1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,750 ‎"샌디 코민스키 ‎천만 달러, 뉴랜더 신탁" 3 00:00:20,833 --> 00:00:22,168 ‎- 세상에 ‎- 내 말이 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,878 ‎천만 달러예요 5 00:00:23,961 --> 00:00:24,795 ‎알아 6 00:00:25,629 --> 00:00:28,174 ‎- 아빠에게 남긴 유산이에요? ‎- 우리한테 7 00:00:28,758 --> 00:00:30,593 ‎- 우리요? ‎- 그래 8 00:00:32,053 --> 00:00:33,637 ‎5백만은 제 돈이라고요? 9 00:00:34,722 --> 00:00:35,556 ‎전부 네 돈이야 10 00:00:36,682 --> 00:00:37,600 ‎무슨 소리예요? 11 00:00:38,559 --> 00:00:42,772 ‎세금 때문에 노먼에게 빌린 돈을 ‎죽기 전에 탕감해줬거든 12 00:00:44,648 --> 00:00:46,525 ‎그래서 더는 한 푼도 못 받겠다 13 00:00:46,609 --> 00:00:48,527 ‎그건 아닌 거 같으니 ‎다 네게 넘기마 14 00:00:50,404 --> 00:00:51,280 ‎어머나 15 00:00:51,822 --> 00:00:52,656 ‎그래 16 00:00:53,324 --> 00:00:55,743 ‎이게 웬일이야 17 00:00:55,826 --> 00:00:57,369 ‎나도 알아 18 00:00:58,954 --> 00:01:01,999 ‎진짜 돈지랄해 보고 ‎싶은 거 없어요? 19 00:01:02,541 --> 00:01:03,375 ‎뭘 사라고? 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,921 ‎글쎄요, 롤스로이스? 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,214 ‎아이고, 싫어 22 00:01:08,297 --> 00:01:10,883 ‎롤스로이스를 타면 ‎내가 봐도 꼴값일걸 23 00:01:11,592 --> 00:01:16,555 ‎포르쉐나 페라리는요? ‎그걸로 여자 낚으면 되잖아요 24 00:01:16,639 --> 00:01:20,726 ‎자기 차에서 내리지도 못하는 ‎늙은이가 참 섹시하기도 하겠다 25 00:01:23,646 --> 00:01:25,231 ‎이건 다 너한테 주고 싶어 26 00:01:26,190 --> 00:01:29,652 ‎잘 굴려 봐, 넌 항상 ‎경제적 대비가 철저했잖아 27 00:01:30,152 --> 00:01:31,403 ‎그건 필수야 28 00:01:32,154 --> 00:01:32,988 ‎고마워요 29 00:01:33,572 --> 00:01:34,573 ‎별말을 다 하는구나 30 00:01:39,036 --> 00:01:41,247 ‎근데 왜 전 ‎한 다리 건너서 받았죠? 31 00:01:41,330 --> 00:01:43,249 ‎노먼이 왜 다 아빠한테 줬어요? 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,962 ‎그게 말이다, 좀 민감한 문제인데 33 00:01:49,672 --> 00:01:53,300 ‎노먼이 엉뚱한 사람 손에 ‎들어갈까 봐 걱정했거든 34 00:01:54,009 --> 00:01:55,010 ‎엉뚱한 사람이라니요? 35 00:01:55,094 --> 00:01:57,721 ‎네 남자 친구 말이야 ‎노먼이 그에게 확신이 없었어 36 00:01:57,805 --> 00:02:00,850 ‎확신요? 무슨 확신이 필요한데요? 37 00:02:00,933 --> 00:02:03,853 ‎잡을 만한 남자는 아니라고 38 00:02:04,436 --> 00:02:06,647 ‎무슨 소리예요? 꽉 잡아야죠 39 00:02:06,730 --> 00:02:10,151 ‎마틴은 유쾌한 친구고 나도 좋아해 ‎근데 워낙 액수가 크잖아 40 00:02:10,901 --> 00:02:13,529 ‎노먼은 널 위해 ‎유산이 안전해야 한다고 생각했어 41 00:02:13,612 --> 00:02:16,365 ‎아빠도 안전해야 한다고 생각해요? 42 00:02:16,448 --> 00:02:18,409 ‎한두 푼이 아니잖니 43 00:02:18,492 --> 00:02:20,286 ‎마틴을 못 믿어요? 44 00:02:20,369 --> 00:02:21,912 ‎이 정도 돈이면 45 00:02:21,996 --> 00:02:23,539 ‎내 어머니도 못 믿지 46 00:02:24,206 --> 00:02:25,207 ‎저승에서 편안하시길 47 00:02:27,501 --> 00:02:31,463 ‎너만 괜찮다면 뮤추얼 펀드나 ‎채권에 넣을 생각이야 48 00:02:31,964 --> 00:02:33,424 ‎신경 쓸 필요 없는 데다 49 00:02:36,927 --> 00:02:39,513 ‎저 마틴이랑 결혼할지도 몰라요 50 00:02:39,597 --> 00:02:41,557 ‎잘됐구나, 좋은 소식이네 51 00:02:41,640 --> 00:02:44,894 ‎신부 입장 때 눈물을 꾹 참으면서 52 00:02:44,977 --> 00:02:46,687 ‎자랑스레 널 보내 주마 53 00:02:48,105 --> 00:02:50,316 ‎그럼 유산 얘기 해도 돼요? 54 00:02:51,108 --> 00:02:53,694 ‎글쎄다 ‎그건 내가 결정할 일이 아니지 55 00:02:54,612 --> 00:02:56,572 ‎- 그래도… ‎- 마틴이 꼭 알아야 해? 56 00:02:57,907 --> 00:03:00,159 ‎그럼 남편한테 비밀로 하라고요? 57 00:03:00,743 --> 00:03:03,287 ‎- 비밀이라고 생각하지 마 ‎- 그럼 뭔데요? 58 00:03:03,787 --> 00:03:06,415 ‎천만 달러 ‎말하려면 5백만이라고 해 59 00:03:09,543 --> 00:03:11,587 ‎안녕하세요, 내가 방해했나요? 