1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 Μπαμπά. Έλα, άνοιξε. Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 Να πάει κάποιος πίσω, μήπως προσπαθήσει να τρέξει. 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,216 -Θα πάω εγώ. -Σιγά! Είναι 75 χρονών άνθρωπος. 5 00:00:29,300 --> 00:00:32,011 -Μόνο στην τουαλέτα τρέχει. -Δεν θα πάω. 6 00:00:32,094 --> 00:00:34,055 Δεν ξέρω. Είναι αρκετά ευκίνητος. 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 -Θα πάω. -Μείνε! 8 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 Δεν θα πάω. 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 Όλα εντάξει; 10 00:00:40,478 --> 00:00:41,729 Γεια σου, Ιβέτ! 11 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 Από πού την ξέρεις; 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,944 Όχι. Ο πατέρας σου την ξέρει. 13 00:00:49,028 --> 00:00:50,863 Εγώ δεν την ξέρω. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 Όλα καλά. Ευχαριστούμε. 15 00:00:53,574 --> 00:00:55,076 Χαιρετισμούς στον Σάντι. 16 00:00:55,159 --> 00:00:56,160 Έγινε! 17 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 Συγγνώμη. Ήμουν στο ντους. 18 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 Γαμάς Ρωσίδες πόρνες τώρα; 19 00:01:10,341 --> 00:01:11,634 Παρακαλώ, περάστε. 20 00:01:18,641 --> 00:01:20,101 Όλοι οι καλοί χωράνε. 21 00:01:23,395 --> 00:01:25,064 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 19: 22 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 ΟΛΟ ΚΑΙ ΠΙΟ ΠΑΡΑΛΟΓΑ 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,945 -Τζαντ Μέλμαν, οικογενειακό δίκαιο. -Μάλιστα. 24 00:01:31,028 --> 00:01:34,448 Διαζύγια, επιμέλεια παιδιών, διατροφές και άλλα. 25 00:01:34,532 --> 00:01:35,366 Εντάξει. 26 00:01:35,449 --> 00:01:37,159 Επίσης είμαι κλίαρ Διανοητικής, ΛΘ 7. 27 00:01:37,243 --> 00:01:40,162 Είμαι στέλεχος στην Εκκλησία της Σαϊεντολογίας. 28 00:01:40,246 --> 00:01:42,039 -Πόσα τον πληρώνετε; -Τίποτα. 29 00:01:42,123 --> 00:01:44,250 Συμφωνήσαμε σε εργολαβία δίκης. 30 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 -20 τοις εκατό; -30. 31 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 Τριάντα. Φοβερό. Μπράβο σας. 32 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 Τι είναι αυτό; 33 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 Το ελάχιστο που θα τον πληρώσετε. 34 00:01:58,472 --> 00:01:59,515 Ας μιλήσουμε έξω. 35 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 Είναι ένας ταραγμένος θήταν. 36 00:02:04,436 --> 00:02:06,105 Ολόκληρη σειρά με έγγραμμα. 37 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 Εντάξει. Σειρά σας. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,826 Ο Μάρτιν είναι πιο σημαντικός από τα λεφτά. 39 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 Δεν θα είναι, αν περιμένεις λίγο. 40 00:02:21,829 --> 00:02:23,873 Τι λεφτά είναι αυτά; 41 00:02:24,707 --> 00:02:27,293 Ο Νόρμαν μού άφησε 10.000.000 δολάρια. 42 00:02:30,880 --> 00:02:31,714 Πλάκα κάνεις; 43 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 Γι' αυτό ήσουν τόσο κακιά; 44 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 Ναι. 45 00:02:37,511 --> 00:02:40,097 Συγγνώμη. Με επηρέασε αυτός. 46 00:02:40,181 --> 00:02:43,684 -Σοβαρά; Τώρα με πουλάς; -Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι. 47 00:02:43,767 --> 00:02:46,604 Είμαστε, αλλά έλα τώρα, είναι ένας σκασμός λεφτά. 48 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 Ντροπή σου. 49 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 Όχι. Καμία ντροπή. Καλός πατέρας. 50 00:02:51,525 --> 00:02:52,902 Αν αυτό σε καθησυχάζει, 51 00:02:52,985 --> 00:02:56,822 θα υπογράψω προγαμιαίο και δεν θα αγγίξω τα λεφτά. 52 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 -Σύμφωνοι. -Περίμενε. 53 00:02:58,407 --> 00:03:01,869 Δεν περιμένω. Τον ακούσαμε. Προγαμιαίο. Δεν παίρνει τίποτα. 54 00:03:01,952 --> 00:03:03,579 -Εντάξει. Σκάσε. -Πολύ αργά. 55 00:03:04,788 --> 00:03:07,333 -Κοίτα. Τα δικά σου είναι δικά μου; -Φυσικά. 56 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 -Το σπίτι; -Ναι. 57 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 Έλα τώρα. Αυτό το αχούρι δεν έχει αξία. Είναι ερείπιο. 58 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 Είπες ότι το σπίτι ήταν όμορφο, με γερό σκελετό. 