1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:20,082 --> 00:00:22,168 - Jézusom! - Bizony. 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,878 Tízmillió? 4 00:00:23,961 --> 00:00:24,795 Igen. 5 00:00:25,588 --> 00:00:28,174 - Ennyit hagyott rád Norman? - Ránk. 6 00:00:28,758 --> 00:00:30,593 - Ránk? - Igen. 7 00:00:32,011 --> 00:00:33,637 Akkor ötmillió az enyém? 8 00:00:34,722 --> 00:00:37,349 - Az egész a tiéd. - Hogy érted? 9 00:00:38,559 --> 00:00:42,730 Mielőtt meghalt, elengedte a tartozásom, amit az adótartozásomra adott kölcsön. 10 00:00:44,648 --> 00:00:48,527 Nem fogadhatok el több pénzt tőle, így szeretném, ha a tiéd lenne. 11 00:00:50,404 --> 00:00:51,405 Úristen! 12 00:00:51,989 --> 00:00:52,823 Bizony. 13 00:00:53,324 --> 00:00:55,743 Ó, te jó ég! 14 00:00:55,826 --> 00:00:57,369 Bizony. 15 00:00:58,954 --> 00:01:01,916 Biztos nem akarsz venni magadnak valami őrültséget? 16 00:01:02,541 --> 00:01:03,375 Például? 17 00:01:03,918 --> 00:01:08,214 - Mondjuk egy Rolls Royce-t? - Jézusom, dehogy! 18 00:01:08,297 --> 00:01:11,092 Ha egy Rolls Royce-ban ülnék, utálnám magam. 19 00:01:11,592 --> 00:01:16,555 Jó, akkor egy Porschét vagy Ferrarit? Azokkal csajozhatnál. 20 00:01:16,639 --> 00:01:20,935 Mert nincs szexibb annál, ha egy öregember nem tud kiszállni az autójából. 21 00:01:23,646 --> 00:01:25,481 Drágám, ez legyen a tiéd! 22 00:01:26,190 --> 00:01:29,652 Oszd be okosan! Mindig lesz hová nyúlnod. 23 00:01:30,152 --> 00:01:31,403 Nem kell nélkülöznöd. 24 00:01:32,363 --> 00:01:34,782 - Köszönöm! - Igazán szívesen! 25 00:01:38,994 --> 00:01:43,415 Miért nem közvetlenül én kaptam a pénzt? Miért neked adta az egészet Norman? 26 00:01:44,250 --> 00:01:48,170 Ez nem olyan egyszerű. 27 00:01:49,672 --> 00:01:53,300 Norman félt, hogy rossz kezekbe kerülhet a pénz. 28 00:01:54,009 --> 00:01:55,010 Ezt nem értem. 29 00:01:55,094 --> 00:01:57,721 Nem igazán bízott a pasidban. 30 00:01:57,805 --> 00:02:00,850 Nem bízott benne? Hogyhogy? 31 00:02:00,933 --> 00:02:03,853 Félt, hogy ő nem hozzád való. 32 00:02:04,436 --> 00:02:06,647 Mi van? Martin igenis hozzám való. 33 00:02:06,730 --> 00:02:10,693 Rendes fickó, én is kedvelem, de ez rengeteg pénz. 34 00:02:10,776 --> 00:02:13,529 Norman biztonságban akarta tudni. A kedvedért. 35 00:02:13,612 --> 00:02:16,365 Szerinted is vigyázni kell a pénzre? 36 00:02:16,448 --> 00:02:18,409 Ez rengeteg pénz. 37 00:02:18,492 --> 00:02:20,286 Nem bízol Martinban? 38 00:02:20,369 --> 00:02:25,207 Ennyi pénzt még anyámra sem bíznék. Isten nyugosztalja! 39 00:02:27,459 --> 00:02:31,797 Nézd, betehetem egy befektetési alapba, esetleg pár kötvénybe. 40 00:02:31,881 --> 00:02:33,424 Hogy ne legyen bajod vele. 41 00:02:36,927 --> 00:02:41,557 - Valószínűleg Martin lesz a férjem. - Nem bánom, ez egy csodálatos dolog. 42 00:02:41,640 --> 00:02:44,894 Könnyes szemmel kísérlek majd az oltárig. 43 00:02:44,977 --> 00:02:46,687 Örömmel adlak majd férjhez. 44 00:02:48,063 --> 00:02:50,316 Az esküvő után meséljek neki a pénzről? 45 00:02:51,108 --> 00:02:53,694 Nem tudom. Nem mondhatom meg, mit tegyél. 46 00:02:54,653 --> 00:02:56,572 - De? - Miért kell tudnia róla? 47 00:02:57,907 --> 00:03:00,159 Akkor titkolózzak a férjem előtt? 48 00:03:00,242 --> 00:03:03,204 - Ne titokként gondolj rá! - Akkor hogyan? 49 00:03:03,787 --> 00:03:06,832 A tízmillióból csak ötöt kapsz, ha elmondod neki. 50 00:03:09,460 --> 00:03:11,587 Sziasztok! Zavarok? 51 00:03:12,379 --> 00:03:14,465 - Nem. - Okés. Mehetünk vacsizni? 52 00:03:14,548 --> 00:03:17,259 - Igen. Még szép! - Szuper. Sandy, velünk tartasz? 53 00:03:17,343 --> 00:03:19,762 - Nem, köszi! Menjetek csak! - Rendben. 