1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 Ayah? Ayolah, buka pintunya. Kami ingin bicara. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 Mungkin seseorang harus ke belakang jika dia mencoba kabur. 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,175 - Aku saja. - Tolonglah. Dia pria berusia 75 tahun. 5 00:00:29,258 --> 00:00:32,053 - Dia hanya lari ke toilet. - Aku tak mau pergi. 6 00:00:32,136 --> 00:00:34,055 Dia cukup sigap untuk seusianya. 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 - Aku pergi. - Diam! 8 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 Aku takkan pergi. 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 Semuanya baik saja? 10 00:00:40,478 --> 00:00:43,064 Hei, Yvette! Halo. 11 00:00:43,564 --> 00:00:44,690 Halo. 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 Kau kenal dia? 13 00:00:46,984 --> 00:00:48,944 Tidak. Ayahmu mengenalnya. 14 00:00:49,028 --> 00:00:50,863 Aku tak kenal dia. 15 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 Semuanya baik saja. Terima kasih. 16 00:00:53,574 --> 00:00:56,452 - Beri tahu Sandy aku sampaikan salam. - Pasti! 17 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 Maafkan aku. Aku sedang mandi. 18 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 Kau meniduri pelacur Rusia? 19 00:01:10,299 --> 00:01:11,634 Silakan masuk. 20 00:01:18,641 --> 00:01:20,101 Ini seperti mobil badut. 21 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 BABAK 19. 22 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 SEMAKIN TIDAK JELAS SAJA 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,861 Judd Melman, pengacara keluarga dan properti. 24 00:01:30,945 --> 00:01:34,573 Cerai, hak asuh, tunjangan, wali, pengesahan, wasiat, lainnya. 25 00:01:34,657 --> 00:01:37,159 - Baiklah. - Aku seorang Dianetik, OT 7. 26 00:01:37,243 --> 00:01:39,912 Aku petugas etika di Gereja Sainstologi. 27 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 - Berapa kau bayar? - Tak bayar. 28 00:01:41,914 --> 00:01:44,250 Dia setuju untuk mewakili kami. 29 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 - 20%? - Tiga puluh. 30 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 Tiga puluh persen. Itu bagus untukmu, ya? 31 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 Apa ini? 32 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 Kisaran terendah berapa banyak bayarannya. 33 00:01:58,389 --> 00:01:59,515 Ayo bicara di luar. 34 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 Sikapmu itu membuat kesal. 35 00:02:04,436 --> 00:02:05,855 Dasar gila. 36 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 Baiklah. Giliranmu. 37 00:02:16,157 --> 00:02:18,826 Maaf, Martin lebih penting daripada uang. 38 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 Dia tak begitu jika kau beri waktu. 39 00:02:21,829 --> 00:02:23,873 Uang apa ini? 40 00:02:24,665 --> 00:02:27,293 Norman mewariskan sepuluh juta dolar untukku. 41 00:02:30,796 --> 00:02:31,714 Kau bercanda? 42 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 Inikah alasanmu jahat kepadaku? 43 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 Ya. 44 00:02:37,511 --> 00:02:39,847 Maafkan aku. Ayah yang memengaruhiku. 45 00:02:40,347 --> 00:02:42,474 Serius? Kau menyalahkanku? 46 00:02:42,558 --> 00:02:43,684 Kukira kita teman. 47 00:02:43,767 --> 00:02:46,604 Memang, tetapi, ayolah, itu uang yang banyak. 48 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 Tak tahu malu. 49 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 Tidak. Tak perlu malu. Ayah yang baik. 50 00:02:51,525 --> 00:02:52,776 Agar kau lebih baik, 51 00:02:52,860 --> 00:02:56,822 aku akan tanda tangan pranikah yang mencegahku menyentuh uang itu. 52 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 - Setuju. - Tunggu. 53 00:02:58,407 --> 00:03:01,827 Cukup. Kita dengar. Pranikah. Dia tak dapat apa-apa. 54 00:03:01,911 --> 00:03:03,662 - Baiklah. Diam. - Terlambat. 55 00:03:04,747 --> 00:03:07,333 - Dengar. Apa milikmu milikku? - Tentu saja. 56 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 - Rumah? - Ya. 57 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 Ayolah. Rumah itu tak berharga. Tak ada harganya. 58 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 Kau bilang rumah itu indah dan punya harga bagus. 