59 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 -Από ευγένεια το είπα. -Ντροπή σου! 60 00:03:20,721 --> 00:03:23,641 -Τότε, τα δικά μου είναι και δικά σου. -Διάολε. 61 00:03:26,894 --> 00:03:30,022 -Μίντι Κλαρίς Κομίνσκι… -Απολύσαμε τον Τζαντ. 62 00:03:30,105 --> 00:03:33,067 -Αλλά θέλουμε τα λεφτά μας. -Όχι τώρα! 63 00:03:35,569 --> 00:03:36,612 Συνέχισε. 64 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 Θα με παντρευτείς; 65 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Ναι. 66 00:03:47,748 --> 00:03:49,667 Εντάξει. Θα σηκωθώ να σε φιλήσω. 67 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 -Εντάξει. -Λίγη βοήθεια; 68 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 Συγχαρητήρια. 69 00:03:54,463 --> 00:03:56,423 -Ευχαριστήθηκες τώρα; -Πολύ. 70 00:04:08,644 --> 00:04:12,231 -Πώς τα πας, με την κόρη σου στο σπίτι; -Με το παιδί μου. 71 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 Συγγνώμη. Με το παιδί σου. 72 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 Ξέρεις, είναι σκληρή δουλειά, αλλά μ' αρέσει να είμαι παπγιά. 73 00:04:18,737 --> 00:04:20,739 -Να είσαι τι; -Παπγιά. 74 00:04:20,823 --> 00:04:22,491 Το "παππούς" δηλώνει φύλο. 75 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 Ναι. Φυσικά. 76 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 Αλλά δυστυχώς το Κέλι δεν με βοηθάει. 77 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 Τι τρέχει μ' αυτήν; 78 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 Μ' αυτό. 79 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 Συγγνώμη. Μ' αυτό. 80 00:04:31,750 --> 00:04:34,586 Χθες ήταν η πρώτη μέρα του Τζάκι στο νηπιαγωγείο. 81 00:04:34,670 --> 00:04:37,464 Το Κέλι επέμενε να παρουσιαστεί ως ανδρόγυνο. 82 00:04:37,548 --> 00:04:41,927 Το Τζάκι έπαθε κρίση, γιατί θέλει να πάει ως Μπαζ Λαϊτγίαρ. 83 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 Είναι "αυτός"; 84 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 Και "αυτή". 85 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 Ενώ το Κέλι είναι ο ορισμός του μη ρευστού στο λεξικό. 86 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 Το έχει και το λεξικό; 87 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 Οπότε, λέει στο Τζάκι ότι το Μπαζ είναι αμφίφυλο. 88 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 -Είναι αλήθεια; -Φυσικά και όχι. 89 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 Το Μπαζ είναι σιστζέντερ. Είναι τουλάχιστον γυνοσέξουαλ. 90 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 Τουλάχιστον. 91 00:05:00,487 --> 00:05:01,989 Εδώ είμαστε. 92 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 Διαμέτρημα .32. Τι λες; 93 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 FMJ, χαλύβδινος πυρήνας, διάτρηση θωράκισης. 94 00:05:12,833 --> 00:05:16,170 Διαπέρασε την πόρτα του αμαξιού σαν ρεπουμπλικάνος με ακράτεια 95 00:05:16,253 --> 00:05:18,339 σε τουαλέτα ουδέτερου φύλου. 96 00:05:18,422 --> 00:05:20,132 Τελειώσαμε; Να τον κλείσω; 97 00:05:21,508 --> 00:05:22,551 Τι ψάχνεις; 98 00:05:23,510 --> 00:05:26,680 Έχουμε δράστη και όπλο. Η βαλλιστική θα το αποδείξει. 99 00:05:26,764 --> 00:05:28,932 Το υλικό από τις κάμερες στη γέφυρα 100 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 δείχνει το θύμα μας πεσμένο στο τιμόνι του αμαξιού του, 101 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 στις 12:05 ακριβώς. 102 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 Και λοιπόν; 103 00:05:37,566 --> 00:05:39,610 Δες την καρδιά. Αυτός ο τύπος 104 00:05:39,693 --> 00:05:42,821 υπέστη έμφραγμα του μυοκαρδίου λίγο μετά τις 12 μ.μ. 105 00:05:43,530 --> 00:05:46,742 -Που σημαίνει; -Που σημαίνει, πώς σκοτώνεις έναν νεκρό; 106 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 -Τον αφήνεις ελεύθερο. -Όχι εγώ. 107 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 Τα στοιχεία τον αφήνουν. 108 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 Και στοπ! Εντάξει. Γυρίστε την κάμερα. 109 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 Καυτή πατάτα. 110 00:05:59,129 --> 00:06:01,048 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Γεια. 111 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 -Συγγνώμη. -Φοβερή δουλειά. 112 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 Όταν σε είδα, μ' έπιασε τρακ. 113 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 Δεν φάνηκε. Ήσουν τέλεια. 