1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 Papa ? Allez, ouvre. On veut juste parler. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 Quelqu'un devrait faire le tour au cas où il essaierait de fuir. 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,216 - J'y vais. - Arrêtez. Il a 75 ans. 5 00:00:29,300 --> 00:00:32,053 - Il ne fuit que dans son slip. - Je reste là. 6 00:00:32,136 --> 00:00:34,055 Il est assez vif pour son âge. 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 - J'y vais. - Reste ! 8 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 Je reste là. 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 Tout va bien ? 10 00:00:40,478 --> 00:00:41,937 Salut, Yvette ! 11 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 Tu la connais ? 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,944 Non. Ton père la connaît. 13 00:00:49,028 --> 00:00:50,863 Pas moi. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 Tout va bien. Merci 15 00:00:53,574 --> 00:00:55,076 Passez le bonjour à Sandy. 16 00:00:55,159 --> 00:00:56,452 Ce sera fait ! 17 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 Désolé. J'étais sous la douche. 18 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 Tu baises des putes russes ? 19 00:01:10,299 --> 00:01:11,634 S'il vous plaît, entrez. 20 00:01:18,641 --> 00:01:20,101 Rien que ça ? 21 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 CHAPITRE 19. 22 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 DE PLUS EN PLUS ABSURDE 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,945 - Melman, droit de la famille, succession. - D'accord. 24 00:01:31,028 --> 00:01:34,448 Divorce, garde des enfants, pension, homologation, testament, tout ça. 25 00:01:34,532 --> 00:01:35,366 Bien. 26 00:01:35,449 --> 00:01:37,159 Également Clair en Dianétique, OT 7. 27 00:01:37,243 --> 00:01:39,995 Je suis membre éthique de l'Église de Scientologie. 28 00:01:40,079 --> 00:01:42,039 - Combien tu paies ce type ? - Rien. 29 00:01:42,123 --> 00:01:44,250 Il nous représente par contingence. 30 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 - 20 % ? - Trente. 31 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 Trente. Super. C'est bien pour vous. 32 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 C'est quoi ? 33 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 Une petite estimation de ce que vous lui donnerez. 34 00:01:58,472 --> 00:01:59,515 Allons parler dehors. 35 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 Quel thétan furieux. 36 00:02:04,436 --> 00:02:05,855 Des engrammes entiers. 37 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 Bien. À vous. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,826 Désolée, papa. Martin compte plus que l'argent pour moi. 39 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 Ça changera bientôt. 40 00:02:21,829 --> 00:02:23,873 Quel argent ? 41 00:02:24,707 --> 00:02:27,293 Norman m'a légué 10 millions de dollars. 42 00:02:30,796 --> 00:02:31,714 Tu plaisantes ? 43 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 C'est pour ça que tu étais méchante ? 44 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 Oui. 45 00:02:37,511 --> 00:02:39,847 Désolée. Il m'a manipulée. 46 00:02:40,347 --> 00:02:42,558 Vraiment ? Je suis le seul coupable ? 47 00:02:42,641 --> 00:02:45,269 - Je croyais qu'on était amis. - Oui, mais sérieusement, 48 00:02:45,352 --> 00:02:46,604 c'est un sacré tas de fric. 49 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 Honte à toi. 50 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 Non. Pas de honte. Bon père. 51 00:02:51,525 --> 00:02:52,902 Si ça peut te rassurer, 52 00:02:52,985 --> 00:02:56,822 je signerai un contrat de mariage qui m'empêchera de toucher cet argent. 53 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 - Entendu. - Attends. 54 00:02:58,407 --> 00:03:01,785 Non. On a tous entendu. Contrat de mariage. Il ne touche rien. 55 00:03:01,869 --> 00:03:03,662 - Bon. Ferme-la. - Trop tard. 56 00:03:04,747 --> 00:03:07,333 - Ce qui est à toi est à moi ? - Naturellement. 57 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 - La maison ? - Oui. 58 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 Ce taudis ne vaut rien. Elle a été bradée. 59 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 Tu as dit que la maison était belle, avec de bonnes fondations. 60 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 - Tout le monde dit ça. - Honte à toi ! 