60 00:03:12,421 --> 00:03:14,465 ‎- 아뇨 ‎- 좋아요, 저녁 먹으러 갈까? 61 00:03:15,049 --> 00:03:17,259 ‎- 그럼 ‎- 샌디, 같이 갈래요? 62 00:03:17,343 --> 00:03:19,345 ‎- 아니에요, 가 봐요 ‎- 알겠어요 63 00:03:19,845 --> 00:03:21,347 ‎- 갈게요 ‎- 잘 가요 64 00:03:21,430 --> 00:03:22,348 ‎이거 봐 65 00:03:22,431 --> 00:03:25,142 ‎주유소에서 복권 20장 샀는데 66 00:03:25,226 --> 00:03:27,603 ‎첫 번째 거 2달러 당첨됐어 67 00:03:29,271 --> 00:03:31,315 ‎- 잘됐네 ‎- 나머지는 저녁 먹으면서 보자 68 00:03:40,741 --> 00:03:42,451 ‎"제18장" 69 00:03:42,534 --> 00:03:44,828 ‎"웃기는 서류만 주고" 70 00:03:44,912 --> 00:03:46,789 ‎"럭키 ‎1등 당첨금 5만 달러" 71 00:03:48,499 --> 00:03:49,750 ‎- 됐어? ‎- 아니 72 00:03:50,251 --> 00:03:54,713 ‎그래도 3장은 당첨됐으니 ‎이 정도면 쏠쏠하네 73 00:03:55,339 --> 00:03:58,884 ‎20달러 투자해서 6달러 건졌는데 ‎뭐가 쏠쏠해? 74 00:03:58,968 --> 00:04:02,263 ‎우리의 복권 긁는 재미도 ‎계산해야지 75 00:04:02,346 --> 00:04:06,767 ‎돈으로 따지면 5달러씩이야 ‎1인당 5달러라고 76 00:04:08,394 --> 00:04:09,603 ‎그래 봤자 돈이잖아 77 00:04:13,983 --> 00:04:16,235 ‎맥앤치즈랑 스쾃 로브스터요 78 00:04:16,318 --> 00:04:17,152 ‎여기요 79 00:04:18,862 --> 00:04:21,115 ‎- 그리고 참치 샐러드요 ‎- 고마워요 80 00:04:21,198 --> 00:04:22,741 ‎- 맛있게 드세요 ‎- 감사합니다 81 00:04:24,118 --> 00:04:27,079 ‎사실 스쾃 로브스터는 ‎진짜 로브스터가 아니야 82 00:04:27,162 --> 00:04:29,331 ‎오히려 게에 가깝지 83 00:04:31,792 --> 00:04:33,460 ‎무슨 문제 있어? 84 00:04:33,544 --> 00:04:34,378 ‎아니 85 00:04:34,920 --> 00:04:35,754 ‎민디 86 00:04:36,338 --> 00:04:37,464 ‎내 상식으로는 이해가 안 돼 87 00:04:37,548 --> 00:04:41,802 ‎심장마비로 죽다 살아난 사람이 ‎맥앤치즈랑 로브스터를 먹어? 88 00:04:41,885 --> 00:04:43,721 ‎로브스터가 아니라 게라니까 89 00:04:43,804 --> 00:04:45,556 ‎진짜 생각 없는 짓이지 90 00:04:46,265 --> 00:04:47,850 ‎도로 가져가라고 할까? 말만 해 91 00:04:48,434 --> 00:04:52,563 ‎- 잘 생각하고 결정하란 말이야 ‎- 크래커랑 샐러드 먹을게 92 00:04:52,646 --> 00:04:55,774 ‎그리고 왜 복권 산다고 헛돈을 써? 93 00:04:55,858 --> 00:04:58,152 ‎주유기에 신용 카드가 안 먹히길래 94 00:04:58,235 --> 00:05:03,407 ‎현금 내러 들어갔다 복권으로 ‎재미 볼 수 있겠다 싶어서 95 00:05:04,408 --> 00:05:05,576 ‎재미 볼 거 같았어? 96 00:05:06,827 --> 00:05:07,828 ‎그래 97 00:05:07,911 --> 00:05:11,081 ‎오늘 밤 침실에서는 ‎재미 못 보겠지만 98 00:05:13,000 --> 00:05:16,003 ‎그냥 당신 맘대로 하고 ‎내키는 대로 먹어 99 00:05:16,086 --> 00:05:17,004 ‎난 엄마가 아니니까 100 00:05:19,590 --> 00:05:20,883 ‎알겠어 101 00:05:20,966 --> 00:05:22,634 ‎저기요, 미안하지만 102 00:05:23,552 --> 00:05:25,804 ‎이거 샐러드로 바꿔 주실래요? 103 00:05:26,305 --> 00:05:28,515 ‎- 음식에 문제가 있나요? ‎- 아니요 104 00:05:28,599 --> 00:05:33,187 ‎최근에 심장 마비가 와서 ‎이건 몸에 안 좋을 거 같아서요 105 00:05:34,313 --> 00:05:35,647 ‎그게 인제 생각나셨어요? 106 00:05:35,731 --> 00:05:37,316 ‎잔소리는 1절로 족해요 107 00:05:38,359 --> 00:05:39,735 ‎샐러드 갖다드릴게요 108 00:05:40,444 --> 00:05:41,278 ‎고마워요 109 00:05:41,987 --> 00:05:43,072 ‎크래커도 부탁해요 110 00:05:44,823 --> 00:05:47,242 ‎쌩이네, 속상한 일 있나 봐 111 00:05:51,663 --> 00:05:53,457 ‎자, 그럼 솔직히 말하마 112 00:05:53,540 --> 00:05:57,211 ‎네 아빠이자 할아버지가 ‎거액의 유산을 남겼어 113 00:05:57,795 --> 00:06:00,547 ‎이 집이랑 ‎집 안에 있는 미술 작품도 114 00:06:00,631 --> 00:06:02,091 ‎거실에 호크니 작품이 있어요 115 00:06:02,174 --> 00:06:04,176 ‎- 알아 ‎- 그거만 해도 억만금이에요 116 00:06:04,802 --> 00:06:05,636 ‎그렇겠지 117 00:06:05,719 --> 00:06:08,722 ‎전 그림에 관심 없지만 뭐 어때요? 118 00:06:09,306 --> 00:06:10,349 ‎그래 119 00:06:10,432 --> 00:06:13,644 ‎어쨌든 노먼이 죽기 전에 ‎생전 신탁을 만들었어 120 00:06:13,727 --> 00:06:15,687 ‎그게 뭐예요? 