114 00:06:07,805 --> 00:06:09,681 Σάντι, από δω ο Μόργκαν. 115 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 Μόργκαν, από δω ο απίστευτος δάσκαλός μου, Σάντι Κομίνσκι. 116 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 Χαίρω πολύ. Συγγνώμη. 117 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 Παρομοίως. Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου. 118 00:06:18,065 --> 00:06:21,151 -Ευχαριστώ. -Μ' αρέσουν τα νέα στοιχεία του ήρωα. 119 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 Τον κατάλαβες τον διάλογο; 120 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 Θα ήθελα να πω ναι, αλλά… 121 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 Όχι. Το καταλαβαίνω. 122 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 Προσπαθώ να πω στους σεναριογράφους 123 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 "Μην υποθέτετε ότι το κοινό θα καταλάβει". 124 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 Αλλά αυτοί… Λέω "αυτοί", όχι "αυτά", 125 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 επιμένουν ότι έτσι θα μιλούσε ο ήρωας. 126 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 Σεναριογράφοι. 127 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 Γαμημένοι νταήδες. 128 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 Έκανες πολύ καλή δουλειά με τη νεαρή. 129 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 Ελάχιστα έκανα εγώ. Αυτό είναι πολύ ταλαντούχο. 130 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 Σταμάτα. 131 00:06:48,720 --> 00:06:50,139 Αν είσαι ελεύθερος, 132 00:06:50,222 --> 00:06:54,184 έλα μια μέρα σε ένα μάθημά μου να μιλήσεις για την προσέγγισή σου. 133 00:06:54,268 --> 00:06:55,269 Σ' ευχαριστώ. 134 00:06:55,853 --> 00:06:58,313 Ίσως δεχτώ την πρόσκλησή σου. 135 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 Ξέρεις, έχω ένα εργαστήρι υποκριτικής στο Masterclass. 136 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 Φυσικά. Το έχω ακουστά. 137 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 Δες την ιστοσελίδα. 138 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 Έλεν Μίρεν, Νάταλι Πόρτμαν, Σκορσέζε. Πολλοί σπουδαίοι. 139 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 Πολύ ωραία. Ναι. 140 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 Έχω δική μου ιστοσελίδα. Έχω και Instagram. 141 00:07:13,537 --> 00:07:14,830 Λιγάκι YouTube. 142 00:07:16,039 --> 00:07:17,374 -Μόργκαν. Πάμε. -Ναι. 143 00:07:17,958 --> 00:07:19,751 Έτοιμη για το κοντινό σου; 144 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 -Έτσι νομίζω. -Εντάξει. 145 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 -Χάρηκα πολύ. -Επίσης. 146 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 Γεια. 147 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 "Λιγάκι YouTube"; 148 00:07:30,804 --> 00:07:32,306 Μπράβο, Σάντι, υπέροχα. 149 00:07:33,640 --> 00:07:34,475 Και γαμώ. 150 00:07:35,392 --> 00:07:37,019 ΓΚΡΙΛ ΜΟΥΣΟ & ΦΡΑΝΚ 151 00:07:37,102 --> 00:07:37,936 ΚΟΚΤEΪΛ 152 00:07:45,527 --> 00:07:47,529 Μ' αρέσει που έρχεσαι ακόμα εδώ. 153 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 Όταν κάτι είναι καλό, το κρατάς. 154 00:07:50,407 --> 00:07:51,700 Με προσβάλλεις λίγο. 155 00:07:52,618 --> 00:07:53,952 Μα εσύ με χώρισες. 156 00:07:54,536 --> 00:07:56,497 Ναι. Επειδή δεν ήσουν καλός. 157 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 Καλά. Γράψε λάθος. 158 00:07:59,291 --> 00:08:01,043 -Αλλαγή θέματος. -Εντάξει. 159 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 -Πώς θα κάνουμε αυτόν τον γάμο; -Εύκολο. 160 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 Θα τα κανονίσω όλα με τη Μίντι, κι εσύ θα τα πληρώσεις. 161 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 Με το "όλα" εννοείς… 162 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 Το μενού, το φαγητό, το συγκρότημα, τα λουλούδια, τις προκλήσεις, 163 00:08:13,472 --> 00:08:15,516 το νυφικό, το δείπνο πρόβας. 164 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 Μην ανησυχείς. Ίσως η Μίντι θελήσει να το κρατήσει σε στενό κύκλο. 165 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 Ίσως μπορούμε να την ενθαρρύνουμε να το κάνει. 166 00:08:27,277 --> 00:08:30,531 -Τι ξέρουμε για τους γονείς του Μάρτιν; -Όχι πολλά. 