era o meu problema. 178 00:08:59,643 --> 00:09:00,978 Diz-me lá. 179 00:09:01,520 --> 00:09:04,147 Porque é que, na tua vida longa, 180 00:09:04,898 --> 00:09:10,487 nunca conseguiste ter uma relação duradoura com uma mulher? 181 00:09:11,196 --> 00:09:13,240 Não disse que estavas errada. 182 00:09:20,080 --> 00:09:22,791 Sei que não significa muito, 183 00:09:24,334 --> 00:09:26,753 mas lamento não ter sido melhor marido. 184 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 Significa muito. Obrigada. 185 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 Diz-me. 186 00:09:39,433 --> 00:09:41,268 Porque nunca voltaste a casar? 187 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 Queres mesmo saber? 188 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 Sandy, querido… 189 00:09:48,817 --> 00:09:51,194 Nunca deixei de estar apaixonada por ti. 190 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 A sério? 191 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 Não. Estou a gozar contigo. 192 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 Estava muito ocupada. 193 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 - Porque farias isso? - Lamento. 194 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 - Não lamentas nada. - Pois não. 195 00:10:04,082 --> 00:10:06,918 - Um brinde a gozares comigo. - Brindemos. 196 00:10:11,089 --> 00:10:13,050 Diz-me a verdade sobre a russa. 197 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 Merda. 198 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 - Surpresa. - Viva. 199 00:10:30,651 --> 00:10:31,610 O que foi agora? 200 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 Estávamos chateados com a forma como lidámos com tudo 201 00:10:35,072 --> 00:10:36,490 e viemos pedir desculpa. 202 00:10:36,573 --> 00:10:39,201 Na escala emocional, estamos abaixo do luto, 203 00:10:39,284 --> 00:10:41,370 entre a humilhação e a redenção. 204 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 E os gregos trouxeram prendas. 205 00:10:45,207 --> 00:10:49,586 Não percebi, mas é uma camisola de caxemira da Brunello Cucinelli. 206 00:10:49,670 --> 00:10:53,090 E um cabaz de vinhos e queijos do Larry's Liquor Locker. 207 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 Podemos falar um pouco? 208 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 Tenho escolha? 209 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 Lamentamos termos acicatado o nosso advogado contra ti. 210 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 Era totalmente desnecessário. 211 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 Iniciei uma investigação independente 212 00:11:06,311 --> 00:11:09,231 para saber se uma pessoa supressiva foi a causa. 213 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 Qual é o teu problema? 214 00:11:14,152 --> 00:11:15,278 Vou descobrir. 215 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 É tudo? Já acabámos? 216 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 Ainda não. 217 00:11:19,866 --> 00:11:21,618 Pelo teu cálculo "por baixo" 218 00:11:21,702 --> 00:11:23,954 e pelas nossas pesquisas… - Google. 219 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 Palpita-nos que os bens do pai… 220 00:11:26,081 --> 00:11:29,960 Dinheiro, ações, títulos, propriedades e o controlo da agência. 221 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 Valem cerca de 100 milhões. 222 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 É um palpite. 223 00:11:33,171 --> 00:11:38,009 Achamos que não seria mau se parte disso fosse distribuída agora. 224 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 Por transferência, Venmo, Paypal. A escolha é tua. 225 00:11:42,139 --> 00:11:45,016 Primeiro, os bens não valem 100 milhões. 226 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 - Não? - Cerca de 150. 227 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 É um palpite? 228 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 Não. 229 00:11:52,983 --> 00:11:56,319 E, repito, tenho instruções para doar tudo 230 00:11:56,403 --> 00:12:01,116 se nenhum de vós me parecer maduro o suficiente para herdar. 231 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 Para onde te inclinas? 232 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 De momento? 233 00:12:06,288 --> 00:12:11,209 Sociedade Americana contra o Cancro, Cruz Vermelha, talvez os Judeus por Jesus. 234 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 O queijo é ótimo. 235 00:12:12,586 --> 00:12:17,090 Sandy, vou dizer uma coisa a título meramente argumentativo. 236 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 Como já tens alguma idade, o que acontece… 237 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 Cuidadinho. 238 00:12:25,807 --> 00:12:27,726 - Não importa. - Boa decisão. 239 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 Certo, mãe. Acho que terminámos. 