1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:20,082 --> 00:00:22,168 ‎-哦 我的天呐 ‎-是啊 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,878 ‎1000万 4 00:00:23,961 --> 00:00:24,795 ‎对啊 5 00:00:25,588 --> 00:00:28,174 ‎-诺曼留给你的? ‎-留给我们 6 00:00:28,758 --> 00:00:30,593 ‎-给我们的 ‎-是啊 7 00:00:32,011 --> 00:00:33,637 ‎所以 有500万是我的? 8 00:00:34,722 --> 00:00:36,140 ‎都是你的 9 00:00:36,682 --> 00:00:37,683 ‎你什么意思? 10 00:00:38,559 --> 00:00:42,938 ‎他去世之前把我欠他的钱免了 ‎这钱是用来交税的 11 00:00:44,648 --> 00:00:47,276 ‎我不能再接受他的好意了 ‎那是不对的 12 00:00:47,359 --> 00:00:48,527 ‎所以我希望你接受 13 00:00:50,404 --> 00:00:51,405 ‎我的天啊 14 00:00:51,989 --> 00:00:52,823 ‎是啊 15 00:00:53,324 --> 00:00:55,743 ‎我的天啊 16 00:00:55,826 --> 00:00:57,369 ‎是啊 17 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 ‎你确定不想给自己买点好东西吗? 18 00:01:02,541 --> 00:01:03,375 ‎比方说? 19 00:01:03,918 --> 00:01:06,921 ‎来辆劳斯莱斯? 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,214 ‎天呐 别了 21 00:01:08,297 --> 00:01:11,092 ‎想想自己坐在劳斯莱斯里 ‎就觉得特别不顺眼 22 00:01:11,592 --> 00:01:16,555 ‎好吧 那来辆保时捷或者法拉利呢? ‎可以用来泡妞 23 00:01:16,639 --> 00:01:20,726 ‎没什么比老头子连自己的车都下不了 ‎更性感 是吧? 24 00:01:23,646 --> 00:01:25,481 ‎亲爱的 我希望你能拥有这个 25 00:01:26,190 --> 00:01:29,652 ‎明智地投资 ‎该有的资金储备一定得有 26 00:01:30,152 --> 00:01:31,403 ‎千万不能少 27 00:01:32,154 --> 00:01:32,988 ‎谢谢你 28 00:01:33,572 --> 00:01:34,782 ‎不客气 29 00:01:38,994 --> 00:01:41,247 ‎等等 为什么钱不是直接给我的呢? 30 00:01:41,330 --> 00:01:43,415 ‎为什么诺曼都交给你了? 31 00:01:44,250 --> 00:01:48,170 ‎嗯 这就是有点棘手的地方 32 00:01:49,672 --> 00:01:53,300 ‎诺曼担心钱会落入坏人之手 33 00:01:54,009 --> 00:01:55,010 ‎我不明白 34 00:01:55,094 --> 00:01:57,721 ‎关于你男朋友 他不太确信 35 00:01:57,805 --> 00:02:00,850 ‎不确信?不确信什么? 36 00:02:00,933 --> 00:02:03,853 ‎不确信 他值得你托付 37 00:02:04,436 --> 00:02:06,647 ‎什么?马丁他很可靠啊 38 00:02:06,730 --> 00:02:10,693 ‎他很可爱 我也很喜欢他 ‎但这是一笔巨款 39 00:02:10,776 --> 00:02:13,529 ‎诺曼觉得非常需要 ‎为你把钱妥善保管好 40 00:02:13,612 --> 00:02:16,365 ‎你也这么觉得吗?得妥善保存? 41 00:02:16,448 --> 00:02:18,409 ‎这可是一大笔钱 42 00:02:18,492 --> 00:02:20,286 ‎你不信任马丁吗? 43 00:02:20,369 --> 00:02:21,912 ‎涉及到这么大笔的钱? 44 00:02:21,996 --> 00:02:25,207 ‎是我的话 连我亲妈都不会信 ‎愿她安息 45 00:02:27,459 --> 00:02:31,797 ‎听着 如果你不介意的话 ‎我可能会以债券形式投进共同基金里 46 00:02:31,881 --> 00:02:34,008 ‎放在你可以安心的地方 47 00:02:36,927 --> 00:02:39,513 ‎你知道的 我可能会嫁给马丁的 48 00:02:39,597 --> 00:02:41,557 ‎没关系 结婚是件好事 49 00:02:41,640 --> 00:02:44,894 ‎我会陪你走向婚礼的圣坛 眼含泪水 50 00:02:44,977 --> 00:02:46,687 ‎我会自豪地把你的手递出去 51 00:02:48,022 --> 00:02:50,316 ‎那到时候 我要告诉他那笔钱吗? 52 00:02:51,108 --> 00:02:53,694 ‎我不知道 我不能告诉你该怎么做 53 00:02:54,612 --> 00:02:56,572 ‎-但是… ‎-他知道干嘛呢? 54 00:02:57,907 --> 00:03:00,159 ‎夫妻之间应该有秘密吗? 55 00:03:00,743 --> 00:03:03,704 ‎-别把它当成秘密 ‎-那是什么? 56 00:03:03,787 --> 00:03:06,832 ‎1000万美金 告诉他就只给你一半 57 00:03:09,460 --> 00:03:11,587 ‎嘿 我打扰你们了吗? 58 00:03:12,379 --> 00:03:14,465 ‎-没有 ‎-好吧 准备好吃晚餐了吗? 59 00:03:14,548 --> 00:03:17,259 ‎-当然啦 ‎-好嘞 桑迪 你要一起吗? 