1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 ‎아빠, 어서 문 열어요 ‎그냥 얘기하러 왔어요 3 00:00:22,376 --> 00:00:25,337 ‎잽싸게 튈지도 모르니까 ‎누가 뒷문을 지켜야지 4 00:00:25,421 --> 00:00:26,839 ‎- 제가 갈게요 ‎- 아서 5 00:00:26,922 --> 00:00:29,216 ‎칠십 넘은 늙은이야 6 00:00:29,300 --> 00:00:31,260 ‎화장실이나 잽싸게 가지 7 00:00:31,343 --> 00:00:34,055 ‎- 그럼 관두죠 ‎- 그 나이에 안 맞게 잽싸요 8 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 ‎- 갈게요 ‎- 가만있어! 9 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 ‎관둘게요 10 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 ‎거기 괜찮아요? 11 00:00:40,978 --> 00:00:41,937 ‎이벳! 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 ‎어떻게 알아? 13 00:00:46,984 --> 00:00:48,569 ‎당신 아버지가 아는 거지 14 00:00:49,070 --> 00:00:50,863 ‎난 모르는 여자야 15 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 ‎아무 문제 없어요, 고마워요 16 00:00:54,075 --> 00:00:55,076 ‎샌디한테 안부 전해 줘요 17 00:00:55,159 --> 00:00:56,452 ‎그럴게요! 18 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 ‎정말 미안해, 씻고 있었어 19 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 ‎요즘엔 러시아 언니랑 붙어먹어? 20 00:01:10,299 --> 00:01:11,634 ‎어서 들어와 21 00:01:18,641 --> 00:01:20,101 ‎줄줄이 소시지 같네 22 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 ‎"19장" 23 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 ‎"점점 더 당황스러워지네" 24 00:01:28,025 --> 00:01:28,859 ‎저드 멀먼입니다 25 00:01:28,943 --> 00:01:30,986 ‎- 가족 및 재산법 전문이죠 ‎- 좋아요 26 00:01:31,070 --> 00:01:34,448 ‎이혼, 양육권, 위자료, 신탁 ‎유언 검인, 유언장 등을 맡아요 27 00:01:34,532 --> 00:01:35,366 ‎좋아요 28 00:01:35,449 --> 00:01:37,159 ‎다이어네틱스 정화, OT 7단계로 29 00:01:37,243 --> 00:01:39,995 ‎사이언톨로지 교회의 ‎윤리 간사예요 30 00:01:40,079 --> 00:01:41,247 ‎얼마에 고용했냐? 31 00:01:41,330 --> 00:01:43,666 ‎- 공짜예요 ‎- 성공 보수를 받기로 했거든요 32 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 ‎- 20%요? ‎- 30%요 33 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 ‎30퍼센트면 봉 잡으셨네 34 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 ‎이게 뭐예요? 35 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 ‎후려쳐 계산해서 ‎네가 줘야 할 금액 36 00:01:58,472 --> 00:01:59,515 ‎밖에서 얘기하죠 37 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 ‎굉장히 거슬리는 테탄이네요 38 00:02:04,436 --> 00:02:05,855 ‎엔그램이 가득해요 39 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 ‎이번엔 너희 용건 40 00:02:16,240 --> 00:02:18,826 ‎아빠, 죄송하지만 마틴이 ‎돈보다 중요해요 41 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 ‎시간이 지나면 생각이 바뀔걸 42 00:02:21,829 --> 00:02:23,873 ‎무슨 돈 얘기야? 43 00:02:24,707 --> 00:02:27,293 ‎노먼이 유산으로 천만 달러를 줬어 44 00:02:30,880 --> 00:02:31,714 ‎농담이지? 45 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 ‎그래서 그동안 그렇게 툴툴댔어? 46 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 ‎맞아요 47 00:02:37,511 --> 00:02:39,847 ‎미안, 아빠 말에 넘어갔어 48 00:02:40,347 --> 00:02:42,558 ‎나만 천하의 나쁜 놈 만들겠다? 49 00:02:42,641 --> 00:02:43,684 ‎우린 친구인 줄 알았어요 50 00:02:43,767 --> 00:02:46,604 ‎친구는 맞지만 ‎엔간히 큰돈이어야죠 51 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 ‎반성해요! 52 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 ‎반성은 개뿔, 아빠의 도리죠 53 00:02:51,525 --> 00:02:52,902 ‎정 불안하면 54 00:02:52,985 --> 00:02:56,822 ‎그 돈에 손 안 댄다는 ‎혼전 계약서라도 쓸게요 55 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 ‎- 좋아요! ‎- 잠깐만요! 56 00:02:58,407 --> 00:03:01,785 ‎됐어, 마틴이 그 돈 못 쓰게 ‎혼전 계약서 써! 57 00:03:01,869 --> 00:03:03,662 ‎- 좀 닥쳐 ‎- 내 얘긴 끝났어 58 00:03:04,788 --> 00:03:07,333 ‎- 당신 재산은 내 거야? ‎- 당연하지 59 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 ‎- 집도요? ‎- 네 60 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 ‎그게 몇 푼이나 간다고 ‎조립식이잖아 61 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 ‎언제는 예쁜 집이고 ‎구조도 튼튼하다면서요 62 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 ‎- 그건 당신 생각이죠 ‎- 반성해요! 63 