59 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 - Itu yang kau katakan. - Tak tahu malu! 60 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 Maka milikku adalah milikmu. 61 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 Sial. 62 00:03:25,684 --> 00:03:26,685 Wow. 63 00:03:26,769 --> 00:03:29,230 Mindy Clarice Kominsky... 64 00:03:29,313 --> 00:03:31,857 - Kami pecat Judd. - Kami masih mau uangnya. 65 00:03:31,941 --> 00:03:33,067 Jangan sekarang! 66 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 Lanjutkan. 67 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 Maukah kau menikahku? 68 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Aku mau. 69 00:03:47,706 --> 00:03:49,667 Aku akan berdiri dan menciummu. 70 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 - Oke. - Sedikit bantuan? 71 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 Selamat. 72 00:03:54,463 --> 00:03:55,631 Kau senang? 73 00:03:55,714 --> 00:03:56,632 Sangat. 74 00:04:08,644 --> 00:04:11,105 Bagaimana kabar putrimu yang kembali? 75 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 Anakku. 76 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 Maaf. Anakmu. 77 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 Ya, ini kerja keras, tetapi aku suka menjadi grand zaza. 78 00:04:18,737 --> 00:04:20,656 - Menjadi apa? - Grand zaza. 79 00:04:20,739 --> 00:04:22,491 "Kakek" terlalu gender. 80 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 - Benar. Tentu. - Wow. 81 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 Kabar buruknya, tak ada bantuan dari Kelly. 82 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 Ada apa dengan dia? 83 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 Mereka. 84 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 Maafkan aku. Mereka. 85 00:04:31,792 --> 00:04:34,586 Kemarin hari pertama Jackie masuk TK. 86 00:04:34,670 --> 00:04:37,464 Kelly bersikeras Ze hadir sebagai wadam. 87 00:04:37,548 --> 00:04:41,927 Jackie hancur karena Ze ingin tampil sebagai Buzz Lightyear. 88 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 Ze itu pria? 89 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 Wanita juga. 90 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 Sedangkan definisi kamus Kelly adalah "berkelamin ganda." 91 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 Itu ada di kamus? 92 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 Ze beri tahu Jackie bahwa Buzz adalah bigender. 93 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 - Apa itu benar? - Tentu tidak. 94 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 Buzz itu ada jelas kelaminnya. Setidaknya dia menyukai wanita. 95 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 Setidaknya. 96 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 Ini dia. 97 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 Kaliber 32. Menurutmu? 98 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 Jaket logam penuh, inti baja, penembus baja. 99 00:05:12,833 --> 00:05:16,086 Bisa menembus pintu mobil seperti republikan mengompol 100 00:05:16,170 --> 00:05:18,339 di kamar mandi netral gender. 101 00:05:18,422 --> 00:05:20,507 Selesai? Haruskah aku menutupnya? 102 00:05:21,508 --> 00:05:23,010 Kau mencari apa? 103 00:05:23,510 --> 00:05:26,680 Polisi menangkap penembak dan pistolnya. Pasti cocok. 104 00:05:26,764 --> 00:05:28,932 Rekaman dari CCTV di dekat jembatan 105 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 menunjukkan korban terkapar di atas setir mobilnya 106 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 tepat pukul 12.05. 107 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 Lalu? 108 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 Lihat jantungnya. 109 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 Orang ini jelas alami serangan jantung hebat setelah pukul 12.00. 110 00:05:43,405 --> 00:05:46,742 - Artinya? - Artinya, bagaimana kau bunuh orang mati? 111 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 - Kau membebaskan dia. - Tidak. 112 00:05:50,037 --> 00:05:51,663 Bukti yang membebaskan dia. 113 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 Berhenti! Baik, mari kita sudahi. 114 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 Kentang pedas. 115 00:05:59,046 --> 00:06:01,048 - Terima kasih sudah datang. - Hei. 116 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 - Maaf. - Kerja bagus. 117 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 Saat melihatmu, aku sangat gugup. 118 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 Tak terlihat. Kau luar biasa. 119 00:06:07,888 --> 00:06:09,681 Sandy, ini Morgan. 120 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 Morgan, ini pelatih aktingku yang luar biasa, Sandy Kominsky. 121 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 Senang bertemu... Maaf. 122 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 Sama-sama. Aku penggemar beratmu. 123 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 Terima kasih. 124 00:06:19,149 --> 00:06:21,151 Aku suka sentuhan karakternya. 125 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 Bisa kau ikuti dialognya? 126 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 Aku ingin bilang ya, tetapi... 127 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 Tidak. Aku mengerti. 128 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 Aku terus memberi tahu penulisnya, 129 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 "Jangan berasumsi penonton akan memahaminya." 130 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 Mereka... Saat aku katakan "mereka," ya, "mereka." 131 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 Mereka bersikeras begitulah karakternya. 132 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 Para penulis. 133 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 Perundung sialan. 134 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 Hei. Hebat juga wanita muda ini. 135 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 Aku hanya sedikit membantu. Merekalah yang benar-benar berbakat. 136 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 Hentikan. 137 00:06:48,720 --> 00:06:50,139 Jika kau punya waktu, 138 00:06:50,222 --> 00:06:54,184 datanglah ke kelasku, membahas caramu malakukan pekerjaan. 139 00:06:54,268 --> 00:06:55,769 Terima kasih. 140 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 Aku akan dengan senang hati menerimanya. 141 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 Aku ada kelas akting di Kelas Master. 142 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 Tentu. Aku pernah dengar. 143 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 Kau periksalah situs webnya. 144 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 Helen Mirren, Natalie Portman, Scorsese, orang besar melakukannya. 145 00:07:09,283 --> 00:07:10,492 Itu keren. Ya. 146 00:07:10,576 --> 00:07:13,454 Aku punya situs web sendiri. Aku punya Instagram. 147 00:07:13,537 --> 00:07:15,038 Sedikit YouTube. 148 00:07:16,039 --> 00:07:17,374 - Siap untukmu. - Baik. 149 00:07:17,958 --> 00:07:19,751 Kau sudah siap, Sayang? 150 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 - Kurasa. - Baik. 151 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 - Senang bertemu. - Aku juga. 152 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 Dah. 153 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 "Sedikit YouTube"? 154 00:07:30,762 --> 00:07:32,306 Bagus, Sandy, itu bagus. 155 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 Bagus sekali. 156 00:07:35,392 --> 00:07:37,019 PANGGANGAN MUSSO & FRANK 157 00:07:37,102 --> 00:07:39,146 KOKTAIL 158 00:07:45,444 --> 00:07:47,529 Aku suka kau masih datang. 159 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 Saat ada yang baik, lanjutkan. 160 00:07:50,324 --> 00:07:51,700 Itu agak menghina. 161 00:07:52,618 --> 00:07:53,952 Kau menceraikan aku. 162 00:07:54,328 --> 00:07:56,830 Ya. Karena kau tak baik. 163 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 Baiklah. Aku mengakuinya. 164 00:07:59,625 --> 00:08:01,043 - Lanjutkan. - Baiklah. 165 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 - Bagaimana pernikahannya? - Mudah. 166 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 Aku akan merencanakan bersama Mindy, kau terima tagihannya. 167 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 Maksudmu "semua"... 168 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 Menu. Makanan, grup musik, bunga, undangan, 169 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 gaun pengantin, geladi resik makan malam. 170 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 Jangan khawatir. Mungkin Mindy menginginkan yang sederhana dan intim. 171 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 Mungkin kita bisa mendorong itu. 172 00:08:27,236 --> 00:08:29,446 Kita tahu apa soal orang tua Martin? 173 00:08:30,030 --> 00:08:31,281 Tak banyak. 174 00:08:31,365 --> 00:08:36,870 Ayahnya sudah meninggal, ibunya dirawat di salah satu rumah jompo di Scottsdale. 175 00:08:36,954 --> 00:08:39,915 Ruang tunggu Tuhan. Apa mereka dekat? 176 00:08:39,998 --> 00:08:43,835 Kurasa tidak. Setiap kali aku bertanya tentang ibunya, 177 00:08:44,545 --> 00:08:46,964 dia kaget, lalu ganti topik pembicaraan. 178 00:08:47,047 --> 00:08:49,800 - Kau bercanda. - Cobalah. Kau akan lihat. 179 00:08:49,883 --> 00:08:51,260 Dia benar-benar akan... 180 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 Astaga. Masalah ibu. Itu bukan pertanda baik. 181 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 Kau selalu katakan itu masalahku. 182 00:08:59,643 --> 00:09:00,978 Katakan. 183 00:09:01,520 --> 00:09:04,147 Kenapa dalam umur panjangmu, 184 00:09:04,898 --> 00:09:09,278 kau gagal membentuk hubungan langgeng 185 00:09:09,361 --> 00:09:10,487 dengan satu wanita? 186 00:09:11,196 --> 00:09:13,240 Aku tak mengatakan kau salah. 187 00:09:20,080 --> 00:09:22,666 Aku tahu itu tak berarti saat ini, 188 00:09:24,334 --> 00:09:26,753 tetapi maaf aku bukan suami yang baik. 189 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 Itu sangat berarti. Terima kasih. 190 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 Katakan. 191 00:09:39,433 --> 00:09:41,268 Kenapa kau tak menikah lagi? 192 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 Kau sungguh ingin tahu? 193 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 Sandy, Sayang. 194 00:09:48,817 --> 00:09:51,194 Aku tak pernah jatuh cinta kepadamu. 195 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 Serius? 196 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 Tidak. Aku bercanda. 197 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 Aku terlalu sibuk bekerja. 198 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 - Kenapa kau lakukan itu? - Maaf. 199 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 - Kau tak menyesal. - Aku tidak menyesal. 200 00:10:04,082 --> 00:10:06,918 - Ini untuk bercanda denganku. - Aku juga. 201 00:10:11,089 --> 00:10:13,050 Katakan soal pelacur Rusia itu. 202 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 Sial. 203 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 - Kejutan. - Apa kabar? 204 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 Sekarang apa? 205 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 Kami berdua menyesal dengan cara kami menangani masalah 206 00:10:35,072 --> 00:10:36,365 dan kami minta maaf. 207 00:10:36,448 --> 00:10:38,700 Nada emosional kami di bawah kesedihan, 208 00:10:38,784 --> 00:10:41,370 antara merendahkan dan memperbaiki diri. 209 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 Aku melihat orang Yunani bawa hadiah, 210 00:10:45,207 --> 00:10:46,541 Entah apa maksudnya, 211 00:10:46,625 --> 00:10:49,586 tetapi ini tudung kasmir dari Brunello Cucinelli. 212 00:10:49,670 --> 00:10:53,090 Ini arak dan keju berkualitas dari Larry's Liquor Locker. 213 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 Bisa bicara sebentar? 214 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 Apa aku punya pilihan? 215 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 Kami sangat menyesal atas perbuatan pengacara kami kepadamu. 216 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 Itu sama sekali tak beralasan 217 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 dan aku mulai investigasi pihak ketiga 218 00:11:06,311 --> 00:11:09,231 untuk mencari tahu apa ada pihak lain. 219 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 Ada apa denganmu? 220 00:11:14,152 --> 00:11:15,278 Aku akan cari tahu. 221 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 Itu saja? Sudah selesai? 222 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 Tidak juga. 223 00:11:19,866 --> 00:11:22,869 Berdasarkan titik terendahmu dan pertanyaan kami... 224 00:11:22,953 --> 00:11:23,954 Google. 225 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 Kami memperkirakan harta Ayah... 226 00:11:26,081 --> 00:11:27,999 Uang, saham, obligasi, properti, 227 00:11:28,083 --> 00:11:29,960 saham di The Newlander Agency. 228 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 Sekitar 100 juta dolar. 229 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 Perkiraan. 230 00:11:33,171 --> 00:11:35,716 Kami pikir itu takkan menjadi hal terburuk 231 00:11:35,799 --> 00:11:38,009 untuk beberapa dibagikan sekarang. 232 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 Transfer bank, Venmo, PayPal. Yang mana saja. 233 00:11:42,139 --> 00:11:45,600 Baik, pertama-tama, harta itu tak bernilai 100 juta. 234 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 - Bukan? - Mendekati 150 juta. 235 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 Apa itu perkiraan? 236 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 Bukan. 237 00:11:52,983 --> 00:11:56,903 Sekali lagi, aku diperintahkan memberikan semuanya untuk amal jika 238 00:11:56,987 --> 00:12:01,116 menurut penilaianku, kalian berdua tak tampak cukup dewasa mewarisinya. 239 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 Condong ke mana? 240 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 Saat ini? 241 00:12:06,288 --> 00:12:11,209 Yayasan Kanker Amerika, Palang Merah, mungkin Yahudi demi Yesus. 242 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 Kejunya enak. 243 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 Sandy, aku akan berterus terang, 244 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 dan ini hanya untuk perdebatan. 245 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 Mengingat usia lanjutmu, apa yang terjadi... 246 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 Jaga bicaramu. 247 00:12:25,807 --> 00:12:27,726 - Lupakan. - Itu keputusan bagus. 248 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 Baik, Bu. Kurasa kita sudah selesai. 249 00:12:31,021 --> 00:12:33,482 - Terima kasih atas waktumu. - Tentu. 250 00:12:33,565 --> 00:12:34,775 Aku... 251 00:12:34,858 --> 00:12:38,987 Kuharap kau tahu, terlepas tarik ulur tentang uang itu... 252 00:12:39,070 --> 00:12:41,156 Aku sangat mencintaimu. 253 00:12:42,824 --> 00:12:45,202 - Selamat malam, Phoebe. - Selamat malam. 254 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 Sandy. 255 00:12:51,500 --> 00:12:54,878 Aku juga sangat menyanyangimu. 256 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 Aku harap kau menikmati ini. 257 00:13:11,061 --> 00:13:12,270 Astaga, kau benar! 258 00:13:12,354 --> 00:13:14,856 Setiap kulihat mereka, apa pun karakternya, 259 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 aku rasa pendengaranku hilang. 260 00:13:16,942 --> 00:13:19,861 Christian Bale, Matthew McConaughey dan Tom Hardy. 261 00:13:19,945 --> 00:13:22,447 Mereka seperti trinitas suci pembuat film. 262 00:13:22,531 --> 00:13:25,242 Bapa, putra, dan "apa yang baru dia katakan?" 263 00:13:25,951 --> 00:13:29,454 Jika kau Marlon Brando, bergumamlah, yang lain bicara jelas. 264 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 Ya, kau tahu siapa penggumam besar? Paul Giamatti. 265 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 Tidak, dia seorang pembisik. Tonton Billions. Setiap adegan. 266 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 "Kali ini Axe Capital kalah. Bobby Axelrod tinggal sejarah." 267 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 Kami pernah bertemu di penatu di Cahuenga. 268 00:13:44,469 --> 00:13:46,638 Dia sangat dingin kepadaku. 269 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 Aku menyukainya di Sideways. 270 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 Lalu? 271 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 Jadi, dia lucu. 272 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 - Eddie Redmayne. - Tak bisa dipahami. 273 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 Hei, Sandy. 274 00:14:01,736 --> 00:14:02,571 Hei. 275 00:14:03,113 --> 00:14:05,073 Aku senang kalian masih di sini. 276 00:14:05,699 --> 00:14:06,825 Kita perlu bicara. 277 00:14:06,908 --> 00:14:09,160 Pastikan kau mengucapkannya. 278 00:14:09,244 --> 00:14:10,871 - Apa? - Tidak ada. 279 00:14:10,954 --> 00:14:12,080 Maaf. Lanjutkan. 280 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 Aku rasa ini tak perlu dikatakan. 281 00:14:16,251 --> 00:14:17,961 Ternyata harus dikatakan. 282 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 Apa yang kita lakukan dan yang aku ajarkan adalah bentuk seni. 283 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 Ini bukan kompetisi. 284 00:14:26,094 --> 00:14:28,388 Ini upaya kelompok. 285 00:14:29,097 --> 00:14:33,643 Ekspresi komunal tentang apa artinya menjadi manusia. 286 00:14:33,727 --> 00:14:37,147 Saat salah satu dari kita jatuh, kita mendukungnya. 287 00:14:37,939 --> 00:14:41,568 Saat salah satu dari kita mencapai ketenaran dan kekayaan 288 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 apakah itu melalui keberuntungan atau kerja keras lama, atau keduanya, 289 00:14:47,532 --> 00:14:50,327 kita mengesampingkan kecemburuan dan iri hati. 290 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 Serta ikut merayakan kesuksesan mereka. 291 00:14:53,872 --> 00:14:55,582 Dengan begitu, 292 00:14:55,665 --> 00:15:00,879 kita membuka hati kita dan membuat kanal kesuksesan datang kepada kita. 293 00:15:01,630 --> 00:15:02,714 Mengerti? 294 00:15:03,298 --> 00:15:05,508 Bagus. Baiklah. Istirahat sejenak. 295 00:15:09,804 --> 00:15:11,389 Aku tak setuju dengan itu. 296 00:15:11,473 --> 00:15:13,600 Ya. Itu omong kosong. 297 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 - Apa-apaan itu? - Omong kosong. 298 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 Ya. Tak mungkin. 299 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 Ya. 300 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 Bagaimana perencana pernikahanku? 301 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 Cukup bagus. 302 00:15:24,903 --> 00:15:30,325 Kami memikirkan bulan Juni di Taihiti, atau Fiji, 303 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 Bora-Bora. 304 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 Lucu sekali. 305 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 Ini bukan lelucon. 306 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 Ya, benar. 307 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 Bukan. 308 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 Bukan? 309 00:15:43,630 --> 00:15:45,715 Memang mahal, jika Ayah mau, 310 00:15:45,799 --> 00:15:48,093 aku dan Martin bayar dari warisanku. 311 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 Jangan sentuh itu. Itu tabunganmu. 312 00:15:51,012 --> 00:15:52,263 Bagaimana caranya? 313 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 Aku masih mau bayar. 314 00:15:53,682 --> 00:15:54,808 Hanya saja 315 00:15:54,891 --> 00:15:58,019 aku tak memikirkan destinasi pernikahan yang eksotis. 316 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 Kau memikirkan apa? 317 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 Entahlah. Sportsman's Lodge di Valley? 318 00:16:05,777 --> 00:16:06,945 Sayang. 319 00:16:08,029 --> 00:16:08,947 Maafkan aku. 320 00:16:09,489 --> 00:16:12,117 Tak apa. Aku merasa ini akan terjadi. 321 00:16:12,200 --> 00:16:14,494 Tunggu sebentar. 322 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 Mungkin ada jalan tengah yang lebih terjangkau. 323 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 Hawaii. 324 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 - Lebih terjangkau lagi. - Cabo? 325 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 - Teruskan. - Katakan saja. 326 00:16:24,671 --> 00:16:27,007 Velley bisa sangat indah di musim semi. 327 00:16:29,884 --> 00:16:31,720 Ayah tahu? Lupakan. 328 00:16:31,803 --> 00:16:34,389 Kita akan pesta di halaman belakang Martin, 329 00:16:34,472 --> 00:16:36,099 mengundang beberapa teman. 330 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 Semua baik saja. 331 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 Tidak, Sayang. Tidak. 332 00:16:40,437 --> 00:16:43,690 Kita akan cari cara. Kita jadikan hari istimewa untukmu. 333 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 Benar, bukan? 334 00:16:45,442 --> 00:16:46,693 Ayolah. Bantu aku. 335 00:16:47,277 --> 00:16:48,194 Aku tak bisa. 336 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 Mengapa tidak? 337 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 Karena aku masih bercanda. 338 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 Apa? 339 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 Kau harus lihat wajahmu. 340 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 Terjangkau? 341 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 Kalian memang bajingan kecil. 342 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 Valley sangatlah indah. 343 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 Di musim semi. 344 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 Oke. Baiklah. 345 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 - Cukup. Lucu sekali. - Aku kira akan kencing saking lucunya. 346 00:17:11,426 --> 00:17:13,053 Bagus sekali. Baik. 347 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 Di mana Martin? 348 00:17:19,142 --> 00:17:21,978 Dia sedang istirahat. 349 00:17:22,645 --> 00:17:24,105 Apa maksudnya itu? 350 00:17:24,606 --> 00:17:28,735 Artinya dia tak mau berada di kelasmu lagi. 351 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 Mengapa? 352 00:17:30,487 --> 00:17:32,405 Sungguh. Ayah tak tahu? 353 00:17:33,698 --> 00:17:35,909 Ayah menyakiti perasaannya soal uang. 354 00:17:36,743 --> 00:17:39,579 Sudahlah. Dia harus tahu aku hanya melindungimu. 355 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 Sandy, kau menatap matanya dan bilang tak memercayainya. 356 00:17:45,210 --> 00:17:47,796 Ya, tetapi aku hanya berusaha melindunginya. 357 00:17:48,838 --> 00:17:50,924 Mungkin kau harus bicara dengannya. 358 00:17:51,007 --> 00:17:53,718 Kau mau aku pergi dan minta maaf? 359 00:17:53,802 --> 00:17:55,011 Ya. 360 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 Bagaimana? 361 00:17:59,224 --> 00:18:01,184 Kau yakin akan menikahinya? 362 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 Aku yakin. 363 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 Baiklah, kurasa tanganku terikat. 364 00:18:06,147 --> 00:18:08,066 Kau dahulu selalu begitu. 365 00:18:08,691 --> 00:18:09,776 Ibu. 366 00:18:10,318 --> 00:18:11,152 Benar. 367 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 Halo. 368 00:18:19,828 --> 00:18:21,913 Sandy, Robbie Newlander di sini. 369 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 Apa yang bisa kubantu? 370 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 Tidak ada. Aku hanya mau menyapamu. 371 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 Hai. 372 00:18:27,127 --> 00:18:29,671 - Apa harimu menyenangkan? - Robbie, ayolah. 373 00:18:29,921 --> 00:18:34,592 Baik. Aku punya ide untuk bisnis baru dan butuh modal untuk menjalankannya. 374 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 Bisnis apa ini? 375 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 Bisnis ini akan sukses besar. 376 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 - Tak ada yang memikirkanya. - Langsung saja. 377 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 Kau paham bagaimana kita menjalani hidup selama miliaran tahun. 378 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 Tentu. Aku paham. 379 00:18:47,856 --> 00:18:53,194 Aku ingin membuat komunitas daring di mana orang bisa berbagi masa lalunya. 380 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 Baiklah. 381 00:18:54,195 --> 00:18:56,698 Kita buat majalah bulanan dengan cerita, 382 00:18:56,781 --> 00:18:59,826 "Robert Downey, Jr. Kenapa Dia Begitu Familier?" 383 00:18:59,909 --> 00:19:00,952 Benar. 384 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 Rantai restoran bertema 385 00:19:02,912 --> 00:19:06,207 yang menampilkan inkarnasi kita selama ribuan tahun. 386 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 Pelayan berpakaian seperti Nazi atau pemilik perkebunan. 387 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 Jadi, yang terburuk dari sayap manusia dan kerbau. 388 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 Tepat. 389 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 Berapa banyak uangnya ? 390 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 Tunggu, kuberi tahu namanya. 391 00:19:18,761 --> 00:19:21,139 Tunggu. Ada telepon lain masuk. 392 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 Halo? 393 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 Sandy, ini Morgan Freeman. 394 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 Hei, Morgan. Hei, apa kabar? 395 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 Apa boleh datang Jumat malam? Bicara dengan kelasmu? 396 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 Ya. Tentu. Terima kasih. 397 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 Kau mengerjakan sesuatu yang mungkin bisa kubantu? 398 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 Kau bisa mendorong anak-anak untuk saling dukung. 399 00:19:38,489 --> 00:19:41,034 Bagaimana akting adalah sebuah tim olahraga. 400 00:19:41,117 --> 00:19:43,828 Baiklah. Kau datang ke New York, bukan? 401 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 Ya. 402 00:19:44,913 --> 00:19:46,789 Aku pikir begitu. 403 00:19:46,873 --> 00:19:49,584 Jangan cemas, aku bisa bicara seharian. 404 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 Aku harus pergi, Sandy. Dah. 405 00:19:52,962 --> 00:19:55,048 Maaf, Robbie. Lanjutkan. 406 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 Namanya Klub Samsara. 407 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 Apa itu? 408 00:19:58,384 --> 00:20:01,304 Platform media sosial, majalah, restoran. 409 00:20:01,387 --> 00:20:04,307 Samsara adalah kata Buddha untuk penderitaan abadi 410 00:20:04,390 --> 00:20:07,310 karena siklus kelahiran dan kematian. Lucu, bukan? 411 00:20:07,810 --> 00:20:09,562 Itu drama di Sam's Club. 412 00:20:09,646 --> 00:20:10,813 Klub Samsara. 413 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 Sangat lucu. Modalnya? 414 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 Dua puluh lima juta dolar. 415 00:20:16,027 --> 00:20:18,947 - Berhasil atau pulang, 'kan? - Pulanglah, Robbie. 416 00:20:38,508 --> 00:20:40,051 Terima kasih sudah datang. 417 00:20:46,015 --> 00:20:47,934 - Di mana dia? - Kamar sepatunya. 418 00:20:48,851 --> 00:20:50,853 - Ruang pertunjukan? - Sepatu. 419 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 Dia buat sepatu sendiri. 420 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 Apa kau masih bercanda? 421 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 Tidak. Itu hobinya. 422 00:20:57,860 --> 00:20:59,862 Calon menantuku tukang sepatu? 423 00:21:00,446 --> 00:21:02,991 Ibu tiriku adalah pecandu dan bintang porno. 424 00:21:03,074 --> 00:21:05,285 Antidepresan and bintang film semi. 425 00:21:05,868 --> 00:21:07,161 Lewat mana? 426 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 Hei. 427 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 Hei. 428 00:21:24,762 --> 00:21:26,723 Aku tak tahu kau buat sepatu. 429 00:21:26,806 --> 00:21:30,143 Ya, banyak yang tak kau ketahui tentangku, Sandy. 430 00:21:31,394 --> 00:21:32,812 Kurasa begitu, tetapi, 431 00:21:33,896 --> 00:21:35,523 kenapa kau melakukan ini? 432 00:21:35,606 --> 00:21:39,736 Banyak sepatu bermerek dibuat di Asia Tenggara 433 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 menggunakan pekerja anak. 434 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 Aku tak tahu itu. 435 00:21:44,240 --> 00:21:46,367 Jadi, ada darah anak-anak di kakimu. 436 00:21:48,119 --> 00:21:49,787 Itu tidak keren. 437 00:21:52,582 --> 00:21:53,666 Dengar. 438 00:21:54,959 --> 00:21:56,544 Aku ingin minta maaf. 439 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 Aku tahu kau pria baik dan bisa dipercaya. 440 00:21:59,213 --> 00:22:02,383 Aku seharusnya tak menyiratkan sebaliknya. 441 00:22:04,010 --> 00:22:07,722 Dengar. Aku mencintai Mindy saat dia tak punya uang. 442 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 - Aku mencintainya sekarang. - Ya. 443 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 Aku tak bekerja sebagai guru sekolah umum selama 38 tahun 444 00:22:13,686 --> 00:22:15,772 bukan karena aku butuh uang. 445 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 Aku juga tahu itu. 446 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 Kau menjadi pria terhormat dalam profesi terhormat. 447 00:22:20,860 --> 00:22:23,154 Aku hanya peduli pada hidup anak-anak. 448 00:22:23,237 --> 00:22:25,448 Kau tak lagi diproduksi. 449 00:22:25,990 --> 00:22:29,410 Aku sudah menginstruksikan pengelola warisan Norman 450 00:22:30,620 --> 00:22:34,040 untuk mentransfer uang itu ke rekening bersamamu dan Mindy. 451 00:22:36,667 --> 00:22:38,086 Baik. Terserah. 452 00:22:38,169 --> 00:22:40,630 Itu tak akan mengubah hidupku. 453 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 Kuharap kita bisa berteman lagi. 454 00:22:46,177 --> 00:22:47,929 Aku harap begitu juga, Sandy. 455 00:22:48,679 --> 00:22:50,390 Kau akan kembali ke kelas? 456 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 Entahlah. Tentu. 457 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 Bagus. 458 00:22:57,105 --> 00:23:00,441 Aku akan menyerahkannya padamu, ya? 459 00:23:55,246 --> 00:23:57,248 Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis