1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 Pappa? Lukk opp. Vi vil bare snakke. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 Noen bør gå rundt på baksiden i tilfelle han løper sin vei. 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,258 -Jeg går. -Kom an. Han er en 75 år gammel mann. 5 00:00:29,341 --> 00:00:32,053 -Han løper bare på do. -Jeg går ikke. 6 00:00:32,136 --> 00:00:34,055 Han er ganske kjapp for alderen. 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,681 -Jeg går. -Bli her. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Jeg går ikke. 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 Er alt i orden? 10 00:00:40,478 --> 00:00:41,937 Hei, Yvette! 11 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 Kjenner du henne? 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,861 Nei. Faren din kjenner henne. 13 00:00:49,070 --> 00:00:50,863 Jeg kjenner henne ikke. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 Alt er i orden. Takk. 15 00:00:53,574 --> 00:00:56,452 -Hils Sandy fra meg. -Skal bli. 16 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 Beklager så mye. Jeg sto i dusjen. 17 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 Knuller du russiske horer nå? 18 00:01:10,341 --> 00:01:11,634 Vær så god, stig på. 19 00:01:18,641 --> 00:01:20,101 Det er som en klovnebil. 20 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 KAPITTEL 19. 21 00:01:28,150 --> 00:01:30,986 -Judd Melman, familie- og eiendomsrett. -Ja vel. 22 00:01:31,070 --> 00:01:34,573 Skilsmisse, barnefordeling, underhold, testamenter og annet. 23 00:01:34,657 --> 00:01:37,159 -Ok. -Jeg er også dianetikk-clear, O.T. 7. 24 00:01:37,243 --> 00:01:39,995 Jeg er etikkoffiser i Scientologikirken. 25 00:01:40,079 --> 00:01:42,039 -Hvor mye betaler du? -Ingenting. 26 00:01:42,123 --> 00:01:44,250 Han representerer oss mot prosent. 27 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 -Tjue? -Tretti. 28 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 Tretti. Oi. Det er bra for deg. 29 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 Hva er dette? 30 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 Et lavt anslag på hvor mye du vil gi ham. 31 00:01:58,472 --> 00:01:59,515 Vi må ta en prat. 32 00:02:02,434 --> 00:02:05,855 Han der er en enturbulert thetan. Engrammer i lange baner. 33 00:02:12,111 --> 00:02:13,946 Greit. Din tur. 34 00:02:16,282 --> 00:02:18,826 Martin er viktigere for meg enn penger. 35 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 Ikke hvis du gir det litt tid. 36 00:02:21,871 --> 00:02:23,873 Hvilke penger? 37 00:02:24,790 --> 00:02:27,293 Norman etterlot meg ti millioner dollar. 38 00:02:30,880 --> 00:02:31,714 Tuller du? 39 00:02:33,132 --> 00:02:36,552 -Er det derfor du har vært så kjip? -Ja. 40 00:02:37,553 --> 00:02:39,847 Unnskyld. Han påvirket meg. 41 00:02:40,181 --> 00:02:42,558 Seriøst? Lar du meg i stikken? 42 00:02:42,641 --> 00:02:46,604 -Jeg trodde vi var venner. -Vi er det, men det er jævla mye penger. 43 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 Skam deg. 44 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 Nei. Ingen skam. God far. 45 00:02:51,525 --> 00:02:52,902 Hvis det føles bedre, 46 00:02:52,985 --> 00:02:56,822 signerer jeg en særeieavtale som hindrer meg i å røre de pengene. 47 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 -Avtale. -Vent. 48 00:02:58,407 --> 00:03:01,827 Ikke noe venting. Vi hørte ham. Særeie. Han får ingenting. 49 00:03:01,911 --> 00:03:03,662 -Greit. Hold kjeft. -For sent. 50 00:03:04,830 --> 00:03:07,333 -Hør her. Er alt ditt mitt? -Naturligvis. 51 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 -Huset? -Ja. 52 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 Kom igjen. Den dritten er verdiløs. Det er falleferdig. 53 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 Du sa at huset var nydelig og hadde god grunnmur. 54 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 -Det er bare sånt en sier. -Skam deg. 55 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 Da er alt mitt ditt. 56 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 Faen. 57 00:03:25,684 --> 00:03:26,685 Jøss. 58 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 Mindy Clarice Kominsky… 59 00:03:29,313 --> 00:03:31,857 -Vi sparket Judd. -Men vi vil ha pengene. 