60 00:03:17,343 --> 00:03:19,762 ‎-不用了 谢谢 你们去吧 ‎-好吧 61 00:03:19,845 --> 00:03:21,347 ‎-晚安 ‎-晚安 62 00:03:21,430 --> 00:03:22,348 ‎看看这个 63 00:03:22,431 --> 00:03:25,226 ‎我在加油站 买了20张彩票 64 00:03:25,309 --> 00:03:27,603 ‎第一张赚回了两美元 65 00:03:29,271 --> 00:03:31,607 ‎-不错呀 ‎-剩下的 我们可以在晚餐时刮开 66 00:03:40,741 --> 00:03:42,451 ‎(第18章) 67 00:03:42,534 --> 00:03:44,828 ‎(剧名: 你只留给了我 该死的钱) 68 00:03:44,912 --> 00:03:46,789 ‎彩票 最高可中五万美金 69 00:03:48,499 --> 00:03:50,125 ‎-中奖了吗? ‎-没有 70 00:03:50,209 --> 00:03:54,713 ‎好吧 一共有三张中奖 挺好的了 71 00:03:55,297 --> 00:03:58,884 ‎花了20块赚回六块 ‎有什么好高兴的? 72 00:03:58,968 --> 00:04:00,719 ‎你没算娱乐价值呀 73 00:04:00,803 --> 00:04:02,263 ‎刮奖本身就很有趣 74 00:04:02,346 --> 00:04:06,850 ‎每人每刮一张 能算赚到五块 75 00:04:08,394 --> 00:04:10,187 ‎好啦 没多少钱 76 00:04:13,899 --> 00:04:16,235 ‎芝士通心粉配龙虾? 77 00:04:16,318 --> 00:04:17,152 ‎我的 78 00:04:18,862 --> 00:04:21,115 ‎-还有金枪鱼沙拉 ‎-谢谢 79 00:04:21,198 --> 00:04:22,741 ‎-请慢用 ‎-谢谢 80 00:04:24,076 --> 00:04:27,079 ‎你知道严格来说 ‎海鳌虾不是龙虾吗? 81 00:04:27,162 --> 00:04:29,540 ‎其实更偏向蟹类 82 00:04:31,792 --> 00:04:33,502 ‎有什么烦心事吗? 83 00:04:33,585 --> 00:04:34,420 ‎没有 84 00:04:34,920 --> 00:04:35,754 ‎明迪 85 00:04:36,338 --> 00:04:39,174 ‎我就不明白 ‎你怎么能犯了心脏病活下来 86 00:04:39,258 --> 00:04:41,802 ‎还吃芝士通心粉配龙虾 87 00:04:41,885 --> 00:04:43,721 ‎蟹 其实是蟹 88 00:04:43,804 --> 00:04:45,556 ‎你这样太不负责任了 89 00:04:46,223 --> 00:04:48,434 ‎要我退回去吗?我会的 90 00:04:48,517 --> 00:04:52,563 ‎-我只希望你能做正确的决定 ‎-我会点份青菜沙拉 91 00:04:52,646 --> 00:04:55,774 ‎还有 你为什么要花20块买彩票呢? 92 00:04:55,858 --> 00:04:58,152 ‎在加油站时 我刷不了信用卡了 93 00:04:58,235 --> 00:05:03,407 ‎所以我过去用现金付款 ‎我就是觉得运气挺好 94 00:05:04,408 --> 00:05:05,993 ‎你觉得运气挺好? 95 00:05:06,827 --> 00:05:07,828 ‎是啊 96 00:05:07,911 --> 00:05:11,165 ‎感觉今天得睡书房了 97 00:05:12,958 --> 00:05:16,003 ‎算了 你想怎么着就怎么着吧 98 00:05:16,086 --> 00:05:17,004 ‎我又不是你妈 99 00:05:19,590 --> 00:05:22,634 ‎我…好吧 不好意思 很抱歉 麻烦您了 100 00:05:23,552 --> 00:05:26,180 ‎请问可以把这个换成蔬菜沙拉吗? 101 00:05:26,263 --> 00:05:28,515 ‎-这道菜有什么问题吗? ‎-完全没有 102 00:05:28,599 --> 00:05:33,187 ‎只是我最近犯过心脏病 ‎吃这个不够健康 103 00:05:34,229 --> 00:05:35,647 ‎你才知道吗? 104 00:05:35,731 --> 00:05:37,649 ‎帮帮忙吧 105 00:05:38,359 --> 00:05:39,777 ‎我会给你换沙拉 106 00:05:40,444 --> 00:05:41,278 ‎谢谢 107 00:05:41,987 --> 00:05:43,072 ‎还有饼干 108 00:05:44,907 --> 00:05:47,117 ‎哇哦 谁惹她了? 109 00:05:51,663 --> 00:05:53,457 ‎好了 打开天窗说亮话 110 00:05:53,540 --> 00:05:57,795 ‎你父亲 也就是你爷爷 ‎给你们留下了很多遗产 111 00:05:57,878 --> 00:06:00,547 ‎更别说这座房子和里边的艺术品了 112 00:06:00,631 --> 00:06:02,466 ‎-霍克尼的画就在客厅 ‎-我知道 113 00:06:02,549 --> 00:06:05,636 ‎-值上亿万美元 ‎-我可以想象 114 00:06:05,719 --> 00:06:08,722 ‎我不在乎那幅画 那又怎样 对吧? 115 00:06:09,306 --> 00:06:10,349 ‎没错 116 00:06:10,432 --> 00:06:13,644 ‎总之 他去世前 设立了生前信托 117 00:06:13,727 --> 00:06:15,687 ‎那是什么?类似遗嘱吗? 