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 ‎그럼 내 재산도 당신 거야 64 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 ‎제기랄 65 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 ‎민디 클라리스 코민스키 66 00:03:29,313 --> 00:03:31,857 ‎- 저드는 잘랐어요 ‎- 근데 우리 돈은 받아야겠어요 67 00:03:31,941 --> 00:03:33,067 ‎나중에! 68 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 ‎계속해요 69 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 ‎나랑 결혼해 줄래? 70 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 ‎좋아 71 00:03:47,706 --> 00:03:49,667 ‎얼른 일어나서 키스해 줄게 72 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 ‎- 알았어 ‎- 도와줄래요? 73 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 ‎축하해요! 74 00:03:54,463 --> 00:03:55,631 ‎행복해? 75 00:03:55,714 --> 00:03:56,632 ‎엄청 76 00:04:08,644 --> 00:04:10,688 ‎따님이랑 같이 사니까 어떠세요? 77 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 ‎그냥 자식 78 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 ‎죄송해요, 선생님 자식요 79 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 ‎피곤하긴 한데 ‎할바머니 노릇은 즐거워 80 00:04:18,737 --> 00:04:20,739 ‎- 뭐라고요? ‎- 할바머니 81 00:04:20,823 --> 00:04:22,491 ‎할아버지는 특정 성별을 뜻하잖아 82 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 ‎아, 그렇죠 83 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 ‎켈리가 아무 도움이 ‎안 돼서 문제지만 84 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 ‎그녀가 왜요? 85 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 ‎그 사람 86 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 ‎죄송해요, 그 사람요 87 00:04:31,792 --> 00:04:34,586 ‎재키가 어제 처음 유치원에 갔는데 88 00:04:34,670 --> 00:04:37,464 ‎캘리가 지를 양성으로 소개하래 89 00:04:37,548 --> 00:04:41,927 ‎지는 '버즈 라이트이어'로 ‎소개하고 싶대서 재키가 당황했지 90 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 ‎'지'가 남자를 뜻해요? 91 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 ‎중성 인칭 대명사야 92 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 ‎사전에 따르면 ‎켈리는 '언플루이드'고 93 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 ‎그게 사전에 있어요? 94 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 ‎지가 재키에게 ‎버즈는 바이젠더랬어 95 00:04:53,439 --> 00:04:54,356 ‎진짜 그래요? 96 00:04:54,440 --> 00:04:55,566 ‎물론 아니지 97 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 ‎버즈는 100% 시스젠더야 ‎적어도 여성애자에 성욕을 느끼지 98 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 ‎적어도요 99 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 ‎여기 있군 100 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 ‎32구경, 자네 생각은 어때? 101 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 ‎전피갑탄, 철심, 철갑 102 00:05:12,833 --> 00:05:14,293 ‎자동차 문을 통과했어 103 00:05:14,376 --> 00:05:18,339 ‎성 중립 화장실의 ‎실금증 공화당원처럼 104 00:05:18,422 --> 00:05:20,382 ‎다 됐어요? 닫을까요? 105 00:05:21,508 --> 00:05:22,760 ‎뭐 찾으세요? 106 00:05:23,510 --> 00:05:26,305 ‎경찰이 총격범과 총을 확보했고 ‎탄도도 일치해요 107 00:05:26,805 --> 00:05:28,932 ‎다리 근처의 CCTV를 확인한 결과 108 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 ‎이 피해자가 차 안에서 ‎운전대로 쓰러진 시각은 109 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 ‎정확히 12시 5분이었어 110 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 ‎그래서요? 111 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 ‎이 심장을 봐 112 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 ‎자정이 조금 지나서 ‎심각한 심장 마비가 왔어 113 00:05:43,489 --> 00:05:46,742 ‎- 그럼… ‎- 죽은 사람을 어떻게 또 죽이나? 114 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 ‎- 용의자의 누명을 푸셨네요 ‎- 아니지 115 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 ‎증거가 누명을 풀어 줬어 116 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 ‎컷! 