167 00:08:30,614 --> 00:08:32,407 Ο πατέρας του έχει πεθάνει, 168 00:08:32,491 --> 00:08:36,537 η μητέρα του είναι σε γηροκομείο-γκέτο στο Σκότσντεϊλ. 169 00:08:36,620 --> 00:08:39,915 Στην αίθουσα αναμονής του Θεού. Είναι πολύ δεμένοι; 170 00:08:39,998 --> 00:08:41,124 Δεν νομίζω. 171 00:08:41,208 --> 00:08:43,835 Κάθε φορά που ρωτάω γι' αυτήν, 172 00:08:44,545 --> 00:08:46,964 κάνει έναν μορφασμό κι αλλάζει θέμα. 173 00:08:47,047 --> 00:08:49,800 -Πλάκα κάνεις. -Όχι. Δοκίμασε. Θα δεις. 174 00:08:49,883 --> 00:08:51,009 Βασικά, κάνει… 175 00:08:53,929 --> 00:08:57,182 Θεέ μου! Έχει θέματα με τη μαμά. Δεν είναι καλό σημάδι. 176 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 Έλεγες ότι εγώ είχα τέτοιο πρόβλημα. 177 00:08:59,643 --> 00:09:00,811 Για πες μου. 178 00:09:01,520 --> 00:09:04,147 Γιατί, στη μακρά ζωή σου, 179 00:09:04,898 --> 00:09:09,278 απέτυχες παταγωδώς να κάνεις σχέση μεγάλη διάρκειας 180 00:09:09,361 --> 00:09:10,487 με κάποια γυναίκα; 181 00:09:11,238 --> 00:09:13,282 Δεν είπα ότι είχες άδικο. 182 00:09:20,080 --> 00:09:22,666 Ξέρω ότι δεν σημαίνει πολλά πλέον… 183 00:09:24,418 --> 00:09:27,379 αλλά λυπάμαι που δεν ήμουν καλύτερος σύζυγος. 184 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 Αυτό σημαίνει πολλά. Σ' ευχαριστώ. 185 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 Πες μου. 186 00:09:39,433 --> 00:09:41,268 Πώς και δεν ξαναπαντρεύτηκες; 187 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 Θες αλήθεια να μάθεις; 188 00:09:45,897 --> 00:09:47,608 Λοιπόν, Σάντι, αγάπη μου. 189 00:09:48,900 --> 00:09:51,194 Είμαι ακόμα ερωτευμένη μαζί σου. 190 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 Αλήθεια; 191 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 Όχι, σε δουλεύω. 192 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 Με απασχολούσε η δουλειά. 193 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 -Γιατί το έκανες αυτό; -Λυπάμαι. 194 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 -Δεν λυπάσαι. -Όχι. Δεν λυπάμαι. 195 00:10:04,124 --> 00:10:06,918 -Στο δούλεμά μου. -Στο δούλεμά σου. 196 00:10:11,089 --> 00:10:13,050 Πες τα όλα για τη Ρωσίδα πόρνη. 197 00:10:23,018 --> 00:10:24,311 Να πάρει. 198 00:10:27,064 --> 00:10:28,482 -Έκπληξη. -Τι λέει; 199 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 Τι έγινε πάλι; 200 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 Στεναχωρηθήκαμε και οι δύο που φερθήκαμε έτσι, 201 00:10:35,072 --> 00:10:36,406 και ζητάμε συγγνώμη. 202 00:10:36,490 --> 00:10:38,742 Στην τονική κλίμακα, είμαστε κάτω από τη θλίψη, 203 00:10:38,825 --> 00:10:41,370 κάπου μεταξύ αυτοταπείνωσης και αποζημίωσης. 204 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 Φοβού τους Δαναούς και δώρα φέροντας. 205 00:10:45,415 --> 00:10:46,416 Δεν κατάλαβα, 206 00:10:46,500 --> 00:10:49,586 αλλά αυτό είναι ένα κασμιρένιο φούτερ του Κουτσινέλι. 207 00:10:49,670 --> 00:10:52,047 Κι αυτό, μια ποικιλία κρασιών και τυριών 208 00:10:52,130 --> 00:10:53,674 από την κάβα του Λάρι. 209 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 Να μιλήσουμε δυο λεπτά; 210 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 Έχω άλλη επιλογή; 211 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 Θέλουμε να ξέρεις πόσο λυπόμαστε που φέραμε τον δικηγόρο μας. 212 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 Ήταν εντελώς ανάρμοστο, 213 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 και ξεκίνησα ανεξάρτητη έρευνα 214 00:11:06,311 --> 00:11:09,147 για αν δω αν το προκάλεσε ένα καταπιεστικό άτομο. 215 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 Τι έχεις πάθει; 216 00:11:14,236 --> 00:11:15,278 Θα το ανακαλύψω. 217 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 Αυτό είναι; Τελειώσαμε; 218 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 Όχι ακόμα. 219 00:11:19,866 --> 00:11:22,869 Με βάση το κόστος που μας είπες και την έρευνά μας… 220 00:11:22,953 --> 00:11:23,954 Στο Google. 221 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 …η περιουσία του μπαμπά… 222 00:11:26,081 --> 00:11:29,960 Μετρητά, μετοχές, ομόλογα, ακίνητα, το Πρακτορείο Νιουλάντερ. 223 00:11:30,043 --> 00:11:31,878 …είναι 100 εκατομμύρια δολάρια. 224 00:11:31,962 --> 00:11:33,088 Στο πολύ περίπου. 