1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,082 --> 00:00:22,168 - Dios mío. - Sí. 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,878 Diez millones. 4 00:00:23,961 --> 00:00:24,795 Sí. 5 00:00:25,588 --> 00:00:28,174 - ¿Norman te dejó eso? - A nosotros. 6 00:00:28,758 --> 00:00:30,593 - ¿A nosotros? - Sí. 7 00:00:32,011 --> 00:00:33,637 ¿Entonces cinco son míos? 8 00:00:34,722 --> 00:00:36,140 Todo es tuyo. 9 00:00:36,682 --> 00:00:37,683 ¿Cómo? 10 00:00:38,559 --> 00:00:42,938 Antes de morir, me perdonó el dinero que me prestó para Hacienda. 11 00:00:44,648 --> 00:00:48,527 No puedo aceptar más de él. No se siente bien, quiero dártelo. 12 00:00:50,404 --> 00:00:51,405 Dios mío. 13 00:00:51,989 --> 00:00:52,823 Sí. 14 00:00:53,324 --> 00:00:55,743 Dios mío. 15 00:00:55,826 --> 00:00:57,369 Sí. 16 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 ¿Seguro que no quieres comprarte algo loco? 17 00:01:02,541 --> 00:01:03,375 ¿Como qué? 18 00:01:03,918 --> 00:01:06,921 No sé, ¿un Rolls Royce? 19 00:01:07,004 --> 00:01:08,214 Cielos, no. 20 00:01:08,297 --> 00:01:11,092 Si me viera en un Rolls Royce, tendría que odiarme. 21 00:01:11,592 --> 00:01:16,555 Bueno. ¿Quizá un Porsche o un Ferrari? Podrías usarlo para gustarle a las chicas. 22 00:01:16,639 --> 00:01:20,726 Sí. Nada más sexy que un viejo que no puede salir de su propio auto. 23 00:01:23,646 --> 00:01:25,481 Cariño, quiero que sea tuyo. 24 00:01:26,190 --> 00:01:29,652 Invierte sabiamente. Siempre tendrás un colchón financiero. 25 00:01:30,152 --> 00:01:31,403 Que no te falte nada. 26 00:01:32,154 --> 00:01:32,988 Gracias. 27 00:01:33,572 --> 00:01:34,782 De nada. 28 00:01:38,994 --> 00:01:41,247 Espera. ¿Por qué no me lo dio directamente? 29 00:01:41,330 --> 00:01:43,457 ¿Por qué Norman te lo dio todo a ti? 30 00:01:44,250 --> 00:01:48,170 Sí, aquí es donde se pone un poco complicado. 31 00:01:49,672 --> 00:01:53,300 Norman temía que terminara en las manos equivocadas. 32 00:01:54,009 --> 00:01:55,010 No entiendo. 33 00:01:55,094 --> 00:01:57,721 Tu novio. No estaba seguro de tu novio. 34 00:01:57,805 --> 00:02:00,850 ¿No estaba seguro? ¿De qué no estaba seguro? 35 00:02:00,933 --> 00:02:03,853 De que tal vez no sea el bueno. 36 00:02:04,436 --> 00:02:06,647 ¿Qué? Martin es el bueno. 37 00:02:06,730 --> 00:02:10,693 Es un hombre encantador, me cae muy bien, pero esto es mucho dinero. 38 00:02:10,776 --> 00:02:13,529 Norman quería cuidarlo. Para ti. 39 00:02:13,612 --> 00:02:16,365 ¿Tú piensas eso? ¿Que debe cuidarse? 40 00:02:16,448 --> 00:02:18,409 Bueno, es mucho dinero. 41 00:02:18,492 --> 00:02:20,286 ¿No confías en Martin? 42 00:02:20,369 --> 00:02:21,912 ¿Con tanto dinero? 43 00:02:21,996 --> 00:02:25,207 No confiaría en mi propia madre. Que Dios la guarde. 44 00:02:27,459 --> 00:02:31,797 Si te parece bien, pondré esto en un fondo mutuo, tal vez bonos. 45 00:02:31,881 --> 00:02:34,008 Donde no tengas que preocuparte. 46 00:02:36,927 --> 00:02:39,513 Probablemente me casaré con Martin. 47 00:02:39,597 --> 00:02:41,557 Está bien, eso es maravilloso. 48 00:02:41,640 --> 00:02:45,060 Caminaré contigo en la iglesia, y con lágrimas en los ojos, 49 00:02:45,144 --> 00:02:46,687 te entregaré con orgullo. 50 00:02:48,022 --> 00:02:50,316 Entonces, ¿le digo del dinero? 51 00:02:51,108 --> 00:02:53,694 No sé. No puedo decirte qué hacer. 52 00:02:54,612 --> 00:02:56,572 - Pero… - ¿Por qué tendría que saberlo? 53 00:02:57,907 --> 00:03:00,159 ¿Debería guardar un secreto? 54 00:03:00,743 --> 00:03:03,704 - No lo consideres un secreto. - ¿Entonces qué? 55 00:03:03,787 --> 00:03:06,832 Diez millones de dólares, cinco si le dices. 56 00:03:09,460 --> 00:03:11,587 Hola. ¿Interrumpo algo? 57 00:03:12,379 --> 00:03:14,465 - No. - Muy bien. ¿Lista para cenar? 58 00:03:14,548 --> 00:03:17,259 - Sí. Totalmente. - ¿Sandy, quieres cenar? 