118 00:06:15,771 --> 00:06:18,774 ‎算是 除了能帮助避免一大笔遗产税 119 00:06:18,857 --> 00:06:21,777 ‎厉害啊 我爸真是个聪明人 120 00:06:22,903 --> 00:06:25,406 ‎他还任命我为信托的执行人 121 00:06:25,489 --> 00:06:28,242 ‎很好啊 非常合理 122 00:06:28,742 --> 00:06:32,746 ‎他这么做是因为 ‎他不信任你们能妥善处理财务 123 00:06:32,830 --> 00:06:34,915 ‎-该死的老头 ‎-混蛋 124 00:06:37,668 --> 00:06:39,586 ‎在此期间 我已经为你们俩安排好了 125 00:06:39,670 --> 00:06:41,588 ‎每月收到一笔可观的钱 126 00:06:41,672 --> 00:06:42,673 ‎有多少? 127 00:06:43,257 --> 00:06:44,508 ‎让我说完 128 00:06:45,843 --> 00:06:48,804 ‎同时还涵盖了 所有需要的花费 129 00:06:48,887 --> 00:06:50,722 ‎来维护这座房子 130 00:06:50,806 --> 00:06:54,476 ‎税、水电、保险 、园艺、家政… 131 00:06:54,560 --> 00:06:55,561 ‎桑迪 132 00:06:57,604 --> 00:06:59,731 ‎你与我爸是多年的好友 133 00:06:59,815 --> 00:07:01,608 ‎对我来说 是像父亲一样的人 134 00:07:01,692 --> 00:07:05,487 ‎所以我希望你知道 ‎我接下来说的话 是出于爱的 135 00:07:05,571 --> 00:07:10,325 ‎我们不再需要你来当执行人 136 00:07:10,409 --> 00:07:11,243 ‎你被解雇了 137 00:07:11,326 --> 00:07:13,036 ‎你不能解雇我 138 00:07:13,120 --> 00:07:14,705 ‎那可不一定 139 00:07:15,330 --> 00:07:16,707 ‎不 你不可以 140 00:07:17,374 --> 00:07:20,419 ‎-打电话问问你爸的律师吧 ‎-我会的 141 00:07:23,922 --> 00:07:25,090 ‎拿去吧 142 00:07:28,802 --> 00:07:31,930 ‎也许我会让我的律师 ‎打给我爸的律师 143 00:07:32,014 --> 00:07:32,973 ‎谁是你的律师? 144 00:07:34,683 --> 00:07:36,268 ‎一个你不该惹的人 145 00:07:36,351 --> 00:07:38,729 ‎很好 妈妈 我的零花钱是多少? 146 00:07:38,812 --> 00:07:40,564 ‎一个月5000块 147 00:07:41,148 --> 00:07:44,485 ‎好吧 一周5000块怎么样? 148 00:07:44,568 --> 00:07:45,402 ‎不行 149 00:07:45,986 --> 00:07:48,405 ‎-别呀 跟我谈谈价呗 ‎-不要 150 00:07:49,156 --> 00:07:50,324 ‎我们需要律师 151 00:07:50,407 --> 00:07:53,368 ‎你得知道 如果你对信托提出异议 152 00:07:53,452 --> 00:07:55,162 ‎所有的钱 就都会捐给慈善事业 153 00:07:55,954 --> 00:07:57,998 ‎那好说啊 154 00:07:58,081 --> 00:07:59,166 ‎我们自己办慈善事业 155 00:07:59,750 --> 00:08:01,210 ‎诺曼 帮帮我 老天啊 156 00:08:01,293 --> 00:08:02,920 ‎桑迪 他不在天堂 157 00:08:03,003 --> 00:08:06,673 ‎他陷入了 无数次的生死轮回 158 00:08:06,757 --> 00:08:08,675 ‎在无尽的时间中 159 00:08:08,759 --> 00:08:12,554 ‎直到哈伯德 发现了绝对自由之桥 160 00:08:13,263 --> 00:08:15,349 ‎-谢谢 ‎-说实话罢了 161 00:08:15,432 --> 00:08:17,643 ‎好了 我得走了 162 00:08:22,147 --> 00:08:25,984 ‎如果霍克尼的画不见了 ‎我就把你俩都送到警局 163 00:08:28,070 --> 00:08:29,530 ‎你干嘛提起那幅画啊? 164 00:08:29,613 --> 00:08:31,657 ‎你干嘛虚构你的律师啊? 165 00:08:31,740 --> 00:08:34,660 ‎(桑迪柯明斯基表演工作室) 166 00:08:54,763 --> 00:08:56,515 ‎(麻烦女王) 167 00:08:57,808 --> 00:08:58,850 ‎老天 168 00:09:02,646 --> 00:09:04,189 ‎你好啊 前妻 169 00:09:04,273 --> 00:09:05,983 ‎你好啊 前夫 170 00:09:06,066 --> 00:09:07,359 ‎现在打合适吗? 171 00:09:07,442 --> 00:09:10,404 ‎没事 我正好休息一会 172 00:09:10,487 --> 00:09:11,530 ‎威士忌和无糖软饮 173 00:09:11,613 --> 00:09:13,490 ‎你太了解我了 174 00:09:13,574 --> 00:09:15,784 ‎了解透了 就离婚了 175 00:09:15,867 --> 00:09:17,327 ‎我提这个干嘛 176 00:09:17,911 --> 00:09:19,580 ‎对了 什么事 177 00:09:19,663 --> 00:09:20,789 ‎有两件事 178 00:09:20,872 --> 00:09:24,001 ‎首先 我想说很遗憾 179 00:09:24,084 --> 00:09:25,586 ‎得知诺曼去世的消息 180 00:09:26,962 --> 00:09:29,923 ‎-谢谢 ‎-我知道你们关系非常好 181 00:09:30,007 --> 