유언장 같은 거요? 121 00:06:15,771 --> 00:06:18,774 ‎비슷한데 ‎재산세를 많이 줄일 수 있지 122 00:06:18,857 --> 00:06:21,777 ‎똑똑해요, 아빠는 똑똑한 분이셨죠 123 00:06:22,986 --> 00:06:25,406 ‎신탁 집행인은 나로 지정했고 124 00:06:25,489 --> 00:06:27,658 ‎잘됐네요, 그야 당연하죠 125 00:06:28,826 --> 00:06:32,746 ‎너희 둘이 돈을 흥청망청 쓸까 봐 ‎걱정돼서 그랬어 126 00:06:32,830 --> 00:06:34,873 ‎- 아빠 왕재수! ‎- 망할 영감탱이! 127 00:06:37,793 --> 00:06:41,588 ‎어쨌든 두 사람이 매달 ‎적당한 용돈을 받도록 조치해 놨다 128 00:06:41,672 --> 00:06:42,673 ‎얼마요? 129 00:06:43,257 --> 00:06:44,508 ‎끝까지 들어 130 00:06:45,843 --> 00:06:50,722 ‎이 집 관리에 들어가는 돈은 ‎다 신탁으로 해결할 거야 131 00:06:50,806 --> 00:06:54,476 ‎세금, 공과금, 보험, 정원 손질 ‎집안일 도우미… 132 00:06:54,560 --> 00:06:55,561 ‎샌디 133 00:06:57,604 --> 00:07:00,858 ‎아저씨는 아빠의 오랜 친구고 ‎제 또 다른 아빠 같은 분이에요 134 00:07:01,692 --> 00:07:06,864 ‎그러니까 이런 말 한다고 ‎오해하지는 말아 주세요 135 00:07:06,947 --> 00:07:10,325 ‎이제 집행인 역할 ‎해 주실 필요 없어요 136 00:07:10,409 --> 00:07:11,243 ‎해고라고요 137 00:07:11,326 --> 00:07:13,036 ‎넌 그럴 권한 없어 138 00:07:13,120 --> 00:07:14,705 ‎그렇게 장담하지 마시고요 139 00:07:15,372 --> 00:07:16,665 ‎장담할 수 있어 140 00:07:17,416 --> 00:07:19,126 ‎네 아빠 변호사한테 물어봐 141 00:07:19,209 --> 00:07:20,419 ‎좋아요 142 00:07:23,922 --> 00:07:25,090 ‎전화해 봐 143 00:07:28,802 --> 00:07:31,346 ‎그냥 제 변호사한테 ‎전화하라고 할게요 144 00:07:32,139 --> 00:07:32,973 ‎네 변호사가 누군데? 145 00:07:34,725 --> 00:07:37,060 ‎- 만만히 보면 안 되는 사람요 ‎- 잘나셨어요 146 00:07:37,603 --> 00:07:38,729 ‎제 용돈은 얼마예요? 147 00:07:38,812 --> 00:07:40,564 ‎한 달에 5천 달러 148 00:07:41,148 --> 00:07:44,485 ‎좋아요, 일주일에 ‎5천 달러는 어때요? 149 00:07:44,568 --> 00:07:45,402 ‎안 돼 150 00:07:45,986 --> 00:07:48,405 ‎- 그러지 말고 협상하죠 ‎- 안 돼 151 00:07:49,239 --> 00:07:50,324 ‎변호사 구해야겠네요 152 00:07:50,407 --> 00:07:53,368 ‎미리 말하는데 ‎신탁 조건에 이의를 제기하면 153 00:07:53,452 --> 00:07:55,162 ‎전 재산은 자선 단체로 기부돼 154 00:07:55,954 --> 00:07:57,581 ‎그럼 해결됐네요 155 00:07:58,081 --> 00:07:59,166 ‎자선 단체를 만들죠 156 00:07:59,249 --> 00:08:01,210 ‎노먼, 나 좀 살려 줘 157 00:08:01,293 --> 00:08:02,920 ‎할아버지는 천국에 안 계세요 158 00:08:03,003 --> 00:08:06,673 ‎수십억 년 동안 이어진 ‎생사의 끝없는 159 00:08:06,757 --> 00:08:08,675 ‎사이코드라마 속에 얽혀 있죠 160 00:08:08,759 --> 00:08:12,554 ‎L 론 허버드가 인류를 해방시킬 ‎영적 기술을 발견할 때까지요 161 00:08:13,263 --> 00:08:15,349 ‎- 정보 고맙다 ‎- 사실이에요 162 00:08:15,432 --> 00:08:17,476 ‎그럼 난 이제 가 보마 163 00:08:22,231 --> 00:08:25,776 ‎호크니 작품이 사라지면 ‎둘 다 경찰에 신고할 거야 164 00:08:28,237 --> 00:08:29,530 ‎그림 얘기는 왜 꺼냈어? 165 00:08:29,613 --> 00:08:31,657 ‎있지도 않은 변호사 얘기는 ‎왜 했어요? 166 00:08:31,740 --> 00:08:34,660 ‎"샌디 코민스키 연기 스튜디오" 167 00:08:54,763 --> 00:08:56,515 ‎"골 때리기 여왕" 168 00:08:57,808 --> 00:08:58,850 ‎하필이면 169 00:09:02,646 --> 00:09:04,189 ‎안녕, 전마누라 170 00:09:04,273 --> 00:09:05,983 ‎안녕, 전남편 171 00:09:06,066 --> 00:09:07,359 ‎통화하기 곤란한가? 172 00:09:07,442 --> 00:09:10,404 ‎아니, 마침 쉬려던 참이라 괜찮아 173 00:09:10,487 --> 00:09:11,530 ‎잭과 페퍼랑? 174 00:09:11,613 --> 00:09:13,490 ‎날 너무 잘 안다니까 175 00:09:13,574 --> 00:09:15,784 ‎당신을 알면 이혼하는 거지 176 00:09:15,867 --> 00:09:17,327 ‎무슨 일로 이렇게 177 00:09:17,911 --> 00:09:19,580 ‎전화를 다 주셨어? 178 00:09:19,663 --> 00:09:20,789 ‎용건은 2개야 179 00:09:20,872 --> 00:09:25,586 ‎먼저, 노먼 소식 듣고 ‎나도 참 안타까웠어 180 00:09:26,962 --> 00:09:29,506 ‎- 고마워 ‎- 당신이랑 둘도 없는 사이였잖아 181 00:09:30,007 --> 00:09:30,841 ‎그랬지 182 00:09:31,425 --> 00:09:33,760 ‎둘이 게이라면 좋았을 텐데 183 00:09:34,261 --> 00:09:36,555 ‎그럼 