좋아요, 넘어갑니다 117 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 ‎받아요 118 00:05:59,129 --> 00:06:01,048 ‎- 와 주셔서 감사해요 ‎- 마거릿 119 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 ‎- 죄송해요 ‎- 아주 잘했다 120 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 ‎선생님을 보니까 너무 긴장됐어요 121 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 ‎그런 기색 없이 잘 소화해 냈어 122 00:06:07,846 --> 00:06:09,681 ‎샌디, 이쪽은 모건이에요 123 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 ‎모건, 제 훌륭한 연기 선생님 ‎샌디 코민스키예요 124 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 ‎만나서 반가… 미안해요 125 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 ‎나도 반가워요, 열렬한 팬입니다 126 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 ‎고맙군요 127 00:06:19,149 --> 00:06:21,151 ‎바뀐 인물 설정이 흥미롭네요 128 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 ‎대사는 다 알아듣겠던가요? 129 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 ‎그렇다고 말하고 싶지만… 130 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 ‎괜찮아요 131 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 ‎나도 작가들에게 입이 닳게 말하죠 132 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 ‎'시청자들이 이해할 거라는 ‎기대는 말아요' 133 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 ‎그런데 그들은… ‎무성인 사람들 말고 작가들요 134 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 ‎난 그런 식으로 ‎말해야 한다고 우겨요 135 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 ‎작가들이란 136 00:06:39,586 --> 00:06:40,421 ‎갑질 횡포죠 137 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 ‎참, 이 아가씨 잘 가르쳤더군요 138 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 ‎난 한 것도 없어요 ‎다 '이 사람' 재능이죠 139 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 ‎그만하세요 140 00:06:48,720 --> 00:06:50,139 ‎언제 저녁에 시간 되면 141 00:06:50,222 --> 00:06:54,184 ‎내 수업에 와서 ‎어떻게 연기에 임하는지 말해 줘요 142 00:06:54,268 --> 00:06:55,352 ‎고마운 제안이네요 143 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 ‎진짜 한번 찾아가야겠네요 144 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 ‎'마스터 클래스'에서 ‎연기 워크숍을 하거든요 145 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 ‎그렇죠, 얘기는 들었어요 146 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 ‎그 사이트에 들어가 봐요 147 00:07:05,028 --> 00:07:07,656 ‎헬렌 미렌, 내털리 포트먼 ‎마틴 스코세이지 148 00:07:07,739 --> 00:07:09,199 ‎쟁쟁한 사람들이 많이 해요 149 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 ‎그거 멋지네요 150 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 ‎나도 개인 사이트 있어요 ‎인스타그램요 151 00:07:13,537 --> 00:07:14,997 ‎유튜브도 좀 하고요 152 00:07:15,539 --> 00:07:17,374 ‎- 모건 준비됐어요 ‎- 알겠어요 153 00:07:17,958 --> 00:07:19,168 ‎클로즈업 준비됐나? 154 00:07:19,751 --> 00:07:21,628 ‎- 그럴걸요 ‎- 좋아 155 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 ‎- 만나서 반가웠어요 ‎- 나도요 156 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 ‎갈게요 157 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 ‎유튜브도 좀 해? 158 00:07:30,804 --> 00:07:32,306 ‎별 웃기는 소리를 다 하네 159 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 ‎아주 끝내줘 160 00:07:35,392 --> 00:07:37,019 ‎"무소 & 프랭크 그릴" 161 00:07:37,102 --> 00:07:39,146 ‎"칵테일" 162 00:07:45,486 --> 00:07:47,529 ‎아직도 여기 단골이라니 멋진데 163 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 ‎뭐든 좋으면 바꿀 필요 없잖아 164 00:07:50,407 --> 00:07:51,700 ‎그럼 난 뭐가 돼 165 00:07:52,659 --> 00:07:53,952 ‎당신이 이혼하자고 했잖아 166 00:07:54,536 --> 00:07:56,830 ‎당신은 좋은 구석이라곤 없었잖아 167 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 ‎난 기분 안 나쁜 걸로 168 00:07:59,791 --> 00:08:01,043 ‎- 넘어가 ‎- 알았어 169 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 ‎- 결혼식은 어떻게 해? ‎- 기다려 봐 170 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 ‎계획은 나랑 민디가 다 짤 테니까 ‎나중에 돈만 내 171 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 ‎다라는 얘기는… 172 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 ‎메뉴, 음식, 밴드, 꽃, 청첩장 173 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 ‎웨딩드레스, 전야 정찬 174 00:08:16,600 --> 00:08:18,477 ‎아직 모르니까 쫄지 마 175 00:08:18,560 --> 00:08:22,481 ‎민디는 소규모 예식을 ‎원할 수도 있으니까 176 00:08:22,564 --> 00:08:26,026 ‎우리가 그걸 권해도 되고 177 00:08:27,319 --> 00:08:29,446 ‎마틴 부모님에 대해선 알아? 178 00:08:30,030 --> 00:08:31,281 ‎잘 모르지 179 00:08:31,365 --> 00:08:32,407 ‎아버지는 돌아가셨고 180 00:08:32,491 --> 00:08:36,870 ‎어머니는 스코츠데일의 ‎노인네 동네에 사셔 181 00:08:36,954 --> 00:08:38,080 ‎천국 대기실에 계시네 182 00:08:38,163 --> 00:08:39,915 ‎모자 사이는 좋고? 183 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 ‎아닐걸 184 00:08:41,542 --> 00:08:43,835 ‎내가 어머니 얘기만 꺼내면 185 00:08:44,586 --> 00:08:46,964 ‎움찔하면서 말을 돌려 버리거든 186 00:08:47,047 --> 00:08:49,841 ‎- 설마 ‎- 진짜야, 얘기해 봐 187 00:08:49,925 --> 00:08:51,093 ‎마틴이 이런다니까 188 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 ‎엄마 문제라, 그건 곤란한데 189 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 ‎항상 그게 내 문제라고 했었잖아 190 00:08:59,643 --> 00:09:00,978 ‎말해 봐 191 00:09:01,645 --> 00:09:04,147 ‎당신이 여태껏 살면서 192 00:09:04,898 --> 00:09:08,944 ‎관계가 오래가지 못한 ‎이유가 뭐겠어? 193 00:09:09,444 --> 00:09:10,487 ‎어떤 여자를 만나든 194 00:09:11,196 --> 00:09:13,240 ‎당신이 틀렸다고는 안 했어 195 00:09:20,080 --> 00:09:22,874 ‎이제 와서 ‎아무 의미 없는 말이지만 196 00:09:24,418 --> 00:09:26,753 ‎좋은 남편이 되지 못해서 미안해 197 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 ‎감동적인데 198 00:09:31,508 --> 00:09:32,467 ‎고마워 199 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 ‎말해 봐 200 00:09:39,433 --> 00:09:41,268 ‎왜 재혼 안 했어? 201 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 ‎진짜 궁금해? 202 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 ‎샌디 영감 203 00:09:48,859 --> 00:09:50,777 ‎당신을 잊지 못해서 그랬어 204 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 ‎정말? 205 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 ‎설마, 당신 갖고 노는 거야 206 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 ‎일하느라 정신없었지 207 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 ‎- 왜 그런 장난을 쳐? ‎- 미안 208 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 ‎- 말로만 미안하다지 ‎- 사실 안 미안해 209 00:10:04,124 --> 00:10:06,501 ‎- 속아 넘어간 날 위하여 ‎- 속아 넘어간 당신을 위하여 210 00:10:11,089 --> 00:10:13,050 ‎러시아 언니 얘기나 들어보자 211 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 ‎아이고 212 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 ‎- 놀랐죠? ‎- 안녕하세요 213 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 ‎또 뭐야? 214 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 ‎저희가 일을 크게 만들어서 ‎마음에 걸리더라고요 215 00:10:35,072 --> 00:10:36,406 ‎그래서 사과드리려고요 216 00:10:36,490 --> 00:10:38,659 ‎감정 색조판에서 ‎슬픔보다도 아래 있어요 217 00:10:38,742 --> 00:10:41,370 ‎자기 비하와 보상의 중간쯤이죠 218 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 ‎그리스인들이 ‎화해의 선물을 가져왔군 219 00:10:45,374 --> 00:10:46,541 ‎그리스인 얘기는 뭔지 몰라도 220 00:10:46,625 --> 00:10:49,586 ‎브루넬로 쿠치넬리의 ‎캐시미어 후드 티예요 221 00:10:49,670 --> 00:10:53,674 ‎이건 '래리스 리커 록커'에서 산 ‎고급 와인이랑 치즈고요 222 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 ‎잠깐 얘기 좀 할까요? 223 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 ‎싫다면 갈래? 224 00:10:58,428 --> 00:11:01,682 ‎저번에 변호사를 앞세우고 ‎쳐들어와서 정말 죄송해요 225 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 ‎진짜 주제넘은 짓이었어요 226 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 ‎제삼자 조사도 시작했어요 227 00:11:06,311 --> 00:11:08,980 ‎억압적인 사람이 ‎엔세타를 유발하는지 알아내려고요 228 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 ‎넌 왜 그 모양이야? 229 00:11:14,194 --> 00:11:15,278 ‎알아낼게요 230 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 ‎그럼 할 말 다 했냐? 231 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 ‎아뇨 232 00:11:19,866 --> 00:11:21,618 ‎저번에 후려쳐 계산하신 거랑 233 00:11:22,202 --> 00:11:23,954 ‎- 저희 조사에 따르면… ‎- 구글 검색요 234 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 ‎아빠 재산은 어림잡아… 235 00:11:26,081 --> 00:11:27,999 ‎현금, 주식, 채권, 부동산 236 00:11:28,083 --> 00:11:29,960 ‎뉴랜더 에이전시의 ‎지배 지분까지요 237 