61 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 Alors ce qui est à moi est à toi. 62 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 Merde. 63 00:03:25,684 --> 00:03:26,685 Ouah. 64 00:03:26,769 --> 00:03:29,230 Mindy Clarice Kominsky… 65 00:03:29,313 --> 00:03:31,857 - On a viré Judd. - Mais on veut quand même notre argent. 66 00:03:31,941 --> 00:03:33,067 Pas maintenant ! 67 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 Continue. 68 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 Veux-tu m'épouser ? 69 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Je le veux. 70 00:03:47,706 --> 00:03:49,667 Un instant, je me relève et je t'embrasse. 71 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 - D'accord. - Un peu d'aide ? 72 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 Félicitations. 73 00:03:54,463 --> 00:03:55,631 Tu es heureuse ? 74 00:03:55,714 --> 00:03:56,632 Très. 75 00:04:08,644 --> 00:04:11,105 Votre fille est de retour chez vous ? 76 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 Mon enfant. 77 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 Désolée. Votre enfant. 78 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 C'est du boulot, mais j'adore être un grand zaza. 79 00:04:18,737 --> 00:04:20,739 - Un quoi ? - Grand zaza. 80 00:04:20,823 --> 00:04:22,491 "Papy" est trop genré. 81 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 - D'accord. Oui. - Super. 82 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 La mauvaise nouvelle, c'est que Kelly ne m'aide pas. 83 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 Elle ne va pas bien ? 84 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 Iel. 85 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 Désolée. Iel. 86 00:04:31,792 --> 00:04:34,586 Hier, c'était la rentrée en grande section pour Jackie. 87 00:04:34,670 --> 00:04:37,464 Kelly veut qu'iel soit andro. 88 00:04:37,548 --> 00:04:41,927 Jackie a fait une crise car iel voulait être Buzz l'Éclair. 89 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 Iel, c'est il ? 90 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 Et elle. 91 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 Alors que Kelly est l'illustration de "non-fluide". 92 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 C'est dans le dictionnaire ? 93 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 Donc iel a dit à Jackie que Buzz est bigenre. 94 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 - C'est vrai ? - Bien sûr que non. 95 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 Buzz est totalement cisgenre. Au moins, gynosexuel. 96 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 Au moins. 97 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 Allons-y. 98 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 Calibre .32. Qu'en penses-tu ? 99 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 Balle blindée, cœur en acier, projectile perforant. 100 00:05:12,833 --> 00:05:16,086 Elle a traversé la portière, comme un républicain incontinent pousse 101 00:05:16,170 --> 00:05:18,339 une porte de toilettes non-sexistes. 102 00:05:18,422 --> 00:05:20,507 On a fini ? Je le referme ? 103 00:05:21,508 --> 00:05:23,010 Que cherchez-vous ? 104 00:05:23,510 --> 00:05:26,680 La police a le tireur et l'arme. La balistique correspondra. 105 00:05:26,764 --> 00:05:28,932 La vidéosurveillance près du pont 106 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 montre notre victime affalée sur le volant de sa voiture 107 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 à 12h05. 108 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 Et ? 109 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 Regarde ce cœur. 110 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 Ce type a fait une crise cardiaque un peu après midi. 111 00:05:43,405 --> 00:05:46,742 - Ce qui veut dire… - On ne peut pas tuer un homme mort. 112 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 - Il va être libre grâce à vous. - Non. 113 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 Grâce à cette preuve. 114 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 Et coupez ! D'accord. On retourne tout ça. 115 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 Patate chaude. 116 00:05:59,129 --> 00:06:01,048 - Merci d'être venu. - Salut. 117 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 - Désolée. - Bon travail. 118 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 J'étais trop stressée en vous voyant. 