00:09:30,841 ‎是啊 182 00:09:31,425 --> 00:09:34,094 ‎可惜你不喜欢男人 183 00:09:34,177 --> 00:09:36,555 ‎不然你俩 会是特别好的一对 184 00:09:36,638 --> 00:09:39,057 ‎你不是头一个这么说的人 185 00:09:39,141 --> 00:09:40,976 ‎你还好 是吧? 186 00:09:41,810 --> 00:09:43,020 ‎不太好 187 00:09:44,104 --> 00:09:45,939 ‎失去朋友就非常难过了 188 00:09:46,023 --> 00:09:48,525 ‎料理他的事务更难 189 00:09:48,609 --> 00:09:49,735 ‎不是吧 190 00:09:49,818 --> 00:09:52,696 ‎没错 他让我做他的执行人 191 00:09:53,280 --> 00:09:54,906 ‎-那你完蛋了 ‎-没错 192 00:09:55,490 --> 00:09:56,450 ‎抱歉 193 00:09:56,533 --> 00:09:58,285 ‎不能甩手不干吗? 194 00:09:58,368 --> 00:10:01,830 ‎可以 但他闺女和外孙太气人了 195 00:10:01,913 --> 00:10:03,457 ‎为了出气 我也会干下去 196 00:10:04,333 --> 00:10:06,960 ‎你刚才说有两件事 第二件是什么? 197 00:10:07,044 --> 00:10:09,004 ‎我在去洛杉矶的路上 198 00:10:13,925 --> 00:10:14,760 ‎在吗? 199 00:10:16,136 --> 00:10:17,387 ‎在呢 200 00:10:17,471 --> 00:10:20,724 ‎挺好 来干嘛呀? 201 00:10:20,807 --> 00:10:23,060 ‎我想和我们的女儿待会儿 202 00:10:23,894 --> 00:10:25,312 ‎那挺好 203 00:10:25,395 --> 00:10:28,315 ‎我觉得我们可能会准备婚礼 204 00:10:28,940 --> 00:10:29,775 ‎真的吗? 205 00:10:30,484 --> 00:10:31,860 ‎不错 206 00:10:31,943 --> 00:10:34,029 ‎得了吧 你肯定早就知道了 207 00:10:34,112 --> 00:10:36,365 ‎她对自己的事口风很严 208 00:10:36,448 --> 00:10:37,741 ‎但你喜欢他 对吧? 209 00:10:37,824 --> 00:10:40,369 ‎挺喜欢的 我们成了朋友 210 00:10:40,452 --> 00:10:42,371 ‎-怎么了? ‎-没怎么 211 00:10:42,454 --> 00:10:45,832 ‎你声音高八度时 我知道你在撒谎 212 00:10:45,916 --> 00:10:48,627 ‎我的声音 没高八度 213 00:10:48,710 --> 00:10:51,004 ‎跟我说说 没准我能帮忙 214 00:10:51,588 --> 00:10:55,467 ‎罗兹 真的没什么好说的 我得挂了 215 00:10:55,550 --> 00:10:58,136 ‎什么时候你到了 我们可以见面聊天 216 00:10:58,220 --> 00:11:00,847 ‎还有 每次你说“真的”这个词时 217 00:11:00,931 --> 00:11:02,307 ‎我就知道你在说谎 218 00:11:02,391 --> 00:11:03,308 ‎再见 罗兹 219 00:11:08,397 --> 00:11:12,150 ‎那个男人要是能少叨叨两句 ‎就能知道实情了 220 00:11:14,403 --> 00:11:15,737 ‎所以 你有什么故事? 221 00:11:18,156 --> 00:11:19,950 ‎请进 222 00:11:20,617 --> 00:11:22,452 ‎桑迪 你有空吗? 223 00:11:22,536 --> 00:11:24,538 ‎有 怎么了? 224 00:11:25,122 --> 00:11:27,624 ‎我有好消息 要告诉你 225 00:11:27,708 --> 00:11:30,085 ‎很好 有好消息挺好 226 00:11:30,168 --> 00:11:32,671 ‎我得到了一份工作 在电视剧剧组 227 00:11:32,754 --> 00:11:35,382 ‎玛格丽特 那太棒了 228 00:11:36,383 --> 00:11:37,300 ‎谢谢 229 00:11:37,801 --> 00:11:40,387 ‎-多亏有你 ‎-不 亲爱的 你非常有天分 230 00:11:40,470 --> 00:11:42,431 ‎有没有我 你都会成功的 231 00:11:42,514 --> 00:11:44,641 ‎来坐下 跟我讲讲 232 00:11:46,601 --> 00:11:48,061 ‎你知道《昆西》那部剧吗? 233 00:11:48,895 --> 00:11:52,190 ‎杰克克鲁格曼出演法医的那部吗? 234 00:11:52,274 --> 00:11:54,568 ‎-是的 翻拍的那部剧 ‎-好的 235 00:11:54,651 --> 00:11:57,195 ‎-我扮演昆西的助理 ‎-那太好了 236 00:11:57,279 --> 00:12:01,575 ‎我记得他会通过验尸 解决犯罪问题 237 00:12:02,284 --> 00:12:04,327 ‎我以前 管那部剧叫“恶心” 238 00:12:05,120 --> 00:12:07,873 ‎是有许多血腥场面 239 00:12:07,956 --> 00:12:08,957 ‎谁扮演昆西? 240 00:12:09,624 --> 00:12:11,126 ‎摩根弗里曼 241 00:12:11,209 --> 00:12:13,378 ‎-哇 他绝了 ‎-是呀 242 00:12:13,462 --> 00:12:16,506 ‎他们更新了角色 ‎所以昆西现在是流动性别的 243 00:12:17,257 --> 00:12:18,800 ‎-什么? ‎-非二元性别? 244 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 ‎性别酷儿? 245 00:12:20,761 --> 00:12:23,555 ‎不以男女 划定性别 246 00:12:23,638 --> 00:12:26,808 ‎噢 我也了解了一些新词 ‎意思是不论性别 是吧? 247 00:12:26,892 --> 00:12:27,726 ‎-是的 ‎-好的 248 00:12:27,809 --> 00:12:31,396 ‎摩根弗里曼 性别中立验尸官 249 00:12:31,480 --> 00:12:33,565 ‎也有人说 他可能会被替换 250 00:12:33,648 --> 00:12:36,818 ‎公司因为雇佣“NB”演员 有很大压力 251 00:12:36,902 --> 00:12:37,819 ‎“NB”是? 252 00:12:37,903 --> 00:12:38,779 ‎非二元性别 253 00:12:38,862 --> 00:12:40,113 ‎了解 254 00:12:41,156 --> 00:12:43,492 ‎你知道吗? ‎伦纳德尼莫伊差点没能出演史波克 255 00:12:43,575 --> 00:12:45,952 ‎因为他们希望由真正的瓦肯纳人演 256 00:12:46,036 --> 00:12:47,704 ‎你开玩笑的吧? 257 00:12:47,788 --> 00:12:48,955 ‎要是开玩笑就好了 258 00:12:49,623 --> 00:12:52,209 ‎-你有没有告诉其他学生? ‎-还没有 259 00:12:52,292 --> 00:12:54,795 ‎来吧 我们在课后宣布 260 00:12:54,878 --> 00:12:56,338 ‎他们会为你庆祝的 261 00:12:56,421 --> 00:12:58,757 ‎-你这么觉得? ‎-当然了 不是吗? 262 00:13:00,217 --> 00:13:03,470 ‎莱恩拿到超级胶水广告时 ‎大家都祝贺了他 263 00:13:03,553 --> 00:13:05,889 ‎但很明显 大家都嫉妒他 264 00:13:05,972 --> 00:13:08,975 ‎对啊 不是因为他瞎送免费样品吗? 265 00:13:09,726 --> 00:13:11,937 ‎没事的 大家都一样的 266 00:13:12,020 --> 00:13:15,565 ‎不论成功或失败 演员都得互相帮助 267 00:13:15,649 --> 00:13:17,776 ‎你演员生涯开始时 是这样吗? 268 00:13:17,859 --> 00:13:20,153 ‎-是呀 ‎-现在不是了 269 00:13:26,159 --> 00:13:30,539 ‎今晚结束之前 我们有好消息要分享 270 00:13:30,622 --> 00:13:31,456 ‎玛格丽特? 271 00:13:32,207 --> 00:13:33,166 ‎好的 272 00:13:35,126 --> 00:13:39,589 ‎我试演了 一部新剧的角色 273 00:13:40,799 --> 00:13:41,967 ‎通过了 274 00:13:43,510 --> 00:13:45,178 ‎客串吗? 275 00:13:45,262 --> 00:13:47,013 ‎是常驻演员 276 00:13:49,432 --> 00:13:50,934 ‎恭喜 277 00:13:52,477 --> 00:13:54,354 ‎不错啊 278 00:13:54,437 --> 00:13:55,772 ‎了不起 279 00:13:58,483 --> 00:13:59,317 ‎祝贺你 280 00:14:00,527 --> 00:14:01,611 ‎好样的 亲爱的 281 00:14:02,988 --> 00:14:03,822 ‎了不起 282 00:14:14,541 --> 00:14:17,419 ‎-然后我把它刺进他脖子 ‎-威武啊 283 00:14:24,050 --> 00:14:26,386 ‎不好意思 桑迪 我能跟你谈谈吗? 284 00:14:26,469 --> 00:14:27,637 ‎当然 上车聊吧 285 00:14:34,102 --> 00:14:35,228 ‎怎么了? 286 00:14:35,312 --> 00:14:39,232 ‎我就是想感谢你 让我旁听你的课程 287 00:14:39,316 --> 00:14:40,442 ‎不客气 288 00:14:40,525 --> 00:14:43,486 ‎我还以为得长篇大段背东西 289 00:14:43,570 --> 00:14:45,155 ‎还得哭喊什么的 290 00:14:45,238 --> 00:14:47,407 ‎奥斯卡不过如此 291 00:14:47,490 --> 00:14:48,366 ‎也许 292 00:14:48,450 --> 00:14:51,202 ‎但你的教学很有深度 293 00:14:51,286 --> 00:14:52,704 ‎就像心理分析一样 294 00:14:52,787 --> 00:14:53,914 ‎谢谢 295 00:14:53,997 --> 00:14:55,498 ‎你接受过心理治疗吗? 296 00:14:56,499 --> 00:14:59,210 ‎桑迪 我就没停过心理治疗 297 00:14:59,836 --> 00:15:01,671 ‎-真的? ‎-是的 从小开始 298 00:15:04,174 --> 00:15:05,467 ‎怎么样了? 299 00:15:06,259 --> 00:15:08,345 ‎我觉得 已经有进展了 300 00:15:11,264 --> 00:15:13,224 ‎既然聊到这 我也想问问 301 00:15:13,308 --> 00:15:16,728 ‎明迪跟你说起过我俩的事吗? 302 00:15:18,438 --> 00:15:20,106 ‎你指的是? 303 00:15:20,190 --> 00:15:23,109 ‎说不好 但是很有些不对劲 304 00:15:23,735 --> 00:15:25,695 ‎怎么个不对劲? 305 00:15:26,321 --> 00:15:31,117 ‎她最近有点冷淡 306 00:15:31,201 --> 00:15:32,035 ‎甚至有些刻薄 307 00:15:32,118 --> 00:15:34,704 ‎我问她怎么了 308 00:15:34,788 --> 00:15:37,290 ‎她就像看傻子似的看我 309 00:15:37,374 --> 00:15:38,708 ‎然后就愤然离开了 310 00:15:39,584 --> 00:15:43,797 ‎有没有可能是你干什么傻事了? 311 00:15:43,880 --> 00:15:45,507 ‎相信我 真没有 312 00:15:45,590 --> 00:15:49,427 ‎但我会忍不住…猜想发生什么了 313 00:15:50,136 --> 00:15:51,763 ‎那是有些难办 314 00:15:51,846 --> 00:15:54,391 ‎-是啊 ‎-难办 315 00:15:55,809 --> 00:15:57,060 ‎当然 316 00:15:57,560 --> 00:15:58,728 ‎嘿 看看这个 317 00:16:00,814 --> 00:16:02,023 ‎有打火机 318 00:16:02,607 --> 00:16:04,401 ‎-还有烟灰缸 ‎-还真是 319 00:16:04,484 --> 00:16:07,821 ‎-你旁边的车门上就有一个 ‎-难以置信 320 00:16:08,321 --> 00:16:10,240 ‎我从海因里希希姆莱手里买的 321 00:16:10,323 --> 00:16:13,118 ‎-真的吗? ‎-没跑多少里程 他只是开车上班 322 00:16:13,201 --> 00:16:14,077 ‎好吧 323 00:16:14,911 --> 00:16:17,163 ‎你知道这笑话你讲了三次了吗? 324 00:16:17,247 --> 00:16:18,206 ‎真的吗? 325 00:16:18,999 --> 00:16:20,917 ‎那有点令人担心 326 00:16:26,381 --> 00:16:28,883 ‎帮个忙 别跟明迪说我抽烟了 327 00:16:28,967 --> 00:16:31,594 ‎抱歉 我们之间没有秘密 328 00:16:32,679 --> 00:16:34,514 ‎但对别人揣着秘密 329 00:16:35,473 --> 00:16:37,684 ‎这他妈是什么意思? 330 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 ‎说着玩的 331 00:16:40,186 --> 00:16:41,396 ‎我也是 332 00:16:42,772 --> 00:16:43,815 ‎好吧 333 00:16:46,401 --> 00:16:48,486 ‎你多久接受一次心理治疗? 334 00:16:48,570 --> 00:16:49,571 ‎一周两次 335 00:16:49,654 --> 00:16:51,781 ‎你多久讲一次纳粹笑话? 336 00:16:53,491 --> 00:16:56,327 ‎非常感谢你们这几天以来忍受我 337 00:16:56,411 --> 00:16:58,747 ‎你在开玩笑吗?我喜欢你在这里 338 00:16:58,830 --> 00:17:00,540 ‎你想待多久都可以 339 00:17:00,623 --> 00:17:03,668 ‎"我家即你家" 340 00:17:04,502 --> 00:17:06,379 ‎-菲尔柯林斯的歌 ‎-没错 厉害呀 341 00:17:06,463 --> 00:17:09,507 ‎我试着撮合明迪他俩 没成 342 00:17:09,591 --> 00:17:11,676 ‎对她来说太老了吧 343 00:17:11,760 --> 00:17:14,387 ‎但你知道吗?她让我大开眼界 344 00:17:14,471 --> 00:17:16,389 ‎见识到了 好多她喜欢的东西 345 00:17:16,890 --> 00:17:18,850 ‎你知道 梅根西斯塔莉安 吗? 346 00:17:18,933 --> 00:17:19,976 ‎不知道 347 00:17:20,060 --> 00:17:21,853 ‎她可厉害了 她... 348 00:17:22,353 --> 00:17:24,230 ‎我们常听她的歌 349 00:17:24,314 --> 00:17:26,941 ‎那些碧池还不打算动身 350 00:17:27,817 --> 00:17:29,861 ‎很多躲在一旁给我装嫩 351 00:17:30,695 --> 00:17:33,740 ‎老娘走狂野路线 才不屑于扮纯 352 00:17:33,823 --> 00:17:36,201 ‎教训垃圾桶... 353 00:17:37,035 --> 00:17:39,454 ‎教训白莲 会把她往垃圾桶里闷 354 00:17:39,537 --> 00:17:41,915 ‎老娘出手 从来不会手软 355 00:17:41,998 --> 00:17:44,000 ‎你靠得太近 我会让你滚远 356 00:17:44,084 --> 00:17:46,628 ‎早就已经看到你的弱点 357 00:17:46,711 --> 00:17:49,380 ‎你未察觉时 我已在你后面 358 00:17:49,464 --> 00:17:52,217 ‎-你真的喜欢吗? ‎-不 359 00:17:52,842 --> 00:17:55,678 ‎我只是想跟上潮流 为了明迪 360 00:17:56,262 --> 00:17:57,847 ‎-好贴心 ‎-是啊 361 00:17:57,931 --> 00:18:00,975 ‎梅根唱到某些词时 就很难跟了 362 00:18:01,476 --> 00:18:03,937 ‎-好了 你的房间准备好了 ‎-谢谢 宝贝 363 00:18:04,020 --> 00:18:07,982 ‎浴室里有干净毛巾、洗发水、护发素 ‎跟其他你需要的 364 00:18:08,066 --> 00:18:10,527 ‎那边的卫生间 有点跑水 365 00:18:10,610 --> 00:18:12,529 ‎晃晃把手就好了 366 00:18:12,612 --> 00:18:14,739 ‎-好的 ‎-你肯定累坏了 367 00:18:15,281 --> 00:18:17,659 ‎是有点累 368 00:18:17,742 --> 00:18:20,537 ‎我跟你说 搭飞机可跟以前不一样了 369 00:18:20,620 --> 00:18:23,748 ‎对吧?还记我们过去 ‎得穿戴好了才搭飞机 370 00:18:23,832 --> 00:18:25,333 ‎-老天 ‎-对吧? 371 00:18:25,416 --> 00:18:27,836 ‎他们还把你当成皇室成员对待 372 00:18:27,919 --> 00:18:31,214 ‎是啊 而且空中小姐会一直微笑... 373 00:18:31,297 --> 00:18:32,549 ‎空乘人员 374 00:18:33,049 --> 00:18:34,592 ‎是空乘人员 375 00:18:35,677 --> 00:18:38,721 ‎好的 但是他们会一直微笑 对吧? 376 00:18:38,805 --> 00:18:41,808 ‎飞行中途 机长还会过来 377 00:18:41,891 --> 00:18:43,143 ‎跟乘客聊几句 378 00:18:43,226 --> 00:18:46,729 ‎还会给孩子在衣领上别上塑料翅膀 379 00:18:46,813 --> 00:18:49,941 ‎我袖扣盒里还有一个呢 380 00:18:50,024 --> 00:18:52,735 ‎过去的飞机旅行是多美妙的经历呀 381 00:18:52,819 --> 00:18:55,321 ‎是呀 我跟你讲讲糟心的 382 00:18:55,405 --> 00:18:56,447 ‎恐怖行动 383 00:18:57,323 --> 00:18:58,283 ‎古巴劫持 384 00:18:58,366 --> 00:19:01,369 ‎好 讲个真事 385 00:19:01,452 --> 00:19:05,915 ‎1968年 我姑姑帕蒂… ‎你不认识的 她已经去世了 386 00:19:05,999 --> 00:19:11,880 ‎她赢来一场旅行 可以去迈阿密的 ‎巴塞罗那酒店度假三天 387 00:19:11,963 --> 00:19:14,507 ‎稍稍绕路 到哈瓦那度周末 388 00:19:14,591 --> 00:19:16,593 ‎-真的假的 ‎-她再也没上过飞机 389 00:19:16,676 --> 00:19:18,011 ‎-不是吧 ‎-真的 390 00:19:18,094 --> 00:19:19,721 ‎有次她从纽约来看我 391 00:19:19,804 --> 00:19:22,348 ‎她搭乘了穿越巴拿马运河的邮轮 392 00:19:23,308 --> 00:19:24,142 ‎太有意思了 393 00:19:24,225 --> 00:19:27,437 ‎我还记得 她给我买了个机长小帽子 394 00:19:27,520 --> 00:19:29,397 ‎没准也还留着 395 00:19:30,356 --> 00:19:31,900 ‎-你还好吧? ‎-嗯 396 00:19:33,109 --> 00:19:36,404 ‎是吗?你看起来有点不开心 397 00:19:37,405 --> 00:19:39,824 ‎你总跟我爸一起这样 398 00:19:40,825 --> 00:19:41,993 ‎哪样? 399 00:19:42,076 --> 00:19:45,079 ‎主导着谈话 聊过去的好日子 400 00:19:45,163 --> 00:19:47,207 ‎故意让我插不上话 401 00:19:47,290 --> 00:19:49,918 ‎不是 我没故意那样做啊 402 00:19:50,001 --> 00:19:51,836 ‎就是 正好聊到共同话题 403 00:19:52,337 --> 00:19:54,797 ‎你跟我就没有共同话题 404 00:19:55,882 --> 00:19:56,966 ‎不是那样的 405 00:19:57,050 --> 00:19:59,844 ‎在斯台普斯中心 ‎看梅根西斯塔莉安演唱 不算吗? 406 00:20:00,470 --> 00:20:01,596 ‎你说呢 407 00:20:03,973 --> 00:20:05,183 ‎怎么回事? 408 00:20:05,683 --> 00:20:06,768 ‎我不知道 409 00:20:07,560 --> 00:20:10,855 ‎我俩之间最近有点紧张 410 00:20:12,023 --> 00:20:14,901 ‎-要我跟她谈谈吗? ‎-拜托你了 411 00:20:20,657 --> 00:20:24,410 ‎来呀让你尝尝 黑美人的践踏 412 00:20:24,494 --> 00:20:27,997 ‎不过你这么差 不配让我当你爸爸 413 00:20:28,081 --> 00:20:30,291 ‎会把你玩弄于我的股掌之下 414 00:20:30,375 --> 00:20:33,044 ‎让小婊子自嗨 知道什么叫做害怕 415 00:20:34,629 --> 00:20:37,257 ‎-怎么回事 甜心? ‎-抱歉 416 00:20:37,340 --> 00:20:39,509 ‎不该当着你的面 那样的 417 00:20:40,009 --> 00:20:42,595 ‎确实 怎么了? 418 00:20:43,179 --> 00:20:45,848 ‎就是他总这样 419 00:20:45,932 --> 00:20:49,394 ‎说来说去就是 黄金时代如何如何 420 00:20:49,477 --> 00:20:52,981 ‎黄金时代的电影 黄金时代的飞机 421 00:20:54,190 --> 00:20:57,652 ‎“明迪 你不知道 ‎这个世界并不总是这样” 422 00:20:57,735 --> 00:20:59,112 ‎“过去更好” 423 00:20:59,195 --> 00:21:00,196 ‎没说错啊 424 00:21:00,780 --> 00:21:02,073 ‎你别惹我啊 425 00:21:02,156 --> 00:21:07,745 ‎好吧 你爱上了一个人 ‎但他最好的岁月已经过去了 426 00:21:08,579 --> 00:21:10,248 ‎他还能说什么? 427 00:21:10,331 --> 00:21:13,293 ‎未来啊 我们的未来 428 00:21:15,128 --> 00:21:17,588 ‎-他多大了? ‎-67岁了 429 00:21:21,467 --> 00:21:22,552 ‎床上还行吗 430 00:21:24,387 --> 00:21:25,596 ‎一周一次? 431 00:21:27,098 --> 00:21:28,182 ‎好吧 432 00:21:29,809 --> 00:21:31,185 ‎还有别的事吗? 433 00:21:32,395 --> 00:21:35,148 ‎有啊 老娘现在特有钱 434 00:21:35,231 --> 00:21:38,985 ‎是句 说唱歌词吗? 435 00:21:39,485 --> 00:21:40,611 ‎不 我很有钱 436 00:21:41,529 --> 00:21:44,240 ‎诺曼给我留了1000万美元 437 00:21:46,701 --> 00:21:47,535 ‎天啊 438 00:21:48,369 --> 00:21:50,580 ‎其实是500万给我 500万给爸爸 439 00:21:50,663 --> 00:21:52,290 ‎但爸爸 把他那部份给我了 440 00:21:52,874 --> 00:21:53,708 ‎真的吗? 441 00:21:54,417 --> 00:21:57,628 ‎那我得收回一些说他的坏话了 442 00:21:58,212 --> 00:22:01,132 ‎有什么问题吗? ‎你和马丁不该庆祝吗? 443 00:22:01,215 --> 00:22:02,675 ‎我还没告诉马丁 444 00:22:02,759 --> 00:22:03,801 ‎为什么? 445 00:22:04,385 --> 00:22:07,472 ‎因为爸爸不信任他 叫我别说 446 00:22:07,555 --> 00:22:08,931 ‎不收回了 447 00:22:10,475 --> 00:22:11,934 ‎钱是个问题 448 00:22:12,685 --> 00:22:14,354 ‎你得告诉马丁 449 00:22:14,437 --> 00:22:16,647 ‎如果不说 看起来就是不信任他 450 00:22:16,731 --> 00:22:21,152 ‎如果你不相信他 这段关系就完了 451 00:22:21,778 --> 00:22:23,654 ‎我之前以为 我信任他 452 00:22:23,738 --> 00:22:24,947 ‎但现在我不太确定了 453 00:22:25,782 --> 00:22:26,949 ‎跟我来 454 00:22:27,033 --> 00:22:28,701 ‎-去哪啊? ‎-来就是了 455 00:22:31,996 --> 00:22:33,081 ‎多美好的夜晚 456 00:22:33,164 --> 00:22:35,124 ‎-我正在享受微风 ‎-上车 457 00:22:35,208 --> 00:22:37,126 ‎-我们要去哪里? ‎-快上车 458 00:22:37,210 --> 00:22:38,294 ‎好的 459 00:22:38,378 --> 00:22:40,088 ‎你跟我说 你戒烟了 460 00:22:40,171 --> 00:22:42,507 ‎已经少抽很多了 461 00:22:42,590 --> 00:22:44,384 ‎-别骗我 ‎-好的 462 00:22:57,271 --> 00:22:58,981 ‎玛格丽特 怎么了? 463 00:22:59,065 --> 00:23:02,026 ‎大家都去吃饭了 但没叫我 464 00:23:02,110 --> 00:23:03,820 ‎好像 我突然成了众矢之的 465 00:23:03,903 --> 00:23:06,406 ‎别着急 都有谁啊? 466 00:23:06,489 --> 00:23:09,534 ‎达尔沙尼、布里安娜、莱恩、裘德 467 00:23:09,617 --> 00:23:12,120 ‎我没工作时 他们还挺喜欢我 468 00:23:12,203 --> 00:23:13,621 ‎现在不喜欢了 469 00:23:13,704 --> 00:23:15,248 ‎不会这样吧 470 00:23:15,331 --> 00:23:16,707 ‎是真的 471 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 ‎我得退课了 472 00:23:23,297 --> 00:23:26,592 ‎耐心点 他们会再喜欢你的 473 00:23:26,676 --> 00:23:29,137 ‎-真的吗? ‎-当然 474 00:23:29,220 --> 00:23:31,180 ‎桑迪 开门 475 00:23:31,264 --> 00:23:34,475 ‎不许退课 逃避可耻 476 00:23:34,559 --> 00:23:36,102 ‎爸爸?我知道你在里面 477 00:23:36,185 --> 00:23:38,563 ‎我们要敢于直面问题 478 00:23:38,646 --> 00:23:41,023 ‎这就是赢家和输家的不同 479 00:23:41,107 --> 00:23:43,443 ‎桑迪 我不知道出了什么事 480 00:23:44,026 --> 00:23:46,195 ‎谢谢 你总是知道该说什么 481 00:23:46,279 --> 00:23:48,322 ‎这都是做演员的一部分 482 00:23:48,406 --> 00:23:50,408 ‎人们的行为就是我们的老师 483 00:23:50,491 --> 00:23:52,326 ‎桑迪 我带律师来了 484 00:23:52,410 --> 00:23:54,745 ‎他可跟柯尔斯蒂艾利合作过 485 00:24:37,872 --> 00:24:39,790 ‎字幕翻译:Zeo Niu