59 00:03:17,343 --> 00:03:19,762 - No, gracias. Vayan ustedes. - Muy bien. 60 00:03:19,845 --> 00:03:21,347 - Buenas noches. - Buenas noches. 61 00:03:21,430 --> 00:03:22,348 Mira esto. 62 00:03:22,431 --> 00:03:25,226 Compré 20 boletos de lotería en la gasolinera, 63 00:03:25,309 --> 00:03:27,603 gané dos dólares en el primero. 64 00:03:29,271 --> 00:03:31,607 - Genial. - Sí. Podemos rascar el resto en la cena. 65 00:03:40,741 --> 00:03:42,451 CAPÍTULO 18. 66 00:03:42,534 --> 00:03:44,828 SOLO UN PAPEL SIN VALOR 67 00:03:44,912 --> 00:03:46,789 PREMIO MAYOR $50 000 68 00:03:48,499 --> 00:03:50,125 - ¿Tuviste suerte? - No. 69 00:03:50,209 --> 00:03:54,713 Bueno, ganamos en tres, así que está bien. 70 00:03:55,297 --> 00:03:58,884 ¿Cómo va a ser bueno gastar 20 dólares para ganar seis? 71 00:03:58,968 --> 00:04:02,263 No estás contando el valor de la diversión que obtuvimos al rascar. 72 00:04:02,346 --> 00:04:06,850 Son cinco dólares por cada uno, ya sabes, per cápita. 73 00:04:08,394 --> 00:04:10,187 Vamos. Solo es dinero. 74 00:04:13,899 --> 00:04:16,235 ¿Macarrones con queso con langostino? 75 00:04:16,318 --> 00:04:17,152 Aquí. 76 00:04:18,862 --> 00:04:21,115 - Y ensalada de atún. - Gracias. 77 00:04:21,198 --> 00:04:22,741 - Disfruten. - Gracias. 78 00:04:24,076 --> 00:04:27,079 ¿Sabes que el langostino no es técnicamente una langosta? 79 00:04:27,162 --> 00:04:29,540 Está más cerca de la familia de los cangrejos. 80 00:04:31,792 --> 00:04:33,502 ¿Algo te molesta? 81 00:04:33,585 --> 00:04:34,420 No. 82 00:04:34,920 --> 00:04:35,754 Mindy. 83 00:04:36,338 --> 00:04:39,174 No entiendo cómo sobrevives a un ataque cardíaco 84 00:04:39,258 --> 00:04:41,802 y comes macarrones con queso con langostinos. 85 00:04:41,885 --> 00:04:43,721 Cangrejo. Es cangrejo. 86 00:04:43,804 --> 00:04:45,556 Es muy irresponsable. 87 00:04:46,223 --> 00:04:48,434 ¿Quieres que lo devuelva? Lo haré. 88 00:04:48,517 --> 00:04:52,563 - Quiero que tomes buenas decisiones. - Pediré una ensalada verde con galletas. 89 00:04:52,646 --> 00:04:55,774 ¿Y por qué gastarías 20 dólares en boletos de lotería? 90 00:04:55,858 --> 00:04:58,152 Mi tarjeta no funcionaba en la gasolinera, 91 00:04:58,235 --> 00:05:03,407 así que entré a pagar en efectivo y, no sé, me sentí con suerte. 92 00:05:04,408 --> 00:05:05,993 ¿Te sentiste con suerte? 93 00:05:06,827 --> 00:05:07,828 Sí. 94 00:05:07,911 --> 00:05:11,582 Un sentimiento que probablemente no tenga esta noche en nuestro cuarto. 95 00:05:12,958 --> 00:05:16,003 ¿Sabes qué? Haz lo que quieras, come lo que quieras. 96 00:05:16,086 --> 00:05:17,004 No soy tu madre. 97 00:05:19,590 --> 00:05:22,634 Está bien. Disculpe, lamento molestarla. 98 00:05:23,552 --> 00:05:26,180 ¿Puedo cambiar esto por una ensalada verde? 99 00:05:26,263 --> 00:05:28,515 - ¿Hay algún problema? - Para nada. 100 00:05:28,599 --> 00:05:33,187 Es que hace poco tuve un infarto y esta no es una opción saludable. 101 00:05:34,229 --> 00:05:35,647 ¿Se acaba de dar cuenta? 102 00:05:35,731 --> 00:05:37,649 Por favor, no me haga sentir peor. 103 00:05:38,359 --> 00:05:39,777 Le traeré una ensalada. 104 00:05:40,444 --> 00:05:41,278 Gracias. 105 00:05:41,987 --> 00:05:43,072 Y galletas. 106 00:05:44,907 --> 00:05:47,117 Vaya. ¿Quién le rompió el corazón? 107 00:05:51,663 --> 00:05:53,457 Bien. Cartas sobre la mesa. 108 00:05:53,540 --> 00:05:57,795 Tu padre y tu abuelo les dejaron mucho dinero, 109 00:05:57,878 --> 00:06:00,547 sin mencionar esta casa y todas las obras de arte. 110 00:06:00,631 --> 00:06:02,466 - Hay un Hockney en la sala. - Lo sé. 111 00:06:02,549 --> 00:06:05,636 - Cuesta millones de dólares. - Me imagino que sí. 112 00:06:05,719 --> 00:06:08,722 No me gusta la pintura, pero ¿y eso qué? 113 00:06:09,306 --> 00:06:10,349 Bien. 114 00:06:10,432 --> 00:06:13,644 En fin, antes de morir, creó un fideicomiso. 115 00:06:13,727 --> 00:06:15,687 ¿Qué es eso? ¿Es como un testamento? 116 00:06:15,771 --> 00:06:18,774 Más o menos, pero evita muchos impuestos. 