240 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 - Muito obrigada pelo teu tempo. - De nada. 241 00:12:34,858 --> 00:12:38,403 Espero que saibas que, apesar desta questão do dinheiro, 242 00:12:39,070 --> 00:12:41,156 eu gosto muito de ti. 243 00:12:42,866 --> 00:12:45,202 - Boa noite, Phoebe. - Boa noite, Sandy. 244 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 Sandy. 245 00:12:51,500 --> 00:12:54,878 Eu também gosto muito de ti. 246 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 Espero que estejas a apreciar isto. 247 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 Meu Deus, tens razão! 248 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 Sempre que os vejo a representar, 249 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 acho que estou a ficar surda. 250 00:13:16,942 --> 00:13:20,070 O Christian Bale, o Matthew McConaughey e o Tom Hardy. 251 00:13:20,153 --> 00:13:22,322 A trindade dos atores murmuradores. 252 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 Pai, filho e "que raio disse ele"? 253 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 O Marlon Brando pode murmurar. Os outros que falem alto. 254 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 Sabem quem também murmura muito? O Paul Giamatti. 255 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 Não, ele sussurra. Vê Billions. Em todas as cenas. 256 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 "Desta vez, a Axe Capital vai cair. O Bobby Axelrod está acabado." 257 00:13:41,758 --> 00:13:44,427 Há uns anos, vi-o numa lavandaria em Cahuenga. 258 00:13:44,511 --> 00:13:46,638 Foi muito frio comigo. 259 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 Gostei dele em Sideways. 260 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 E então? 261 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 Ele tinha piada. 262 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 - O Eddie Redmayne. - Incompreensível. 263 00:14:00,402 --> 00:14:02,571 - Olá, Sandy. - Olá. 264 00:14:03,113 --> 00:14:05,073 Ainda bem que estão todos aqui. 265 00:14:05,699 --> 00:14:06,825 Temos de conversar. 266 00:14:06,908 --> 00:14:09,244 Certifique-se de que fala com clareza. 267 00:14:09,327 --> 00:14:10,871 - O quê? - Nada. 268 00:14:10,954 --> 00:14:12,080 Desculpe. Continue. 269 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 Não achava que tinha de dizer isto, 270 00:14:16,251 --> 00:14:17,961 mas parece que tenho. 271 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 O que fazemos e o que ensino é uma forma de arte, 272 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 não é uma competição. 273 00:14:26,094 --> 00:14:28,388 É um esforço de grupo. 274 00:14:29,097 --> 00:14:33,059 Uma expressão comum do que significa ser humano. 275 00:14:33,810 --> 00:14:37,147 Então, quando um de nós cai, levantamo-lo. 276 00:14:37,939 --> 00:14:41,568 E quando um de nós alcança a fama e a fortuna, 277 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 quer seja por sorte, por trabalho árduo ou por ambos, 278 00:14:47,532 --> 00:14:53,788 deixamos de lado o ciúme e a inveja e celebramos com alegria o seu êxito. 279 00:14:53,872 --> 00:14:55,582 E, ao fazê-lo, 280 00:14:55,665 --> 00:15:00,879 abrimos os nossos corações e criamos um canal para o êxito chegar até nós. 281 00:15:01,630 --> 00:15:02,714 Percebido? 282 00:15:03,298 --> 00:15:04,174 Ótimo. 283 00:15:04,257 --> 00:15:05,508 Até daqui a pouco. 284 00:15:09,804 --> 00:15:13,600 - Discordo mesmo daquilo. - Sim. Que grande treta. 285 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 - Que raio foi aquilo? - Que treta hippie. 286 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 Nem pensar. 287 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 Pois. 288 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 Como estão as organizadoras de casamentos? 289 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 Bastante bem. 290 00:15:24,903 --> 00:15:30,325 Olá. Estamos a pensar em junho, no Taiti, nas Fiji 291 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 ou em Bora Bora. 292 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 Muito engraçada. 293 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 Não é uma piada, pai. 294 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 Pois, claro. 295 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 Não é. 296 00:15:40,669 --> 00:15:41,503 Não é? 297 00:15:43,630 --> 00:15:45,131 Sei que é caro. 298 00:15:45,215 --> 00:15:48,093 Eu e o Martin podemos pagar com a minha herança. 299 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 Nada disso. É o teu pé-de-meia. 300 00:15:50,428 --> 00:15:52,263 Então, como fazemos isto? 301 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 Ainda quero pagar, 302 00:15:53,682 --> 00:15:58,019 mas não pensei que seria num destino exótico. 303 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 O que pensaste? 304 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 Não sei. Num hotel de 3 estrelas no vale? 305 00:16:05,777 --> 00:16:06,820 Querida… 306 00:16:08,029 --> 00:16:08,947 Lamento. 