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 ‎1억 달러 정도 돼요 238 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 ‎어림잡아서요 239 00:11:33,171 --> 00:11:35,716 ‎그래서 그중에 일부를 ‎지금 당장 받는다고 240 00:11:35,799 --> 00:11:38,009 ‎하늘이 두 쪽 날 거 같진 않아서요 241 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 ‎은행 송금이나 벤모, 페이팔 ‎뭐든 좋아요 242 00:11:42,139 --> 00:11:45,600 ‎일단 전 재산은 1억 달러가 아니야 243 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 ‎- 아니에요? ‎- 1억 5천만이지 244 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 ‎어림잡아서 그 정도예요? 245 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 ‎아니 246 00:11:52,983 --> 00:11:56,361 ‎그리고 다시 말하지만 ‎자선 단체에 전액 기부할 수 있어 247 00:11:56,445 --> 00:12:01,116 ‎내 눈에 너희가 ‎상속받을 자격이 없어 보이면 248 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 ‎어떻게 보시는데요? 249 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 ‎지금? 250 00:12:06,288 --> 00:12:11,209 ‎미국 암 협회, 적십자 ‎'예수를 따르는 유대인'도 좋겠지 251 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 ‎이 치즈 맛있네 252 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 ‎샌디, 이건 그냥 질문인데요 253 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 ‎상의를 해야 하니까요 254 00:12:17,174 --> 00:12:20,594 ‎아저씨도 나이가 있으시잖아요 255 00:12:20,719 --> 00:12:22,012 ‎- 만약… ‎- 말조심해 256 00:12:25,932 --> 00:12:27,726 ‎- 아니에요 ‎- 잘 생각했어 257 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 ‎엄마, 우린 이제 그만 가죠 258 00:12:31,021 --> 00:12:33,482 ‎- 시간 내주셔서 감사해요 ‎- 물론 259 00:12:34,858 --> 00:12:38,987 ‎우리가 돈 문제로 ‎서로 얼굴을 붉히긴 했지만 260 00:12:39,070 --> 00:12:41,156 ‎전 아저씨를 많이 사랑해요 261 00:12:42,866 --> 00:12:45,202 ‎- 잘 가라, 피비 ‎- 안녕히 주무세요 262 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 ‎샌디 263 00:12:51,500 --> 00:12:52,417 ‎저도 264 00:12:53,084 --> 00:12:54,878 ‎많이 사랑해요 265 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 ‎위에서 신나게 구경하셔 266 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 ‎진짜 그래! 267 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 ‎어떤 역할을 맡든 ‎그 사람들이 말할 때마다 268 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 ‎내 귀가 이상한가 싶다니까 269 00:13:16,942 --> 00:13:19,778 ‎크리스천 베일 ‎매튜 매커너히, 톰 하디 270 00:13:19,861 --> 00:13:22,322 ‎대사를 먹어 버리는 ‎배우 삼위일체지 271 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 ‎성부와 성자와 ‎대체 뭐라고 씨불이는 거야? 272 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 ‎말런 브랜도면 몰라도 ‎나머지는 알아먹게 말해야지 273 00:13:30,038 --> 00:13:31,748 ‎옹알이하는 배우 또 있어 274 00:13:31,832 --> 00:13:32,874 ‎폴 지어마티 275 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 ‎그 사람은 속삭이는 거지 ‎드라마 '빌리언스'를 봐 276 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 ‎'이제 액스 캐피털은 끝이야 ‎보비 액슬로드는 한물갔다고' 277 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 ‎몇 년 전에 카후엔가의 ‎세탁소에서 본 적 있는데 278 00:13:44,469 --> 00:13:46,221 ‎엄청 쌀쌀맞더라 279 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 ‎'사이드웨이'에서 좋았는데 280 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 ‎그래서? 281 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 ‎재밌었다고 282 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 ‎- 에디 레드메인 ‎- 목소리 기어들어 가지 283 00:14:00,485 --> 00:14:01,653 ‎- 샌디 ‎- 안녕하세요 284 00:14:01,736 --> 00:14:02,571 ‎안녕 285 00:14:03,113 --> 00:14:04,948 ‎마침 다 모여 있었네 286 00:14:05,740 --> 00:14:06,825 ‎얘기 좀 하자 287 00:14:06,908 --> 00:14:09,160 ‎알아듣게만 얘기해 주세요 288 00:14:09,244 --> 00:14:10,871 ‎- 뭐? ‎- 아니에요 289 00:14:10,954 --> 00:14:12,080 ‎죄송해요, 말씀하세요 290 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 ‎이건 말할 필요도 없다고 ‎생각했는데 291 00:14:16,251 --> 00:14:17,919 ‎그게 아니더라고 292 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 ‎우리가 하는 건 ‎내가 가르치는 건 예술이야 293 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 ‎대결이 아니라고 294 00:14:26,094 --> 00:14:28,388 ‎협동이 필요하지 