117 00:06:18,857 --> 00:06:21,777 Inteligente. Mi papá era un hombre inteligente. 118 00:06:22,903 --> 00:06:25,406 Y me hizo el albacea de ese fideicomiso. 119 00:06:25,489 --> 00:06:28,242 Eso es genial. Eso tiene mucho sentido. 120 00:06:28,742 --> 00:06:32,746 Lo hizo porque no confiaba en ustedes para administrar el dinero sabiamente. 121 00:06:32,830 --> 00:06:34,915 - Maldito padre. - Hijo de perra. 122 00:06:37,668 --> 00:06:41,588 Mientras tanto, ambos recibirán una mesada razonable. 123 00:06:41,672 --> 00:06:42,673 ¿Cuánto? 124 00:06:43,257 --> 00:06:44,508 Déjame terminar. 125 00:06:45,843 --> 00:06:48,804 Además, el fideicomiso cubrirá todos los gastos 126 00:06:48,887 --> 00:06:50,722 para mantener esta casa. 127 00:06:50,806 --> 00:06:54,476 Impuestos, servicios, seguros, jardinería, limpieza… 128 00:06:54,560 --> 00:06:55,561 Sandy. 129 00:06:57,604 --> 00:06:59,731 Fuiste un buen amigo de mi padre durante años 130 00:06:59,815 --> 00:07:01,608 y eres como mi segundo padre, 131 00:07:01,692 --> 00:07:06,822 así que espero que sepas que esto te lo digo con mucho cariño 132 00:07:06,905 --> 00:07:10,325 pero tus servicios como albacea ya no son requeridos. 133 00:07:10,409 --> 00:07:11,243 Estás despedido. 134 00:07:11,326 --> 00:07:13,036 No puedes despedirme. 135 00:07:13,120 --> 00:07:14,705 Yo pienso que sí. 136 00:07:15,330 --> 00:07:16,707 Yo sé que no. 137 00:07:17,374 --> 00:07:20,419 - Pregúntale al abogado de tu papá. - Lo haré. 138 00:07:23,922 --> 00:07:25,090 Adelante. 139 00:07:28,802 --> 00:07:31,930 Tal vez le diga a mi abogado que llame al de mi papá. 140 00:07:32,014 --> 00:07:32,973 ¿Quién es tu abogado? 141 00:07:34,683 --> 00:07:36,268 No te conviene pelear con él. 142 00:07:36,351 --> 00:07:38,729 Muy bien, mamá. ¿Cuánto es mi mesada? 143 00:07:38,812 --> 00:07:40,564 $5000 al mes. 144 00:07:41,148 --> 00:07:44,485 Bien. ¿Qué tal $5000 a la semana? 145 00:07:44,568 --> 00:07:45,402 No. 146 00:07:45,986 --> 00:07:48,405 - Vamos. Negocia conmigo. - No. 147 00:07:49,156 --> 00:07:50,324 Necesitamos un abogado. 148 00:07:50,407 --> 00:07:53,368 Sepan que si impugnan los términos del fideicomiso, 149 00:07:53,452 --> 00:07:55,162 todo el dinero va a la caridad. 150 00:07:55,954 --> 00:07:57,998 Bueno, eso lo resuelve. 151 00:07:58,081 --> 00:07:59,166 Haremos una caridad. 152 00:07:59,750 --> 00:08:01,210 Norman, ayúdame. Por Dios. 153 00:08:01,293 --> 00:08:02,920 Él no está en el cielo. 154 00:08:03,003 --> 00:08:06,673 Está atrapado en el psicodrama infinito de la muerte y el nacimiento 155 00:08:06,757 --> 00:08:08,675 que duró miles de millones de años 156 00:08:08,759 --> 00:08:12,554 hasta que L. Ron Hubbard descubrió la tecnología para liberar a la humanidad. 157 00:08:13,263 --> 00:08:15,349 - Gracias. - Es la verdad. 158 00:08:15,432 --> 00:08:17,643 Bueno, tengo que irme. 159 00:08:22,147 --> 00:08:25,984 Si ese Hockney desaparece, los entregaré a la policía. 160 00:08:27,945 --> 00:08:29,530 ¿Por qué mencionaste la pintura? 161 00:08:29,613 --> 00:08:31,657 ¿Por qué mencionaste al abogado imaginario? 162 00:08:31,740 --> 00:08:34,660 ESTUDIO DE ACTUACIÓN SANDY KOMINSKY 163 00:08:54,763 --> 00:08:56,515 REINA DEL DOLOR 164 00:08:57,808 --> 00:08:58,850 Jesús. 165 00:09:02,646 --> 00:09:04,189 Hola, exesposa. 166 00:09:04,273 --> 00:09:05,983 Hola, exesposo. 167 00:09:06,066 --> 00:09:07,359 ¿Es un mal momento? 168 00:09:07,442 --> 00:09:10,404 No, está bien. Estoy tomando un descanso. 169 00:09:10,487 --> 00:09:11,530 Jack y Pepper. 170 00:09:11,613 --> 00:09:13,490 Me conoces muy bien. 171 00:09:13,574 --> 00:09:15,784 Conocerte es divorciarte. 172 00:09:15,867 --> 00:09:17,327 ¿A qué se debe este 173 00:09:17,911 --> 00:09:19,580 saludo? 174 00:09:19,663 --> 00:09:20,789 Son dos cosas. 175 00:09:20,872 --> 00:09:24,001 Antes que nada, quería decirte cuánto lamento 176 00:09:24,084 --> 00:09:25,586 lo de Norman. 177 00:09:26,962 --> 00:09:29,923 - Gracias. - Sé que eran muy cercanos. 178 00:09:30,007 --> 00:09:30,841 Sí. 179 00:09:31,425 --> 00:09:34,094 Es una pena que no seas gay. 180 00:09:34,177 --> 00:09:36,555 Habrían sido una linda pareja. 181 00:09:36,638 --> 00:09:39,057 No eres la primera persona que lo dice. 182 00:09:39,141 --> 00:09:40,976 Pero estás bien, ¿no? 183 00:09:41,810 --> 00:09:43,020 En realidad no. 184 00:09:44,104 --> 00:09:45,939 Fue difícil perder a mi amigo, 185 00:09:46,023 --> 00:09:48,525 es aún más difícil manejar sus asuntos. 186 00:09:48,609 --> 00:09:49,735 No puede ser. 187 00:09:49,818 --> 00:09:52,696 Sí. Me hizo el albacea de su propiedad. 188 00:09:53,280 --> 00:09:54,906 - Estás jodido. - Sí. 189 00:09:55,490 --> 00:09:56,450 Lo siento. 190 00:09:56,533 --> 00:09:58,285 ¿No puedes salirte de eso? 191 00:09:58,368 --> 00:10:01,747 Podría, pero estoy tan enojado con su hija y su nieto 192 00:10:01,830 --> 00:10:03,457 que aguantaré por despecho. 193 00:10:04,333 --> 00:10:06,960 Dijiste que eran dos cosas. ¿Cuál es la otra? 194 00:10:07,044 --> 00:10:09,004 Iré a Los Ángeles. 195 00:10:13,925 --> 00:10:14,760 ¿Hola? 196 00:10:16,136 --> 00:10:17,387 Sí, aquí estoy. 197 00:10:17,471 --> 00:10:20,724 Genial. ¿A qué se debe? 198 00:10:20,807 --> 00:10:23,060 Quiero pasar tiempo con nuestra hija. 199 00:10:23,894 --> 00:10:25,312 Eso es lindo. 200 00:10:25,395 --> 00:10:28,315 Creo que planearemos una boda. 201 00:10:28,940 --> 00:10:29,775 ¿En serio? 202 00:10:30,484 --> 00:10:31,860 Eso es estupendo. 203 00:10:31,943 --> 00:10:34,029 Vamos. Ya deberías saberlo. 204 00:10:34,112 --> 00:10:36,365 Ella no muestra mucho sus cartas. 205 00:10:36,448 --> 00:10:37,741 ¿Pero él te cae bien? 206 00:10:37,824 --> 00:10:40,369 Sí, me cae bien. Ya somos buenos amigos. 207 00:10:40,452 --> 00:10:42,371 - ¿Qué pasa? - Nada. 208 00:10:42,454 --> 00:10:45,832 Cuando tu voz sube una octava, sé que estás mintiendo. 209 00:10:45,916 --> 00:10:48,627 Mi voz no subió una octava. 210 00:10:48,710 --> 00:10:51,004 Bueno, dime. Quizá pueda ayudar. 211 00:10:51,588 --> 00:10:55,467 Roz, sinceramente, no hay nada que decir. Escucha, debo irme. 212 00:10:55,550 --> 00:10:58,136 Nos vemos cuando llegues para ponernos al día. 213 00:10:58,220 --> 00:11:00,847 Si empiezas una oración con "sinceramente", 214 00:11:00,931 --> 00:11:02,307 sé que mientes. 215 00:11:02,391 --> 00:11:03,308 Adiós, Roz. 216 00:11:08,397 --> 00:11:12,150 Ese hombre no reconocería la verdad aunque la dijera él mismo. 217 00:11:14,403 --> 00:11:15,737 ¿Cuál es tu historia? 218 00:11:18,156 --> 00:11:19,950 Sí, por favor, adelante. 219 00:11:20,617 --> 00:11:22,452 Sandy, ¿tienes un minuto? 220 00:11:22,536 --> 00:11:24,538 Claro. ¿Qué pasó? 221 00:11:25,122 --> 00:11:27,624 Quiero darte una buena noticia. 222 00:11:27,708 --> 00:11:30,085 Genial. Eso me vendría bien. 223 00:11:30,168 --> 00:11:32,671 Conseguí trabajo en una serie de tele. 224 00:11:32,754 --> 00:11:35,382 Margaret. ¡Es fantástico! 225 00:11:36,383 --> 00:11:37,300 Gracias. 226 00:11:37,801 --> 00:11:40,387 - Fue gracias a ti. - No, tienes talento. 227 00:11:40,470 --> 00:11:42,431 Lo habrías logrado conmigo o sin mí. 228 00:11:42,514 --> 00:11:44,641 Vamos, siéntate. Cuéntame todo. 229 00:11:46,601 --> 00:11:48,061 ¿Recuerdas el show Quincy? 230 00:11:48,895 --> 00:11:52,190 Con Jack Klugman, sí. Era un forense o algo así. 231 00:11:52,274 --> 00:11:54,568 - Sí. Es un remake de eso. - Bien. 232 00:11:54,651 --> 00:11:57,195 - Soy la asistente de Quincy. - Maravilloso. 233 00:11:57,279 --> 00:12:01,575 Recuerdo que resolvía crímenes haciendo autopsias. 234 00:12:02,284 --> 00:12:04,327 Solía llamar al programa Mareado. 235 00:12:05,120 --> 00:12:07,873 Hay mucha sangre y tripas en el piloto. 236 00:12:07,956 --> 00:12:08,957 ¿Quién es Quincy? 237 00:12:09,624 --> 00:12:11,126 Morgan Freeman. 