54 00:03:19,845 --> 00:03:21,347 - Jó éjt! - Jó éjt! 55 00:03:21,430 --> 00:03:22,348 Ezt figyeld! 56 00:03:22,431 --> 00:03:27,603 Vettem 20 kaparóst a benzinkúton, és az elsővel visszanyertem két dollárt. 57 00:03:29,271 --> 00:03:31,607 - Király! - A többit lekaparjuk vacsi közben. 58 00:03:40,741 --> 00:03:44,828 18. FEJEZET: PÉNZÜGYI NEHÉZSÉGEK 59 00:03:44,912 --> 00:03:46,789 FŐDÍJ: 50 000 DOLLÁR 60 00:03:48,499 --> 00:03:50,125 - Nyert? - Nem. 61 00:03:50,209 --> 00:03:54,713 Jól van. Három nyert. Az elég jó. 62 00:03:55,297 --> 00:03:58,884 Az elég jó, ha 20 dollárból hatot nyersz? 63 00:03:58,968 --> 00:04:02,263 Nem számoltad bele, milyen szórakoztató a kaparás. 64 00:04:02,346 --> 00:04:06,850 Azt számolhatjuk fejenként öt dolcsinak. 65 00:04:08,394 --> 00:04:09,603 Ugyan! Ez csak pénz. 66 00:04:13,899 --> 00:04:17,152 - Sajtos makaróni, langusztával? - Az enyém! 67 00:04:18,862 --> 00:04:21,115 - És egy tonhalsaláta. - Köszönöm! 68 00:04:21,198 --> 00:04:22,741 - Jó étvágyat! - Köszönjük! 69 00:04:24,076 --> 00:04:27,079 Tudtad, hogy a languszta gyakorlatilag nem homár? 70 00:04:27,162 --> 00:04:29,915 - A rákokhoz közelebb áll. - Értem. 71 00:04:31,792 --> 00:04:34,420 - Valami baj van? - Dehogy! 72 00:04:34,920 --> 00:04:35,754 Mindy! 73 00:04:36,338 --> 00:04:39,174 Csak nem értem, hogy egy szívroham után 74 00:04:39,258 --> 00:04:41,802 hogyan ehetsz sajtos makarónit, langusztával. 75 00:04:41,885 --> 00:04:43,721 Rákkal. Ez igazából rák. 76 00:04:43,804 --> 00:04:45,556 Nagyon felelőtlen dolog. 77 00:04:46,307 --> 00:04:47,850 Mi az, küldjem vissza? 78 00:04:48,517 --> 00:04:52,563 - Szeretném, ha jó döntéseket hoznál. - Kérek salátát, keksszel. 79 00:04:52,646 --> 00:04:55,774 És miért vettél 20 dollárért kaparós sorsjegyet? 80 00:04:55,858 --> 00:04:58,152 A hitelkártyámat nem fogadta el a gép, 81 00:04:58,235 --> 00:05:03,407 ezért bementem készpénzzel fizetni, és mázlisnak éreztem magam. 82 00:05:04,491 --> 00:05:05,993 Mázlisnak érezted magad? 83 00:05:06,827 --> 00:05:07,828 Igen. 84 00:05:07,911 --> 00:05:11,165 De úgy érzem, a hálószobánkban ma nem leszek mázlista. 85 00:05:12,958 --> 00:05:17,004 Nézd! Csinálj, amit akarsz, egyél, amit akarsz, nem vagyok az anyád. 86 00:05:20,382 --> 00:05:22,634 Jól van. Elnézését kérem! 87 00:05:23,552 --> 00:05:25,763 Kicserélhetnénk ezt egy salátára? 88 00:05:26,263 --> 00:05:28,515 - Talán nem ízlik? - Dehogy! 89 00:05:28,599 --> 00:05:33,187 Csak nemrég szívrohamom volt, és ez nem a legjobb döntés. 90 00:05:34,229 --> 00:05:35,647 Erre most jött rá? 91 00:05:35,731 --> 00:05:37,649 Ne csinálja ezt velem! 92 00:05:38,359 --> 00:05:39,777 Hozok egy salátát. 93 00:05:40,444 --> 00:05:41,278 Köszönöm! 94 00:05:41,987 --> 00:05:43,072 És kekszet! 95 00:05:44,907 --> 00:05:47,117 A mindenit! Belé meg mi ütött? 96 00:05:51,663 --> 00:05:53,457 Jól van, elmondom, mi van. 97 00:05:53,540 --> 00:05:57,211 Norman sok pénzt hagyott rátok, 98 00:05:57,294 --> 00:06:00,547 nem is beszélve a házáról, és a benne lévő műtárgyakról. 99 00:06:00,631 --> 00:06:02,466 - Egy Hockney van a nappaliban. - Tudom. 100 00:06:02,549 --> 00:06:05,636 - Több millió dollárt ér. - Ha te mondod… 101 00:06:05,719 --> 00:06:08,722 Nem érdekel a festmény. Nem nagy szám, igaz? 102 00:06:09,306 --> 00:06:13,644 Igaz. Szóval a halála előtt létrehozott egy vagyonkezelői alapítványt. 103 00:06:13,727 --> 00:06:15,687 Az olyan, mint egy végrendelet? 104 00:06:15,771 --> 00:06:18,774 Igen, csak kevesebb adót kell fizetni utána. 105 00:06:18,857 --> 00:06:21,777 Okos húzás. Apám egy okos ember volt. 106 00:06:22,986 --> 00:06:25,406 És én vagyok az alapítvány végrehajtója. 