60 00:03:31,941 --> 00:03:33,067 Ikke nå! 61 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 Fortsett. 62 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 Skal vi gifte oss? 63 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Ja. 64 00:03:47,790 --> 00:03:49,667 Jeg kysser deg om et øyeblikk. 65 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 -Ok. -Litt hjelp, takk? 66 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 Gratulerer. 67 00:03:54,463 --> 00:03:55,631 Er du fornøyd? 68 00:03:55,839 --> 00:03:56,799 Veldig. 69 00:04:08,686 --> 00:04:11,105 Hvordan går det med datteren din? 70 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 Barnet mitt. 71 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 Beklager. Barnet ditt. 72 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 Det er mye jobb, men jeg elsker å være en beste. 73 00:04:18,737 --> 00:04:22,491 -Å være en hva? -Beste. "Bestefar" er for kjønnsspesifikt. 74 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 -Akkurat. Ja. -Jøss. 75 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 Men det er lite hjelp å få fra Kelly. 76 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 Hva er det med henne? 77 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 Dem. 78 00:04:29,290 --> 00:04:31,125 Beklager. Dem. 79 00:04:31,834 --> 00:04:34,586 I går var Jackies første dag i barnehagen. 80 00:04:34,670 --> 00:04:37,423 Kelly vil at hen presenterer seg som andro. 81 00:04:37,506 --> 00:04:41,927 Jackie tilter fordi hen vil presentere seg som Buzz Lightyear. 82 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 Hen er han? 83 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 Og hun. 84 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 Mens Kelly er ordbokdefinisjonen av "ikke-flytende". 85 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 Står det i ordboka? 86 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 Så hen sier til Jackie at Buzz er bikjønnet. 87 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 -Er det sant? -Selvsagt ikke. 88 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 Buzz er helt ciskjønnet. I hvert fall gynoseksuell. 89 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 I hvert fall. 90 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 Sånn, ja. 91 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 .32 kaliber. Hva tror du? 92 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 Fullmantlet, stålkjerne, panserbrytende. 93 00:05:12,833 --> 00:05:16,086 Gikk gjennom bildøren som en inkontinent republikaner 94 00:05:16,170 --> 00:05:18,380 på et kjønnsnøytralt toalett. 95 00:05:18,464 --> 00:05:20,507 Er vi ferdige? Skal jeg lukke ham? 96 00:05:21,550 --> 00:05:23,010 Hva ser du etter? 97 00:05:23,427 --> 00:05:26,805 Politiet har skytteren og våpenet. Balistikken passer nok. 98 00:05:26,889 --> 00:05:28,932 Opptakene fra overvåkingssystemet 99 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 viser offeret vårt liggende over rattet på bilen 100 00:05:32,311 --> 00:05:33,979 nøyaktig fem over tolv. 101 00:05:34,063 --> 00:05:35,022 Så? 102 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 Se på det hjertet. 103 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 Denne fyren hadde et kraftig hjerteinfarkt litt etter tolv. 104 00:05:43,530 --> 00:05:46,742 -Hvilket betyr… -Kan man myrde en død mann? 105 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 -Du frikjenner ham. -Nei. 106 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 Bevisene frikjenner ham. 107 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 Og kutt! Greit. Vi snur det rundt. 108 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 Varm potet. 109 00:05:59,171 --> 00:06:01,048 -Takk for at du kom. -Hei. 110 00:06:01,131 --> 00:06:03,050 -Beklager. -Bra jobba. 111 00:06:03,133 --> 00:06:06,970 -Da jeg så deg, ble jeg så nervøs. -Det syntes ikke. Du var flott. 