환상의 커플이 됐을 거야 184 00:09:36,638 --> 00:09:39,057 ‎그런 말 종종 들었지 185 00:09:39,141 --> 00:09:40,976 ‎그래도 잘 있는 거지? 186 00:09:41,810 --> 00:09:43,020 ‎그건 아니야 187 00:09:44,104 --> 00:09:46,023 ‎친구를 잃은 것도 힘든데 188 00:09:46,106 --> 00:09:48,525 ‎그의 일을 처리하는 건 ‎더 골치 아프네 189 00:09:48,609 --> 00:09:49,735 ‎설마 아니지? 190 00:09:49,818 --> 00:09:52,696 ‎맞아, 노먼이 날 ‎유산 집행인으로 지정했어 191 00:09:53,280 --> 00:09:54,906 ‎- 당신 새 됐네 ‎- 제대로 192 00:09:55,490 --> 00:09:56,450 ‎미안해요 193 00:09:57,034 --> 00:09:58,285 ‎적당히 빠지면 안 돼? 194 00:09:58,368 --> 00:10:01,830 ‎할 수는 있는데 ‎그 딸내미랑 손자가 괘씸해서 195 00:10:01,913 --> 00:10:03,457 ‎오기 때문에 끝까지 해야겠어 196 00:10:04,333 --> 00:10:06,960 ‎할 말이 두 가지라며? ‎두 번째는 뭔데? 197 00:10:07,544 --> 00:10:09,004 ‎나 LA에 가는 중이야 198 00:10:13,925 --> 00:10:14,760 ‎여보세요? 199 00:10:16,178 --> 00:10:17,387 ‎아, 듣고 있어 200 00:10:17,471 --> 00:10:20,724 ‎그거 잘됐네, 무슨 일로 오는데? 201 00:10:20,807 --> 00:10:23,060 ‎우리 딸이랑 시간을 보내고 싶어서 202 00:10:23,894 --> 00:10:25,312 ‎그거 좋지 203 00:10:25,395 --> 00:10:28,315 ‎결혼식을 준비할 거 같아 204 00:10:28,940 --> 00:10:29,775 ‎진짜? 205 00:10:30,525 --> 00:10:31,860 ‎그거참 따봉이네 206 00:10:31,943 --> 00:10:34,029 ‎뭐야, 당신도 알았을 텐데 207 00:10:34,112 --> 00:10:36,365 ‎민디가 원체 속 얘기를 안 해서 208 00:10:36,448 --> 00:10:37,741 ‎근데 마틴 맘에 들지? 209 00:10:37,824 --> 00:10:40,369 ‎마음에 들지, 우리 많이 친해졌어 210 00:10:40,452 --> 00:10:42,371 ‎- 왜 그래? ‎- 아니야! 211 00:10:42,454 --> 00:10:45,832 ‎목소리가 한 옥타브 ‎올라간 걸 보니 거짓말인데 212 00:10:45,916 --> 00:10:48,627 ‎한 옥타브 안 올라갔거든 213 00:10:48,710 --> 00:10:51,004 ‎말해 봐, 도와줘 볼게 214 00:10:51,588 --> 00:10:55,467 ‎로즈, 진짜 아무것도 아니야 ‎그럼 끊는다 215 00:10:55,550 --> 00:10:58,136 ‎LA에 오면 만나서 ‎밀린 얘기나 하자고 216 00:10:58,220 --> 00:11:00,847 ‎그리고 당신이 ‎'진짜'라는 말로 시작할 때도 217 00:11:00,931 --> 00:11:02,307 ‎백 프로 거짓말이고 218 00:11:02,391 --> 00:11:03,308 ‎끊어, 로즈 219 00:11:08,397 --> 00:11:12,150 ‎자기 온몸이 진실을 말해도 ‎절대 모를 인간이라니까 220 00:11:14,403 --> 00:11:15,737 ‎그쪽 사연은 뭐예요? 221 00:11:18,156 --> 00:11:19,950 ‎네, 들어오세요 222 00:11:20,617 --> 00:11:22,452 ‎샌디, 시간 있어요? 223 00:11:22,536 --> 00:11:24,121 ‎그럼, 무슨 일이야? 224 00:11:25,122 --> 00:11:27,541 ‎좋은 소식이 있어서 ‎알려 드리려고요 225 00:11:27,624 --> 00:11:30,085 ‎기분 별로였는데 마침 잘됐네 226 00:11:30,168 --> 00:11:32,671 ‎저 TV 드라마에 뽑혔어요 227 00:11:32,754 --> 00:11:35,257 ‎마거릿, 대단하구나 228 00:11:36,383 --> 00:11:37,300 ‎감사해요 229 00:11:37,801 --> 00:11:39,219 ‎다 선생님 덕이에요 230 00:11:39,302 --> 00:11:42,431 ‎아니야, 넌 재능이 있으니까 ‎혼자서도 잘해 냈을 거야 231 00:11:42,514 --> 00:11:44,641 ‎자, 앉아서 전부 얘기해 봐 232 00:11:46,601 --> 00:11:48,061 ‎드라마 '퀸시' 기억나세요? 233 00:11:48,895 --> 00:11:52,190 ‎그래, 잭 클러그먼이 ‎검시관 같은 거로 나왔었지? 234 00:11:52,274 --> 00:11:54,568 ‎- 네, 그 리메이크판이에요 ‎- 그래 235 00:11:54,651 --> 00:11:57,195 ‎- 전 퀸시의 비서 역이죠 ‎- 잘됐네 236 00:11:57,279 --> 00:12:01,658 ‎퀸시가 부검을 해서 ‎온갖 범죄를 해결했었지 237 00:12:02,284 --> 00:12:03,744 ‎난 '퀴지'라고 불렀었어 238 00:12:05,120 --> 00:12:07,289 ‎첫 화에 피며 내장이 ‎잔뜩 나오긴 해요 239 00:12:07,956 --> 00:12:08,957 ‎퀸시는 누가 맡아? 240 00:12:09,624 --> 00:12:11,126 ‎모건 프리먼요 241 00:12:11,209 --> 00:12:13,378 ‎- 훌륭한 배우잖아 ‎- 그러니까요 242 00:12:13,462 --> 00:12:16,506 ‎시대에 맞춰 퀸시는 ‎유동적 성별로 바꿨어요 243 00:12:16,590 --> 00:12:18,800 ‎- 뭐라고? ‎- 제3 성별요 244 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 ‎젠더 퀴어? 245 00:12:20,761 --> 00:12:23,388 ‎남녀로 구분하지 않는 거요 246 00:12:23,472 --> 00:12:26,808 ‎아, 나도 신식 용어 잘 알아 ‎'그들'로 통칭하잖아? 