295 00:14:29,097 --> 00:14:33,643 ‎인간다운 모습을 ‎같이 표현하는 거야 296 00:14:33,727 --> 00:14:37,147 ‎그래서 한 명이 넘어지면 ‎일으켜 세워 주고 297 00:14:37,939 --> 00:14:41,568 ‎누가 유명해지고 큰돈을 번다면 298 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 ‎운이 좋았든 노력의 결과든 ‎운과 노력의  합작이든 299 00:14:47,532 --> 00:14:50,327 ‎시기심과 질투심은 접어 두고 300 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 ‎친구의 성공을 축하해 주는 거야 301 00:14:54,372 --> 00:14:55,582 ‎그렇게 하면서 302 00:14:55,665 --> 00:15:00,879 ‎우리도 마음을 열고 ‎성공의 기회가 오도록 해야지 303 00:15:01,630 --> 00:15:02,714 ‎알겠나? 304 00:15:03,298 --> 00:15:05,508 ‎좋아, 그럼 이따 보자 305 00:15:09,804 --> 00:15:11,556 ‎그건 아니라고 본다 306 00:15:11,640 --> 00:15:13,600 ‎맞아, 헛소리 진지하게 하시네 307 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 ‎- 왜 저러신대? ‎- 웬 히피 약 빠는 소리래 308 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 ‎내 말이 309 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 ‎좋네 310 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 ‎결혼 준비는 잘돼 가나? 311 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 ‎순조로워 312 00:15:24,903 --> 00:15:27,822 ‎생각해 봤는데 6월이 좋겠어 313 00:15:27,906 --> 00:15:30,325 ‎타히티나 피지에서 하려고 314 00:15:30,909 --> 00:15:32,118 ‎보라보라도 좋고 315 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 ‎그거 재밌네 316 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 ‎농담 아니에요 317 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 ‎아니기는 318 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 ‎아니야 319 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 ‎아니라고? 320 00:15:43,672 --> 00:15:45,715 ‎돈이 많이 들 테니까 원하시면 321 00:15:45,799 --> 00:15:48,093 ‎마틴이랑 제가 ‎유산으로 해결할게요 322 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 ‎그 돈은 손대지 마 ‎네 종잣돈이잖아 323 00:15:51,012 --> 00:15:52,263 ‎그럼 결혼 비용은 어쩌려고? 324 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 ‎내가 대주고 싶어 325 00:15:53,682 --> 00:15:54,808 ‎다만 326 00:15:54,891 --> 00:15:58,019 ‎외국까지 나가서 ‎식을 올릴 줄은 몰랐지 327 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 ‎그럼 뭘 생각했는데? 328 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 ‎산페르난도 밸리의 ‎3성급 호텔 정도? 329 00:16:05,819 --> 00:16:06,695 ‎어머나 330 00:16:08,029 --> 00:16:08,947 ‎미안하구나 331 00:16:09,489 --> 00:16:12,117 ‎괜찮아요, 대충 예상했거든요 332 00:16:12,826 --> 00:16:14,494 ‎잠깐만 기다려 봐 333 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 ‎내가 부담할 수 있을 만한 ‎중간 지점이 있겠지 334 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 ‎하와이 335 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 ‎- 더 아래 ‎- 멕시코 카보? 336 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 ‎- 더 내려 ‎- 그냥 당신이 말해 337 00:16:24,754 --> 00:16:27,007 ‎산페르난도 밸리도 ‎봄에는 기가 막혀 338 00:16:29,884 --> 00:16:31,011 ‎그냥 신경 끄세요 339 00:16:31,803 --> 00:16:34,389 ‎마틴의 뒷마당에서 ‎간단하게 파티나 하죠 340 00:16:34,472 --> 00:16:35,932 ‎친구 몇 명 불러서요 341 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 ‎그것도 괜찮아요 342 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 ‎안 돼, 그건 아니지 343 00:16:40,437 --> 00:16:43,690 ‎무슨 수가 있겠지 ‎특별한 결혼식을 준비해 주마 344 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 ‎맞지? 345 00:16:45,442 --> 00:16:46,484 ‎호응 좀 하지? 346 00:16:47,277 --> 00:16:48,194 ‎못 하겠어 347 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 ‎왜? 348 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 ‎또 당신 갖고 논 거니까 349 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 ‎뭐? 350 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 ‎표정 볼만하던데 351 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 ‎'더 아래' 352 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 ‎이거 모녀 사기단이네 353 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 ‎'산페르난도 밸리도 기가 막혀' 354 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 ‎'봄에' 355 