112 00:06:07,888 --> 00:06:09,681 Sandy, dette er Morgan. 113 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 Dette er den fantastiske læreren min, Sandy Kominsky. 114 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 Hyggelig å treffe… Beklager. 115 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 Samme her. Jeg er kjempefan. 116 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 Takk. 117 00:06:19,149 --> 00:06:22,778 -Jeg liker den nye vrien på figuren. -Kunne du følge dialogen? 118 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 Jeg vil si ja, men… 119 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 Jeg skjønner. 120 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 Jeg prøver å si til forfatterne: 121 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 "Ikke anta at publikum vil forstå dette her." 122 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 Men de… Når jeg sier "de", mener jeg "de". 123 00:06:34,998 --> 00:06:38,085 De insisterer på at det er sånn rollefiguren snakker. 124 00:06:38,168 --> 00:06:39,002 Forfattere. 125 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 Jævla bøller. 126 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 Du, bra jobba med denne unge damen. 127 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 Jeg hadde veldig lite med det å gjøre. De er virkelig begavet. 128 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 Slutt. 129 00:06:48,720 --> 00:06:52,266 Om du har en ledig kveld, kan du komme til en av timene mine, 130 00:06:52,349 --> 00:06:54,184 snakke om hvordan du jobber. 131 00:06:54,268 --> 00:06:55,769 Takk. 132 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 Det kan hende jeg gjør det. 133 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 Jeg har et skuespillerkurs på MasterClass. 134 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 Ja. Det har jeg hørt om. 135 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 Ta en titt på nettsiden. 136 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 Helen Mirren, Natalie Portman, Scorsese. Mange store gjør det. 137 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 Kult. Ja. 138 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 Jeg har min egen nettside. Er på Instagram. 139 00:07:13,537 --> 00:07:15,038 Litt YouTube. 140 00:07:16,039 --> 00:07:17,374 -Vi er klare. -Ok. 141 00:07:18,000 --> 00:07:19,751 Klar for nærbilde, kjære? 142 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 -Jeg er vel det. -Ok. 143 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 -Veldig hyggelig. -Likeså. 144 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 Ha det. 145 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 "Litt YouTube"? 146 00:07:30,804 --> 00:07:32,347 Bra, Sandy, flotte greier. 147 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 Jævla flott. 148 00:07:35,392 --> 00:07:37,019 MUSSO & FRANK GRILL 149 00:07:37,102 --> 00:07:39,146 COCKTAILER 150 00:07:45,527 --> 00:07:47,529 Så herlig at du fortsatt går hit. 151 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 Jeg holder meg til det som er bra. 152 00:07:50,365 --> 00:07:51,700 Det er en fornærmelse. 153 00:07:52,659 --> 00:07:56,830 -Hei. Du skilte deg fra meg. -Ja. Fordi du ikke var bra. 154 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 Vel, vel. Jeg tok feil. 155 00:07:59,291 --> 00:08:01,126 -Vi går videre. -Greit. 156 00:08:01,210 --> 00:08:03,629 -Hvordan gjør vi det med bryllupet? -Lett. 157 00:08:03,712 --> 00:08:07,132 Jeg planlegger alt med Mindy, og så gir vi deg regningene. 158 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 Og med "alt" mener du… 159 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 Menyen, maten, bandet, blomstene, invitasjonene, 160 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 brudekjolen, prøvemiddagen. 161 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 Ikke vær redd. Kanskje Mindy vil ha det lite og intimt. 162 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 Kanskje vi kan oppmuntre til det. 163 00:08:27,319 --> 00:08:29,446 Hva vet vi om Martins foreldre? 