247 00:12:26,892 --> 00:12:27,726 ‎- 맞아요 ‎- 그래 248 00:12:27,809 --> 00:12:31,396 ‎유동적 성별의 검시관 모건 프리먼 249 00:12:31,480 --> 00:12:33,565 ‎바뀐다는 소문도 있지만요 250 00:12:33,648 --> 00:12:36,818 ‎진짜 NB 배우를 쓰라는 ‎압박이 있어서요 251 00:12:36,902 --> 00:12:37,819 ‎NB? 252 00:12:37,903 --> 00:12:38,779 ‎제3 성별요 253 00:12:38,862 --> 00:12:39,905 ‎아, 그래 254 00:12:41,281 --> 00:12:43,492 ‎레너드 니모이도 ‎스팍에서 떨어질 뻔했어 255 00:12:43,575 --> 00:12:45,202 ‎진짜 벌컨족이 아니라서 256 00:12:46,077 --> 00:12:47,704 ‎그거 농담이죠? 257 00:12:47,788 --> 00:12:48,914 ‎웃겼으면 했는데 258 00:12:49,623 --> 00:12:52,209 ‎- 다른 학생들한테도 말했니? ‎- 아직요 259 00:12:52,292 --> 00:12:54,795 ‎그럼 수업 끝나고 발표하자 260 00:12:54,878 --> 00:12:56,254 ‎다 축하해 줄 거야 261 00:12:56,338 --> 00:12:58,757 ‎- 그럴까요? ‎- 당연하지, 안 그래? 262 00:13:00,300 --> 00:13:04,137 ‎레인이 접착제 광고를 땄을 때 ‎다들 축하해 주긴 했지만 263 00:13:04,221 --> 00:13:05,889 ‎실제로는 질투했잖아요 264 00:13:05,972 --> 00:13:08,892 ‎덕분에 우린 샘플 구경도 못 했지 265 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 ‎괜찮아, 우린 다 한 식구잖아 266 00:13:12,020 --> 00:13:15,565 ‎배우들은 잘 풀릴 때나 아닐 때나 ‎서로 응원해 줘야지 267 00:13:15,649 --> 00:13:18,109 ‎- 선생님이 데뷔했을 땐 그랬어요? ‎- 그럼 268 00:13:18,610 --> 00:13:20,153 ‎이젠 안 그래요 269 00:13:26,159 --> 00:13:30,539 ‎좋아, 수업을 마치기 전에 ‎굉장한 소식이 있다 270 00:13:30,622 --> 00:13:31,456 ‎마거릿? 271 00:13:32,332 --> 00:13:33,166 ‎네 272 00:13:35,126 --> 00:13:39,589 ‎새 TV 드라마 오디션을 봤는데 273 00:13:40,799 --> 00:13:41,967 ‎붙었어 274 00:13:43,510 --> 00:13:45,178 ‎특별 출연? 275 00:13:45,262 --> 00:13:47,013 ‎고정 출연이야 276 00:13:49,432 --> 00:13:50,767 ‎축하해 277 00:13:52,477 --> 00:13:54,354 ‎그거 멋지네요 278 00:13:54,437 --> 00:13:55,772 ‎잘됐어요 279 00:13:58,483 --> 00:13:59,317 ‎축하해 280 00:14:00,527 --> 00:14:01,611 ‎잘했어, 친구 281 00:14:02,988 --> 00:14:03,822 ‎브라바! 282 00:14:14,541 --> 00:14:17,419 ‎- 전 그 남자 목을 칼로 찌르는… ‎- 힘들죠 283 00:14:24,050 --> 00:14:26,386 ‎난 갈게요 ‎샌디, 잠깐 얘기 좀 할까요? 284 00:14:26,469 --> 00:14:27,637 ‎그럼요, 타요 285 00:14:33,977 --> 00:14:34,811 ‎무슨 일이죠? 286 00:14:35,312 --> 00:14:39,232 ‎공짜로 수업 듣게 해 줘서 ‎고맙다고요 287 00:14:39,316 --> 00:14:40,442 ‎- 천만에요 ‎- 네 288 00:14:40,525 --> 00:14:43,486 ‎솔직히 처음에는 ‎그저 긴 대사를 외우고 289 00:14:43,570 --> 00:14:45,155 ‎울고 꽥꽥대는 거겠거니 했어요 290 00:14:45,739 --> 00:14:47,407 ‎그걸로 오스카를 받기도 해요 291 00:14:47,490 --> 00:14:48,366 ‎그럴지도 모르죠 292 00:14:48,450 --> 00:14:51,202 ‎그런데 당신의 교수법은 ‎훨씬 더 심오해요 293 00:14:51,286 --> 00:14:52,704 ‎정신 분석처럼요 294 00:14:52,787 --> 00:14:53,914 ‎고마워요 295 00:14:53,997 --> 00:14:55,498 ‎정신과에 다녔었어요? 296 00:14:56,499 --> 00:14:59,210 ‎샌디, 난 정신과 단골이에요 297 00:14:59,920 --> 00:15:01,671 ‎- 정말요? ‎- 네, 어릴 때부터요 298 00:15:04,049 --> 00:15:04,883 ‎도움은 돼요? 299 00:15:06,009 --> 00:15:08,345 ‎이제 드디어 ‎효과를 보는 거 같아요 300 00:15:11,264 --> 00:15:13,224 ‎같이 있는 김에 물어볼게요 301 00:15:13,308 --> 00:15:16,728 ‎민디가 우리 커플에 대해 ‎별 얘기 안 해요? 302 00:15:18,521 --> 00:15:20,106 ‎무슨 얘기를 하겠어요? 303 00:15:20,190 --> 00:15:23,109 ‎글쎄요, 근데 요즘 뭔가 이상해요 304 00:15:23,777 --> 00:15:25,695 ‎어떻게 이상한데요? 305 00:15:26,321 --> 00:15:27,656 ‎나도 모르겠는데 306 00:15:28,281 --> 00:15:31,117 ‎요즘 찬바람이 쌩쌩 불어요 307 00:15:31,201 --> 00:15:32,035 ‎심술맞을 정도죠 308 00:15:32,118 --> 00:15:34,704 ‎그리고 왜 그러냐고 물어보면 309 00:15:34,788 --> 00:15:37,707 ‎한심하기 그지없는 눈으로 보다가 310 00:15:37,791 --> 00:15:38,708 ‎휙 나가 버려요 311 00:15:39,584 --> 00:15:41,836 ‎그냥 당신이 312 00:15:42,504 --> 00:15:43,797 ‎한심한 짓을 한 건 아니에요? 313 00:15:43,880 --> 00:15:47,592 ‎그 생각도 안 해 본 건 아닌데 ‎아무래도 느낌이 싸한 게 314 00:15:48,259 --> 00:15:49,427 ‎뭔가 있어요 315 00:15:50,136 --> 00:15:51,763 ‎그거참 개떡 같네요 316 00:15:51,846 --> 00:15:54,391 ‎- 그래요 ‎- 개떡 같겠어요 317 00:15:55,809 --> 00:15:57,060 ‎좋죠 318 00:15:57,560 --> 00:15:58,728 ‎이것 좀 봐요 319 00:16:00,814 --> 00:16:02,023 ‎담배 라이터네요 320 00:16:02,607 --> 00:16:04,401 ‎- 재떨이도 있어요 ‎- 얼씨구 321 00:16:04,484 --> 00:16:07,821 ‎- 그쪽 문에 하나 있죠 ‎- 놀랄 노 자네요 322 00:16:08,321 --> 00:16:10,240 ‎이건 하인리히 힘러한테 샀어요 323 00:16:10,323 --> 00:16:13,118 ‎- 진짜요? ‎- 출퇴근용이라 얼마 안 탔죠 324 00:16:13,201 --> 00:16:14,077 ‎그래요 325 00:16:15,036 --> 00:16:17,163 ‎그 농담 세 번째인 거 알아요? 326 00:16:17,247 --> 00:16:18,206 ‎정말요? 327 00:16:19,082 --> 00:16:20,875 ‎그건 좀 걱정이네요 328 00:16:26,381 --> 00:16:28,299 ‎민디한테는 ‎대마초 얘기 비밀이에요 329 00:16:29,009 --> 00:16:31,553 ‎미안하지만 ‎우린 서로 비밀 안 키워요 330 00:16:32,762 --> 00:16:34,097 ‎남들한테만 비밀 있어요? 331 00:16:35,473 --> 00:16:37,100 ‎그건 무슨 개소리예요? 332 00:16:38,226 --> 00:16:39,060 ‎농담이었어요 333 00:16:40,186 --> 00:16:41,396 ‎나도 장난이었어요 334 00:16:42,772 --> 00:16:43,815 ‎알겠어요 335 00:16:46,401 --> 00:16:48,486 ‎상담은 얼마나 자주 받아요? 336 00:16:48,570 --> 00:16:49,571 ‎일주일에 두 번요 337 00:16:49,654 --> 00:16:51,656 ‎나치 농담은 얼마나 자주 해요? 338 00:16:53,533 --> 00:16:56,327 ‎며칠간 불편할 텐데 ‎재워 줘서 고마워요 339 00:16:56,411 --> 00:16:58,747 ‎불편하긴요, 당신은 대환영이죠 340 00:16:58,830 --> 00:17:00,540 ‎질릴 때까지 있어요 341 00:17:00,623 --> 00:17:03,668 ‎'미 까싸 에 쑤, 수수디오' 342 00:17:04,586 --> 00:17:06,379 ‎- 필 콜린스 노래요 ‎- 정답, 안목 있네요 343 00:17:06,463 --> 00:17:09,507 ‎민디한테도 열심히 들려줬는데 ‎별로래요 344 00:17:09,591 --> 00:17:11,676 ‎민디한테는 좀 옛날 사람이죠 345 00:17:11,760 --> 00:17:12,594 ‎근데 그거 알아요? 346 00:17:12,677 --> 00:17:16,389 ‎난 민디의 취향을 ‎많이 따르게 됐어요 347 00:17:16,890 --> 00:17:18,850 ‎메건 더 스탤리언 알아요? 348 00:17:18,933 --> 00:17:19,976 ‎아뇨 349 00:17:20,060 --> 00:17:21,770 ‎진짜 물건이에요 350 00:17:21,853 --> 00:17:23,772 ‎우린 그녀의 곡을 많이 듣죠 351 00:17:24,314 --> 00:17:26,941 ‎이 진상녀들은 행동하지 않아 352 00:17:27,859 --> 00:17:29,778 ‎척만 하는 걸레들일 뿐 353 00:17:30,695 --> 00:17:33,740 ‎진상녀에겐 거칠어 ‎그게 내 매력 354 00:17:33,823 --> 00:17:36,159 ‎그리고 쓰레기통에… 355 00:17:36,242 --> 00:17:37,077 ‎아, 알아요 356 00:17:37,160 --> 00:17:39,454 ‎그 걸레는 쓰레기통으로 직통 357 00:17:39,537 --> 00:17:41,915 ‎난 백핸드에 강한 나쁜 여자 358 00:17:41,998 --> 00:17:44,000 ‎선 넘으면 반토막 예약 359 00:17:44,084 --> 00:17:46,628 ‎네 약점은 이미 간파했어 360 00:17:46,711 --> 00:17:49,380 ‎넌 내가 뒤에서 들어와도 ‎아무것도 몰랐지 361 00:17:49,464 --> 00:17:52,008 ‎- 그 노래가 진짜 좋아요? ‎- 아뇨 362 00:17:52,842 --> 00:17:55,595 ‎민디를 위해 ‎요즘 거에 관심을 가질 뿐이죠 363 00:17:56,137 --> 00:17:57,430 ‎- 다정도 해라 ‎- 네 364 00:17:57,931 --> 00:18:00,391 ‎따라 부르다 ‎흑인 비하 단어가 나오면 움찔해요 365 00:18:01,476 --> 00:18:03,937 ‎- 엄마 방 준비됐어요 ‎- 고맙다 366 00:18:04,020 --> 00:18:07,982 ‎화장실에 새 수건이랑 샴푸, 린스 ‎필요한 건 다 있어요 367 00:18:08,066 --> 00:18:10,527 ‎거기 변기 물이 늦게 차는데 368 00:18:10,610 --> 00:18:12,946 ‎- 손잡이를 살짝 흔들면 멈춰요 ‎- 알겠어요 369 00:18:13,446 --> 