307 00:16:09,489 --> 00:16:12,117 Não faz mal. Palpitei que isto ia acontecer. 308 00:16:12,200 --> 00:16:14,494 Esperem lá! 309 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 Talvez haja um meio-termo mais acessível. 310 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 O Havai. 311 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 - Mais meio. - Cabo? 312 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 - Continuem. - Diz lá. 313 00:16:24,754 --> 00:16:27,007 O vale é muito bonito na primavera. 314 00:16:29,884 --> 00:16:31,720 Sabes que mais? Não importa. 315 00:16:31,803 --> 00:16:35,932 Faremos uma festinha no quintal do Martin e convidamos alguns amigos. 316 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 Será agradável. 317 00:16:37,934 --> 00:16:39,728 Não, querida. 318 00:16:39,811 --> 00:16:43,690 Arranjaremos uma solução. Será um dia especial para ti. 319 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 Certo? 320 00:16:45,442 --> 00:16:46,693 Vá lá. Ajuda-me. 321 00:16:47,277 --> 00:16:48,194 Não posso. 322 00:16:48,945 --> 00:16:49,779 Porque não? 323 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 Porque ainda estou a gozar contigo. 324 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 O quê? 325 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 Se pudesses ver a tua cara. 326 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 Mais meio? 327 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 Suas pestes! 328 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 O vale é tão bonito. 329 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 Na primavera. 330 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 Pronto, está bem. 331 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 - Já chega. Muito engraçado. - Pensei que ia fazer chichi. 332 00:17:11,426 --> 00:17:13,053 Muito bem. 333 00:17:15,388 --> 00:17:16,514 Onde está o Martin? 334 00:17:19,142 --> 00:17:21,978 Ele… está a fazer uma pausa. 335 00:17:22,645 --> 00:17:24,105 O que significa isso? 336 00:17:24,606 --> 00:17:28,735 Significa que já não quer assistir às tuas aulas. 337 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 Porquê? 338 00:17:30,487 --> 00:17:32,405 A sério. Não sabes? 339 00:17:33,823 --> 00:17:35,909 Magoaste-o em relação ao dinheiro. 340 00:17:36,993 --> 00:17:39,579 Ele deve saber que era para te proteger. 341 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 Sandy, olhaste-o nos olhos e disseste que não confiavas nele. 342 00:17:45,210 --> 00:17:47,796 Sim, mas era para a proteger. 343 00:17:48,838 --> 00:17:50,924 Devias ir falar com ele mais logo. 344 00:17:51,007 --> 00:17:54,427 - Querem que vá pedir desculpa? - Sim. 345 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 Então? 346 00:17:59,182 --> 00:18:01,184 De certeza que vais casar com ele? 347 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 Sim. 348 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 Certo. Então, estou de mãos atadas. 349 00:18:06,147 --> 00:18:08,066 Costumavas gostar disso. 350 00:18:08,691 --> 00:18:09,776 Mãe! 351 00:18:10,318 --> 00:18:11,152 É verdade. 352 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 Estou. 353 00:18:19,828 --> 00:18:21,913 Sandy, fala o Robbie Newlander. 354 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 O que posso fazer por ti? 355 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 Nada. Só liguei para dizer olá. 356 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 Olá. 357 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 - Estás a ter um bom dia? - Vá lá. 358 00:18:29,921 --> 00:18:34,592 Tenho uma ideia para um novo negócio e preciso de dinheiro para avançar. 359 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 E que negócio é? 360 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 É sucesso garantido. 361 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 - Nem sei como ninguém pensou nisto. - Diz lá. 362 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 Certo. Sabes que todos vivemos várias vidas em milhões de anos. 363 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 Claro… Sei. 364 00:18:47,856 --> 00:18:50,567 Então, quero criar uma comunidade online 365 00:18:50,650 --> 00:18:53,194 para partilha de memórias de vidas passadas. 366 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 Está bem. 367 00:18:54,195 --> 00:18:56,406 Podíamos ter uma revista com artigos 368 00:18:56,489 --> 00:18:59,826 como "Robert Downey Jr. Porque Nos Parece Tão Familiar? " 369 00:18:59,909 --> 00:19:02,704 - Certo. - E uma cadeia de restaurantes 370 00:19:02,787 --> 00:19:06,207 com uma perspetiva divertida sobre as diversas encarnações. 371 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 Empregados vestidos de nazis ou de donos de plantações. 372 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 O pior da humanidade e umas asinhas picantes. 373 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 Exato. 374 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 De quanto dinheiro precisarias? 375 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 Espera, vou dizer-te o nome. 376 00:19:18,761 --> 00:19:21,139 Espera. Tenho outra chamada. 377 00:19:21,222 --> 00:19:24,142 - Estou. - Sandy, é o Morgan Freeman. 378 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 Olá, Morgan. Que tal vai isso? 379 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 Posso ir falar aos seus alunos na sexta à noite? 380 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 Sim! Claro. Obrigado. 381 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 Está a trabalhar em algo em que eu possa ajudar? 382 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 Talvez pudesse encorajá-los a apoiarem-se mais. 383 00:19:38,489 --> 00:19:41,117 Diga que representar é um desporto de equipa. 384 00:19:41,201 --> 00:19:43,828 Tornou-se ator em Nova Iorque, certo? 385 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 Sim. 386 00:19:44,913 --> 00:19:46,789 Bem me parecia. 387 00:19:46,873 --> 00:19:49,584 Tudo bem. Posso vender essa treta à vontade. 388 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 Tenho de ir, Sandy. Adeus. 389 00:19:52,962 --> 00:19:55,048 Desculpa, Robbie. Diz lá. 390 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 Chama-se Samsara's Club. 391 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 O quê? 392 00:19:58,384 --> 00:20:01,304 As redes sociais, a revista, os restaurantes. 393 00:20:01,387 --> 00:20:03,056 Samsara é a palavra budista 394 00:20:03,139 --> 00:20:06,392 para o sofrimento eterno do ciclo de nascimento e morte. 395 00:20:06,476 --> 00:20:07,310 Giro, não é? 396 00:20:07,810 --> 00:20:10,813 É semelhante a Sam's Club. Samsara's Club. 397 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 Muito giro. E o dinheiro? 398 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 Vinte e cinco milhões de dólares. 399 00:20:16,027 --> 00:20:17,445 É tudo ou nada, certo? 400 00:20:17,528 --> 00:20:18,738 Nada, Robbie. 401 00:20:38,549 --> 00:20:39,884 Obrigada por isto. 402 00:20:45,807 --> 00:20:47,934 - Onde está? - No quarto dos sapatos. 403 00:20:48,726 --> 00:20:50,853 - Dos gatos? - No quarto dos sapatos. 404 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 Faz os próprios sapatos. 405 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 Ainda a gozar comigo? 406 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 Não. É o passatempo dele. 407 00:20:57,860 --> 00:20:59,862 O meu futuro genro é sapateiro? 408 00:20:59,946 --> 00:21:02,991 A tua segunda mulher era drogada e estrela porno. 409 00:21:03,074 --> 00:21:05,285 Metadona e erotismo. 410 00:21:05,743 --> 00:21:06,577 Onde? 411 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 Olá. 412 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 Olá. 413 00:21:24,971 --> 00:21:26,723 Não sabia que fazias sapatos. 414 00:21:26,806 --> 00:21:30,143 Há muita coisa que não sabes sobre mim, Sandy. 415 00:21:31,394 --> 00:21:32,812 Parece que sim. 416 00:21:33,896 --> 00:21:35,523 O que te levou a isto? 417 00:21:35,606 --> 00:21:39,736 Muitos dos teus sapatos de marca são feitos no sudeste asiático 418 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 com trabalho infantil. 419 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 Não sabia. 420 00:21:44,240 --> 00:21:46,367 Tens sangue infantil nos pés. 421 00:21:48,119 --> 00:21:49,787 Isso não é bom. 422 00:21:52,582 --> 00:21:53,666 Ouve… 423 00:21:54,959 --> 00:21:56,544 Quero pedir-te desculpa. 424 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 Sei que és um homem bom e fiável. 425 00:21:59,213 --> 00:22:02,383 Nunca devia ter insinuado o contrário. 426 00:22:04,010 --> 00:22:07,722 Amava a Mindy quando ela não tinha onde cair morta. 427 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 e amo-a agora. - Eu sei isso. 428 00:22:09,932 --> 00:22:15,772 Não fui professor numa escola pública durante 38 anos pelo dinheiro. 429 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 Também sei isso. 430 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 És um homem honrado com uma profissão honrada. 431 00:22:20,860 --> 00:22:23,154 Só queria melhorar a vida dos miúdos. 432 00:22:23,237 --> 00:22:25,365 Já não há professores assim. 433 00:22:25,990 --> 00:22:29,410 Para que saibas, dei instruções ao fideicomisso 434 00:22:30,661 --> 00:22:34,040 para transferir o dinheiro para a vossa conta conjunta. 435 00:22:36,667 --> 00:22:40,421 Está bem. Como queiras. Isso não vai mudar a minha vida. 436 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 Espero que possamos voltar a ser amigos. 437 00:22:46,177 --> 00:22:47,929 Também espero que sim, Sandy. 438 00:22:48,679 --> 00:22:50,390 Vais voltar às aulas? 439 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 Não sei… Claro. 440 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 Ótimo. 441 00:22:57,105 --> 00:23:00,441 Está bem. Vou deixar-te em paz. 442 00:23:55,329 --> 00:23:57,248 Legendas: Lígia Teixeira