164 00:08:30,030 --> 00:08:31,323 Ikke mye. 165 00:08:31,406 --> 00:08:36,954 Faren er gått bort, moren bor i en av de eldregettoene i Scottsdale. 166 00:08:37,037 --> 00:08:39,957 Guds venteværelse. Står de hverandre nær? 167 00:08:40,040 --> 00:08:41,250 Jeg tror ikke det. 168 00:08:41,333 --> 00:08:46,964 Hver gang jeg spør om henne, krymper han seg litt, så skifter han tema. 169 00:08:47,047 --> 00:08:49,841 -Du tuller. -Nei. Prøv, så får du se. 170 00:08:49,925 --> 00:08:51,260 Han gjør faktisk sånn… 171 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 Huff. Mamma-greier. Det er ikke et godt tegn. 172 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 Det var problemet mitt, sa du alltid. 173 00:08:59,643 --> 00:09:00,978 Vel, så si meg. 174 00:09:01,687 --> 00:09:04,314 Hvorfor har ikke du, i løpet av et langt liv, 175 00:09:04,898 --> 00:09:09,069 klart å skape et varig forhold 176 00:09:09,444 --> 00:09:10,487 med en kvinne? 177 00:09:11,238 --> 00:09:13,240 Jeg sa ikke at du tok feil. 178 00:09:20,122 --> 00:09:22,791 Jeg vet at det ikke betyr mye nå, 179 00:09:24,418 --> 00:09:26,753 men unnskyld, jeg var en dårlig make. 180 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 Det betyr mye. Takk. 181 00:09:37,139 --> 00:09:41,268 Si meg. Hvorfor giftet du deg aldri igjen? 182 00:09:42,144 --> 00:09:43,645 Vil du virkelig vite det? 183 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 Vel, Sandy, skatten min. 184 00:09:48,900 --> 00:09:51,194 Jeg sluttet aldri å elske deg. 185 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 Er det sant? 186 00:09:54,865 --> 00:09:56,825 Nei. Jeg kødder med deg. 187 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 Jeg var opptatt med jobb. 188 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 -Hvorfor gjør du sånn? -Beklager. 189 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 -Du beklager ikke. -Nei. 190 00:10:04,124 --> 00:10:06,918 -Skål for å kødde med meg. -For å kødde med deg. 191 00:10:11,173 --> 00:10:13,050 Fortell om den russiske hora. 192 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 Faen. 193 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 -Overraskelse. -Hei, sveis. 194 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 Hva er det nå? 195 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 Vi var begge lei oss for hvordan vi håndterte sakene, 196 00:10:35,072 --> 00:10:36,406 og ville si unnskyld. 197 00:10:36,490 --> 00:10:38,659 På toneskalaen er vi under sorg, 198 00:10:38,742 --> 00:10:41,370 et sted mellom selvfornedring og gjøre bot. 199 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 Jeg ser at grekerne kommer med gaver. 200 00:10:45,290 --> 00:10:46,541 Det skjønte jeg ikke, 201 00:10:46,625 --> 00:10:49,586 men dette er en hettegenser fra Brunello Cucinelli. 202 00:10:49,670 --> 00:10:53,674 Dette er et utvalg av fine viner og oster fra Larry’s Liquor Locker. 203 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 Kan vi snakke litt? 204 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 Har jeg noe valg? 205 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 Vi er skikkelig lei for at vi pusset advokaten vår på deg. 206 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 Det var ikke på sin plass, 207 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 og en tredjepart skal undersøke 208 00:11:06,311 --> 00:11:09,231 om en undertrykkende person forårsaket enthetaen. 209 00:11:11,900 --> 00:11:15,278 -Hva er galt med deg? -Det skal jeg finne ut. 210 00:11:16,196 --> 00:11:18,573 -Var det alt? Er vi ferdige? -Ikke helt. 211 00:11:19,866 --> 00:11:22,869 Basert på anslaget ditt og egne undersøkelser… 212 00:11:22,953 --> 00:11:23,954 Google. 213 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 …gjetter vi på at boet til pappa… 214 00:11:26,081 --> 00:11:29,960 Kontanter, aksjer, obligasjoner, eiendom, hovedandelen i byrået. 215 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 …er verdt rundt 100 millioner. 216 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 Igjen, vi gjetter. 217 00:11:33,171 --> 00:11:35,716 Og det ville ikke være det verste i verden 218 00:11:35,799 --> 00:11:38,009 om en del av det blir distribuert nå. 219 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 Ja. Bankoverføring, Vipps, Paypal. Du kan velge. 220 00:11:42,139 --> 00:11:45,600 Ok, for det første er ikke boet verdt 100 millioner. 221 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 -Er det ikke? -Nærmere 150. 222 00:11:49,896 --> 00:11:52,899 -Gjetter du? -Nei. 223 00:11:52,983 --> 00:11:56,987 Nok engang: Jeg har fått instrukser om å gi alt til veldedighet hvis 224 00:11:57,070 --> 00:12:01,116 jeg ikke anser dere for å være modne nok til å arve. 225 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 Hva heller du til? 226 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 For øyeblikket? 227 00:12:06,288 --> 00:12:11,209 Det amerikanske kreftforeningen, Røde Kors, kanskje Jøder for Jesus. 228 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 Denne osten er god. 229 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 Sandy, jeg vil bare nevne dette, 230 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 som et utgangspunkt for diskusjon. 231 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 Tatt i betraktning din høye alder, hva vil skje… 232 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 Forsiktig. 233 00:12:25,891 --> 00:12:27,726 -Glem det. -Smart. 234 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 Ok. Jeg tror vi er ferdige her. 235 00:12:31,021 --> 00:12:33,482 -Tusen takk for at du tok deg tid. -Jo da. 236 00:12:34,900 --> 00:12:38,987 Jeg håper du vet at til tross for alt dette med pengene… 237 00:12:39,070 --> 00:12:41,156 …er jeg veldig glad i deg. 238 00:12:42,908 --> 00:12:45,202 -God natt, Phoebe. -God natt, Sandy. 239 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 Sandy. 240 00:12:51,500 --> 00:12:54,878 Jeg er også veldig glad i deg. 241 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 Jeg håper du nyter dette. 242 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 Du har rett. 243 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 Hver gang jeg ser dem, uansett rolle, 244 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 tror jeg at jeg mister hørselen. 245 00:13:16,942 --> 00:13:19,778 Christian Bale, Matthew McConaughey og Tom Hardy. 246 00:13:19,861 --> 00:13:22,322 Den hellige treenighet av filmmumlere. 247 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 Faren, sønnen og "hva faen sa han nå?" 248 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 Marlon Brando får mumle, men alle andre må snakke tydelig. 249 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 Vet dere hvem som også er en stor mumler? Paul Giamatti. 250 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 Nei. Han er en hvisker. Se Billions. Hver eneste scene. 251 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 "Denne gangen tar jeg Axe Capital. Bobby Axelrod er ferdig." 252 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 For noen år siden møtte ham på et renseri. 253 00:13:44,469 --> 00:13:46,638 Han var veldig kjølig. 254 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 Jeg likte ham i Sideways. 255 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 Og så? 256 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 Han var morsom. 257 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 -Eddie Redmayne. -Umulig å forstå. 258 00:14:00,485 --> 00:14:01,653 -Hei, Sandy. -Hei. 259 00:14:01,736 --> 00:14:02,571 Hei. 260 00:14:03,113 --> 00:14:05,073 Flott at alle er her. 261 00:14:05,740 --> 00:14:06,867 Vi må ta en prat. 262 00:14:06,950 --> 00:14:09,160 Bare pass på at du artikulerer. 263 00:14:09,244 --> 00:14:10,912 -Hva? -Ikke noe. 264 00:14:10,996 --> 00:14:12,122 Unnskyld. Fortsett. 265 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 Jeg trodde ikke det måtte sies. 266 00:14:16,251 --> 00:14:17,961 Men det gjør det visst. 267 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 Det vi gjør, og det jeg lærer bort, er en kunstform. 268 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 Ingen konkurranse. 269 00:14:26,136 --> 00:14:28,388 Det er en gruppeinnsats. 270 00:14:29,139 --> 00:14:33,643 Et felles uttrykk for hva det betyr å være menneske. 271 00:14:33,810 --> 00:14:37,147 Så når en av oss faller, hjelper vi dem opp. 272 00:14:38,023 --> 00:14:41,568 Og når en av oss oppnår berømmelse og suksess, 273 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 enten det er gjennom flaks eller hardt arbeid, eller begge deler, 274 00:14:47,574 --> 00:14:50,327 legger vi til side sjalusi og misunnelse. 275 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 Og gleder oss på deres vegne. 276 00:14:53,872 --> 00:14:55,582 Og på den måten 277 00:14:55,665 --> 00:15:00,879 åpner vi hjertene våre og gjør det mulig for at vi òg kan oppnå suksess. 278 00:15:01,630 --> 00:15:02,714 Forstått? 279 00:15:03,298 --> 00:15:05,508 Bra. Ok. Ses om litt. 280 00:15:09,888 --> 00:15:11,389 Jeg er så uenig. 281 00:15:11,473 --> 00:15:13,600 Ja. Det der var seriøst tull. 282 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 -Hva i helvete var det? -Noe hippie-dritt. 283 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 Ja. Ikke faen. 284 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 Ja. 285 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 Hvordan går det med bryllupsplanleggerne mine? 286 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 Ganske bra. 287 00:15:24,903 --> 00:15:30,325 Vi ser for oss juni på Taihiti eller Fiji, 288 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 Bora-Bora. 289 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 Veldig morsomt. 290 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 Det er ingen spøk. 291 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 Særlig. 292 00:15:38,166 --> 00:15:39,125 Det er ikke det. 293 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 Er det ikke? 294 00:15:43,672 --> 00:15:45,715 Det er dyrt, så hvis du vil, 295 00:15:45,799 --> 00:15:48,093 betaler Martin og jeg med arven min. 296 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 Ikke rør den. Det er bufferen din. 297 00:15:51,012 --> 00:15:53,598 -Så hvordan gjør vi det? -Jeg vil betale. 298 00:15:53,682 --> 00:15:58,019 Jeg så bare ikke for meg et eksotisk destinasjonsbryllup. 299 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 Hva så du for deg? 300 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 Jeg vet ikke. Sportsmen's Lodge i San Fernando Valley? 301 00:16:05,819 --> 00:16:06,945 Å, vennen. 302 00:16:08,071 --> 00:16:08,947 Beklager. 303 00:16:09,572 --> 00:16:12,075 Det går bra. Jeg hadde det på følelsen. 304 00:16:12,158 --> 00:16:14,494 Vent. Vent nå litt. 305 00:16:14,577 --> 00:16:18,331 Kanskje det fins noe midt i mellom som er rimeligere. 306 00:16:18,415 --> 00:16:19,499 Hawaii. 307 00:16:19,791 --> 00:16:21,418 -Midtere. -Cabo? 308 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 -Fortsett. -Bare si det. 309 00:16:24,754 --> 00:16:27,007 Dalen kan være veldig vakker om våren. 310 00:16:29,884 --> 00:16:31,720 Vet du hva? Bare glem det. 311 00:16:31,845 --> 00:16:34,389 Vi har en liten fest i hagen til Martin, 312 00:16:34,472 --> 00:16:35,932 inviterer noen venner. 313 00:16:36,891 --> 00:16:37,851 Det går fint. 314 00:16:37,934 --> 00:16:40,437 Nei, elskling. Nei. 315 00:16:40,520 --> 00:16:43,690 Det ordner seg. Vi skal lage en spesiell dag for deg. 316 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 Ikke sant? 317 00:16:45,483 --> 00:16:48,194 -Kom igjen. Hjelp meg. -Kan ikke. 318 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 Hvorfor ikke? 319 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 Fordi jeg fortsatt kødder med deg. 320 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 Hva? 321 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 Du skulle sett fjeset ditt. 322 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 Midtere? 323 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 Dere er noen små rottejævler. 324 00:17:02,292 --> 00:17:04,836 Dalen er så vakker. 325 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 Om våren. 326 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 Ok. Greit. 327 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 -Det holder. Veldig morsomt. -Jeg holdt på å tisse på meg. 328 00:17:11,509 --> 00:17:13,053 Veldig bra. Ok. 329 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 Så hvor er Martin? 330 00:17:19,100 --> 00:17:21,978 Han tar en pause. 331 00:17:22,687 --> 00:17:24,105 Hva betyr det? 332 00:17:24,564 --> 00:17:28,735 Det betyr at han ikke vil komme til timen din lenger. 333 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 Hvorfor ikke? 334 00:17:30,487 --> 00:17:32,405 Seriøst. Vet du det ikke? 335 00:17:33,865 --> 00:17:35,909 Han ble såret for det med pengene. 336 00:17:36,910 --> 00:17:39,579 Han skjønner vel at jeg prøvde å beskytte deg. 337 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 Du så ham rett i øynene og sa at du ikke stolte på ham. 338 00:17:45,251 --> 00:17:47,796 Ja, men jeg prøvde bare å beskytte henne. 339 00:17:48,963 --> 00:17:50,924 Kanskje du bør snakke med ham. 340 00:17:51,007 --> 00:17:53,718 Vil du at jeg skal be om unnskyldning? 341 00:17:53,802 --> 00:17:55,011 Ja. 342 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 Nå? 343 00:17:59,182 --> 00:18:01,184 Er du sikker på dette giftermålet? 344 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 Ja. 345 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 Ok, da er vel hendene mine bundet. 346 00:18:06,147 --> 00:18:08,066 Du pleide å like det. 347 00:18:08,691 --> 00:18:11,152 -Mamma. -Han gjorde det. 348 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 Ja, hallo. 349 00:18:19,828 --> 00:18:23,706 -Sandy, Robbie Newlander her. -Hva kan jeg gjøre for deg, Robbie? 350 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 Ingenting. Bare ringte for å si hei. 351 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 Hei. 352 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 -Har du en bra dag? -Robbie, kom igjen. 353 00:18:29,963 --> 00:18:32,507 Ok. Jeg har en idé til en ny bedrift, 354 00:18:32,590 --> 00:18:34,592 og jeg trenger litt startkapital. 355 00:18:34,676 --> 00:18:37,387 Og hva slags bedrift er dette? 356 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 Det blir en kjempesuksess. 357 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 -Utrolig at ingen har tenkt på det. -Bare si det. 358 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 Du vet jo at vi har levd flere liv over milliarder av år. 359 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 Ja visst. Det vet jeg. 360 00:18:47,856 --> 00:18:53,194 Så jeg vil skape et nettsamfunn der folk kan fortelle om sine tidligere liv. 361 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 Ja vel. 362 00:18:54,195 --> 00:18:56,781 Vi kan ha et månedsblad med artikler som: 363 00:18:56,865 --> 00:18:59,826 "Robert Downey jr. Hvorfor ser han så kjent ut?" 364 00:18:59,909 --> 00:19:00,952 Akkurat. 365 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 Og en kjede temarestauranter 366 00:19:02,912 --> 00:19:06,207 som leker med ulike inkarnasjoner gjennom millenniene. 367 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 Kelnere kledd som nazister eller plantasjeeiere, sånne ting. 368 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 Så, det verste av menneskeheten og kyllingvinger. 369 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 Nemlig. 370 00:19:14,215 --> 00:19:18,052 -Hvor mye er det snakk om? -Vent, la meg fortelle deg navnet. 371 00:19:18,761 --> 00:19:20,972 Vent litt. Jeg får inn en ny samtale. 372 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 Hallo. 373 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 Sandy, hei, det er Morgan Freeman. 374 00:19:24,684 --> 00:19:26,936 Hei, Morgan. Hva skjer? 375 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 Kan jeg komme på fredag? Snakke til elevene dine? 376 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 Ja! Absolutt. Takk. 377 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 Jobber dere med noe jeg kan hjelpe med? 378 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 Kanskje du kan oppmuntre dem til å støtte hverandre. 379 00:19:38,489 --> 00:19:41,034 Snakke om at skuespill er en lagsport. 380 00:19:41,117 --> 00:19:43,828 Greit. Du jobbet deg opp i New York, ikke sant? 381 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 Ja. 382 00:19:44,913 --> 00:19:46,831 Jeg tenkte meg det. 383 00:19:46,915 --> 00:19:49,584 Jeg kan selge det tøvet hele dagen lang. 384 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 Jeg må legge på nå. Ha det. 385 00:19:53,254 --> 00:19:55,048 Beklager, Robbie. Fortsett. 386 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 Det heter Samsara's Club. 387 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 Hva da? 388 00:19:58,384 --> 00:20:01,387 De sosiale medieplattformene, bladet, restaurantene. 389 00:20:01,471 --> 00:20:04,390 I buddhismen er samsara lidelsen som forårsakes 390 00:20:04,474 --> 00:20:06,392 av syklusen av fødsel og død. 391 00:20:06,476 --> 00:20:07,477 Kult, ikke sant? 392 00:20:07,852 --> 00:20:09,604 Det spiller på Sam's Club. 393 00:20:09,687 --> 00:20:10,813 Samsara's Club. 394 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 Det er veldig kult. Og startkapitalen? 395 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 Tjuefem millioner dollar. 396 00:20:16,027 --> 00:20:18,988 -Vinn eller forsvinn, ikke sant? -Forsvinn, Robbie. 397 00:20:38,549 --> 00:20:40,134 Takk for at du gjør dette. 398 00:20:46,140 --> 00:20:47,934 -Hvor er han? -I skorommet. 399 00:20:48,893 --> 00:20:50,853 -Showroomet? -Skorommet. 400 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 Han lager sine egne sko. 401 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 Kødder du med meg ennå? 402 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 Nei. Det er hobbyen hans. 403 00:20:57,902 --> 00:20:59,862 Svigersønnen min er skomaker? 404 00:21:00,613 --> 00:21:02,991 Stemoren min var junkie og pornostjerne. 405 00:21:03,074 --> 00:21:05,285 Metadon og mykporno. 406 00:21:05,910 --> 00:21:07,161 Hvilken vei? 407 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 Hei. 408 00:21:22,468 --> 00:21:23,303 Hei. 409 00:21:24,971 --> 00:21:30,143 -Jeg visste ikke at du lagde sko. -Det er mye du ikke vet om meg. 410 00:21:31,477 --> 00:21:35,315 Det er vel så, men… Hva fikk deg til å begynne med dette? 411 00:21:35,648 --> 00:21:39,819 Vel, mange av merkeskoene dine produseres i Sørøst-Asia 412 00:21:39,902 --> 00:21:41,321 med barnearbeid. 413 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 Det visste jeg ikke. 414 00:21:44,365 --> 00:21:46,367 Så du har ungt blod på føttene. 415 00:21:48,161 --> 00:21:49,787 Det er ikke bra. 416 00:21:52,623 --> 00:21:53,666 Du, hør her. 417 00:21:54,959 --> 00:21:59,130 Jeg vil be om unnskyldning. Jeg vet at du er en bra og pålitelig mann. 418 00:21:59,213 --> 00:22:02,383 Og jeg skulle aldri ha antydet noe annet. 419 00:22:04,052 --> 00:22:07,764 Hør her. Jeg elsket Mindy da hun ikke eide nåla i veggen. 420 00:22:07,847 --> 00:22:09,849 -Og jeg elsker henne nå. -Ja. 421 00:22:09,932 --> 00:22:13,644 Jeg jobbet ikke som lærer i den offentlige skolen i 38 år 422 00:22:13,728 --> 00:22:15,772 fordi jeg brydde meg om penger. 423 00:22:15,855 --> 00:22:17,607 Jeg vet det også. 424 00:22:17,690 --> 00:22:20,777 Du har vært en hederlig mann i et hederlig yrke. 425 00:22:20,860 --> 00:22:23,154 Jeg ville bare forbedre barns liv. 426 00:22:23,404 --> 00:22:25,448 Det fins ingen som deg lenger. 427 00:22:25,990 --> 00:22:29,410 Og bare så du vet det, har jeg instruert Normans stiftelse 428 00:22:30,703 --> 00:22:34,040 om å overføre pengene til din og Mindys felleskonto. 429 00:22:36,667 --> 00:22:38,127 Greit. Samme det. 430 00:22:38,211 --> 00:22:40,588 Det endrer ikke livet mitt på noen måte. 431 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 Jeg håper vi kan bli venner igjen. 432 00:22:46,177 --> 00:22:47,929 Det håper jeg også, Sandy. 433 00:22:48,721 --> 00:22:50,390 Kommer du tilbake til timen? 434 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 Jeg vet ikke. Jo da. 435 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 Fint. 436 00:22:57,188 --> 00:23:00,441 Ok, da skal jeg la deg være i fred. 437 00:23:52,243 --> 00:23:57,248 Tekst: Sissel Drag