107 00:06:25,489 --> 00:06:27,658 Remek. Ez teljesen érthető. 108 00:06:28,826 --> 00:06:32,746 Azért döntött így, mert szerinte nem tudnátok bánni a pénzzel. 109 00:06:32,830 --> 00:06:34,915 - A kurva anyját! - A rohadék! 110 00:06:37,751 --> 00:06:41,588 Elintéztem, hogy mindketten kapjatok egy jókora, havi juttatást. 111 00:06:41,672 --> 00:06:42,673 Mennyit? 112 00:06:43,257 --> 00:06:44,508 Hadd fejezzem be! 113 00:06:45,843 --> 00:06:50,722 Az alapítvány fedezi a ház fenntartását. 114 00:06:50,806 --> 00:06:54,476 Az adókat, a rezsit, a biztosítást, kertészeket, házvezetést… 115 00:06:54,560 --> 00:06:55,561 Sandy! 116 00:06:57,604 --> 00:07:01,608 Éveken át jó barátja voltál az apámnak. Szinte a második apám vagy. 117 00:07:01,692 --> 00:07:05,487 Így megérthetnéd, hogy szeretetből mondom azt, 118 00:07:05,571 --> 00:07:11,243 hogy nincs szükségünk rád, mint végrehajtóra. Ki vagy rúgva! 119 00:07:11,326 --> 00:07:13,036 Nem rúghatsz ki! 120 00:07:13,120 --> 00:07:14,705 Arra ne vegyél mérget! 121 00:07:15,330 --> 00:07:16,707 Pedig így van. 122 00:07:17,374 --> 00:07:20,419 - Hívd csak fel az apád ügyvédjét! - Úgy lesz. 123 00:07:23,922 --> 00:07:25,090 Gyerünk! 124 00:07:28,802 --> 00:07:32,973 - Majd az ügyvédem felhívja őt. - Ki az ügyvéded? 125 00:07:34,683 --> 00:07:38,729 - Az, akivel nem szórakozhatsz. - Szép volt, anya! Mennyi a juttatás? 126 00:07:38,812 --> 00:07:40,564 Havi 5000 dollár. 127 00:07:41,148 --> 00:07:44,485 Értem. Nem lehetne heti 5000 dollár? 128 00:07:44,568 --> 00:07:45,402 Nem. 129 00:07:45,986 --> 00:07:48,405 - Ne már! Egyezkedjünk! - Nem! 130 00:07:49,156 --> 00:07:50,324 Kell egy ügyvéd! 131 00:07:50,407 --> 00:07:55,162 Ha megtámadjátok a feltételeket, akkor minden pénz jótékony célra megy. 132 00:07:55,954 --> 00:07:59,166 Probléma megoldva. Létrehozunk egy jótékonysági szervezetet. 133 00:07:59,249 --> 00:08:02,920 - Úristen, Norman! - Sandy, ő nem a mennyben van. 134 00:08:03,003 --> 00:08:06,673 Az élet és halál örök pszichodrámájában ragadt, 135 00:08:06,757 --> 00:08:08,675 ami több milliárd éve folyik, 136 00:08:08,759 --> 00:08:12,554 míg L. Ron Hubbard rá nem jött az emberiség spirituális felszabadítására. 137 00:08:13,263 --> 00:08:15,349 - Köszönöm! - Ez az igazság. 138 00:08:15,432 --> 00:08:17,643 Jól van, nekem mennem kell. 139 00:08:22,231 --> 00:08:25,484 Ha eltűnik a Hockney-festmény, felnyomlak titeket! 140 00:08:28,195 --> 00:08:31,657 - Miért hoztad fel a festményt? - Miért hoztad fel az ügyvédet? 141 00:08:31,740 --> 00:08:34,660 SANDY KOMINSKY DRÁMASTÚDIÓJA 142 00:08:54,763 --> 00:08:56,515 A FÁJDALOM KIRÁLYNŐJE 143 00:08:57,808 --> 00:08:58,850 Jézusom! 144 00:09:02,646 --> 00:09:04,189 Szia, exfeleségem! 145 00:09:04,273 --> 00:09:05,983 Szia, exférjem! 146 00:09:06,066 --> 00:09:07,359 Rosszkor hívlak? 147 00:09:07,442 --> 00:09:10,404 Nem, épp szünetet tartok. 148 00:09:10,487 --> 00:09:11,530 Whisky-kóla? 149 00:09:11,613 --> 00:09:13,490 Túl jól ismersz. 150 00:09:13,574 --> 00:09:15,784 Ezért váltam el tőled. 151 00:09:15,867 --> 00:09:17,327 Minek köszönhetem, hogy… 152 00:09:17,911 --> 00:09:19,580 Mondd, mi van! 153 00:09:19,663 --> 00:09:20,789 Két dolog lenne. 154 00:09:20,872 --> 00:09:25,586 Először is fogadd őszinte részvétem Norman miatt! 155 00:09:26,962 --> 00:09:29,923 - Köszönöm! - Tudom, hogy fontos volt neked. 156 00:09:30,007 --> 00:09:30,841 Igen. 157 00:09:31,425 --> 00:09:34,094 Kár, hogy nem vagy meleg. 158 00:09:34,177 --> 00:09:36,555 Gyönyörű pár lettetek volna. 159 00:09:36,638 --> 00:09:39,057 Nem te vagy az első, aki ezt mondja. 160 00:09:39,141 --> 00:09:40,976 Jól vagy, ugye? 161 00:09:41,810 --> 00:09:43,020 Nem igazán. 162 00:09:44,104 --> 00:09:45,939 Nehéz volt a barátom elvesztése, 163 00:09:46,023 --> 00:09:48,525 de még nehezebb intézni a halála után a dolgokat. 164 00:09:48,609 --> 00:09:49,735 Ugye nem? 165 00:09:49,818 --> 00:09:52,696 De. Engem nevezett meg a végrendelete végrehajtójának. 166 00:09:52,779 --> 00:09:54,906 - Akkor rábasztál. - Teljesen. 167 00:09:55,490 --> 00:09:56,450 Bocsánat! 168 00:09:56,533 --> 00:09:58,285 Nem tudsz kibújni alóla? 169 00:09:58,368 --> 00:10:01,830 Megtehetném, de kibuktam a lányára és az unokájára, 170 00:10:01,913 --> 00:10:06,960 így dacból is végigcsinálom. Azt mondtad, két dolog van. Mi a második? 171 00:10:07,044 --> 00:10:09,004 Megyek Los Angelesbe. 172 00:10:13,925 --> 00:10:14,760 Halló? 173 00:10:16,136 --> 00:10:17,387 Igen, itt vagyok. 174 00:10:17,471 --> 00:10:20,724 Remek. Milyen alkalomból? 175 00:10:20,807 --> 00:10:23,060 Együtt szeretnék lenni a lányunkkal. 176 00:10:23,894 --> 00:10:25,312 Az szuper. 177 00:10:25,395 --> 00:10:28,315 Lehet, hogy esküvőt kell szerveznünk. 178 00:10:28,940 --> 00:10:29,775 Tényleg? 179 00:10:30,567 --> 00:10:31,860 Pompás hír! 180 00:10:31,943 --> 00:10:34,029 Ugyan, biztos tudtál róla. 181 00:10:34,112 --> 00:10:36,365 Nos, nem sokat mond nekem. 182 00:10:36,448 --> 00:10:37,741 Kedveled a fickót? 183 00:10:37,824 --> 00:10:40,369 Persze. Jó barátok lettünk. 184 00:10:40,452 --> 00:10:42,371 - Mi a gond? - Semmi. 185 00:10:42,454 --> 00:10:45,832 Amikor ilyen lesz a hangod, akkor tudom, hogy hazudsz. 186 00:10:45,916 --> 00:10:48,627 Nem lett semmilyen a hangom. 187 00:10:48,710 --> 00:10:51,004 Mesélj! Talán segíthetek. 188 00:10:51,588 --> 00:10:55,467 Roz, tényleg nincs mit mondanom. Figyelj, most mennem kell. 189 00:10:55,550 --> 00:10:58,136 Ha itt leszel, talán összefuthatunk. 190 00:10:58,220 --> 00:11:02,307 Amikor a nevemmel kezdesz egy mondatot, akkor is hazudni szoktál. 191 00:11:02,391 --> 00:11:03,308 Viszhall, Roz! 192 00:11:08,397 --> 00:11:12,150 Ez a csávó sosem tudja, mi van. 193 00:11:14,403 --> 00:11:15,737 Magával mi újság? 194 00:11:18,156 --> 00:11:19,950 Tessék! Nyitva van! 195 00:11:20,617 --> 00:11:22,452 Sandy! Ráérsz? 196 00:11:22,536 --> 00:11:24,538 Persze. Mi az? 197 00:11:25,122 --> 00:11:26,957 Jó híreket hoztam. 198 00:11:27,791 --> 00:11:30,085 Nagyszerű! Rám férne egy jó hír. 199 00:11:30,168 --> 00:11:32,671 Szerepelni fogok egy tévésorozatban. 200 00:11:32,754 --> 00:11:35,382 Margaret! Ez fantasztikus! 201 00:11:36,383 --> 00:11:40,387 - Köszönöm! Neked köszönhetem. - Nem, drágám, csak tehetséges vagy. 202 00:11:40,470 --> 00:11:42,431 Nélkülem is összejött volna. 203 00:11:42,514 --> 00:11:44,641 Gyere, ülj le, és mesélj róla! 204 00:11:46,685 --> 00:11:48,061 Emlékszel a Quincyre? 205 00:11:48,895 --> 00:11:52,190 Jack Klugman szerepelt benne. Persze. Halottkémet játszott benne. 206 00:11:52,274 --> 00:11:54,568 - Igen. Annak az átdolgozása. - Értem. 207 00:11:54,651 --> 00:11:57,195 - Quincy asszisztense leszek. - Szuper! 208 00:11:57,279 --> 00:12:01,575 Ha jól emlékszem, boncolásokkal oldott meg bűntényeket. 209 00:12:02,284 --> 00:12:04,327 Régen Undinak hívtam a sorozatot. 210 00:12:05,120 --> 00:12:08,957 - Sok vér és belsőség van az első részben. - Ki játssza Quincyt? 211 00:12:09,708 --> 00:12:11,126 Morgan Freeman. 212 00:12:11,209 --> 00:12:13,378 - Hű! Ő fantasztikus. - Igen. 213 00:12:13,462 --> 00:12:16,506 Frissítették a karaktert, így Quincy már genderfluid. 214 00:12:17,257 --> 00:12:18,800 - Tessék? - Nem bináris. 215 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 Genderqueer. 216 00:12:20,761 --> 00:12:23,555 Nem férfi és nem is nő. 217 00:12:23,638 --> 00:12:26,808 Igen, persze! Tudom, mi az. Se ilyen, se olyan, ugye? 218 00:12:26,892 --> 00:12:27,726 - Igen. - Jó. 219 00:12:27,809 --> 00:12:31,396 Morgan Freeman, a genderfluid halottkém. 220 00:12:31,480 --> 00:12:36,818 Azt beszélik, hogy lecserélhetik őt, mert szeretnének egy NB-színészt. 221 00:12:36,902 --> 00:12:37,819 NB-színészt? 222 00:12:37,903 --> 00:12:38,779 Nem bináris. 223 00:12:38,862 --> 00:12:43,492 Persze! Képzeld, Leonard Nimoy is majdnem lemaradt Spock szerepéről. 224 00:12:43,575 --> 00:12:47,704 - Mert igazi vulcanit akartak a helyére. - Ez csak vicc, ugye? 225 00:12:47,788 --> 00:12:48,955 Annak szántam. 226 00:12:49,623 --> 00:12:52,209 - Elmondtad már a többi diáknak? - Még nem. 227 00:12:52,292 --> 00:12:55,670 Akkor jelentsük be az óra végén! Örülni fognak a hírnek. 228 00:12:56,421 --> 00:12:58,757 - Úgy gondolod? - Persze! Miért, te nem? 229 00:13:00,217 --> 00:13:03,470 Amikor Lane megkapta a pillanatragasztós reklámot, gratuláltak, 230 00:13:03,553 --> 00:13:05,889 de közben irigykedtek rá. 231 00:13:05,972 --> 00:13:08,892 Igen. És az sem segített, hogy ragasztót osztogatott. 232 00:13:09,726 --> 00:13:11,937 De nem számít. Ezt együtt csináljuk. 233 00:13:12,020 --> 00:13:15,565 A színészeknek támogatniuk kell egymást a sikerben és a bukásban egyaránt. 234 00:13:15,649 --> 00:13:17,776 Akkor is így volt, amikor te kezdtél? 235 00:13:17,859 --> 00:13:20,153 - Igen. - Most már nincs így. 236 00:13:26,159 --> 00:13:30,539 Jól van. Mielőtt befejeznénk az órát, bejelentenénk egy nagy hírt. 237 00:13:30,622 --> 00:13:31,456 Margaret? 238 00:13:32,207 --> 00:13:33,166 Rendben. 239 00:13:35,126 --> 00:13:39,589 Meghallgatáson jártam egy új tévésorozathoz, 240 00:13:40,799 --> 00:13:41,967 és megkaptam a szerepet. 241 00:13:43,510 --> 00:13:45,178 Egy vendégszerepet? 242 00:13:45,262 --> 00:13:47,013 Egy visszatérő karaktert. 243 00:13:49,432 --> 00:13:50,934 Gratulálok! 244 00:13:52,477 --> 00:13:55,188 Ez csodásan hangzik! Gratulálok! 245 00:13:58,483 --> 00:13:59,317 Elismerésem! 246 00:14:00,527 --> 00:14:01,611 Szép munka, muci! 247 00:14:02,988 --> 00:14:03,822 Bravó! 248 00:14:14,541 --> 00:14:17,419 - És a nyakába szúrom. - Keményen. 249 00:14:24,050 --> 00:14:26,386 Várj csak! Sandy! Beszélhetnénk? 250 00:14:26,469 --> 00:14:27,637 Persze, pattanj be! 251 00:14:34,102 --> 00:14:35,228 Mi a helyzet? 252 00:14:35,312 --> 00:14:38,648 Csak szerettem volna megköszönni, hogy beülhettem az órádra. 253 00:14:38,732 --> 00:14:40,442 - Nincs mit! - Köszi! 254 00:14:40,525 --> 00:14:45,155 Azt hittem, hogy hosszú beszédek lesznek, meg egy csomó sírás és kiabálás. 255 00:14:45,238 --> 00:14:47,407 Néha ez kell egy Oscar-díjhoz. 256 00:14:47,490 --> 00:14:48,366 Igen, talán. 257 00:14:48,450 --> 00:14:51,202 De te nagyon mélyrehatóan tanítod az egészet. 258 00:14:51,286 --> 00:14:53,914 - Olyan, mint a pszichoanalízis. - Köszönöm! 259 00:14:53,997 --> 00:14:55,498 Voltál már terápián? 260 00:14:56,082 --> 00:14:58,627 Jaj, Sandy! Folyamatosan járok rájuk. 261 00:14:59,836 --> 00:15:01,671 - Tényleg? - Igen. Gyerekkorom óta. 262 00:15:04,174 --> 00:15:08,345 - És segít? - Szerintem kezdek fejlődni. 263 00:15:11,264 --> 00:15:16,728 Ha már itt vagyunk, kérdeznék valamit. Nem mondott valamit rólam Mindy? 264 00:15:18,521 --> 00:15:20,106 Mégis mit mondott volna? 265 00:15:20,190 --> 00:15:23,109 Nem tudom. De valami nem stimmel vele. 266 00:15:23,735 --> 00:15:25,695 Nem stimmel? Hogy érted? 267 00:15:26,321 --> 00:15:32,035 Nem tudom. Csak mostanában olyan távolságtartó velem. Már-már gonosz. 