119 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 Tu l'as bien caché. Quel talent. 120 00:06:07,888 --> 00:06:09,681 Sandy, voici Morgan. 121 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 Morgan, voici mon incroyable coach, Sandy Kominsky. 122 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 Ravi de vous… Désolé. 123 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 Moi de même. Je suis un grand fan. 124 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 Eh bien, merci. 125 00:06:19,149 --> 00:06:21,151 J'adore la nouvelle version du personnage. 126 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 Vous arriviez à suivre ? 127 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 Je voudrais dire oui, mais… 128 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 Non. Je comprends. 129 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 J'essaie de dire à ces scénaristes : 130 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 "Ne prenez pas pour acquis que le public comprendra." 131 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 Mais ils, je parle des scénaristes, 132 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 ils veulent que le personnage parle comme ça. 133 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 Ces scénaristes. 134 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 Des putains de tyrans. 135 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 Félicitations pour cette jeune femme. 136 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 Je n'y suis presque pour rien. Iel est très talentueux.se. 137 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 Arrêtez. 138 00:06:48,720 --> 00:06:50,139 Si le cœur vous en dit, 139 00:06:50,222 --> 00:06:52,266 vous pourriez venir à un de mes cours 140 00:06:52,349 --> 00:06:54,184 pour parler de votre approche du métier. 141 00:06:54,268 --> 00:06:55,769 Merci. 142 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 Je pourrais bien le faire. 143 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 Vous savez, j'ai fait un cours de théâtre en ligne. 144 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 Bien sûr. J'en ai entendu parler. 145 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 Jetez un œil au site web. 146 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 Helen Mirren, Natalie Portman, Scorsese. Beaucoup de gens connus le font. 147 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 C'est super. Oui. 148 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 J'ai mon propre site. Je fais l'Instagram. 149 00:07:13,537 --> 00:07:15,038 Un petit YouTube. 150 00:07:16,039 --> 00:07:17,374 - Morgan. C'est prêt. - Bien. 151 00:07:17,958 --> 00:07:19,751 Prête pour ton gros plan, ma chère ? 152 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 - J'imagine. - Bien. 153 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 - Enchanté. - Moi de même. 154 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 Au revoir. 155 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 "Un petit YouTube" ? 156 00:07:30,762 --> 00:07:32,306 Bien, Sandy, c'est super. 157 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 Parfait, putain. 158 00:07:45,444 --> 00:07:47,529 J'adore que tu viennes encore ici. 159 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 Quand c'est bon, faut s'y tenir. 160 00:07:50,324 --> 00:07:51,700 C'est un peu insultant. 161 00:07:52,618 --> 00:07:53,952 C'est toi qui as divorcé. 162 00:07:54,536 --> 00:07:56,830 Ah, oui. Tu n'étais pas bon. 163 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 Au temps pour moi. 164 00:07:59,791 --> 00:08:01,043 - Passons. - Bien. 165 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 - Comment on fait ce mariage ? - Facile. 166 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 Je vais tout préparer avec Mindy et on te filera les factures. 167 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 "Tout", ça veut dire… 168 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 Le menu, la nourriture, l'orchestre, les fleurs, les invitations, 169 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 la robe de mariée, le dîner de répétition. 170 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 Ne t'inquiète pas. Peut-être que Mindy voudra faire simple. 171 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 Peut-être qu'on pourrait l'encourager. 172 00:08:27,236 --> 00:08:29,446 Que sait-on des parents de Martin ? 173 00:08:30,030 --> 00:08:31,281 Pas grand-chose. 