225 00:11:33,171 --> 00:11:35,716 Και πιστεύουμε ότι δεν θα ήταν κακό, 226 00:11:35,799 --> 00:11:38,009 ένα μέρος της να διανεμηθεί τώρα. 227 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 Ναι. Με έμβασμα, Venmo, Paypal. Εσύ αποφασίζεις. 228 00:11:42,139 --> 00:11:45,600 Πρώτα απ' όλα, η περιουσία δεν είναι 100 εκατομμύρια. 229 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 -Δεν είναι; -Πιο κοντά στα 150. 230 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 Στο πολύ περίπου; 231 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 Όχι. 232 00:11:52,983 --> 00:11:56,361 Και σας ξαναλέω, έχω οδηγίες να πάνε όλα σε φιλανθρωπίες, 233 00:11:56,445 --> 00:12:01,116 αν κρίνω ότι δεν είστε αρκετά ώριμοι για να κληρονομήσετε. 234 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 Προς τα πού κλίνεις; 235 00:12:02,784 --> 00:12:03,827 Αυτήν τη στιγμή; 236 00:12:06,288 --> 00:12:08,790 Αμερικανική Εταιρεία Καρκίνου, Ερυθρός Σταυρός, 237 00:12:08,874 --> 00:12:11,209 ίσως και Εβραίοι για τον Ιησού. 238 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 Είναι καλό το τυρί. 239 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 Σάντι, θα σε ρωτήσω κάτι στο άσχετο. 240 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 Έτσι, χάριν επιχειρηματολογίας. 241 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 Λόγω της προχωρημένης ηλικίας σου, τι γίνεται… 242 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 Πρόσεχε. 243 00:12:25,932 --> 00:12:27,726 -Ας το αφήσουμε. -Καλή απόφαση. 244 00:12:28,810 --> 00:12:31,021 Εντάξει, μαμά. Νομίζω ότι τελειώσαμε. 245 00:12:31,104 --> 00:12:33,482 -Ευχαριστούμε για τον χρόνο σου. -Τίποτα. 246 00:12:34,858 --> 00:12:38,403 Ελπίζω να ξέρεις ότι, παρά τις συζητήσεις για τα λεφτά, 247 00:12:39,070 --> 00:12:40,947 σ' αγαπώ πάρα πολύ. 248 00:12:42,866 --> 00:12:44,993 -Καληνύχτα, Φίμπι. -Καληνύχτα, Σάντι. 249 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 Σάντι. 250 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 Κι εγώ… 251 00:12:53,084 --> 00:12:54,878 σ' αγαπώ επίσης πολύ. 252 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 Ελπίζω να το διασκεδάζεις. 253 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 Θεέ μου, έχεις δίκιο. 254 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 Όταν τους βλέπω, σε οποιονδήποτε ρόλο, 255 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 νομίζω ότι χάνω την ακοή μου. 256 00:13:16,942 --> 00:13:19,778 Κρίστιαν Μπέιλ, Μάθιου Μακόναχι και Τομ Χάρντι. 257 00:13:19,861 --> 00:13:22,322 Είναι η αγία τριάδα του μουρμουρητού. 258 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 Ο πατήρ, ο υιός και ο "τι διάολο είπε τώρα;" 259 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 Αν είσαι Μάρλον Μπράντο, εντάξει. Οι άλλοι πρέπει να μιλάνε καθαρά. 260 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 Ναι. Ξέρετε ποιος άλλος μουρμουρίζει; Ο Πολ Τζιαμάτι. 261 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 Όχι. Αυτός ψιθυρίζει. Δείτε το Billions. Σε κάθε σκηνή. 262 00:13:36,920 --> 00:13:39,840 "Αυτήν τη φορά, η Axe Capital τελείωσε. 263 00:13:39,923 --> 00:13:41,675 Ο Άξελροντ είναι παρελθόν". 264 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 Προ διετίας, τον γνώρισα σε ένα καθαριστήριο. 265 00:13:44,469 --> 00:13:46,638 Ήταν πολύ ψυχρός απέναντί μου. 266 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 Μου άρεσε στο Πλαγίως. 267 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 Και λοιπόν; 268 00:13:54,563 --> 00:13:55,814 Λοιπόν, ήταν αστείος. 269 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 -Έντι Ρέντμεϊν. -Γαμημένα ακατανόητος. 270 00:14:00,402 --> 00:14:02,237 -Γεια, Σάντι. -Γεια. 271 00:14:03,113 --> 00:14:04,781 Χαίρομαι που είστε όλοι εδώ. 272 00:14:05,699 --> 00:14:06,825 Θέλω να μιλήσουμε. 273 00:14:06,908 --> 00:14:09,786 -Φρόντισε να έχεις καθαρή άρθρωση. -Τι; 274 00:14:09,870 --> 00:14:11,872 Τίποτα. Συγγνώμη, συνέχισε. 275 00:14:12,998 --> 00:14:15,625 Δεν πίστευα ότι χρειαζόταν να το πω. 276 00:14:16,251 --> 00:14:17,878 Προφανώς, όμως, χρειάζεται. 277 00:14:19,546 --> 00:14:23,216 Αυτό που κάνουμε και αυτό που διδάσκω είναι μια μορφή τέχνης. 278 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 Δεν κάνουμε διαγωνισμό. 279 00:14:26,094 --> 00:14:28,138 Είναι ομαδική προσπάθεια. 280 00:14:29,097 --> 00:14:33,059 Εκφραζόμαστε από κοινού για το τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος. 281 00:14:33,810 --> 00:14:36,897 Επομένως, όταν πέφτει ένας από εμάς, τον σηκώνουμε. 282 00:14:38,023 --> 00:14:41,401 Κι όταν κάποιος από εμάς αποκτήσει φήμη και χρήμα 283 00:14:42,068 --> 00:14:46,448 λόγω καλής τύχης, σκληρής δουλειάς ή και των δύο, 284 00:14:47,532 --> 00:14:50,118 παραμερίζουμε τη ζήλια και τον φθόνο. 285 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 Και γιορτάζουμε την επιτυχία τους με χαρά. 286 00:14:53,872 --> 00:14:55,582 Με αυτόν τον τρόπο, 287 00:14:55,665 --> 00:14:57,584 ανοίγουμε τις καρδιές μας 288 00:14:57,667 --> 00:15:00,670 και τον δρόμο για να έρθει η δική μας επιτυχία. 289 00:15:01,630 --> 00:15:02,505 Κατανοητό; 290 00:15:03,298 --> 00:15:05,342 Ωραία. Εντάξει. Τα λέμε σε λίγο. 291 00:15:09,846 --> 00:15:11,389 Διαφωνώ τελείως μ' αυτό. 292 00:15:11,473 --> 00:15:13,600 Ναι. Είναι μεγάλη βλακεία. 293 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 -Τι διάολο ήταν αυτό; -Χίπικες ανοησίες. 294 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 Ναι. Με τίποτα. 295 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 Ναι. 296 00:15:20,440 --> 00:15:22,275 Πώς είναι οι διοργανώτριές μου; 297 00:15:23,276 --> 00:15:24,235 Πολύ καλά. 298 00:15:25,528 --> 00:15:30,325 Λέμε για Ιούνιο, στην Αϊτή, τα Φίτζι 299 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 ή την Μπόρα Μπόρα. 300 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 Πολύ αστείο. 301 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 Δεν είναι αστείο. 302 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 Ναι, καλά. 303 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 Δεν είναι. 304 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 Δεν είναι; 305 00:15:43,630 --> 00:15:44,673 Είναι ακριβό. 306 00:15:44,756 --> 00:15:48,093 Αν θες, μπορούμε να το πληρώσουμε από την κληρονομιά. 307 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 Μην την αγγίξεις. Είναι η ασφάλειά σου. 308 00:15:50,929 --> 00:15:52,263 Και πώς θα το κάνουμε; 309 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 Θέλω να πληρώσω. 310 00:15:53,682 --> 00:15:56,184 Μόνο που δεν σκεφτόμουν 311 00:15:56,267 --> 00:15:58,019 γάμο σε εξωτικό μέρος. 312 00:15:58,103 --> 00:15:59,813 Και τι σκεφτόσουν; 313 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 Δεν ξέρω. Το ξενοδοχείο Sportsmen's Lodge στο Βάλεϊ; 314 00:16:05,819 --> 00:16:06,653 Γλυκιά μου. 315 00:16:08,029 --> 00:16:08,863 Λυπάμαι. 316 00:16:09,489 --> 00:16:12,117 Δεν πειράζει. Το ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 317 00:16:12,200 --> 00:16:14,494 Μια στιγμή. Περίμενε. 318 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 Ίσως βρούμε μια μέση οδό, κάτι πιο προσιτό. 319 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 Χαβάη. 320 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 -Πιο μέση. -Κάμπο; 321 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 -Συνέχισε. -Πες το. 322 00:16:24,754 --> 00:16:27,007 Το Βάλεϊ είναι πολύ όμορφο την άνοιξη. 323 00:16:29,884 --> 00:16:31,720 Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει. 324 00:16:31,803 --> 00:16:34,389 Θα κάνουμε ένα πάρτι στην αυλή του Μάρτιν, 325 00:16:34,472 --> 00:16:36,099 θα καλέσουμε λίγους φίλους. 326 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 Μια χαρά. 327 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 Όχι, μωρό μου. Όχι. 328 00:16:40,437 --> 00:16:43,690 Θα σκεφτούμε κάτι. Θα είναι μια ξεχωριστή μέρα για σένα. 329 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 Σωστά; 330 00:16:45,442 --> 00:16:46,401 Έλα. Βοήθησέ με. 331 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 Δεν μπορώ. 332 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 Γιατί όχι; 333 00:16:50,864 --> 00:16:52,824 Γιατί ακόμα σε δουλεύω. 334 00:16:54,617 --> 00:16:57,287 -Τι; -Πού να έβλεπες το ύφος σου. 335 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 "Πιο μέση"; 336 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 Παίζετε βρόμικο παιχνίδι. 337 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 "Το Βάλεϊ είναι πολύ όμορφο". 338 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 "Την άνοιξη". 339 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 Καλά. Εντάξει. 340 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 -Φτάνει. Γελάσαμε. -Παραλίγο να κατουρηθώ. 341 00:17:11,509 --> 00:17:12,927 Πολύ καλό. Εντάξει. 342 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 Ο Μάρτιν; 343 00:17:19,142 --> 00:17:21,978 Κάνει… Κάνει ένα διάλειμμα. 344 00:17:22,687 --> 00:17:23,521 Τι σημαίνει αυτό; 345 00:17:24,606 --> 00:17:28,735 Σημαίνει ότι δεν θέλει να είναι πια στην τάξη σου. 346 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 Γιατί; 347 00:17:30,487 --> 00:17:32,113 Σοβαρά; Δεν ξέρεις; 348 00:17:33,865 --> 00:17:35,909 Τον πλήγωσες με τα λεφτά. 349 00:17:36,993 --> 00:17:39,579 Σιγά! Θα ξέρει ότι ήθελα να σε προστατέψω. 350 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 Σάντι, τον κοίταξες στα μάτια και του είπες ότι δεν τον εμπιστεύεσαι. 351 00:17:45,251 --> 00:17:47,796 Ναι, αλλά προσπαθούσα να την προστατέψω. 352 00:17:48,922 --> 00:17:50,924 Πήγαινε αργότερα να του μιλήσεις. 353 00:17:51,007 --> 00:17:54,427 -Θέλετε να πάω να του ζητήσω συγγνώμη; -Ναι. 354 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 Λοιπόν; 355 00:17:59,265 --> 00:18:01,184 Σίγουρα θα τον παντρευτείς; 356 00:18:01,893 --> 00:18:02,769 Ναι. 357 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 Τότε, τα χέρια μου είναι δεμένα. 358 00:18:06,147 --> 00:18:07,774 Κάποτε σου άρεσε αυτό. 359 00:18:08,691 --> 00:18:11,152 -Μαμά! -Μα του άρεσε. 360 00:18:18,785 --> 00:18:19,661 Ναι; 361 00:18:19,744 --> 00:18:21,913 Σάντι, εδώ Ρόμπι Νιουλάντερ. 362 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 Τι θα ήθελες, Ρόμπι; 363 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 Τίποτα. Πήρα να πω γεια. 364 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 Γεια. 365 00:18:27,127 --> 00:18:29,379 -Πώς πάει η μέρα σου; -Ρόμπι, έλα τώρα. 366 00:18:29,921 --> 00:18:32,507 Εντάξει. Έχω μια ιδέα για μια επιχείρηση 367 00:18:32,590 --> 00:18:34,592 και χρειάζομαι λεφτά να τη στήσω. 368 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 Και τι είναι αυτή η δουλειά; 369 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 Είναι χρυσωρυχείο, αυτό είναι. 370 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 -Απίστευτο που δεν το σκέφτηκε κανείς. -Τελείωνε. 371 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 Ξέρεις ότι ζούμε πολλές ζωές μέσα σε δισεκατομμύρια χρόνια. 372 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 Φυσικά. Καταλαβαίνω. 373 00:18:47,856 --> 00:18:50,817 Θέλω να δημιουργήσω μια διαδικτυακή κοινότητα 374 00:18:50,900 --> 00:18:53,194 όπου θα μοιράζονται μνήμες από άλλες ζωές. 375 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 Εντάξει. 376 00:18:54,195 --> 00:18:56,656 Θα έχουμε μηνιαίο περιοδικό με άρθρα όπως 377 00:18:56,739 --> 00:18:59,868 "Ρόμπερτ Ντάουνι Τζ. Γιατί μου φαίνεται γνωστός;" 378 00:18:59,951 --> 00:19:00,952 Μάλιστα. 379 00:19:01,035 --> 00:19:06,207 Και αλυσίδα θεματικών εστιατορίων, όπου θα παίζουμε με διάφορες ενσαρκώσεις. 380 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 Με σερβιτόρους ντυμένους ναζί ή ιδιοκτήτες φυτειών, τέτοια. 381 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 Τα χειρότερα είδη ανθρώπου και φτερούγες κοτόπουλου. 382 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 Ακριβώς. 383 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 Για πόσα λεφτά μιλάμε; 384 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 Περίμενε να σου πω το όνομα. 385 00:19:18,761 --> 00:19:20,513 Περίμενε. Έχω άλλη κλήση. 386 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 Παρακαλώ; 387 00:19:22,140 --> 00:19:23,975 Σάντι, γεια. Μόργκαν Φρίμαν. 388 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 Γεια σου, Μόργκαν. Τι έγινε; 389 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 Να έρθω την Παρασκευή να μιλήσω στο μάθημά σου; 390 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 Ναι! Φυσικά. Ευχαριστώ. 391 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 Δουλεύεις σε κάτι με το οποίο μπορώ να βοηθήσω; 392 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 Μπορείς να ενθαρρύνεις τα παιδιά να αλληλοστηρίζονται. 393 00:19:38,489 --> 00:19:41,159 Να πεις ότι η ηθοποιία είναι ομαδικό άθλημα. 394 00:19:41,242 --> 00:19:43,828 Εντάξει. Ξεκίνησες στη Νέα Υόρκη, έτσι; 395 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 Ναι. 396 00:19:44,913 --> 00:19:46,289 Το κατάλαβα. 397 00:19:46,873 --> 00:19:49,584 Εντάξει, μπορώ να λέω τέτοιες αηδίες όλη μέρα. 398 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 Πρέπει να κλείσω, Σάντι. Γεια. 399 00:19:53,254 --> 00:19:55,048 Συγγνώμη, Ρόμπι. Συνέχισε. 400 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 Λέγεται Κλαμπ Σαμσάρα. 401 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 Ποιο; 402 00:19:58,384 --> 00:20:01,221 Οι πλατφόρμες, το περιοδικό, τα εστιατόρια. 403 00:20:01,304 --> 00:20:04,307 Σαμσάρα είναι η βουδιστική λέξη για τον αιώνιο πόνο 404 00:20:04,390 --> 00:20:07,352 που προκαλείται από τον κύκλο της ζωής. Χαριτωμένο; 405 00:20:07,810 --> 00:20:09,562 Παραπέμπει στο Κλαμπ του Σαμ. 406 00:20:09,646 --> 00:20:10,813 Κλαμπ Σαμσάρα. 407 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 Πολύ χαριτωμένο. Πόσα λεφτά; 408 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 Είκοσι πέντε εκατομμύρια δολάρια. 409 00:20:16,027 --> 00:20:18,738 -Όλα ή τίποτα, σωστά; -Πάρε ένα τίποτα, Ρόμπι. 410 00:20:38,549 --> 00:20:39,884 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 411 00:20:46,099 --> 00:20:47,934 -Πού είναι; -Στο εργαστήριο. 412 00:20:48,851 --> 00:20:50,853 -Εκθετήριο; -Εργαστήριο παπουτσιών. 413 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 Κατασκευάζει παπούτσια. 414 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 Με δουλεύεις ακόμα; 415 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 Όχι. Είναι το χόμπι του. 416 00:20:57,902 --> 00:20:59,862 Ο γαμπρός μου είναι τσαγκάρης; 417 00:21:00,571 --> 00:21:02,991 Η δεύτερη μητριά μου ήταν πρεζόνι και πορνοστάρ. 418 00:21:03,074 --> 00:21:04,701 Μεθαδόνη και μαλακό πορνό. 419 00:21:05,743 --> 00:21:06,577 Πού πάω; 420 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 Γεια. 421 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 Γεια. 422 00:21:24,762 --> 00:21:27,140 -Δεν ήξερα πως φτιάχνεις παπούτσια. -Ναι. 423 00:21:27,223 --> 00:21:30,560 Λοιπόν, υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις για μένα, Σάντι. 424 00:21:31,686 --> 00:21:32,812 Μάλλον, αλλά… 425 00:21:33,896 --> 00:21:35,523 πώς το ξεκίνησες αυτό; 426 00:21:35,606 --> 00:21:39,736 Πολλά από τα επώνυμα μοντέλα φτιάχνονται στη νοτιοανατολική Ασία 427 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 με παιδική εργασία. 428 00:21:41,404 --> 00:21:42,613 Δεν το ήξερα αυτό. 429 00:21:44,240 --> 00:21:46,367 Τα πόδια σου είναι λερωμένα με αίμα. 430 00:21:48,119 --> 00:21:49,620 Αυτό δεν είναι καλό. 431 00:21:52,623 --> 00:21:53,666 Λοιπόν, άκου. 432 00:21:55,001 --> 00:21:56,544 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 433 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 Ξέρω ότι είσαι καλός και αξιόπιστος. 434 00:21:59,213 --> 00:22:02,383 Δεν έπρεπε ποτέ να είχα υπονοήσει το αντίθετο. 435 00:22:04,010 --> 00:22:07,722 Άκου. Αγαπούσα τη Μίντι όταν ήταν άφραγκη. 436 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 -Και την αγαπώ και τώρα. -Το ξέρω. 437 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 Ξέρεις, δεν δούλεψα ως δάσκαλος σε δημόσιο για 38 χρόνια, 438 00:22:13,686 --> 00:22:15,772 επειδή νοιαζόμουν για τα λεφτά. 439 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 Κι αυτό το ξέρω. 440 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 Ήσουν ένας έντιμος άνθρωπος σε ένα έντιμο επάγγελμα. 441 00:22:20,860 --> 00:22:22,570 Νοιαζόμουν μόνο για τα παιδιά. 442 00:22:23,446 --> 00:22:25,406 Δεν υπάρχουν πια άτομα σαν εσένα. 443 00:22:25,990 --> 00:22:29,243 Και για να ξέρεις, έδωσα εντολή στην τράπεζα του Νόρμαν 444 00:22:30,661 --> 00:22:34,040 να μεταφερθούν τα λεφτά στον κοινό σας λογαριασμό. 445 00:22:36,667 --> 00:22:38,086 Καλά. Ό,τι πεις. 446 00:22:38,169 --> 00:22:40,338 Δεν θα αλλάξει τη ζωή μου καθόλου. 447 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 Ελπίζω να ξαναγίνουμε φίλοι. 448 00:22:46,177 --> 00:22:47,929 Κι εγώ το ελπίζω, Σάντι. 449 00:22:48,721 --> 00:22:50,390 Θα γυρίσεις στην τάξη; 450 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 Δεν… Φυσικά. 451 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 Ωραία. 452 00:22:57,146 --> 00:23:00,149 Εντάξει, λοιπόν. Θα σ' αφήσω στη δουλειά σου. 453 00:23:55,329 --> 00:23:57,248 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη