1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,792 ‎爸?快開門,我們只是想談談 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,337 ‎有人應該去後門,以免他跑掉 4 00:00:25,421 --> 00:00:29,216 ‎-我去 ‎-拜託,他是75歲的老人 5 00:00:29,300 --> 00:00:32,053 ‎-只會跑廁所啦 ‎-我不去了 6 00:00:32,136 --> 00:00:34,055 ‎就這年紀,他還滿矯健的 7 00:00:34,138 --> 00:00:35,598 ‎-我去 ‎-不要動 8 00:00:35,681 --> 00:00:36,682 ‎我不去了 9 00:00:37,975 --> 00:00:39,226 ‎沒事吧? 10 00:00:40,519 --> 00:00:43,064 ‎嘿,伊薇,妳好! 11 00:00:43,773 --> 00:00:44,690 ‎你好 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,025 ‎你怎麼認識她? 13 00:00:46,984 --> 00:00:48,569 ‎是妳爸認識她 14 00:00:49,070 --> 00:00:50,863 ‎我不認識她 15 00:00:51,447 --> 00:00:53,491 ‎一切都很好,謝謝關心 16 00:00:53,574 --> 00:00:55,076 ‎替我向山迪問好 17 00:00:55,159 --> 00:00:56,327 ‎沒問題 18 00:01:04,335 --> 00:01:06,921 ‎對不起,我剛才在洗澡 19 00:01:07,004 --> 00:01:09,006 ‎你現在會找俄國妓女? 20 00:01:10,299 --> 00:01:11,634 ‎請進 21 00:01:18,641 --> 00:01:20,101 ‎是小丑車來了嗎? 22 00:01:23,395 --> 00:01:27,441 ‎劇名:第 19 章:一切越來越荒謬 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,945 ‎-賈德梅爾曼,專長是家庭與遺產法 ‎-好 24 00:01:31,028 --> 00:01:34,448 ‎專辦離婚、孩子監護權 ‎贍養費、信託、遺囑驗證、立遺囑等 25 00:01:34,532 --> 00:01:35,366 ‎好 26 00:01:35,449 --> 00:01:37,159 ‎戴尼提清新者,運作中的希坦七級 27 00:01:37,243 --> 00:01:39,995 ‎我是山達基教會的品格官 28 00:01:40,079 --> 00:01:42,039 ‎-妳付這傢伙多少? ‎-零元 29 00:01:42,123 --> 00:01:43,666 ‎他同意勝訴才拿錢 30 00:01:44,750 --> 00:01:45,960 ‎-兩成? ‎-三成 31 00:01:47,169 --> 00:01:50,047 ‎三成,真好賺 32 00:01:51,423 --> 00:01:52,508 ‎這是什麼? 33 00:01:52,591 --> 00:01:55,219 ‎預估妳會付他的那筆小錢 34 00:01:58,472 --> 00:01:59,515 ‎我們去外面談 35 00:02:02,393 --> 00:02:04,353 ‎好一個受擾的希坦 36 00:02:04,436 --> 00:02:05,855 ‎全軌跡印痕 37 00:02:12,069 --> 00:02:13,946 ‎好,換妳了 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,826 ‎抱歉,爸,對我來說,馬丁比錢重要 39 00:02:18,909 --> 00:02:20,995 ‎多想一下,妳就會改觀了 40 00:02:21,871 --> 00:02:23,873 ‎什麼錢? 41 00:02:24,790 --> 00:02:27,293 ‎諾曼留給我一千萬美元 42 00:02:30,796 --> 00:02:31,714 ‎妳在說笑嗎? 43 00:02:33,132 --> 00:02:35,092 ‎所以妳最近才對我凶? 44 00:02:35,176 --> 00:02:36,135 ‎對 45 00:02:37,511 --> 00:02:39,847 ‎抱歉,是他對我洗腦 46 00:02:40,347 --> 00:02:42,558 ‎不會吧?妳要出賣我? 47 00:02:42,641 --> 00:02:44,685 ‎-我以為我們是朋友 ‎-我們是啊 48 00:02:44,768 --> 00:02:46,604 ‎但拜託,這是一大筆錢 49 00:02:46,687 --> 00:02:48,147 ‎你真丟臉 50 00:02:48,230 --> 00:02:50,774 ‎我不丟臉,我是好爸爸 51 00:02:51,567 --> 00:02:53,194 ‎如果能讓你好過點 52 00:02:53,277 --> 00:02:56,822 ‎我願意簽婚前協議,答應不碰那筆錢 53 00:02:56,906 --> 00:02:58,324 ‎-就這麼辦 ‎-等等 54 00:02:58,407 --> 00:03:01,785 ‎不必等,大家都聽到了 ‎他要簽婚前協議,一毛都不拿 55 00:03:01,869 --> 00:03:03,662 ‎-好了,閉嘴 ‎-太遲了 56 00:03:04,788 --> 00:03:07,333 ‎-你的就是我的嗎? ‎-當然 57 00:03:07,416 --> 00:03:08,959 ‎-包括房子? ‎-對 58 00:03:09,043 --> 00:03:12,338 ‎拜託,那間破房子一錢不值,爛透了 59 00:03:12,421 --> 00:03:15,257 ‎你說那間房子很漂亮,架構很穩 60 00:03:15,341 --> 00:03:18,010 ‎-那只是場面話 ‎-你真可恥! 61 00:03:20,721 --> 00:03:22,431 ‎那麼我的就是你的 62 00:03:22,514 --> 00:03:23,641 ‎天哪 63 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 ‎敏迪克莉絲柯敏斯基… 64 00:03:29,313 --> 00:03:31,857 ‎-賈德被開除了 ‎-但我們還是想要錢 65 00:03:31,941 --> 00:03:33,067 ‎別吵! 66 00:03:35,611 --> 00:03:36,612 ‎繼續 67 00:03:39,365 --> 00:03:40,699 ‎妳願意嫁給我嗎? 68 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 ‎我願意 69 00:03:47,706 --> 00:03:49,667 ‎好,我馬上起來親妳 70 00:03:49,750 --> 00:03:51,168 ‎-好 ‎-幫個忙? 71 00:03:51,252 --> 00:03:52,920 ‎恭喜 72 00:03:54,463 --> 00:03:55,631 ‎妳開心嗎? 73 00:03:55,714 --> 00:03:56,632 ‎非常開心 74 00:04:08,644 --> 00:04:11,105 ‎你女兒搬回去了,還好嗎? 75 00:04:11,188 --> 00:04:12,231 ‎是我的小孩 76 00:04:12,314 --> 00:04:14,233 ‎抱歉,你的小孩 77 00:04:14,316 --> 00:04:18,028 ‎很累人,但我喜歡當祖查 78 00:04:18,737 --> 00:04:20,739 ‎-當什麼? ‎-祖查 79 00:04:20,823 --> 00:04:22,491 ‎“祖父”的性別太明確了 80 00:04:22,574 --> 00:04:24,034 ‎-好的 ‎-哇 81 00:04:24,118 --> 00:04:26,662 ‎壞消息是,凱莉完全沒幫忙 82 00:04:26,745 --> 00:04:28,289 ‎她怎麼了? 83 00:04:28,372 --> 00:04:29,206 ‎他們 84 00:04:29,790 --> 00:04:31,125 ‎抱歉,他們 85 00:04:31,792 --> 00:04:34,586 ‎昨天潔姬第一天上幼稚園 86 00:04:34,670 --> 00:04:37,464 ‎凱莉堅持要他當中性 87 00:04:37,548 --> 00:04:41,927 ‎潔姬大崩潰,因為潔姬想當巴斯光年 88 00:04:42,011 --> 00:04:43,053 ‎他是男生? 89 00:04:43,137 --> 00:04:44,471 ‎也是女生 90 00:04:44,972 --> 00:04:48,976 ‎而凱莉是字典裡 ‎“非流動”這個詞的代言人 91 00:04:49,059 --> 00:04:50,394 ‎字典裡有這個詞? 92 00:04:50,477 --> 00:04:53,355 ‎所以他告訴潔姬,巴斯光年是雙姓人 93 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 ‎-是真的嗎? ‎-當然不是 94 00:04:55,649 --> 00:04:59,361 ‎巴斯光年是順性,至少愛的是女性 95 00:04:59,445 --> 00:05:00,404 ‎起碼是 96 00:05:00,487 --> 00:05:02,072 ‎來了 97 00:05:07,870 --> 00:05:09,371 ‎點32口徑,妳說呢? 98 00:05:09,955 --> 00:05:12,750 ‎全金屬子彈外殼,鋼心蕊,穿甲彈 99 00:05:12,833 --> 00:05:16,086 ‎穿過車門,就像失禁的共和黨人 100 00:05:16,170 --> 00:05:18,339 ‎在中性的廁所裡 101 00:05:18,422 --> 00:05:20,507 ‎好了嗎?要把他縫起來嗎? 102 00:05:21,550 --> 00:05:23,010 ‎你在找什麼? 103 00:05:23,510 --> 00:05:26,305 ‎警察找到槍手和槍了,彈道一定符合 104 00:05:26,805 --> 00:05:28,932 ‎橋附近的監視器畫面 105 00:05:29,016 --> 00:05:32,227 ‎拍到死者倒在方向盤上的時間 106 00:05:32,311 --> 00:05:33,937 ‎是12點5分 107 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 ‎所以呢? 108 00:05:37,566 --> 00:05:38,901 ‎看看這個心臟 109 00:05:38,984 --> 00:05:42,821 ‎中午12點多時 ‎這傢伙顯然心臟病發作 110 00:05:43,405 --> 00:05:46,742 ‎-這表示… ‎-你要怎麼謀殺死人? 111 00:05:46,825 --> 00:05:49,036 ‎-你要放他走 ‎-不 112 00:05:50,120 --> 00:05:51,663 ‎是證據放他走的 113 00:05:51,747 --> 00:05:54,041 ‎卡!好,轉過來吧 114 00:05:54,666 --> 00:05:55,501 ‎熱馬鈴薯 115 00:05:59,129 --> 00:06:01,048 ‎-謝謝你來 ‎-嘿 116 00:06:01,131 --> 00:06:02,966 ‎-抱歉 ‎-演得真好 117 00:06:03,050 --> 00:06:05,052 ‎看到你,我超緊張的 118 00:06:05,135 --> 00:06:06,970 ‎完全看不出來,妳演得很好 119 00:06:07,888 --> 00:06:09,681 ‎山迪,這是摩根 120 00:06:09,765 --> 00:06:13,394 ‎摩根,這是我出色的表演老師 ‎山迪柯敏斯基 121 00:06:13,477 --> 00:06:15,270 ‎很高興見到…抱歉 122 00:06:15,354 --> 00:06:17,981 ‎我也很高興,我是你的忠實粉絲 123 00:06:18,065 --> 00:06:19,066 ‎謝謝你 124 00:06:19,149 --> 00:06:21,151 ‎我喜歡這角色的新個性 125 00:06:21,235 --> 00:06:22,778 ‎你聽得懂剛才的對話嗎? 126 00:06:22,861 --> 00:06:25,406 ‎我想說我聽得懂,但… 127 00:06:25,489 --> 00:06:26,698 ‎我明白 128 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 ‎我一直跟編劇說 129 00:06:29,034 --> 00:06:31,870 ‎“別以為觀眾聽得懂” 130 00:06:31,954 --> 00:06:34,915 ‎但他們…我說的“他們”就是“他們” 131 00:06:34,998 --> 00:06:38,043 ‎他們堅持這角色就是會這樣講話 132 00:06:38,127 --> 00:06:39,002 ‎編劇啊 133 00:06:39,086 --> 00:06:40,421 ‎臭惡霸 134 00:06:40,504 --> 00:06:43,424 ‎這位小姐演得真棒 135 00:06:43,507 --> 00:06:47,469 ‎這跟我沒什麼關係 ‎“他們”是真的很有才華 136 00:06:47,553 --> 00:06:48,637 ‎別說了 137 00:06:48,720 --> 00:06:50,139 ‎哪天晚上有空 138 00:06:50,222 --> 00:06:52,266 ‎也許能來我的表演課 139 00:06:52,349 --> 00:06:54,184 ‎聊聊你的演戲心得 140 00:06:54,268 --> 00:06:55,352 ‎謝謝你 141 00:06:55,894 --> 00:06:58,313 ‎我可能會去喔 142 00:06:58,397 --> 00:07:01,567 ‎我在大師課程網站上有個表演工作坊 143 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 ‎對,我聽說過 144 00:07:03,235 --> 00:07:04,945 ‎你應該去看看網站 145 00:07:05,028 --> 00:07:09,199 ‎海倫米蘭、娜塔莉波曼 ‎馬丁史柯西斯,很多人都在上面 146 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 ‎這樣很棒 147 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 ‎我有自己的網站,也有經營IG 148 00:07:13,537 --> 00:07:15,038 ‎一點點YouTube 149 00:07:16,039 --> 00:07:17,374 ‎-摩根,準備好了 ‎-好 150 00:07:17,958 --> 00:07:19,751 ‎小瑪,準備拍特寫了嗎? 151 00:07:19,835 --> 00:07:21,628 ‎-可能吧 ‎-好 152 00:07:21,712 --> 00:07:23,380 ‎-很高興認識你 ‎-我也是 153 00:07:24,339 --> 00:07:25,174 ‎再見 154 00:07:28,677 --> 00:07:30,262 ‎“一點點YouTube”? 155 00:07:30,804 --> 00:07:32,347 ‎很好,山迪,太好了 156 00:07:33,724 --> 00:07:34,600 ‎好到不行 157 00:07:35,392 --> 00:07:37,019 ‎(穆索與法蘭燒烤餐廳) 158 00:07:37,102 --> 00:07:39,146 ‎(雞尾酒) 159 00:07:45,486 --> 00:07:47,529 ‎很高興你還會來這裡 160 00:07:47,613 --> 00:07:49,656 ‎好東西就要保留啊 161 00:07:50,407 --> 00:07:51,700 ‎這有點侮辱人 162 00:07:52,659 --> 00:07:53,952 ‎是妳提離婚的 163 00:07:54,536 --> 00:07:56,830 ‎對啊,因為你不是好東西 164 00:07:57,331 --> 00:07:59,208 ‎好吧,我收回這句話 165 00:07:59,791 --> 00:08:01,043 ‎-換個話題 ‎-好 166 00:08:01,126 --> 00:08:03,587 ‎-婚禮要怎麼辦? ‎-很簡單 167 00:08:03,670 --> 00:08:07,132 ‎我跟敏迪一起籌備所有事情 ‎然後你買單 168 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 ‎“所有事情”指的是… 169 00:08:08,634 --> 00:08:13,388 ‎菜單、食物、樂隊、鮮花、請帖 170 00:08:13,472 --> 00:08:16,099 ‎婚紗、彩排晚宴 171 00:08:16,600 --> 00:08:22,481 ‎別擔心,也許敏迪會想辦場 ‎簡單又溫馨的婚禮 172 00:08:22,564 --> 00:08:25,442 ‎也許我們能鼓勵她往這個方向想 173 00:08:27,277 --> 00:08:29,446 ‎你對馬丁的父母了解多少? 174 00:08:30,030 --> 00:08:31,281 ‎不多 175 00:08:31,365 --> 00:08:36,870 ‎他爸過世了,媽媽住在斯科茨代爾 ‎又老又窮的地區 176 00:08:36,954 --> 00:08:39,915 ‎等著見上帝,他們關係好嗎? 177 00:08:39,998 --> 00:08:41,458 ‎好像不太好 178 00:08:41,542 --> 00:08:43,835 ‎每次我問起她的事 179 00:08:44,545 --> 00:08:46,964 ‎他就畏縮一下,然後轉移話題 180 00:08:47,047 --> 00:08:49,800 ‎-你在說笑 ‎-我沒有,妳問問看就知道 181 00:08:49,883 --> 00:08:51,176 ‎他會這樣… 182 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 ‎天啊,是媽寶,這可不妙 183 00:08:57,266 --> 00:08:59,560 ‎妳都說我有這個問題 184 00:08:59,643 --> 00:09:00,852 ‎告訴我 185 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 ‎在你漫長的人生裡 186 00:09:04,898 --> 00:09:07,985 ‎為什麼總是無法跟女人 187 00:09:08,068 --> 00:09:10,487 ‎建立長久的關係? 188 00:09:11,238 --> 00:09:13,240 ‎我沒說妳講錯了 189 00:09:20,080 --> 00:09:22,666 ‎我知道現在說這些沒什麼意義 190 00:09:24,418 --> 00:09:26,753 ‎但很抱歉我不是個好丈夫 191 00:09:29,506 --> 00:09:32,467 ‎這意義很重大,謝謝 192 00:09:37,139 --> 00:09:37,973 ‎告訴我 193 00:09:39,474 --> 00:09:41,268 ‎妳怎麼沒再婚? 194 00:09:42,185 --> 00:09:43,645 ‎你真的想知道? 195 00:09:45,897 --> 00:09:47,858 ‎親愛的山迪 196 00:09:48,900 --> 00:09:50,777 ‎我從來沒有停止愛你 197 00:09:52,988 --> 00:09:54,031 ‎真的? 198 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 ‎假的,騙你的啦 199 00:09:57,326 --> 00:09:58,952 ‎我工作太忙了 200 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 ‎-幹嘛騙我? ‎-抱歉啦 201 00:10:01,038 --> 00:10:03,498 ‎-妳才不會抱歉 ‎-我不覺得抱歉 202 00:10:04,124 --> 00:10:06,918 ‎-敬妳騙了我 ‎-敬我騙了你 203 00:10:11,089 --> 00:10:13,050 ‎那個俄國妓女到底是怎樣? 204 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 ‎媽的 205 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 ‎-驚喜 ‎-你好啊 206 00:10:30,776 --> 00:10:31,610 ‎要幹嘛? 207 00:10:31,693 --> 00:10:34,988 ‎我們沒把事情處理好,覺得很內疚 208 00:10:35,072 --> 00:10:36,406 ‎我們想道歉 209 00:10:36,490 --> 00:10:38,659 ‎在情緒等級表上,我們是低於悲傷 210 00:10:38,742 --> 00:10:41,370 ‎介於自貶和補償之間 211 00:10:42,162 --> 00:10:44,498 ‎看來是在演《木馬屠城記》 212 00:10:45,207 --> 00:10:46,541 ‎我不懂你的意思 213 00:10:46,625 --> 00:10:49,586 ‎這是義大利名牌羊絨連帽衫 214 00:10:49,670 --> 00:10:51,380 ‎這是高級酒店的 215 00:10:51,463 --> 00:10:53,090 ‎各式美酒和起司 216 00:10:55,133 --> 00:10:56,718 ‎可以聊一下嗎? 217 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 ‎我能拒絕嗎? 218 00:10:58,428 --> 00:11:02,099 ‎非常抱歉,我們派律師來對付你 219 00:11:02,182 --> 00:11:03,892 ‎完全沒有必要 220 00:11:03,975 --> 00:11:06,228 ‎我已經啟動第三方調查 221 00:11:06,311 --> 00:11:09,231 ‎要查明是否是個壓抑的人 ‎造成受擾的希坦 222 00:11:11,900 --> 00:11:13,443 ‎你是有什麼病? 223 00:11:14,152 --> 00:11:15,278 ‎我會查明的 224 00:11:16,196 --> 00:11:17,656 ‎講完了嗎? 225 00:11:17,739 --> 00:11:18,573 ‎還沒 226 00:11:19,866 --> 00:11:22,869 ‎根據你給的預估值 ‎和我們自己的調查… 227 00:11:22,953 --> 00:11:23,954 ‎請教谷歌大神 228 00:11:24,037 --> 00:11:25,997 ‎我們推估爸爸的財產… 229 00:11:26,081 --> 00:11:27,999 ‎現金、股票、債券、地產 230 00:11:28,083 --> 00:11:29,960 ‎紐蘭德經紀公司的控股權益 231 00:11:30,043 --> 00:11:31,837 ‎大概價值一億美元 232 00:11:31,920 --> 00:11:33,088 ‎只是推估 233 00:11:33,171 --> 00:11:36,383 ‎我們覺得,現在拿出部分的錢來 234 00:11:36,466 --> 00:11:38,009 ‎也無傷大雅嘛 235 00:11:38,093 --> 00:11:41,179 ‎對,要銀行電匯還是行動支付 ‎由你決定 236 00:11:42,180 --> 00:11:45,600 ‎好,首先呢 ‎遺產的價值不是一億美元 237 00:11:45,684 --> 00:11:47,644 ‎-不是? ‎-接近一億五千萬美元 238 00:11:49,896 --> 00:11:51,982 ‎這是推估嗎? 239 00:11:52,065 --> 00:11:52,899 ‎不是 240 00:11:52,983 --> 00:11:56,987 ‎我再講一次 ‎若我認定你們兩個都不夠成熟 241 00:11:57,070 --> 00:12:01,116 ‎無法繼承這筆錢 ‎我就得全數捐給慈善機構 242 00:12:01,199 --> 00:12:02,701 ‎現在是偏哪個方向? 243 00:12:02,784 --> 00:12:03,994 ‎目前嗎? 244 00:12:06,329 --> 00:12:11,209 ‎美國癌症協會 ‎紅十字會或猶太人歸主協會 245 00:12:11,293 --> 00:12:12,502 ‎這起司很好吃 246 00:12:12,586 --> 00:12:14,921 ‎山迪,我就有話直說了 247 00:12:15,005 --> 00:12:17,090 ‎只是提出來討論一下 248 00:12:17,174 --> 00:12:21,052 ‎考量到你年事已高,要是… 249 00:12:21,136 --> 00:12:22,012 ‎說話小心 250 00:12:25,932 --> 00:12:27,726 ‎-算了 ‎-好主意 251 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 ‎好了,媽,該講的都講了 252 00:12:31,021 --> 00:12:33,482 ‎-謝謝你聽我們講話 ‎-好 253 00:12:34,900 --> 00:12:38,403 ‎希望你知道 ‎儘管我們來回討論錢的事 254 00:12:39,112 --> 00:12:40,989 ‎我還是很愛你 255 00:12:42,866 --> 00:12:45,202 ‎-菲比,晚安 ‎-山迪,晚安 256 00:12:49,414 --> 00:12:50,248 ‎山迪 257 00:12:51,500 --> 00:12:54,878 ‎我也很愛你 258 00:13:06,807 --> 00:13:09,017 ‎希望你享受這一切 259 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 ‎天啊,妳說得對 260 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 ‎每次看到他們,不管是什麼角色 261 00:13:14,940 --> 00:13:16,858 ‎我都覺得快耳聾了 262 00:13:16,942 --> 00:13:19,778 ‎克里斯汀貝爾 ‎馬修麥康納、湯姆哈迪 263 00:13:19,861 --> 00:13:22,322 ‎他們是電影界三位一體 ‎講話最含糊的人 264 00:13:22,405 --> 00:13:25,242 ‎聖父、聖子 ‎還有“他剛才講什麼鬼?” 265 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 ‎馬龍白蘭度能含糊 ‎其他人都要咬字清楚 266 00:13:29,538 --> 00:13:32,874 ‎對,還有一個講話也很含糊 ‎保羅賈麥提 267 00:13:32,958 --> 00:13:36,837 ‎不,他是音量小 ‎去看《金融戰爭》,每場戲都這樣 268 00:13:36,920 --> 00:13:41,675 ‎“這次阿瑟斯基金要倒了 ‎巴比阿瑟羅完蛋了” 269 00:13:41,758 --> 00:13:44,386 ‎幾年前 ‎我在卡溫格街的乾洗店碰到他 270 00:13:44,469 --> 00:13:46,638 ‎他對我很冷漠 271 00:13:46,721 --> 00:13:49,099 ‎我喜歡他在《尋找新方向》裡的演出 272 00:13:51,726 --> 00:13:52,561 ‎所以呢? 273 00:13:54,563 --> 00:13:55,897 ‎他很風趣 274 00:13:57,232 --> 00:13:59,442 ‎-艾迪瑞德曼 ‎-根本聽不懂他在講啥 275 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 ‎-嘿,山迪 ‎-嘿,山迪 276 00:14:01,736 --> 00:14:02,571 ‎嘿 277 00:14:03,113 --> 00:14:05,073 ‎很高興你們都在 278 00:14:05,699 --> 00:14:06,825 ‎我們得談談 279 00:14:06,908 --> 00:14:09,160 ‎記得要口齒清晰 280 00:14:09,244 --> 00:14:10,495 ‎-什麼? ‎-沒事 281 00:14:10,996 --> 00:14:12,080 ‎抱歉,請說 282 00:14:12,998 --> 00:14:15,750 ‎原本以為不必提醒你們 283 00:14:16,251 --> 00:14:17,961 ‎看來是有必要 284 00:14:19,588 --> 00:14:23,216 ‎我們的工作和我教的是一種藝術 285 00:14:23,300 --> 00:14:24,718 ‎不是競爭 286 00:14:26,136 --> 00:14:28,179 ‎這是團隊合作 287 00:14:29,139 --> 00:14:33,643 ‎一種對人類意義的共同表達 288 00:14:33,727 --> 00:14:36,855 ‎有人跌倒時,要扶他們起來 289 00:14:38,023 --> 00:14:41,401 ‎有人名利雙收時 290 00:14:42,068 --> 00:14:46,781 ‎無論是運氣好 ‎或是努力得來的,或兩者都是 291 00:14:47,616 --> 00:14:50,118 ‎我們不要羨慕忌妒 292 00:14:50,952 --> 00:14:53,788 ‎要開心慶祝他們成功 293 00:14:53,872 --> 00:14:55,582 ‎這樣一來 294 00:14:55,665 --> 00:15:00,670 ‎我們就能打開心胸 ‎創造通往成功的道路 295 00:15:01,630 --> 00:15:02,631 ‎明白嗎? 296 00:15:03,298 --> 00:15:05,342 ‎很好,待會兒見 297 00:15:09,804 --> 00:15:11,389 ‎我完全不認同 298 00:15:11,473 --> 00:15:13,600 ‎對啊,真是胡說八道 299 00:15:13,683 --> 00:15:16,478 ‎-什麼鬼話? ‎-嬉皮會講的廢話 300 00:15:16,561 --> 00:15:17,562 ‎對啊,講廢話 301 00:15:18,772 --> 00:15:19,606 ‎很好 302 00:15:20,482 --> 00:15:23,193 ‎婚禮計劃得如何? 303 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 ‎挺不錯的 304 00:15:24,903 --> 00:15:30,325 ‎我們考慮6月舉行 ‎地點選在大溪地或斐濟 305 00:15:30,408 --> 00:15:32,118 ‎或波拉波拉島 306 00:15:32,202 --> 00:15:33,703 ‎真好笑 307 00:15:34,955 --> 00:15:36,247 ‎爸,這不是笑話 308 00:15:36,331 --> 00:15:37,582 ‎是喔 309 00:15:38,249 --> 00:15:39,125 ‎真的不是 310 00:15:40,877 --> 00:15:42,087 ‎不是? 311 00:15:43,672 --> 00:15:45,131 ‎我知道要花很多錢 312 00:15:45,215 --> 00:15:48,093 ‎若你不行 ‎我跟馬丁能用那筆遺產來付 313 00:15:48,176 --> 00:15:50,345 ‎別碰那筆錢,那是妳的儲備金 314 00:15:51,012 --> 00:15:52,263 ‎不然怎麼辦? 315 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 ‎我還是想付錢 316 00:15:53,682 --> 00:15:54,808 ‎只是 317 00:15:54,891 --> 00:15:58,019 ‎我沒想到要辦異國婚禮 318 00:15:58,603 --> 00:15:59,813 ‎你想辦在哪裡? 319 00:16:00,397 --> 00:16:03,650 ‎不知道,聖費爾南多谷的 ‎三星級飯店? 320 00:16:06,069 --> 00:16:06,945 ‎親愛的 321 00:16:08,071 --> 00:16:08,905 ‎真抱歉 322 00:16:09,531 --> 00:16:12,117 ‎沒關係,我有預感會這樣 323 00:16:12,200 --> 00:16:14,494 ‎等等,等一下 324 00:16:14,577 --> 00:16:18,289 ‎可以想個花費合理的折衷方案 325 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 ‎夏威夷 326 00:16:19,582 --> 00:16:21,418 ‎-再折衷 ‎-卡沃聖盧卡斯? 327 00:16:21,501 --> 00:16:23,712 ‎-繼續說 ‎-你明講吧 328 00:16:24,796 --> 00:16:27,007 ‎聖費爾南多谷春天很漂亮 329 00:16:29,926 --> 00:16:31,011 ‎算了 330 00:16:31,845 --> 00:16:34,389 ‎我們在馬丁的後院開個派對 331 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 ‎邀幾個朋友 332 00:16:36,850 --> 00:16:37,851 ‎這樣就好了 333 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 ‎寶貝,不行 334 00:16:40,437 --> 00:16:43,690 ‎我們會想辦法的 ‎我們會讓妳度過特別的一天 335 00:16:43,773 --> 00:16:44,858 ‎對吧? 336 00:16:45,483 --> 00:16:46,693 ‎拜託,幫幫我 337 00:16:47,360 --> 00:16:48,194 ‎不行 338 00:16:49,195 --> 00:16:50,363 ‎為什麼? 339 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 ‎因為我還在整你 340 00:16:54,617 --> 00:16:55,577 ‎什麼? 341 00:16:55,660 --> 00:16:57,287 ‎你真該看看你的表情 342 00:16:57,912 --> 00:16:58,747 ‎再折衷? 343 00:16:59,622 --> 00:17:01,666 ‎妳們兩個爛人 344 00:17:02,250 --> 00:17:04,836 ‎聖費爾南多谷很漂亮 345 00:17:04,919 --> 00:17:05,962 ‎春天的時候 346 00:17:06,046 --> 00:17:07,130 ‎好了啦 347 00:17:07,213 --> 00:17:10,842 ‎-夠了,非常好笑 ‎-我以為我會尿出來 348 00:17:11,426 --> 00:17:13,053 ‎非常好 349 00:17:15,430 --> 00:17:16,514 ‎馬丁呢? 350 00:17:19,100 --> 00:17:21,978 ‎他要休息一下 351 00:17:22,687 --> 00:17:24,105 ‎什麼意思? 352 00:17:24,606 --> 00:17:28,735 ‎就是,他不想再上你的課了 353 00:17:29,569 --> 00:17:30,403 ‎為什麼? 354 00:17:30,487 --> 00:17:32,238 ‎你真的不知道? 355 00:17:33,823 --> 00:17:35,909 ‎錢的事你真的傷了他 356 00:17:36,993 --> 00:17:39,579 ‎拜託,他一定知道我是想保護妳 357 00:17:39,662 --> 00:17:44,501 ‎山迪,你看著他的眼睛 ‎說你不信任他 358 00:17:45,251 --> 00:17:47,796 ‎對,但我只是想保護她 359 00:17:48,963 --> 00:17:50,924 ‎你可能要去跟他談談 360 00:17:51,007 --> 00:17:53,760 ‎妳要我過去道歉? 361 00:17:53,843 --> 00:17:55,011 ‎對 362 00:17:57,013 --> 00:17:57,847 ‎怎麼樣? 363 00:17:59,265 --> 00:18:01,184 ‎妳確定要嫁給他嗎? 364 00:18:01,851 --> 00:18:02,769 ‎對 365 00:18:03,770 --> 00:18:06,064 ‎好吧,看來我的手被綁住了 366 00:18:06,147 --> 00:18:08,191 ‎你以前很愛手被綁起來 367 00:18:08,691 --> 00:18:09,776 ‎媽 368 00:18:10,318 --> 00:18:11,152 ‎真的啊 369 00:18:18,785 --> 00:18:19,744 ‎喂 370 00:18:19,828 --> 00:18:21,913 ‎山迪,我是羅比紐蘭德 371 00:18:21,996 --> 00:18:23,706 ‎羅比,有什麼事? 372 00:18:23,790 --> 00:18:25,917 ‎沒事,只是問聲好 373 00:18:26,000 --> 00:18:27,043 ‎你好 374 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 ‎-今天好嗎? ‎-羅比,有話快說 375 00:18:29,963 --> 00:18:32,507 ‎好,我想做個生意 376 00:18:32,590 --> 00:18:34,592 ‎需要投注一些本金 377 00:18:35,677 --> 00:18:37,387 ‎是什麼生意? 378 00:18:37,470 --> 00:18:39,347 ‎絕對能大發利市 379 00:18:39,430 --> 00:18:42,308 ‎-竟然沒人想到 ‎-快說吧,羅比 380 00:18:42,392 --> 00:18:46,146 ‎好,你知道數十億年來 ‎人類經過無數次輪迴 381 00:18:46,229 --> 00:18:47,772 ‎我當然知道 382 00:18:47,856 --> 00:18:50,817 ‎所以我想打造網路社群 383 00:18:50,900 --> 00:18:53,194 ‎讓大家分享前世的記憶 384 00:18:53,278 --> 00:18:54,112 ‎好 385 00:18:54,195 --> 00:18:56,739 ‎我們能發行月刊,封面故事是 386 00:18:56,823 --> 00:18:59,826 ‎“小勞勃道尼為何看起來那麼眼熟?” 387 00:18:59,909 --> 00:19:00,952 ‎對 388 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 ‎還有連鎖主題餐廳 389 00:19:02,912 --> 00:19:06,207 ‎用詼諧的方式 ‎呈現我們數千年來的各種化身 390 00:19:06,291 --> 00:19:09,794 ‎服務生扮成納粹或農場主人 ‎諸如此類的 391 00:19:09,878 --> 00:19:13,047 ‎辣雞翅搭配人類最壞的一面 392 00:19:13,131 --> 00:19:14,132 ‎沒錯 393 00:19:14,215 --> 00:19:16,217 ‎本金要多少錢? 394 00:19:16,301 --> 00:19:18,052 ‎等等,我先說名稱 395 00:19:18,761 --> 00:19:21,139 ‎等一下,我有插撥 396 00:19:21,222 --> 00:19:22,056 ‎喂 397 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 ‎山迪,我是摩根費里曼 398 00:19:24,642 --> 00:19:26,936 ‎摩根,你好嗎? 399 00:19:27,020 --> 00:19:30,023 ‎週五晚上可以嗎? ‎去跟你的學生聊聊? 400 00:19:30,106 --> 00:19:32,066 ‎當然可以,謝謝 401 00:19:32,150 --> 00:19:35,153 ‎有什麼是我能幫忙的嗎? 402 00:19:35,236 --> 00:19:38,406 ‎你可以鼓勵這些年輕人多互相支持 403 00:19:38,489 --> 00:19:41,034 ‎讓他們知道演戲要團隊合作 404 00:19:41,117 --> 00:19:43,828 ‎好,你是在紐約發跡的吧? 405 00:19:43,912 --> 00:19:44,829 ‎對 406 00:19:44,913 --> 00:19:46,831 ‎我就知道 407 00:19:46,915 --> 00:19:49,584 ‎放心,這些廢話我能講一整天 408 00:19:49,667 --> 00:19:51,669 ‎我得掛了,山迪,再見 409 00:19:53,254 --> 00:19:55,048 ‎抱歉,羅比,講吧 410 00:19:55,131 --> 00:19:57,091 ‎叫做輪迴俱樂部 411 00:19:57,175 --> 00:19:58,301 ‎什麼東西? 412 00:19:58,384 --> 00:20:01,304 ‎社群媒體平臺、雜誌、餐廳 413 00:20:01,387 --> 00:20:05,183 ‎輪迴是佛語,就是生死循環造成的 414 00:20:05,266 --> 00:20:06,392 ‎無窮痛苦 415 00:20:06,476 --> 00:20:07,310 ‎可愛吧? 416 00:20:07,852 --> 00:20:09,604 ‎參考山姆俱樂部的 417 00:20:09,687 --> 00:20:10,813 ‎輪迴俱樂部 418 00:20:10,897 --> 00:20:13,858 ‎非常可愛,本金要多少? 419 00:20:13,942 --> 00:20:15,944 ‎兩千五百萬美元 420 00:20:16,027 --> 00:20:19,030 ‎-要就玩大的,不然就回家,對吧? ‎-你回家吧 421 00:20:38,549 --> 00:20:39,884 ‎謝謝你來 422 00:20:46,099 --> 00:20:47,934 ‎-他在哪? ‎-在鞋室 423 00:20:48,851 --> 00:20:50,853 ‎-展覽室? ‎-他的鞋室 424 00:20:50,937 --> 00:20:52,522 ‎他自己做鞋子 425 00:20:53,731 --> 00:20:55,108 ‎妳還在整我嗎? 426 00:20:55,191 --> 00:20:57,151 ‎沒有,這是他的嗜好 427 00:20:57,902 --> 00:20:59,862 ‎我未來的女婿是鞋匠? 428 00:21:00,613 --> 00:21:02,991 ‎我第二個繼母嗑藥還拍A片 429 00:21:03,074 --> 00:21:05,410 ‎是戒毒的藥和隱晦的情色片 430 00:21:05,910 --> 00:21:07,161 ‎在哪裡? 431 00:21:20,174 --> 00:21:21,009 ‎嘿 432 00:21:22,427 --> 00:21:23,261 ‎嘿 433 00:21:24,762 --> 00:21:26,723 ‎我不知道你自己做鞋子 434 00:21:26,806 --> 00:21:30,143 ‎對,山迪,我有很多事你不知道 435 00:21:31,394 --> 00:21:32,812 ‎看來沒錯 436 00:21:33,896 --> 00:21:35,523 ‎怎麼會開始做鞋? 437 00:21:35,606 --> 00:21:39,736 ‎名牌鞋很多是在東南亞做的 438 00:21:39,819 --> 00:21:41,321 ‎他們會用童工 439 00:21:41,404 --> 00:21:42,780 ‎這我不知道 440 00:21:44,240 --> 00:21:46,451 ‎所以你的腳上有小孩的血 441 00:21:48,161 --> 00:21:49,620 ‎這可不好 442 00:21:52,623 --> 00:21:53,708 ‎聽我說 443 00:21:54,959 --> 00:21:56,544 ‎我想道歉 444 00:21:56,627 --> 00:21:59,130 ‎我知道你是值得信賴的好人 445 00:21:59,213 --> 00:22:01,966 ‎我不該有其他的想法 446 00:22:04,052 --> 00:22:07,722 ‎敏迪身無分文的時候,我就愛她 447 00:22:07,805 --> 00:22:09,849 ‎-我現在依然愛她 ‎-我知道 448 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 ‎我在公立學校教了38年的書 449 00:22:13,686 --> 00:22:15,772 ‎不是因為我在乎錢 450 00:22:15,855 --> 00:22:17,523 ‎這我也知道 451 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 ‎你一直都很高尚,職業也很高尚 452 00:22:20,860 --> 00:22:22,570 ‎我只想改善孩子的生活 453 00:22:23,363 --> 00:22:25,031 ‎現在沒你這種人了 454 00:22:25,990 --> 00:22:29,410 ‎告訴你一下,我已經指示諾曼的信託 455 00:22:30,703 --> 00:22:33,623 ‎把錢匯進你跟敏迪的聯名帳戶 456 00:22:36,667 --> 00:22:38,086 ‎好,隨便啦 457 00:22:38,169 --> 00:22:40,588 ‎反正我的人生不會因此改變 458 00:22:42,590 --> 00:22:45,468 ‎我只是希望我們能再當朋友 459 00:22:46,177 --> 00:22:47,929 ‎我也希望,山迪 460 00:22:48,679 --> 00:22:50,390 ‎你要回來上課嗎? 461 00:22:51,766 --> 00:22:53,768 ‎我不知道,好吧 462 00:22:55,019 --> 00:22:55,853 ‎好 463 00:22:57,188 --> 00:23:00,274 ‎好吧,那我就不吵你了 464 00:23:55,329 --> 00:23:57,248 ‎字幕翻譯:黃英哲