238 00:12:11,209 --> 00:12:13,378 - Vaya. Él es genial. - Sí. 239 00:12:13,462 --> 00:12:16,506 Ahora el personaje de Quincy es de género fluido. 240 00:12:17,257 --> 00:12:18,800 - ¿Perdón? - ¿No binario? 241 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 ¿Género queer? 242 00:12:20,761 --> 00:12:23,555 No se identifica como él o ella. 243 00:12:23,638 --> 00:12:26,808 Claro. Sí. Yo sé de eso. Él es un elle, ¿no? 244 00:12:26,892 --> 00:12:27,726 - Exacto. - Sí. 245 00:12:27,809 --> 00:12:31,396 Morgan Freeman, forense de género fluido. 246 00:12:31,480 --> 00:12:33,565 Bueno, tal vez lo reemplacen. 247 00:12:33,648 --> 00:12:36,818 La compañía tiene mucha presión de contratar a un actor N.B. 248 00:12:36,902 --> 00:12:37,819 ¿N.B.? 249 00:12:37,903 --> 00:12:38,779 No binario. 250 00:12:38,862 --> 00:12:40,113 Claro. 251 00:12:41,156 --> 00:12:45,202 Leonard Nimoy casi no interpreta a Spock porque querían un vulcano real. 252 00:12:46,036 --> 00:12:47,704 Es una broma, ¿verdad? 253 00:12:47,788 --> 00:12:48,955 Eso esperaba. 254 00:12:49,623 --> 00:12:52,209 - ¿Les dijiste a los demás? - Aún no. 255 00:12:52,292 --> 00:12:54,795 Vamos a anunciarlo al final de la clase. 256 00:12:54,878 --> 00:12:56,338 Querrán celebrar. 257 00:12:56,421 --> 00:12:58,757 - ¿Crees? - Por supuesto. ¿No crees? 258 00:13:00,217 --> 00:13:03,720 Cuando a Lane le dieron el comercial de Super Glue, lo felicitaron, 259 00:13:03,804 --> 00:13:05,889 pero se notaba que estaban celosos. 260 00:13:05,972 --> 00:13:08,975 Sí. No le ayudó que repartiera muestras gratis. 261 00:13:09,726 --> 00:13:11,937 No importa. Todos estamos en esto. 262 00:13:12,020 --> 00:13:15,565 Los actores deben apoyarse en el éxito y el fracaso. 263 00:13:15,649 --> 00:13:17,776 ¿Así fue cuando empezaste? 264 00:13:17,859 --> 00:13:20,153 - Sí. - Así no es ahora. 265 00:13:26,159 --> 00:13:30,539 Antes de que terminemos, tenemos buenas noticias para compartir. 266 00:13:30,622 --> 00:13:31,456 ¿Margaret? 267 00:13:32,207 --> 00:13:33,166 Bien. 268 00:13:35,126 --> 00:13:39,589 Hice una audición para una nueva serie de tele 269 00:13:40,799 --> 00:13:41,967 y lo conseguí. 270 00:13:43,510 --> 00:13:45,178 ¿Papel invitado? 271 00:13:45,262 --> 00:13:47,013 Personaje regular. 272 00:13:49,432 --> 00:13:50,934 Felicidades. 273 00:13:52,477 --> 00:13:54,354 Suena maravilloso. 274 00:13:54,437 --> 00:13:55,772 Bien por ti. 275 00:13:58,483 --> 00:13:59,317 Felicidades. 276 00:14:00,527 --> 00:14:01,862 Buen trabajo, cariño. 277 00:14:02,988 --> 00:14:03,822 Bravo. 278 00:14:14,541 --> 00:14:17,419 - Y se lo clavé en el cuello… - Duro. 279 00:14:24,050 --> 00:14:26,386 Disculpa. Sandy, ¿puedo hablar contigo? 280 00:14:26,469 --> 00:14:27,637 Sí, claro. Súbete. 281 00:14:34,102 --> 00:14:35,228 ¿Qué pasa? 282 00:14:35,312 --> 00:14:39,232 Solo quería agradecerte por dejarme ver tu clase. 283 00:14:39,316 --> 00:14:40,442 - Con gusto. - Sí. 284 00:14:40,525 --> 00:14:43,486 Sí, pensé que sería memorizar largos diálogos 285 00:14:43,570 --> 00:14:45,155 y mucho llanto y gritos. 286 00:14:45,238 --> 00:14:47,407 A veces, eso gana un Oscar. 287 00:14:47,490 --> 00:14:48,366 Sí. Quizá. 288 00:14:48,450 --> 00:14:51,202 Pero la forma en que enseñas… Es más profundo. 289 00:14:51,286 --> 00:14:52,704 Es como psicoanálisis. 290 00:14:52,787 --> 00:14:53,914 Bueno, gracias. 291 00:14:53,997 --> 00:14:55,498 ¿Has ido a terapia? 292 00:14:56,499 --> 00:14:59,210 Sandy, nunca no he ido a terapia. 293 00:14:59,836 --> 00:15:01,671 - ¿En serio? - Sí. Desde que era niño. 294 00:15:04,174 --> 00:15:05,467 ¿Y cómo va? 295 00:15:06,259 --> 00:15:08,345 Creo que estoy empezando a progresar. 296 00:15:11,264 --> 00:15:13,224 Aprovechando, déjame preguntarte. 297 00:15:13,308 --> 00:15:16,728 ¿Mindy te ha dicho algo de ella y de mí? 298 00:15:18,438 --> 00:15:20,106 ¿Qué me diría? 299 00:15:20,190 --> 00:15:23,109 No sé. Pero algo está raro. 300 00:15:23,735 --> 00:15:25,695 Raro. ¿Cómo? 301 00:15:26,321 --> 00:15:31,117 No sé. Ha estado muy fría últimamente. 302 00:15:31,201 --> 00:15:32,035 Casi malvada. 303 00:15:32,118 --> 00:15:34,704 Y cuando le pregunto si algo anda mal, 304 00:15:34,788 --> 00:15:37,290 me mira como si fuera un idiota 305 00:15:37,374 --> 00:15:38,708 y se va. 306 00:15:39,584 --> 00:15:43,797 ¿Es posible que seas un idiota? 307 00:15:43,880 --> 00:15:45,507 Créeme, no lo descarto. 308 00:15:45,590 --> 00:15:49,427 Pero no puedo evitar sentir que algo está pasando. 309 00:15:50,136 --> 00:15:51,763 Bueno, es un aprieto. 310 00:15:51,846 --> 00:15:54,391 - Sí. - Un aprieto. 311 00:15:55,809 --> 00:15:57,060 Claro. 312 00:15:57,560 --> 00:15:58,728 Oye, mira esto. 313 00:16:00,814 --> 00:16:02,023 Un encendedor. 314 00:16:02,607 --> 00:16:04,401 - También hay cenicero. - Ya veo. 315 00:16:04,484 --> 00:16:07,821 - Incluso hay uno en tu puerta. - Increíble. 316 00:16:08,321 --> 00:16:10,240 Heinrich Himmler me vendió este auto. 317 00:16:10,323 --> 00:16:13,118 - ¿En serio? - Bajo kilometraje. Solo iba al trabajo. 318 00:16:13,201 --> 00:16:14,077 Sí. 319 00:16:14,911 --> 00:16:17,163 ¿Sabes que es la tercera vez que dices ese chiste? 320 00:16:17,247 --> 00:16:18,206 ¿En serio? 321 00:16:18,999 --> 00:16:20,917 Eso es un poco preocupante. 322 00:16:26,381 --> 00:16:28,883 No le digas a Mindy que me drogué. 323 00:16:28,967 --> 00:16:31,594 Perdón, no tenemos secretos entre nosotros. 324 00:16:32,679 --> 00:16:34,514 ¿Solo entre los demás? 325 00:16:35,473 --> 00:16:37,100 ¿Qué carajos significa eso? 326 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 Estaba bromeando. 327 00:16:40,186 --> 00:16:41,396 Yo también. 328 00:16:42,772 --> 00:16:43,815 Bueno. 329 00:16:46,401 --> 00:16:49,571 - ¿Cada cuánto vas a terapia? - Dos veces por semana. 330 00:16:49,654 --> 00:16:51,781 ¿Cada cuánto cuentas el chiste nazi? 331 00:16:53,491 --> 00:16:56,327 Les agradezco que me alojen un par de días. 332 00:16:56,411 --> 00:17:00,540 ¿Bromeas? Amo que estés aquí. Quédate todo el tiempo que quieras. 333 00:17:00,623 --> 00:17:03,668 Mi casa es su sussudio. 334 00:17:04,502 --> 00:17:06,379 - Phil Collins. - Sí. Muy bien. 335 00:17:06,463 --> 00:17:09,507 Intenté que a Mindy le gustara. No funcionó. 336 00:17:09,591 --> 00:17:11,676 Bueno, es de antes de su época. 337 00:17:11,760 --> 00:17:13,261 Sí, pero ¿sabes qué? 338 00:17:13,344 --> 00:17:16,389 Ella me introdujo a muchas cosas que le gustan. 339 00:17:16,890 --> 00:17:18,850 ¿Conoces a Megan Thee Stallion? 340 00:17:18,933 --> 00:17:19,976 No. 341 00:17:20,060 --> 00:17:21,853 Ella es realmente buena. Ella… 342 00:17:22,353 --> 00:17:24,230 La escuchamos mucho. Sí. 343 00:17:24,314 --> 00:17:26,941 Estas perras no son de acciones. 344 00:17:27,817 --> 00:17:29,903 Muchas de estas zorras solo actúan. 345 00:17:30,695 --> 00:17:33,740 Golpeo a una perra, eso es tracción, sí. 346 00:17:33,823 --> 00:17:36,201 Y luego meto su bote de basura… 347 00:17:37,035 --> 00:17:39,454 Meto su trasero en el bote de basura. 348 00:17:39,537 --> 00:17:41,915 Soy una hija de puta con un buen revés. 349 00:17:41,998 --> 00:17:44,000 Si te acercas demasiado, te mato. 350 00:17:44,084 --> 00:17:46,628 ¿Ves? Ya vi qué es lo que te falta. 351 00:17:46,711 --> 00:17:49,380 Ni siquiera me oíste cuando entré por atrás. 352 00:17:49,464 --> 00:17:52,217 - ¿De verdad te gusta? - No. 353 00:17:52,842 --> 00:17:55,678 Solo intento mantenerme al día. Por Mindy. 354 00:17:56,262 --> 00:17:57,847 - Qué lindo. - Sí. 355 00:17:57,931 --> 00:18:00,975 Es difícil cantar cuando Megan dice la palabra con "n". 356 00:18:01,476 --> 00:18:03,937 - Tu cuarto está listo. - Gracias, cariño. 357 00:18:04,020 --> 00:18:07,982 Hay toallas limpias en el baño, champú, acondicionador, todo. 358 00:18:08,066 --> 00:18:10,527 Ese inodoro se queda chorreando, 359 00:18:10,610 --> 00:18:12,529 mueve la manija y se arregla. 360 00:18:12,612 --> 00:18:14,739 - Entendido. - Debes estar agotada. 361 00:18:15,281 --> 00:18:17,659 Estoy un poco cansada. 362 00:18:17,742 --> 00:18:20,537 Viajar en avión no es lo que solía ser. 363 00:18:20,620 --> 00:18:23,748 ¿Recuerdas que nos arreglábamos para ir en avión? 364 00:18:23,832 --> 00:18:25,333 - Cielos. - ¿Verdad? 365 00:18:25,416 --> 00:18:27,836 Sí. Y te trataban como a la realeza. 366 00:18:27,919 --> 00:18:31,214 Sí. Y las aeromozas siempre sonreían… 367 00:18:31,297 --> 00:18:32,549 Sobrecargos. 368 00:18:33,049 --> 00:18:34,592 Son sobrecargos. 369 00:18:35,677 --> 00:18:38,721 Bueno. Pero siempre sonreían, ¿no? 370 00:18:38,805 --> 00:18:43,143 Y el capitán salía a medio vuelo para hablar con los pasajeros. 371 00:18:43,226 --> 00:18:46,729 Iban y ponían su alas en las solapas de los niños. 372 00:18:46,813 --> 00:18:49,941 Sí. Aún tengo unas alas en mi caja de gemelos. 373 00:18:50,024 --> 00:18:52,735 Volar era una experiencia mágica. 374 00:18:52,819 --> 00:18:55,321 Lo era. Te diré qué lo mató. 375 00:18:55,405 --> 00:18:56,447 El terrorismo. 376 00:18:57,323 --> 00:18:58,283 Secuestro cubano. 377 00:18:58,366 --> 00:19:01,369 Bien. Historia real. 378 00:19:01,452 --> 00:19:05,915 En 1968, mi tía Patty… No la conoces. Está muerta. 379 00:19:05,999 --> 00:19:11,880 Se ganó unas vacaciones de tres días en el Hotel Barcelona en Miami. 380 00:19:11,963 --> 00:19:14,507 Un pequeño desvío y llegó a La Habana. 381 00:19:14,591 --> 00:19:16,593 - Es broma. - Nunca volvió a volar. 382 00:19:16,676 --> 00:19:18,011 - No. - Totalmente. 383 00:19:18,094 --> 00:19:22,348 Cuando me visitó desde Nueva York, tomó un crucero por el Canal de Panamá. 384 00:19:23,308 --> 00:19:24,142 Es fantástico. 385 00:19:24,225 --> 00:19:27,437 Me compró un sombrero de capitán. Lo recuerdo. 386 00:19:27,520 --> 00:19:29,397 Probablemente aún lo tenga. 387 00:19:30,356 --> 00:19:31,900 - ¿Estás bien? - Sí. 388 00:19:33,109 --> 00:19:36,404 ¿Segura? Tienes cara de estar molesta. 389 00:19:37,405 --> 00:19:39,824 Haces esto todo el tiempo con mi padre. 390 00:19:40,825 --> 00:19:41,993 ¿Qué hago? 391 00:19:42,076 --> 00:19:43,703 Dominas la conversación, 392 00:19:43,786 --> 00:19:47,207 hablas de los viejos tiempos y me dejas afuera a propósito. 393 00:19:47,290 --> 00:19:49,918 No. No es a propósito. 394 00:19:50,001 --> 00:19:51,836 Solo tenemos mucho en común. 395 00:19:52,337 --> 00:19:54,797 Y tú y yo no tenemos nada en común. 396 00:19:55,882 --> 00:19:56,966 Eso no es cierto. 397 00:19:57,050 --> 00:19:59,844 ¿Y Megan Thee Stallion en el Staples Center? 398 00:20:00,470 --> 00:20:01,596 ¿Qué tal eso? 399 00:20:03,973 --> 00:20:05,183 ¿Qué fue eso? 400 00:20:05,683 --> 00:20:06,768 No sé. 401 00:20:07,560 --> 00:20:10,855 Las cosas han estado un poco tensas últimamente. 402 00:20:12,023 --> 00:20:14,901 - ¿Te importa si hablo con ella? - Adelante. 403 00:20:20,657 --> 00:20:24,410 Mírame en persona ahora, ya sabes qué hace la palabra con "n". 404 00:20:24,494 --> 00:20:27,997 Corté el filete, nada de carne roja en mi plato de langosta. 405 00:20:28,081 --> 00:20:30,250 No voy y vengo, yo no estoy jugando. 406 00:20:30,333 --> 00:20:33,044 Deja que la perra juegue sola, que se masturbe. 407 00:20:34,629 --> 00:20:37,257 - ¿Qué pasa, tasa? - Lo siento. 408 00:20:37,340 --> 00:20:39,509 Eso no debió pasar frente a ti. 409 00:20:40,009 --> 00:20:42,595 Estoy de acuerdo. ¿Qué está pasando? 410 00:20:43,179 --> 00:20:45,848 Es que hace eso todo el tiempo. 411 00:20:45,932 --> 00:20:49,394 Habla y habla de la época dorada del rock and roll, 412 00:20:49,477 --> 00:20:52,981 la época dorada de las películas, de los aviones. 413 00:20:54,190 --> 00:20:57,652 "Mindy, no tiene idea. El mundo no siempre fue así". 414 00:20:57,735 --> 00:20:59,112 "Solía ser mejor". 415 00:20:59,195 --> 00:21:00,196 Sí lo era. 416 00:21:00,780 --> 00:21:02,073 No empieces. 417 00:21:02,156 --> 00:21:07,745 Te enamoraste de un hombre cuyos mejores días han quedado atrás. 418 00:21:08,579 --> 00:21:10,248 ¿De qué más va a hablar? 419 00:21:10,331 --> 00:21:13,293 Del futuro. Nuestro futuro. 420 00:21:15,128 --> 00:21:17,588 - ¿Cuántos años tiene? - Sesenta y siete. 421 00:21:21,426 --> 00:21:22,552 ¿El sexo está bien? 422 00:21:24,387 --> 00:21:25,596 ¿Una vez por semana? 423 00:21:27,098 --> 00:21:28,182 Está bien. 424 00:21:29,809 --> 00:21:31,185 ¿Te molesta algo más? 425 00:21:32,395 --> 00:21:35,148 Sí. Soy estúpidamente rica, carajo. 426 00:21:35,231 --> 00:21:38,985 ¿Esa es una de las canciones de rap? 427 00:21:39,485 --> 00:21:40,611 No. Soy rica. 428 00:21:41,529 --> 00:21:44,240 Norman me dejó 10 millones de dólares. 429 00:21:46,701 --> 00:21:47,535 Cielos. 430 00:21:48,369 --> 00:21:50,580 Dejó cinco para mí y cinco para papá, 431 00:21:50,663 --> 00:21:52,290 pero papá me dio su parte. 432 00:21:52,874 --> 00:21:53,708 ¿En serio? 433 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 Quizá deba retractarme de las cosas horribles que dije de él. 434 00:21:58,212 --> 00:22:01,132 ¿Cuál es el problema? Tú y Martin deberían celebrar. 435 00:22:01,215 --> 00:22:02,675 No le he dicho a Martin. 436 00:22:02,759 --> 00:22:03,801 ¿Por qué no? 437 00:22:04,385 --> 00:22:07,472 Porque papá no confía en él y me dijo que lo mantuviera en secreto. 438 00:22:07,555 --> 00:22:08,931 No me retracto. 439 00:22:10,475 --> 00:22:12,018 El dinero es un problema. 440 00:22:12,685 --> 00:22:14,354 Tienes que decirle a Martin. 441 00:22:14,437 --> 00:22:16,647 Si no, parece que no confías en él. 442 00:22:16,731 --> 00:22:21,152 Y si no confías en él, entonces esta relación está condenada. 443 00:22:21,778 --> 00:22:23,654 Creí que confiaba en él. 444 00:22:23,738 --> 00:22:24,947 Ya no estoy tan segura. 445 00:22:25,782 --> 00:22:26,949 Ven conmigo. 446 00:22:27,033 --> 00:22:28,701 - ¿A dónde vamos? - Ven. 447 00:22:31,996 --> 00:22:34,207 Qué linda noche. Estaba disfrutando la brisa. 448 00:22:34,290 --> 00:22:35,124 Sube al auto. 449 00:22:35,208 --> 00:22:37,126 - ¿A dónde vamos? - Solo hazlo. 450 00:22:37,210 --> 00:22:38,294 Está bien. 451 00:22:38,378 --> 00:22:40,088 Dijiste que ya no fumarías marihuana. 452 00:22:40,171 --> 00:22:42,507 Oye, le he bajado bastante. 453 00:22:42,590 --> 00:22:44,384 - No me mientas. - Bueno. 454 00:22:57,271 --> 00:22:58,981 Hola, Margaret. ¿Qué pasa? 455 00:22:59,065 --> 00:23:02,026 Todos salieron a cenar y no me invitaron. 456 00:23:02,110 --> 00:23:03,820 De repente soy la enemiga. 457 00:23:03,903 --> 00:23:06,406 Tranquila. ¿Todos quiénes? 458 00:23:06,489 --> 00:23:09,534 Darshani, Breana, Lane, Jude. 459 00:23:09,617 --> 00:23:13,621 Les caía bien cuando no tenía trabajo, pero ya no. 460 00:23:13,704 --> 00:23:15,248 Vamos. Eso no es cierto. 461 00:23:15,331 --> 00:23:16,707 Sí lo es. 462 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Voy a tener que dejar la clase. 463 00:23:23,297 --> 00:23:26,592 Solo tienes que ser paciente. Lo van a entender. 464 00:23:26,676 --> 00:23:29,137 - ¿Crees? - Totalmente. 465 00:23:29,220 --> 00:23:31,180 Sandy, abre la puerta. 466 00:23:31,264 --> 00:23:34,475 Y no dejes mi clase. Esa es una salida cobarde. 467 00:23:34,559 --> 00:23:36,102 ¿Papá? Sé que estás ahí. 468 00:23:36,185 --> 00:23:38,563 Enfrentamos nuestros problemas. 469 00:23:38,646 --> 00:23:41,023 Es la diferencia entre ganadores y perdedores. 470 00:23:41,107 --> 00:23:43,443 Sandy, no sé qué hacemos aquí. 471 00:23:44,026 --> 00:23:46,195 Gracias. Siempre sabes qué decir. 472 00:23:46,279 --> 00:23:50,408 Es parte de ser actor. Estudiamos el comportamiento humano. 473 00:23:50,491 --> 00:23:52,326 Sandy, traje a un abogado. 474 00:23:52,410 --> 00:23:54,745 ¡Y trabaja con Kirstie Alley! 475 00:24:37,872 --> 00:24:39,790 Subtítulos: Alicia Núñez