174 00:08:31,365 --> 00:08:36,870 Son père est mort, sa mère vit dans un de ces ghettos pour vieux. 175 00:08:36,954 --> 00:08:39,915 La salle d'attente du paradis. Ils sont proches ? 176 00:08:39,998 --> 00:08:41,458 Je ne crois pas. 177 00:08:41,542 --> 00:08:43,835 À chaque fois que je lui en parle, 178 00:08:44,545 --> 00:08:46,964 il cligne un peu de l'œil, puis il change de sujet. 179 00:08:47,047 --> 00:08:49,800 - Tu plaisantes. - Non. Essaye. Tu verras. 180 00:08:49,883 --> 00:08:51,260 Il fait un truc du genre… 181 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 Problème maternel. C'est pas bon signe. 182 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 Tu disais que c'était aussi mon problème. 183 00:08:59,643 --> 00:09:00,978 Dis-moi. 184 00:09:01,520 --> 00:09:04,147 Pourquoi, dans cette longue vie, 185 00:09:04,898 --> 00:09:09,278 tu n'as jamais réussi à nouer une relation durable 186 00:09:09,361 --> 00:09:10,487 avec une seule femme ? 187 00:09:11,196 --> 00:09:13,240 Je n'ai pas dit que tu avais tort. 188 00:09:20,080 --> 00:09:22,666 Je sais que ça n'a plus d'importance maintenant, 189 00:09:24,334 --> 00:09:26,753 mais je regrette de ne pas avoir été un meilleur mari. 190 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 Ça me touche. Merci beaucoup. 191 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 Dis-moi. 192 00:09:39,433 --> 00:09:41,268 Pourquoi tu ne t'es jamais remariée ? 193 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 Tu veux vraiment savoir ? 194 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 Eh bien, Sandy, chéri. 195 00:09:48,817 --> 00:09:51,194 Parce que je t'aime toujours. 196 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 Vraiment ? 197 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 Non. Je déconne. 198 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 Trop occupée par mon travail. 199 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 - Pourquoi tu fais ça ? - Désolée. 200 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 - Tu ne l'es pas du tout. - Non. C'est vrai. 201 00:10:04,082 --> 00:10:06,918 - À toi qui me fais marcher. - À moi qui te fais marcher. 202 00:10:11,089 --> 00:10:13,050 Dis-moi la vérité sur la pute russe. 203 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 Merde. 204 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 - Surprise. - Coucou. 205 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 Quoi encore ? 206 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 On était tous les deux désolés de notre comportement 207 00:10:35,072 --> 00:10:36,406 et on voulait s'excuser. 208 00:10:36,490 --> 00:10:38,659 Sur le plan émotionnel, on est sous le chagrin, 209 00:10:38,742 --> 00:10:41,370 entre l'auto-humiliation et se faire pardonner. 210 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 Je vois que les Grecs ont des cadeaux. 211 00:10:45,207 --> 00:10:46,541 Je n'ai pas la référence, 212 00:10:46,625 --> 00:10:49,586 mais c'est un pull en cachemire d'une grande marque italienne. 213 00:10:49,670 --> 00:10:52,005 Et un assortiment de vins et fromages 214 00:10:52,089 --> 00:10:53,674 de l'épicerie fine. 215 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 On peut parler une minute ? 216 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 Ai-je le choix ? 217 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 On veut juste que tu saches à quel point on est désolés pour l'avocat. 218 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 C'était totalement déplacé, 219 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 et j'ai demandé une enquête 220 00:11:06,311 --> 00:11:09,231 pour savoir si une personne répressive a provoqué le thétan. 221 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 C'est quoi, ton problème ? 222 00:11:14,152 --> 00:11:15,278 Je vais le découvrir. 223 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 C'est tout ? On a fini ? 224 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 Pas tout à fait. 225 00:11:19,866 --> 00:11:22,869 D'après ta "petite" estimation et notre propre enquête… 226 00:11:22,953 --> 00:11:23,954 Internet. 227 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 On estime la fortune de papa… 228 00:11:26,081 --> 00:11:27,999 Argent, actions en bourse, propriétés, 229 00:11:28,083 --> 00:11:29,960 intérêts de l'Agence Newlander. 230 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 À près de 100 millions de dollars. 231 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 C'est une estimation. 232 00:11:33,171 --> 00:11:35,716 On pense que ce ne serait pas la fin du monde 233 00:11:35,799 --> 00:11:38,009 si une partie était touchée aujourd'hui. 234 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 Oui. Virement, chèque, espèces. Tu as le choix. 235 00:11:42,139 --> 00:11:45,600 Déjà, sa fortune n'est pas estimée à 100 millions. 236 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 - Ah bon ? - Plutôt 150. 237 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 C'est une estimation ? 238 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 Non. 239 00:11:52,983 --> 00:11:56,903 Et encore une fois, j'ai reçu l'ordre de tout donner aux associations si, 240 00:11:56,987 --> 00:12:01,116 selon moi, aucun de vous ne semble assez mature pour hériter. 241 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 Tu penches plutôt de quel côté ? 242 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 En ce moment ? 243 00:12:06,288 --> 00:12:11,209 La lutte contre le cancer, la Croix-Rouge, peut-être les Juifs pour Jésus. 244 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 Très bon fromage. 245 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 Sandy, je vais juste dire ça comme ça, 246 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 pour tout évoquer. 247 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 Mais puisque tu es un homme très mûr, qu'arriverait-il… 248 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 Attention. 249 00:12:25,807 --> 00:12:27,726 - Oublions ça. - Bon choix. 250 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 Bon, maman. Je crois qu'on a fini. 251 00:12:31,021 --> 00:12:33,482 - Merci de nous avoir écoutés. - De rien. 252 00:12:34,858 --> 00:12:38,987 J'espère que tu sais que malgré cette histoire d'argent… 253 00:12:39,070 --> 00:12:41,156 Je t'aime beaucoup. 254 00:12:42,866 --> 00:12:45,202 - Bonne nuit, Phoebe. - Bonne nuit, Sandy. 255 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 Sandy. 256 00:12:51,500 --> 00:12:54,878 Je t'aime aussi très fort. 257 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 J'espère que tu te marres bien. 258 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 Bon sang, tu as raison ! 259 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 Quand je les vois, peu importe qui ils jouent, 260 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 j'ai mal aux oreilles. 261 00:13:16,942 --> 00:13:19,778 Christian Bale, Matthew McConaughey et Tom Hardy. 262 00:13:19,861 --> 00:13:22,322 La Sainte Trinité des acteurs qui marmonnent. 263 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 Le père, le fils, et le "Putain, il a dit quoi ?". 264 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 Marlon Brando avait le droit de marmonner, les autres doivent articuler. 265 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 Oui. Vous savez qui marmonne beaucoup ? Paul Giamatti. 266 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 Non. Il chuchote. Regarde Billions. Dans chaque scène. 267 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 "Cette fois, c'est la fin d'Axe Capital. Bobby Axelrod, c'est du passé." 268 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 Il y a deux ans, je suis tombée sur lui au pressing. 269 00:13:44,469 --> 00:13:46,638 Il a été très froid avec moi. 270 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 Je l'aimais bien dans Sideways. 271 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 C'est-à-dire ? 272 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 Il était drôle. 273 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 - Eddie Redmayne. - Incompréhensible, putain. 274 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 Salut, Sandy. 275 00:14:01,736 --> 00:14:02,571 Salut. 276 00:14:03,113 --> 00:14:05,073 Je suis content que vous soyez tous là. 277 00:14:05,699 --> 00:14:06,825 Il faut qu'on parle. 278 00:14:06,908 --> 00:14:09,160 Articule bien. 279 00:14:09,244 --> 00:14:10,871 - Quoi ? - Rien. 280 00:14:10,954 --> 00:14:12,080 Désolé. On vous écoute. 281 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 Je ne pensais pas qu'il fallait le dire. 282 00:14:16,251 --> 00:14:17,961 Mais apparemment, si. 283 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 Ce qu'on fait, ce que j'enseigne, c'est une forme d'art. 284 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 Pas une compétition. 285 00:14:26,094 --> 00:14:28,388 C'est un effort de groupe. 286 00:14:29,097 --> 00:14:33,643 Une expression commune de ce que signifie être humain. 287 00:14:33,727 --> 00:14:37,147 Donc, quand l'un de nous tombe, on l'aide à se relever. 288 00:14:37,939 --> 00:14:41,568 Et quand l'un de nous atteint la gloire et la fortune, 289 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 que ce soit par chance, par dur labeur, ou les deux, 290 00:14:47,532 --> 00:14:50,327 on met de côté la jalousie et l'envie. 291 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 Et on fête joyeusement leur succès. 292 00:14:53,872 --> 00:14:55,582 Ce faisant, 293 00:14:55,665 --> 00:15:00,879 on ouvre nos cœurs et la voie vers notre propre succès. 294 00:15:01,630 --> 00:15:02,714 C'est compris ? 295 00:15:03,298 --> 00:15:05,508 Bien. À tout à l'heure. 296 00:15:09,804 --> 00:15:11,389 Je ne suis pas d'accord du tout. 297 00:15:11,473 --> 00:15:13,600 Ouais. C'est vraiment n'importe quoi. 298 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 - Il sort ça d'où ? - Des conneries hippies. 299 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 Ouais. Pas question. 300 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 Ah, oui. 301 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 Comment vont les organisatrices de mariage ? 302 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 Plutôt bien. 303 00:15:24,903 --> 00:15:30,325 On s'est dit en juin à Tahiti, aux Fidji, 304 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 ou à Bora-Bora. 305 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 Très drôle. 306 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 On ne rigole pas, papa. 307 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 Oui, c'est ça. 308 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 Pas du tout. 309 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 Ce n'est pas une blague ? 310 00:15:43,630 --> 00:15:45,715 Je sais que c'est cher, si tu préfères, 311 00:15:45,799 --> 00:15:48,093 Martin et moi pouvons payer avec mon héritage. 312 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 Non. N'y touche pas. Ce sont tes économies. 313 00:15:51,012 --> 00:15:52,263 Alors, comment on fait ? 314 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 Je veux quand même payer. 315 00:15:53,682 --> 00:15:54,808 C'est juste, 316 00:15:54,891 --> 00:15:58,019 que je ne pensais pas à un mariage exotique à l'étranger. 317 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 À quoi tu pensais ? 318 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 Je ne sais pas. Plutôt à un hôtel trois étoiles au vert ? 319 00:16:06,069 --> 00:16:06,945 Chérie. 320 00:16:08,029 --> 00:16:08,947 Je suis désolée. 321 00:16:09,489 --> 00:16:12,117 C'est pas grave. Je savais que ça arriverait. 322 00:16:12,200 --> 00:16:14,494 Attendez. Une minute. 323 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 On peut peut-être couper la poire en deux, faire plus abordable. 324 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 Hawaï. 325 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 - Pas trop au milieu. - Cabo ? 326 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 - Continuez. - Crache le morceau. 327 00:16:24,754 --> 00:16:27,007 Au printemps, c'est très beau ici. 328 00:16:29,884 --> 00:16:31,720 Tu sais quoi ? Tant pis. 329 00:16:31,803 --> 00:16:34,389 On fera une petite fête dans le jardin de Martin 330 00:16:34,472 --> 00:16:35,932 avec quelques amis. 331 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 Ça suffira. 332 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 Non, chérie. 333 00:16:40,437 --> 00:16:43,690 On va trouver une solution. Ce sera une journée très spéciale. 334 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 Pas vrai ? 335 00:16:45,442 --> 00:16:46,693 Allez. Aide-moi. 336 00:16:47,277 --> 00:16:48,194 Je ne peux pas. 337 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 Pourquoi ? 338 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 Je te fais encore marcher. 339 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 Pardon ? 340 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 Si tu voyais ta tête ! 341 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 Trop au milieu ? 342 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 Vous êtes de vraies enfoirées. 343 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 C'est si beau ici. 344 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 Au printemps. 345 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 Bon. D'accord. 346 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 - Ça suffit. Très drôle. - J'ai failli me faire dessus. 347 00:17:11,426 --> 00:17:13,053 Très drôle. Bien. 348 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 Où est Martin ? 349 00:17:19,142 --> 00:17:21,978 Il fait une pause. 350 00:17:22,645 --> 00:17:24,105 Ça veut dire quoi ? 351 00:17:24,606 --> 00:17:28,735 Il ne veut plus venir à ton cours. 352 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 Pourquoi ? 353 00:17:30,487 --> 00:17:32,405 Vraiment. Tu ne vois pas ? 354 00:17:33,823 --> 00:17:35,909 Tu lui as fait de la peine avec cet argent. 355 00:17:36,993 --> 00:17:39,579 Il doit bien savoir que je voulais te protéger. 356 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 Tu l'as regardé dans les yeux et dit que tu ne lui faisais pas confiance. 357 00:17:45,210 --> 00:17:47,796 Oui, j'essayais juste de la protéger. 358 00:17:48,838 --> 00:17:50,924 Tu devrais aller lui parler. 359 00:17:51,007 --> 00:17:53,718 Tu veux que je m'excuse ? 360 00:17:53,802 --> 00:17:55,011 Oui. 361 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 Alors ? 362 00:17:59,224 --> 00:18:01,184 Tu es sûre de vouloir l'épouser ? 363 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 Absolument. 364 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 Je crois que j'ai les mains liées. 365 00:18:06,147 --> 00:18:08,066 Tu aimais ça avant. 366 00:18:08,691 --> 00:18:09,776 Maman. 367 00:18:10,318 --> 00:18:11,152 C'est vrai. 368 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 Allô ? 369 00:18:19,828 --> 00:18:21,913 Sandy, Robbie Newlander à l'appareil. 370 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 Que puis-je pour toi, Robbie ? 371 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 Rien. Je voulais juste dire bonjour. 372 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 Salut. 373 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 - Tu passes une bonne journée ? - Robbie, arrête. 374 00:18:29,921 --> 00:18:32,507 J'ai une idée pour une nouvelle entreprise 375 00:18:32,590 --> 00:18:34,592 et j'ai besoin de capital pour commencer. 376 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 Quelle entreprise ? 377 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 C'est un succès assuré. 378 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 - Incroyable que personne n'y ait pensé. - Dis-moi, Robbie. 379 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 Tu sais qu'on a tous vécu plusieurs vies durant des milliards d'années. 380 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 Bien sûr. Je comprends. 381 00:18:47,856 --> 00:18:50,817 Je veux créer une communauté en ligne 382 00:18:50,900 --> 00:18:53,194 où les gens partagent leurs souvenirs de vies. 383 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 Je vois. 384 00:18:54,195 --> 00:18:56,739 On aurait un magazine avec des couvertures du genre : 385 00:18:56,823 --> 00:18:59,826 "Pourquoi Robert Downey, Jr. vous est si familier ?" 386 00:18:59,909 --> 00:19:00,952 Oui. 387 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 Et une chaîne de restaurants à thème 388 00:19:02,912 --> 00:19:06,207 au regard ludique sur nos différentes incarnations. 389 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 Des serveurs déguisés en nazis ou des propriétaires de plantation. 390 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 Le pire de l'humanité et des ailes de poulet. 391 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 Exactement. 392 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 De combien on parle pour commencer ? 393 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 Je ne t'ai pas encore dit le nom. 394 00:19:18,761 --> 00:19:21,139 Attends. J'ai un autre appel. 395 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 Allô ? 396 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 Sandy, c'est Morgan Freeman. 397 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 Salut, Morgan. Quoi de neuf ? 398 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 C'est bon si j'interviens vendredi soir ? À votre cours ? 399 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 Oui ! Absolument. Merci. 400 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 Vous travaillez sur un thème où je pourrais aider ? 401 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 Peut-être encourager ces gamins à se soutenir mutuellement. 402 00:19:38,489 --> 00:19:41,034 Rappeler que ce milieu est un sport d'équipe. 403 00:19:41,117 --> 00:19:43,828 Je vois. Vous avez grandi à New York, non ? 404 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 Ouais. 405 00:19:44,913 --> 00:19:46,789 Je m'en doutais. 406 00:19:46,873 --> 00:19:49,584 Pas de soucis, je peux vendre ces conneries. 407 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 Je dois y aller, Sandy. Au revoir. 408 00:19:53,254 --> 00:19:55,048 Désolé, Robbie. Je t'écoute. 409 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 Ça s'appelle le Samsara's Club. 410 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 Quoi donc ? 411 00:19:58,384 --> 00:20:01,304 Les réseaux sociaux, le magazine, les restaurants. 412 00:20:01,387 --> 00:20:04,390 Samsara est le mot bouddhiste pour la souffrance éternelle due 413 00:20:04,474 --> 00:20:06,392 au cycle de naissance et de mort. 414 00:20:06,476 --> 00:20:07,310 Cool, non ? 415 00:20:07,810 --> 00:20:09,562 Ça ressemble à Sam's Club. 416 00:20:09,646 --> 00:20:10,813 Samsara's Club. 417 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 C'est très cool. Combien d'argent pour commencer ? 418 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 Vingt-cinq millions de dollars. 419 00:20:16,027 --> 00:20:17,445 Voir grand ou rester chez soi. 420 00:20:17,528 --> 00:20:18,738 Rentre chez toi, Robbie. 421 00:20:38,549 --> 00:20:39,884 Merci de faire ça. 422 00:20:46,099 --> 00:20:47,934 - Il est où ? - Atelier de chaussures. 423 00:20:48,851 --> 00:20:50,853 - Son atelier de quoi ? - De chaussures. 424 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 Il fabrique ses propres chaussures. 425 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 Tu te fous encore de moi ? 426 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 Non. C'est sa passion. 427 00:20:57,860 --> 00:20:59,862 Mon futur gendre est cordonnier ? 428 00:21:00,571 --> 00:21:02,991 Ma deuxième belle-mère était star du porno et droguée. 429 00:21:03,074 --> 00:21:05,285 Méthadone et film érotique. 430 00:21:05,868 --> 00:21:07,161 C'est par où ? 431 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 Salut. 432 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 Salut. 433 00:21:24,762 --> 00:21:26,723 Alors, tu fais tes propres chaussures ? 434 00:21:26,806 --> 00:21:30,143 Tu ne sais pas grand-chose sur moi, Sandy. 435 00:21:31,394 --> 00:21:32,812 J'imagine, mais, 436 00:21:33,896 --> 00:21:35,523 comment tu as commencé ? 437 00:21:35,606 --> 00:21:39,736 Beaucoup de tes chaussures de marque sont faites en Asie du Sud-Est 438 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 par des enfants. 439 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 Je l'ignorais. 440 00:21:44,240 --> 00:21:46,367 Tu as du sang de gamins sur tes pieds. 441 00:21:48,119 --> 00:21:49,787 C'est pas cool. 442 00:21:52,582 --> 00:21:53,666 Écoute. 443 00:21:54,959 --> 00:21:56,544 Je voulais m'excuser. 444 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 Je sais que tu es un mec bien et digne de confiance. 445 00:21:59,213 --> 00:22:02,383 Je n'aurais jamais dû dire le contraire. 446 00:22:04,010 --> 00:22:07,722 Écoute. J'aimais Mindy quand elle était sans le sou. 447 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 - Je l'aime toujours. - Je sais. 448 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 Je n'ai pas enseigné dans le public pendant 38 ans 449 00:22:13,686 --> 00:22:15,772 pour l'argent. 450 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 Je le sais aussi. 451 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 Tu as été un homme honorable avec une profession honorable. 452 00:22:20,860 --> 00:22:23,154 Je voulais juste améliorer la vie des enfants. 453 00:22:23,237 --> 00:22:25,448 On ne trouve plus de gens comme ça. 454 00:22:25,990 --> 00:22:29,410 Et pour tout te dire, j'ai demandé à la fiducie de Norman 455 00:22:30,661 --> 00:22:34,040 de transférer l'argent sur le compte commun de Mindy et toi. 456 00:22:36,667 --> 00:22:38,086 D'accord. Peu importe. 457 00:22:38,169 --> 00:22:40,630 Ça ne changera rien à ma vie. 458 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 J'espère qu'on pourra à nouveau être amis. 459 00:22:46,177 --> 00:22:47,929 Moi aussi, Sandy. 460 00:22:48,679 --> 00:22:50,390 Tu vas revenir en cours ? 461 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 Je ne sais pas. Oui. 462 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 Bien. 463 00:22:57,105 --> 00:23:00,441 Bon, je te laisse tranquille. 464 00:23:55,329 --> 00:23:57,248 Sous-titres : Mélissa Sanchez