00:18:14,697 ‎녹초가 되셨겠어요 370 00:18:15,281 --> 00:18:17,659 ‎좀 피곤하긴 하네 371 00:18:17,742 --> 00:18:20,537 ‎비행기 타는 것도 예전 같지 않아 372 00:18:20,620 --> 00:18:23,748 ‎그러니까요, 옛날엔 ‎쫙 차려입고 비행기를 탔잖아요 373 00:18:23,832 --> 00:18:25,333 ‎- 참 ‎- 그렇죠? 374 00:18:25,416 --> 00:18:27,836 ‎승객을 무슨 왕족처럼 대했죠 375 00:18:27,919 --> 00:18:31,214 ‎맞아요, 스튜어디스들은 ‎항상 생글대며… 376 00:18:31,297 --> 00:18:32,507 ‎승무원 377 00:18:33,049 --> 00:18:34,467 ‎승무원이라고 378 00:18:35,677 --> 00:18:38,721 ‎어쨌든 늘 웃는 얼굴이었잖아요? 379 00:18:38,805 --> 00:18:41,808 ‎그리고 기장은 ‎비행기 중간까지 나와서 380 00:18:41,891 --> 00:18:43,143 ‎승객들과 대화했죠 381 00:18:43,226 --> 00:18:46,729 ‎애들 옷깃에 플라스틱 날개도 ‎달아 줬고요 382 00:18:46,813 --> 00:18:49,941 ‎맞아요, 난 아직도 ‎커프스단추 상자에 보관해 놨죠 383 00:18:50,525 --> 00:18:52,318 ‎비행기 여행은 꿈같았었죠 384 00:18:52,819 --> 00:18:54,904 ‎맞아요, 근데 뭐가 망쳤게요? 385 00:18:55,488 --> 00:18:56,447 ‎테러예요 386 00:18:57,323 --> 00:18:58,283 ‎쿠바의 비행기 납치도요 387 00:18:58,366 --> 00:19:01,369 ‎참, 이건 실화인데 388 00:19:01,452 --> 00:19:05,498 ‎1968년에 패티 숙모가… ‎돌아가셔서 당신은 몰라 389 00:19:06,040 --> 00:19:11,462 ‎어쨌든 그분이 마이애미에 있는 ‎호텔 숙박권에 당첨됐었어요 390 00:19:11,963 --> 00:19:14,507 ‎그런데 아바나에서 ‎주말을 보내셨죠 391 00:19:14,591 --> 00:19:16,593 ‎- 설마! ‎- 그 후로 비행기 안 타셨어요 392 00:19:16,676 --> 00:19:18,011 ‎- 세상에! ‎- 아예요 393 00:19:18,094 --> 00:19:19,762 ‎한 번은 절 만나려고 뉴욕에서 394 00:19:19,846 --> 00:19:22,348 ‎파나마 운하를 지나는 ‎크루즈를 타고 오셨었죠 395 00:19:23,308 --> 00:19:24,142 ‎굉장하네요 396 00:19:24,225 --> 00:19:27,437 ‎선장 모자를 사 주셨는데 ‎아직도 기억나요 397 00:19:27,520 --> 00:19:29,397 ‎그것도 어딘가 있을걸요 398 00:19:30,398 --> 00:19:31,900 ‎- 괜찮아? ‎- 응 399 00:19:33,151 --> 00:19:36,404 ‎진짜? 심기가 불편한 표정인데 400 00:19:37,488 --> 00:19:39,824 ‎당신은 우리 아빠랑도 ‎항상 이러잖아 401 00:19:40,825 --> 00:19:41,993 ‎내가 뭘? 402 00:19:42,076 --> 00:19:45,079 ‎당신 혼자 떠들고 ‎옛날 얘기를 꺼내서 403 00:19:45,163 --> 00:19:47,207 ‎- 일부러 날 소외시키지 ‎- 무슨… 404 00:19:47,290 --> 00:19:49,918 ‎일부러 그러는 건 절대 아니야 405 00:19:50,001 --> 00:19:51,836 ‎우리가 공통점이 많을 뿐이지 406 00:19:52,337 --> 00:19:54,547 ‎당신이랑 난 공통점이 하나도 없고 407 00:19:55,882 --> 00:19:56,966 ‎그건 아니지 408 00:19:57,050 --> 00:19:59,844 ‎스테이플스 센터에서 ‎메건 더 스탤리언 공연도 봤잖아 409 00:20:00,470 --> 00:20:01,596 ‎그건 뭔데? 410 00:20:03,973 --> 00:20:04,974 ‎왜 그래요? 411 00:20:05,683 --> 00:20:06,768 ‎나도 몰라요 412 00:20:07,560 --> 00:20:10,855 ‎요즘 계속 시베리아 얼음판이에요 413 00:20:12,023 --> 00:20:13,066 ‎내가 얘기해 볼까요? 414 00:20:13,149 --> 00:20:14,901 ‎얼마든지요, 부탁해요 415 00:20:20,657 --> 00:20:24,410 ‎이 몸을 영접하면 비로소 알게 될 ‎한심한 흑인 비하 416 00:20:24,494 --> 00:20:27,997 ‎스테이크는 썰었지만 ‎내 로브스터 접시엔 두지 마 417 00:20:28,081 --> 00:20:30,291 ‎난 오락가락 안 해 ‎난 그런 오락 안 해 418 00:20:30,375 --> 00:20:32,627 ‎언니 혼자 놀게 둬 ‎그건 바로 손장난 419 00:20:34,712 --> 00:20:35,797 ‎왜 그러니? 420 00:20:36,381 --> 00:20:39,425 ‎죄송해요 ‎엄마 앞에서 싸우면 안 되는데 421 00:20:39,926 --> 00:20:42,595 ‎그건 그렇지만 뭐 때문이야? 422 00:20:43,179 --> 00:20:45,848 ‎마틴은 항상 저런 식이에요 423 00:20:45,932 --> 00:20:49,394 ‎입만 열었다 하면 로큰롤의 황금기 424 00:20:49,477 --> 00:20:52,981 ‎영화의 황금기 ‎비행기의 황금기 타령이에요 425 00:20:54,190 --> 00:20:57,277 ‎'민디, 당신은 모르겠지만 ‎세상이 원래 이러진 않았어' 426 00:20:57,819 --> 00:20:59,112 ‎'예전이 살기 좋았지' 427 00:20:59,195 --> 00:21:00,196 ‎맞아 428 00:21:00,822 --> 00:21:02,073 ‎엄마까지 이러지 마세요 429 00:21:02,156 --> 00:21:03,783 ‎네가 사랑하게 된 남자는 430 00:21:04,450 --> 00:21:07,745 ‎인생의 전성기가 지나 버렸어 431 00:21:08,579 --> 00:21:10,248 ‎달리 무슨 얘기를 하겠어? 432 00:21:10,832 --> 00:21:13,293 ‎미래, 우리의 미래요! 433 00:21:15,128 --> 00:21:17,588 ‎- 마틴이 몇 살이었지? ‎- 67살요 434 00:21:21,467 --> 00:21:22,552 ‎섹스는 괜찮아? 435 00:21:24,387 --> 00:21:25,596 ‎일주일에 한 번은 해? 436 00:21:27,098 --> 00:21:28,182 ‎좋아 437 00:21:29,851 --> 00:21:31,185 ‎다른 문제는 없어? 438 00:21:32,395 --> 00:21:33,396 ‎있어요 439 00:21:33,479 --> 00:21:35,148 ‎저 더럽게 부자예요 440 00:21:35,231 --> 00:21:38,985 ‎그 랩인지 뭔지에 나오는 가사야? 441 00:21:39,485 --> 00:21:40,611 ‎아뇨, 저 갑부라고요 442 00:21:41,529 --> 00:21:44,240 ‎노먼이 유산으로 ‎천만 달러를 줬어요 443 00:21:46,701 --> 00:21:47,535 ‎세상에 444 00:21:48,369 --> 00:21:51,080 ‎사실 아빠랑 저한테 반씩 남겼는데 445 00:21:51,164 --> 00:21:52,290 ‎아빠가 자기 몫까지 줬죠 446 00:21:52,874 --> 00:21:53,708 ‎진짜? 447 00:21:54,417 --> 00:21:57,378 ‎그동안 별욕 다했는데 ‎몇 개 취소해야겠네 448 00:21:58,212 --> 00:22:01,132 ‎뭐가 문제야? ‎그럼 마틴이랑 축하해야지 449 00:22:01,215 --> 00:22:02,675 ‎마틴한테 얘기 안 했어요 450 00:22:02,759 --> 00:22:03,801 ‎왜? 451 00:22:04,385 --> 00:22:07,472 ‎아빠가 마틴을 안 믿는다며 ‎비밀로 하랬어요 452 00:22:07,555 --> 00:22:08,931 ‎취소하는 거 취소 453 00:22:10,475 --> 00:22:11,851 ‎돈이 문제네 454 00:22:12,685 --> 00:22:14,354 ‎마틴한테 말해야지 455 00:22:14,437 --> 00:22:16,647 ‎그를 못 믿어서 숨기는 거 같잖아 456 00:22:17,231 --> 00:22:18,858 ‎마틴을 안 믿는다면 457 00:22:18,941 --> 00:22:21,152 ‎너희 관계는 끝인 거고 458 00:22:21,778 --> 00:22:23,279 ‎믿는 줄 알았는데 459 00:22:23,821 --> 00:22:24,947 ‎지금은 모르겠어요 460 00:22:25,782 --> 00:22:26,949 ‎나가자 461 00:22:27,033 --> 00:22:28,701 ‎- 어디 가게요? ‎- 그냥 따라와 462 00:22:31,996 --> 00:22:33,081 ‎밤공기가 좋아서 463 00:22:33,164 --> 00:22:35,124 ‎- 바람 쐬고 있었어요 ‎- 차에 타요 464 00:22:35,208 --> 00:22:37,043 ‎- 어디 가요? ‎- 일단 타요 465 00:22:37,126 --> 00:22:37,960 ‎알겠어요 466 00:22:38,461 --> 00:22:40,088 ‎대마초 끊는다면서? 467 00:22:40,171 --> 00:22:42,507 ‎그래도 많이 줄였어 468 00:22:42,590 --> 00:22:44,384 ‎- 귀신을 속여라 ‎- 알겠어 469 00:22:57,271 --> 00:22:58,981 ‎마거릿, 웬일이야? 470 00:22:59,065 --> 00:23:02,026 ‎다 같이 저녁 먹으러 갔는데 ‎저만 안 불렀어요 471 00:23:02,110 --> 00:23:03,820 ‎갑자기 적이 된 기분이에요! 472 00:23:03,903 --> 00:23:06,406 ‎진정해, 다가 누군데? 473 00:23:06,489 --> 00:23:09,534 ‎다샤니, 브리아나, 레인, 주드요 474 00:23:09,617 --> 00:23:12,120 ‎제가 백수 배우일 때는 ‎좋아해 주더니 475 00:23:12,203 --> 00:23:13,413 ‎이젠 변했어요 476 00:23:13,496 --> 00:23:15,248 ‎설마, 잘못 알았겠지 477 00:23:15,331 --> 00:23:16,707 ‎진짜예요 478 00:23:18,459 --> 00:23:20,128 ‎그냥 수업 그만 들어야겠어요 479 00:23:23,297 --> 00:23:26,592 ‎조금만 기다려 보면 ‎다들 그러다 말 거야 480 00:23:26,676 --> 00:23:27,760 ‎정말요? 481 00:23:27,844 --> 00:23:29,137 ‎당연하지 482 00:23:29,220 --> 00:23:31,180 ‎샌디, 문 열어 483 00:23:31,264 --> 00:23:34,475 ‎수업은 계속 들어 ‎소심한 사람이나 도망치지 484 00:23:34,559 --> 00:23:36,102 ‎아빠, 안에 계시잖아요 485 00:23:36,185 --> 00:23:38,563 ‎우린 문제에 정면 돌파하잖아 486 00:23:38,646 --> 00:23:41,023 ‎거기서 승자와 패자가 나뉘는 거야 487 00:23:41,107 --> 00:23:43,443 ‎난 무슨 일인지 통 모르겠어요 488 00:23:44,026 --> 00:23:46,195 ‎감사해요 ‎늘 꼭 필요한 말만 해 주시네요 489 00:23:46,279 --> 00:23:48,322 ‎원래 배우란 그래 490 00:23:48,406 --> 00:23:50,408 ‎우린 인간 행동을 공부하니까 491 00:23:50,491 --> 00:23:52,326 ‎샌디, 변호사 데려왔어요 492 00:23:52,410 --> 00:23:54,328 ‎커스티 앨리의 변호사예요! 493 00:24:37,872 --> 00:24:39,790 ‎자막: 조은애