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 ‎알겠으니까 356 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 ‎- 작작 웃어, 배꼽 빠지겠네 ‎- 오줌 찔끔할 뻔했어 357 00:17:11,426 --> 00:17:13,053 ‎재밌었다니 다행이네 358 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 ‎마틴은 어디 있어? 359 00:17:19,100 --> 00:17:19,976 ‎그는 360 00:17:20,810 --> 00:17:21,978 ‎쉬고 있어요 361 00:17:22,645 --> 00:17:23,521 ‎무슨 뜻이야? 362 00:17:24,606 --> 00:17:26,649 ‎그게 그러니까 363 00:17:27,150 --> 00:17:28,735 ‎이제 수업 듣기 싫대요 364 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 ‎왜? 365 00:17:30,487 --> 00:17:32,405 ‎진짜 몰라서 물어요? 366 00:17:33,823 --> 00:17:35,909 ‎돈 문제로 상처 줬잖아요 367 00:17:36,993 --> 00:17:39,579 ‎아빠가 딸 생각해서 그런 건데 ‎이해해야지 368 00:17:40,163 --> 00:17:44,501 ‎샌디, 마틴한테 대놓고 ‎못 믿겠다고 했잖아 369 00:17:45,210 --> 00:17:47,796 ‎하지만 민디를 지키려고 한 말이야 370 00:17:48,963 --> 00:17:50,924 ‎나중에 마틴을 찾아가서 얘기해 봐 371 00:17:51,007 --> 00:17:53,718 ‎나더러 가서 사과하라고? 372 00:17:53,802 --> 00:17:55,011 ‎네 373 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 ‎대답은요? 374 00:17:59,224 --> 00:18:01,184 ‎진짜 마틴이랑 결혼할 거야? 375 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 ‎네 376 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 ‎그럼 꼼짝없이 시키는 대로 해야지 377 00:18:06,147 --> 00:18:07,982 ‎노예 놀이 즐겼잖아 378 00:18:08,691 --> 00:18:09,776 ‎엄마! 379 00:18:10,318 --> 00:18:11,152 ‎진짜야 380 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 ‎여보세요? 381 00:18:19,828 --> 00:18:21,913 ‎샌디, 로비 뉴랜더예요 382 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 ‎웬일이냐, 로비? 383 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 ‎그냥 인사차 전화드렸어요 384 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 ‎안녕 385 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 ‎- 즐겁게 보내고 계세요? ‎- 로비, 본론만 386 00:18:29,963 --> 00:18:32,507 ‎좋아요 ‎새 사업 아이디어가 있는데 387 00:18:32,590 --> 00:18:34,592 ‎시작하려면 ‎자본금이 좀 필요해서요 388 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 ‎어떤 사업인데? 389 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 ‎무조건 대박 터지는 사업인데 390 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 ‎- 왜 없었는지 의아하다니까요 ‎- 뭔지나 말해 391 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 ‎알겠어요, 우린 수십억 년간 ‎수많은 인생을 살아왔잖아요 392 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 ‎그래, 그건 알지 393 00:18:47,856 --> 00:18:50,817 ‎그래서 온라인 커뮤니티를 ‎만들까 해요 394 00:18:50,900 --> 00:18:53,194 ‎전생의 기억을 ‎공유할 수 있는 사이트죠 395 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 ‎그래 396 00:18:54,195 --> 00:18:56,739 ‎이런 내용의 월간지도 ‎낼 수 있어요 397 00:18:56,823 --> 00:18:59,826 ‎'로버트 다우니 주니어가 ‎친숙한 이유' 398 00:18:59,909 --> 00:19:00,952 ‎그래 399 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 ‎테마 식당 체인도 만들어서 400 00:19:02,912 --> 00:19:06,207 ‎우리의 다양한 과거 모습을 ‎익살맞게 보여 주는 거죠 401 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 ‎웨이터들이 나치나 ‎식민지 농장 지주로 분장해서요 402 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 ‎악질 인간들과 버펄로 윙이라 403 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 ‎정확해요 404 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 ‎자본금은 얼마나 생각하는데? 405 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 ‎잠깐만요, 지금 말씀드릴게요 406 00:19:18,761 --> 00:19:20,722 ‎잠깐만, 전화 또 들어온다 407 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 ‎여보세요 408 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 ‎샌디, 모건 프리먼이에요 409 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 ‎모건, 웬일이에요? 410 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 ‎금요일 저녁에 ‎학생들 만나러 가도 괜찮아요? 411 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 ‎물론이죠, 고마워요 412 00:19:32,150 --> 00:19:34,736 ‎혹시 내가 도와줬으면 ‎하는 거 있어요? 413 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 ‎학생들에게 서로 지지해 주라고 ‎얘기해 줬으면 해요 414 00:19:38,489 --> 00:19:41,159 ‎연기는 팀 스포츠와 같다고요 415 00:19:41,242 --> 00:19:43,828 ‎알겠어요, 뉴욕 출신이죠? 416 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 ‎맞아요 417 00:19:44,913 --> 00:19:46,372 ‎역시 그렇군요 418 00:19:46,873 --> 00:19:49,584 ‎알겠어요 ‎다 헛소리지만 얼마든 해 줄게요 419 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 ‎이제 끊어야겠네요, 샌디 420 00:19:53,254 --> 00:19:55,048 ‎미안해, 로비 ‎계속 말해 봐 421 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 ‎이름은 '샘사라스 클럽'이에요 422 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 ‎뭐가? 423 00:19:58,384 --> 00:20:01,304 ‎SNS 플랫폼, 잡지, 식당요! 424 00:20:01,387 --> 00:20:03,139 ‎샘사라는 불교 용어로 425 00:20:03,223 --> 00:20:06,392 ‎생사가 반복되는 '윤회'로 인한 ‎영원한 고통을 뜻해요 426 00:20:06,476 --> 00:20:07,310 ‎귀엽죠? 427 00:20:07,810 --> 00:20:09,187 ‎'샘스 클럽'에서 땄어요 428 00:20:09,687 --> 00:20:10,813 ‎샘사라스 클럽 429 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 ‎아주 귀엽네 ‎그래서 얼마나 필요하다고? 430 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 ‎2,500만 달러요 431 00:20:16,027 --> 00:20:17,445 ‎모 아니면 도잖아요 432 00:20:17,528 --> 00:20:18,738 ‎도나 닦아, 로비 433 00:20:38,549 --> 00:20:39,884 ‎와 주셔서 고마워요 434 00:20:46,099 --> 00:20:47,934 ‎- 마틴은 어딨어? ‎- '신 방'요 435 00:20:48,851 --> 00:20:50,853 ‎- '신방'? ‎- 신발 방요 436 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 ‎자기 신발을 직접 만들거든요 437 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 ‎또 아비 놀려먹는 거냐? 438 00:20:55,692 --> 00:20:57,151 ‎아뇨, 마틴의 취미예요 439 00:20:57,860 --> 00:20:59,862 ‎내 예비 사위님이 신발공이라고? 440 00:21:00,571 --> 00:21:02,991 ‎두 번째 새엄마는 ‎마약쟁이 포르노 스타였어요 441 00:21:03,074 --> 00:21:05,285 ‎진통제 중독이고 벗는 것만 했어 442 00:21:05,868 --> 00:21:07,161 ‎어디야? 443 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 ‎마틴 444 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 ‎왔어요? 445 00:21:24,762 --> 00:21:26,723 ‎신발도 만드는 줄 몰랐네요 446 00:21:26,806 --> 00:21:30,143 ‎뭐, 나에 대해 모르는 게 ‎한두 개겠어요 447 00:21:31,394 --> 00:21:32,812 ‎그야 그렇겠죠 448 00:21:33,896 --> 00:21:35,148 ‎이건 왜 시작했어요? 449 00:21:35,648 --> 00:21:39,736 ‎유명 회사 신발들은 ‎보통 동남아시아에서 만들잖아요 450 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 ‎아동 노동을 착취해서요 451 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 ‎그건 몰랐네요 452 00:21:44,240 --> 00:21:46,367 ‎애들 피땀을 신고 다니는 거죠 453 00:21:48,119 --> 00:21:49,787 ‎그건 문제가 있네요 454 00:21:52,582 --> 00:21:53,666 ‎저기, 마틴 455 00:21:54,959 --> 00:21:56,544 ‎내가 사과할게요 456 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 ‎당신은 훌륭하고 ‎믿을 만한 사람인데 457 00:21:59,714 --> 00:22:02,383 ‎당신을 의심해서 미안해요 458 00:22:04,010 --> 00:22:04,844 ‎샌디 459 00:22:05,345 --> 00:22:07,722 ‎난 땡전 한 푼 없는 ‎민디를 사랑했어요 460 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 ‎- 지금도 사랑하고요 ‎- 알아요 461 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 ‎38년 동안 공립학교에서 ‎교사 생활 한 것도 462 00:22:13,686 --> 00:22:15,772 ‎돈 때문이 아니었어요 463 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 ‎그것도 알아요 464 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 ‎당신은 명예로운 일을 하며 ‎명예롭게 살았죠 465 00:22:20,860 --> 00:22:23,154 ‎내 관심사는 ‎학생들의 발전뿐이었어요 466 00:22:23,237 --> 00:22:25,281 ‎요즘엔 당신처럼 안 가르쳐요 467 00:22:25,990 --> 00:22:29,410 ‎그리고 전할 말이 있는데 ‎노먼의 신탁에 468 00:22:30,661 --> 00:22:34,040 ‎당신과 민디의 공동 계좌로 ‎유산을 보내라고 했어요 469 00:22:36,667 --> 00:22:38,086 ‎뭐, 그러든 말든 470 00:22:38,169 --> 00:22:40,505 ‎그 돈으로 내 인생이 ‎바뀌는 건 아니니까요 471 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 ‎다시 친구로 지내고 싶어요 472 00:22:46,177 --> 00:22:47,512 ‎나도 그러고 싶어요 473 00:22:48,679 --> 00:22:50,390 ‎다시 수업 나올 거예요? 474 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 ‎글쎄요, 그러죠 475 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 ‎좋아요 476 00:22:57,105 --> 00:23:00,441 ‎그럼 일 마저 해요 477 00:23:55,329 --> 00:23:57,248 ‎자막: 조은애