268 00:15:32,118 --> 00:15:34,704 És amikor megkérdezem, hogy mi a baj, 269 00:15:34,788 --> 00:15:38,708 akkor úgy néz rám, mint egy idiótára, aztán elviharzik. 270 00:15:39,584 --> 00:15:43,797 Nem lehetséges, hogy tényleg egy idióta vagy? 271 00:15:43,880 --> 00:15:45,507 Oké, ez némileg jogos, 272 00:15:45,590 --> 00:15:49,427 de úgy érzem, hogy valami van vele. 273 00:15:50,136 --> 00:15:51,763 Ez nehéz helyzet. 274 00:15:51,846 --> 00:15:54,391 - Igen. - Nagyon is. 275 00:15:55,809 --> 00:15:58,728 - Jöhet! - Ezt nézd! 276 00:16:00,814 --> 00:16:02,023 Egy öngyújtó. 277 00:16:02,607 --> 00:16:04,401 - Van hamutálam is. - Komoly. 278 00:16:04,484 --> 00:16:07,237 - A te ajtódon is van egy. - Ez hihetetlen! 279 00:16:08,321 --> 00:16:10,240 Ezt a kocsit Heinrich Himmlertől vettem. 280 00:16:10,323 --> 00:16:13,118 - Tényleg? - Kevés kilométerrel. Dolgozni járt vele. 281 00:16:13,201 --> 00:16:14,077 Jól van. 282 00:16:14,911 --> 00:16:17,163 Tudod, hogy már harmadjára sütöd el ezt a viccet? 283 00:16:17,247 --> 00:16:18,206 Tényleg? 284 00:16:18,999 --> 00:16:20,917 Nos, ez kicsit aggasztó. 285 00:16:26,381 --> 00:16:30,969 - Ne mondd el Mindynek, hogy betéptem! - Bocsi, nem titkolózom előtte. 286 00:16:32,762 --> 00:16:34,514 Mások előtt titkolózol? 287 00:16:35,473 --> 00:16:37,100 Ez meg mi a faszt jelent? 288 00:16:38,476 --> 00:16:41,396 - Csak vicceltem. - Ahogy én is. 289 00:16:42,772 --> 00:16:43,815 Jól van. 290 00:16:46,401 --> 00:16:48,486 Milyen gyakran jársz terápiára? 291 00:16:48,570 --> 00:16:51,865 Hetente kétszer. Te milyen gyakran mondasz náci vicceket? 292 00:16:53,491 --> 00:16:56,327 Köszönöm, hogy pár napra meghúzhatom itt magam! 293 00:16:56,411 --> 00:16:58,747 Viccelsz? Szuper, hogy itt vagy. 294 00:16:58,830 --> 00:17:00,540 Maradj, ameddig csak akarsz! 295 00:17:00,623 --> 00:17:03,668 Mi casa es su… sussudio. 296 00:17:04,502 --> 00:17:06,379 - Phil Collins? - Igen. Jó vagy. 297 00:17:06,463 --> 00:17:09,507 Próbáltam megkedveltetni Mindyvel a zenéjét, de nem jött össze. 298 00:17:09,591 --> 00:17:11,676 Nem az ő korosztályának való. 299 00:17:11,760 --> 00:17:16,389 Igen, de én is megkedveltem sok dolgot, amit mondjuk ő szeret. 300 00:17:16,890 --> 00:17:18,850 Ismered Megan Thee Stalliont? 301 00:17:18,933 --> 00:17:19,976 Nem. 302 00:17:20,060 --> 00:17:21,853 Pedig nem semmi a csaj. 303 00:17:22,353 --> 00:17:24,230 Sokat hallgatjuk őt. Bizony. 304 00:17:24,314 --> 00:17:26,941 Ezek a ribancok leszarnak mindent 305 00:17:27,817 --> 00:17:29,861 A sok luvnya mind azt hiszi, hogy szent 306 00:17:30,695 --> 00:17:33,740 Én elgyepálom a sok cafkát 307 00:17:33,823 --> 00:17:36,201 És szophatják majd 308 00:17:37,035 --> 00:17:39,454 És szophatják majd a csövesek farkát 309 00:17:39,537 --> 00:17:41,915 Egy genyó vagyok, ha kell, nagyot ütök 310 00:17:41,998 --> 00:17:44,000 Ha beszólsz nekem, a szádra ráülök 311 00:17:44,084 --> 00:17:46,628 Mert én tudom, hogy te egy szar vagy 312 00:17:46,711 --> 00:17:49,380 Ha megrázom magam, még az apád is elhagy 313 00:17:49,464 --> 00:17:51,883 - Neked ez tényleg tetszik? - Nem. 314 00:17:52,842 --> 00:17:55,678 Csak Mindy miatt próbálok haladni a korral. 315 00:17:56,262 --> 00:17:57,847 - Ez cuki tőled. - Az. 316 00:17:57,931 --> 00:18:00,975 Bár azt nem szeretem, amikor Megan az „n”-betűs szót használja. 317 00:18:01,476 --> 00:18:03,937 - Jól van. Kész a szobád. - Köszi, aranyom! 318 00:18:04,020 --> 00:18:07,982 A fürdőben találsz friss törölközőt, sampont, balzsamot, mindent. 319 00:18:08,066 --> 00:18:12,529 És a vécé egy kicsit folyik, de ha megmozgatod a lehúzóját, eláll. 320 00:18:12,612 --> 00:18:14,739 - Értem. - Biztosan kimerültél. 321 00:18:15,281 --> 00:18:17,659 Kissé fáradt vagyok. 322 00:18:17,742 --> 00:18:20,537 Már nem olyan repülni, mint régen. 323 00:18:20,620 --> 00:18:23,748 Ugye? Emlékszel, anno kiöltöztünk a repülőutakhoz. 324 00:18:23,832 --> 00:18:25,333 - Egek! - Ugye? 325 00:18:25,416 --> 00:18:27,836 És úgy bántak veled, mint egy királlyal. 326 00:18:27,919 --> 00:18:31,214 Igen. A stewardessek mindig mosolyogtak… 327 00:18:31,297 --> 00:18:32,549 Légiutas-kísérők. 328 00:18:33,049 --> 00:18:38,721 - Légiutas-kísérőknek hívják őket. - Jól van. Mindig mosolyogtak, nem? 329 00:18:38,805 --> 00:18:43,143 És a pilóta az út felénél kijött, hogy beszéljen az utasokkal. 330 00:18:43,226 --> 00:18:46,729 Bejöttek, és műanyag szárnyakat tűztek a gyerekek ruhájára. 331 00:18:46,813 --> 00:18:49,941 Nekem még mindig megvan egy valahol. 332 00:18:50,024 --> 00:18:52,735 A repülés egy varázslatos élmény volt. 333 00:18:52,819 --> 00:18:55,321 Az volt. Elmondom, mi szúrta el. 334 00:18:55,405 --> 00:18:58,283 - A terrorizmus. - A kubai gépeltérítés. 335 00:18:58,366 --> 00:19:01,369 Jól van. Mesélek valamit. 336 00:19:01,452 --> 00:19:05,915 1968-ban Patty nénikém… Nem ismered őt, mert már meghalt. 337 00:19:05,999 --> 00:19:11,880 Nyert egy háromnapos nyaralást a Miamiban lévő Barcelona Hotelbe. 338 00:19:11,963 --> 00:19:14,507 De a hétvégét mégis Havannában töltötte. 339 00:19:14,591 --> 00:19:16,593 - Ez komoly? - Többet nem szállt repülőre. 340 00:19:16,676 --> 00:19:18,011 - Ne! - Komolyan. 341 00:19:18,094 --> 00:19:19,721 Egyszer meglátogatott New Yorkból, 342 00:19:19,804 --> 00:19:22,348 és egy óceánjáróval jött a Panama-csatornán. 343 00:19:23,308 --> 00:19:24,142 Ez fantasztikus! 344 00:19:24,225 --> 00:19:27,437 De vett nekem egy kapitányi kalapot. 345 00:19:27,520 --> 00:19:29,397 Még az is megvan valahol. 346 00:19:30,356 --> 00:19:31,900 - Jól vagy? - Igen. 347 00:19:33,109 --> 00:19:36,404 Biztos? Olyan kis morcos vagy. 348 00:19:37,405 --> 00:19:39,824 Apámmal is mindig ezt csinálod. 349 00:19:40,825 --> 00:19:41,993 Mit? 350 00:19:42,076 --> 00:19:45,079 Uralod a beszélgetést, dumálsz a régi, szép időkről, 351 00:19:45,163 --> 00:19:47,207 szándékosan kihagyva engem. 352 00:19:47,290 --> 00:19:51,836 Ugyan, erről szó sincs! Csak sok közös témánk van. 353 00:19:52,337 --> 00:19:53,963 Kettőnknek meg egy sincs. 354 00:19:55,882 --> 00:19:56,966 Ez nem igaz. 355 00:19:57,050 --> 00:19:59,844 És a Megan Thee Stallion-koncert a Staples Centerben? 356 00:20:00,470 --> 00:20:01,596 Azzal mi van? 357 00:20:03,973 --> 00:20:05,183 Ez meg mi volt? 358 00:20:05,683 --> 00:20:10,855 Passz. Mostanában eléggé feszült a légkör köztünk. 359 00:20:12,023 --> 00:20:14,901 - Beszélhetek vele? - Persze. Csak nyugodtan! 360 00:20:20,657 --> 00:20:24,410 Gyere ki a hóra, megveszlek kilóra 361 00:20:24,494 --> 00:20:27,997 Aztán álljunk meg egy szóra És a szádat vágom cipóra 362 00:20:28,081 --> 00:20:30,291 Velem nem genyózhatsz, én nem szarozom 363 00:20:30,375 --> 00:20:33,044 Úgyis leoltalak, ezt tovább nem ragozom 364 00:20:34,629 --> 00:20:37,257 - Mi a pálya, autópálya? - Bocsi! 365 00:20:37,340 --> 00:20:39,509 Ezt nem előtted kellett volna. 366 00:20:40,009 --> 00:20:42,595 Ezzel egyetértek. Mi a baj? 367 00:20:43,179 --> 00:20:45,932 Csak mindig ezt csinálja. 368 00:20:46,015 --> 00:20:52,981 Állandóan a rock 'n' roll, a filmek, a repülés aranykoráról dumál. 369 00:20:54,190 --> 00:20:57,652 „Mindy, te ezt nem tudhatod. Régen minden más volt. 370 00:20:57,735 --> 00:20:59,112 Anno minden jobb volt.” 371 00:20:59,195 --> 00:21:00,196 Ez igaz. 372 00:21:00,780 --> 00:21:02,073 Ne kezdd te is! 373 00:21:02,156 --> 00:21:07,745 Figyelj! Beleszerettél egy férfiba, aki fölött már eljárt az idő. 374 00:21:08,579 --> 00:21:10,248 Mégis miről beszéljen? 375 00:21:10,331 --> 00:21:13,293 A jövőről. A közös jövőnkről. 376 00:21:15,128 --> 00:21:17,588 - Amúgy hány éves? - Hatvanhét. 377 00:21:21,467 --> 00:21:22,552 Szexeltek? 378 00:21:24,387 --> 00:21:25,596 Hetente egyszer? 379 00:21:27,098 --> 00:21:28,182 Értem. 380 00:21:29,809 --> 00:21:31,185 Van még valami? 381 00:21:32,395 --> 00:21:35,148 Igen. Mocskosul gazdag vagyok. 382 00:21:35,231 --> 00:21:38,985 Ez is egy ilyen rapszöveg volt? 383 00:21:39,485 --> 00:21:40,611 Nem. Gazdag vagyok. 384 00:21:41,529 --> 00:21:44,240 Norman rám hagyott tízmilliót. 385 00:21:46,909 --> 00:21:50,580 - Istenem! - Igazából ötöt nekem és ötöt apának. 386 00:21:50,663 --> 00:21:52,290 De apa nekem adta a részét. 387 00:21:52,874 --> 00:21:57,462 Tényleg? Vissza kell szívnom a szörnyűségeket, amiket mondtam róla. 388 00:21:58,212 --> 00:22:01,132 De mi a gond? Martinnal ünnepelnetek kellene. 389 00:22:01,215 --> 00:22:02,675 Még nem mondtam el neki. 390 00:22:02,759 --> 00:22:03,801 Miért nem? 391 00:22:04,385 --> 00:22:07,472 Mert apa nem bízná rá a pénzt, és titokban kell tartanom. 392 00:22:07,555 --> 00:22:08,931 Semmit sem szívok vissza. 393 00:22:10,475 --> 00:22:11,934 A pénz gondot jelent. 394 00:22:12,685 --> 00:22:14,354 El kell mondanod Martinnak. 395 00:22:14,437 --> 00:22:16,647 Ha nem teszed, akkor nem bízol benne. 396 00:22:16,731 --> 00:22:21,152 És ha nem bízol benne, akkor a kapcsolatotoknak annyi. 397 00:22:21,778 --> 00:22:23,654 Azt hittem, hogy bízom benne. 398 00:22:23,738 --> 00:22:26,366 - De már nem tudom. - Gyere velem! 399 00:22:27,033 --> 00:22:28,701 - Hova megyünk? - Csak gyere! 400 00:22:31,996 --> 00:22:35,124 - Micsoda éjszaka! Csak levegőztem. - Szállj a kocsiba! 401 00:22:35,208 --> 00:22:37,126 - Hova megyünk? - Csak gyere! 402 00:22:37,210 --> 00:22:38,294 Rendben. 403 00:22:38,378 --> 00:22:42,507 - Azt mondtad, nem fogsz füvezni. - Már visszafogtam magam. 404 00:22:42,590 --> 00:22:44,384 - Ne hazudj! - Jól van. 405 00:22:57,271 --> 00:22:58,981 Szia, Margaret! Mi újság? 406 00:22:59,065 --> 00:23:02,026 Mindenki elment vacsorázni, de engem nem hívtak meg. 407 00:23:02,110 --> 00:23:06,406 - Mintha közellenséggé váltam volna. - Lassíts! Ki gondol annak? 408 00:23:06,489 --> 00:23:09,534 Darshani, Breana, Lane, Jude. 409 00:23:09,617 --> 00:23:13,621 Kedveltek, amikor munkanélküli voltam, de már utálnak. 410 00:23:13,704 --> 00:23:15,248 Ugyan! Ez nem igaz. 411 00:23:15,331 --> 00:23:16,707 De az. 412 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Nem fogok többé az órádra járni. 413 00:23:23,297 --> 00:23:26,592 Csak türelmesnek kell lenned. Majd megbékélnek. 414 00:23:26,676 --> 00:23:29,137 - Úgy gondolod? - Persze! 415 00:23:29,220 --> 00:23:31,180 Sandy, nyisd ki az ajtót! 416 00:23:31,264 --> 00:23:34,475 És ha többé nem jössz az óráimra, akkor gyáva vagy! 417 00:23:34,559 --> 00:23:36,102 Apa? Tudom, hogy ott vagy. 418 00:23:36,185 --> 00:23:38,563 Szembe kell nézni a problémákkal. 419 00:23:38,646 --> 00:23:41,023 Ez különbözteti meg a nyerteseket a vesztesektől. 420 00:23:41,107 --> 00:23:43,443 Fogalmam sincs, mi van, Sandy. 421 00:23:44,026 --> 00:23:48,322 - Köszi! Mindig tudod, mit kell mondani. - Ez a színészettel jár. 422 00:23:48,406 --> 00:23:50,408 Az emberi viselkedés diákjai vagyunk. 423 00:23:50,491 --> 00:23:52,326 Sandy, hoztam egy ügyvédet. 424 00:23:52,410 --> 00:23:54,745 Kirstie Alley-nek dolgozik! 425 00:24:36,996 --> 00:24:39,790 A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda