1 00:00:11,032 --> 00:00:13,993 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,125 --> 00:00:24,295 ‎ÎN MEMORIA LUI NORMAN IRVING NEWLANDER 3 00:00:24,378 --> 00:00:27,423 ‎Bună ziua! Mulțumesc mult că ați venit. 4 00:00:28,466 --> 00:00:33,637 ‎Dacă vă întrebați de ce are loc ‎într-o capelă ecumenică, 5 00:00:33,721 --> 00:00:35,890 ‎în loc de sinagogă, cu un rabin, 6 00:00:36,390 --> 00:00:39,769 ‎să știți că asta și-a dorit Norman. 7 00:00:42,188 --> 00:00:44,732 ‎Înainte să moară, mi-a spus: 8 00:00:44,815 --> 00:00:49,320 ‎„Sandy, dacă vrei să mă pui într-o barcă ‎și s-o împingi pe râu, 9 00:00:49,403 --> 00:00:51,447 ‎să-i dai foc, nu mă deranjează. 10 00:00:51,989 --> 00:00:54,658 ‎„Dar scutește lumea ‎de aiureala religioasă.” 11 00:00:57,536 --> 00:01:00,122 ‎Aiureală religioasă. 12 00:01:01,707 --> 00:01:05,669 ‎Probabil că v-ați dat seama ‎că Norman era un evreu reformat. 13 00:01:07,713 --> 00:01:11,467 ‎Am încercat să găsesc un mod ‎ca să-l omagiez pe acest om. 14 00:01:12,176 --> 00:01:15,012 ‎Apoi mi-am amintit ‎o vorbă preferată de-a lui: 15 00:01:15,763 --> 00:01:18,474 ‎„Adevărul e o alternativă bună.” 16 00:01:18,557 --> 00:01:23,104 ‎Așa că asta o să fac. ‎O să recurg la adevăr. 17 00:01:26,440 --> 00:01:28,651 ‎A fost greu să-i fiu prieten. 18 00:01:29,443 --> 00:01:32,905 ‎Dar asta i-am fost, ‎vreme de peste 50 de ani. 19 00:01:34,532 --> 00:01:37,451 ‎Cincizeci de ani în care mi-a scos ochii 20 00:01:38,661 --> 00:01:42,414 ‎cu femeile cu care am ieșit, ‎cu cele cu care m-am căsătorit, 21 00:01:43,249 --> 00:01:46,752 ‎cu divorțurile prin care am trecut, ‎cu banii pe care i-am pierdut 22 00:01:46,836 --> 00:01:48,295 ‎sau pe care nu i-am avut, 23 00:01:49,338 --> 00:01:51,382 ‎până și cu alcoolul pe care l-am băut. 24 00:01:52,550 --> 00:01:56,095 ‎Găsea neajunsuri în fiecare aspect ‎al vieții mele. 25 00:01:56,762 --> 00:01:58,556 ‎Tată, îi aduci un omagiu. 26 00:01:58,639 --> 00:02:03,060 ‎Mi-a împrumutat bani când aveam probleme, ‎dar mereu mi-a amintit de asta. 27 00:02:03,144 --> 00:02:04,854 ‎Nu. 28 00:02:04,937 --> 00:02:08,565 ‎Mi-a scos ochii cu asta tot timpul. 29 00:02:08,648 --> 00:02:11,652 ‎Când am trecut prin povestea cu cancerul, 30 00:02:11,735 --> 00:02:13,988 ‎eram speriat de moarte. 31 00:02:15,281 --> 00:02:18,409 ‎Prietenul meu cel mai bun, ‎dragul meu tovarăș 32 00:02:19,577 --> 00:02:23,914 ‎glumea că ar trebui ‎să-mi păstrez părul când cade, 33 00:02:23,998 --> 00:02:26,417 ‎ca să-mi păstreze cana de ceai caldă. 34 00:02:27,543 --> 00:02:29,086 ‎Cana de ceai. 35 00:02:29,712 --> 00:02:32,006 ‎Du-te naibii, tovarăș scump! 36 00:02:32,089 --> 00:02:34,550 ‎N-am pierdut nicio șuviță. Niciuna. 37 00:02:35,593 --> 00:02:36,552 ‎Niciuna. 38 00:02:37,678 --> 00:02:39,263 ‎Dar te-am pierdut pe tine. 39 00:02:40,181 --> 00:02:42,766 ‎Și nu știu cum să trec peste asta. 40 00:02:42,850 --> 00:02:47,771 ‎Nu știu cum ar trebui să-mi văd de viață ‎fără tine. 41 00:02:50,900 --> 00:02:52,693 ‎Și, ca să știi, 42 00:02:52,776 --> 00:02:57,406 ‎am sunat la primărie ‎ca să-ți dau foc într-o barcă, 43 00:02:57,489 --> 00:03:01,577 ‎dar n-am obținut acordul ‎pentru o înmormântare vikingă. 44 00:03:03,037 --> 00:03:05,915 ‎Poate merge în Ventura, dar nu aici. 45 00:03:13,422 --> 00:03:14,506 ‎Mulțumesc. 46 00:03:18,093 --> 00:03:19,678 ‎Nu mă așteptam la asta. 47 00:03:22,973 --> 00:03:24,558 ‎CAPITOLUL 17. 48 00:03:24,642 --> 00:03:27,061 ‎ORIUNDE AȘ FI, ACOLO TE GĂSESC 49 00:03:27,144 --> 00:03:32,233 ‎Ne-am adunat astăzi aici ca să jelim ‎trecerea în neființă a corpului bunicului. 50 00:03:32,983 --> 00:03:38,447 ‎Dar acea aglomerare de celule ‎în putrefacție nu îl reprezintă. 51 00:03:39,156 --> 00:03:45,371 ‎Bunicul avea un spirit nemuritor ‎care trăise milioane de vieți. 52 00:03:45,955 --> 00:03:46,830 ‎Scientologie. 53 00:03:46,914 --> 00:03:48,999 ‎Și, ca toate spiritele nemuritoare, 54 00:03:49,083 --> 00:03:53,837 ‎a rătăcit prin univers timp de eoni, ‎în căutarea unui joc. 55 00:03:53,921 --> 00:03:55,673 ‎Asta facem noi. 56 00:03:56,173 --> 00:03:57,841 ‎Jucăm jocuri. 57 00:03:57,925 --> 00:04:01,637 ‎Și jocul suprem e faptul ‎că ne uităm adevărata identitate, 58 00:04:01,720 --> 00:04:04,181 ‎ca să ne jucăm de-a v-ați ascuns cu noi. 59 00:04:04,265 --> 00:04:06,934 ‎Când vine ziua în care ne găsim, 60 00:04:07,017 --> 00:04:11,272 ‎în care știm cu certitudine ‎că suntem o conștiință statică, 61 00:04:11,355 --> 00:04:15,234 ‎deasupra materiei, energiei, ‎spațiului și timpului, 62 00:04:15,859 --> 00:04:16,985 ‎atunci câștigăm. 63 00:04:17,944 --> 00:04:20,030 ‎Asta este adevărat pentru mine, 64 00:04:20,572 --> 00:04:22,658 ‎iar acum o știe și bunicul. 65 00:04:23,534 --> 00:04:28,080 ‎Deși, fără să treacă podul lui LRH, ‎cel al libertății totale, 66 00:04:28,622 --> 00:04:32,084 ‎va fi tras înapoi imediat ‎în caruselul infernal 67 00:04:32,167 --> 00:04:33,585 ‎al nașterii și morții. 68 00:04:35,087 --> 00:04:35,921 ‎Mulțumesc. 69 00:04:40,634 --> 00:04:42,553 ‎Tata n-a renunțat la mine. 70 00:04:43,595 --> 00:04:44,513 ‎Ar fi trebuit. 71 00:04:46,265 --> 00:04:47,558 ‎Dar n-a făcut-o. 72 00:04:48,851 --> 00:04:54,231 ‎L-am dezamăgit de fiecare dată, ‎dar a refuzat să renunțe. 73 00:04:56,400 --> 00:05:00,487 ‎Ca să mă revanșez față de el, 74 00:05:00,571 --> 00:05:03,782 ‎eu și sponsorul meu am decis să-i plătim 75 00:05:03,866 --> 00:05:06,618 ‎programele de dezintoxicare, terapeuții 76 00:05:06,702 --> 00:05:09,246 ‎și taberele în sălbăticie ‎în care m-a trimis. 77 00:05:10,539 --> 00:05:15,127 ‎Dacă nu putem inflația la socoteală, ‎asta a însemnat puțin peste 900.000 $ 78 00:05:15,210 --> 00:05:17,880 ‎și nu îi includ pe cei 300.000 ‎pentru taxe judiciare 79 00:05:17,963 --> 00:05:20,507 ‎pentru acuzația de trafic de droguri. 80 00:05:20,591 --> 00:05:23,552 ‎De parcă aș fi proastă să-mi vând rația. 81 00:05:24,553 --> 00:05:28,307 ‎În fine, îi datorez tatei ‎1,2 milioane de dolari. 82 00:05:29,099 --> 00:05:33,520 ‎Și o să folosesc o parte din moștenire ‎ca să-i dau banii înapoi. 83 00:05:33,604 --> 00:05:36,440 ‎Nu lui, din motive evidente. 84 00:05:37,524 --> 00:05:41,570 ‎Dar îl voi răsplăti prin înființarea ‎unui centru de dezintoxicare 85 00:05:43,197 --> 00:05:45,032 ‎pe Insulele Galapagos. 86 00:05:45,783 --> 00:05:49,036 ‎Unde dependenții de droguri, alcool 87 00:05:49,119 --> 00:05:53,332 ‎și cei cu tulburări de alimentație ‎își vor putea schimba viața, 88 00:05:53,415 --> 00:05:57,669 ‎în timp ce învață ‎despre Charles Darwin și evoluție. 89 00:05:58,420 --> 00:06:02,966 ‎În onoarea tatălui meu, ‎omul care n-a renunțat niciodată la mine, 90 00:06:03,050 --> 00:06:06,553 ‎voi numi centrul „Lepădarea suitei”, 91 00:06:07,054 --> 00:06:11,600 ‎fiindcă în trezie trebuie ‎să te lepezi ca să reușești, 92 00:06:11,683 --> 00:06:15,145 ‎iar „suitei” se va scrie S-U-I-T-E-I, 93 00:06:15,229 --> 00:06:18,774 ‎toate saloanele vor fi ‎cel puțin suită junior. Mulțumesc. 94 00:06:20,150 --> 00:06:22,528 ‎Când mi-am pierdut soțul, m-am gândit: 95 00:06:22,611 --> 00:06:24,321 ‎„Asta e. Acum sunt singură.” 96 00:06:26,156 --> 00:06:28,867 ‎Dar, printr-un mare miracol, ‎am dat peste cel 97 00:06:29,576 --> 00:06:34,498 ‎cu care avusesem ‎o aventură pătimașă în 1967. 98 00:06:36,083 --> 00:06:39,586 ‎Acel bărbat era tatăl și bunicul vostru. 99 00:06:40,254 --> 00:06:44,133 ‎La început, am crezut că, ‎de data asta, relația noastră va fi 100 00:06:44,216 --> 00:06:45,717 ‎doar una platonică. 101 00:06:46,552 --> 00:06:49,263 ‎Vechi prieteni care se țin de mână, 102 00:06:49,763 --> 00:06:51,390 ‎care se plimbă prin parc, 103 00:06:51,932 --> 00:06:53,350 ‎care iau masa împreună. 104 00:06:54,059 --> 00:06:56,019 ‎Dar nu a fost deloc așa. 105 00:06:57,312 --> 00:06:59,857 ‎Cu puțină încurajare din partea mea 106 00:07:01,024 --> 00:07:03,110 ‎și puțină asistență farmaceutică, 107 00:07:03,610 --> 00:07:08,740 ‎Norman s-a transformat rapid ‎în armăsarul nesătul care mă devastase 108 00:07:08,824 --> 00:07:10,200 ‎cu mulți ani în urmă. 109 00:07:10,868 --> 00:07:12,161 ‎A fost minunat. 110 00:07:12,828 --> 00:07:17,416 ‎Dorința lui era blândă, dar dominatoare. 111 00:07:17,499 --> 00:07:18,750 ‎Și punctuală. 112 00:07:19,626 --> 00:07:21,753 ‎Puteai să-ți setezi ceasul după el. 113 00:07:22,629 --> 00:07:27,092 ‎Miercurea și duminica la 7:30. 114 00:07:27,885 --> 00:07:31,013 ‎După o cafea și o vizită rapidă la baie, 115 00:07:31,096 --> 00:07:36,059 ‎mă lua pe la spate și mă făcea ‎să tremur și să freamăt 116 00:07:36,143 --> 00:07:38,061 ‎ca o tânără de 16 ani 117 00:07:38,145 --> 00:07:42,399 ‎care se răzvrătește împotriva părinților ‎extrem de religioși. 118 00:07:43,442 --> 00:07:46,737 ‎Miercurea și duminica dimineață, 119 00:07:47,779 --> 00:07:50,991 ‎Norman Newlander mă iubea ‎ca niciun alt bărbat. 120 00:07:51,700 --> 00:07:53,744 ‎Miercurea și duminica dimineață. 121 00:07:54,995 --> 00:07:57,789 ‎De la 7:30 la 7:45. 122 00:07:58,457 --> 00:08:00,083 ‎Acum sunt cam excitat. 123 00:08:03,253 --> 00:08:08,634 ‎Am fost asistenta lui Norman ‎timp de 22 de ani. 124 00:08:09,760 --> 00:08:14,306 ‎M-am ocupat de programul său de lucru, ‎de programul său personal, 125 00:08:14,389 --> 00:08:16,850 ‎de călătorii, de vacanțe. 126 00:08:17,809 --> 00:08:22,397 ‎M-am asigurat că merge regulat ‎la stomatolog, 127 00:08:23,232 --> 00:08:27,069 ‎la dermatolog și la oftalmolog. 128 00:08:31,156 --> 00:08:34,117 ‎M-am ocupat de toate rezervările ‎la restaurante 129 00:08:34,200 --> 00:08:38,121 ‎și le-am amintit mereu ‎cât de important era, 130 00:08:38,204 --> 00:08:40,040 ‎ca să primească o masă bună. 131 00:08:40,623 --> 00:08:42,209 ‎Tipic Homo Sapiens-ului. 132 00:08:42,959 --> 00:08:48,799 ‎M-am asigurat că soția și fiica lui ‎primesc flori și felicitări de ziua lor. 133 00:08:48,882 --> 00:08:50,133 ‎Și de Ziua Îndrăgostiților. 134 00:08:50,217 --> 00:08:54,054 ‎Am făcut pregătiri ‎ca fiica lui să meargă de opt ori 135 00:08:54,137 --> 00:08:55,973 ‎la dezintoxicare. 136 00:09:00,602 --> 00:09:02,396 ‎Dar, în tot acel timp… 137 00:09:05,357 --> 00:09:08,485 ‎nu i-am spus niciodată ‎cât însemna pentru mine. 138 00:09:10,862 --> 00:09:13,657 ‎Faptul că îl făceam fericit ‎mă făcea fericită. 139 00:09:14,658 --> 00:09:17,119 ‎Mă gândeam la bunăstarea lui de dimineață 140 00:09:17,202 --> 00:09:19,705 ‎și până mergeam la culcare. 141 00:09:24,918 --> 00:09:25,752 ‎Mulțumesc. 142 00:09:28,255 --> 00:09:31,091 ‎Nu! 143 00:09:31,174 --> 00:09:33,051 ‎Nu mă părăsi! 144 00:09:34,261 --> 00:09:36,597 ‎Am atâtea să-ți ofer! 145 00:09:36,680 --> 00:09:39,182 ‎- Nu! ‎- Jeanine! Dumnezeule! 146 00:09:39,266 --> 00:09:40,559 ‎De ce se ține? 147 00:09:44,438 --> 00:09:47,274 ‎Doamne, dă-mi putere ‎să accept ce nu pot schimba, 148 00:09:47,357 --> 00:09:49,651 ‎curaj să schimb ce pot schimba ‎și înțelepciunea de a le diferenția. 149 00:09:49,735 --> 00:09:52,070 ‎Doamne, dă-mi putere ‎să accept ce nu pot schimba, 150 00:09:52,154 --> 00:09:54,323 ‎curaj să schimb ce pot schimba ‎și înțelepciunea de a le diferenția. 151 00:09:54,406 --> 00:09:55,949 ‎Doamne, dă-mi putere… 152 00:09:56,033 --> 00:09:57,451 ‎Să ne facem griji? 153 00:09:57,951 --> 00:09:59,494 ‎El mă îngrijorează mai mult. 154 00:10:03,707 --> 00:10:06,460 ‎Va fi bine. Are nevoie doar de timp. 155 00:10:06,543 --> 00:10:08,170 ‎- Așa sper. ‎- Da. 156 00:10:08,670 --> 00:10:11,131 ‎Acum doi ani, cel mai bun prieten 157 00:10:11,214 --> 00:10:12,799 ‎mi-a murit pe neașteptate. 158 00:10:12,883 --> 00:10:14,009 ‎Stevie Chartokoff. 159 00:10:14,092 --> 00:10:16,345 ‎- Ți-am povestit? Era grozav. ‎- Nu. 160 00:10:16,428 --> 00:10:18,513 ‎Eram amici din clasa a treia. 161 00:10:18,597 --> 00:10:20,682 ‎Ascultă la mine, când a murit, 162 00:10:21,642 --> 00:10:23,727 ‎n-am simțit nimic. Eram amorțit. 163 00:10:24,603 --> 00:10:25,604 ‎Ce groaznic! 164 00:10:26,104 --> 00:10:27,105 ‎Nu. 165 00:10:27,189 --> 00:10:30,859 ‎Vezi tu, e un mecanism de supraviețuire. 166 00:10:30,942 --> 00:10:34,988 ‎E modul naturii de a fi miloasă. 167 00:10:35,072 --> 00:10:36,031 ‎Adică? 168 00:10:36,114 --> 00:10:38,116 ‎Când s-a întâmplat, 169 00:10:38,909 --> 00:10:41,703 ‎am putut… durerea a fost sfâșietoare. 170 00:10:41,787 --> 00:10:47,042 ‎Dar, în timp, ‎am putut să jelesc tot mai mult, 171 00:10:47,125 --> 00:10:50,587 ‎până a devenit parte din mine, știi? 172 00:10:51,088 --> 00:10:54,341 ‎Parcă se transformă în acceptare, ceea ce… 173 00:10:55,550 --> 00:10:57,427 ‎Cred că e un soi de înțelepciune. 174 00:10:58,011 --> 00:10:59,930 ‎E destul de reconfortant. 175 00:11:01,264 --> 00:11:02,307 ‎Ești înțelept. 176 00:11:04,267 --> 00:11:06,061 ‎Odată, în liceu, 177 00:11:06,144 --> 00:11:07,979 ‎cred că aveam 14 sau 15 ani, 178 00:11:08,063 --> 00:11:12,859 ‎eu și Stevie fumam un joint ‎și ne-am hotărât să ne aprindem pârțurile. 179 00:11:13,443 --> 00:11:14,820 ‎Există așa ceva? 180 00:11:14,903 --> 00:11:17,864 ‎Da. Stai pe spate cu picioarele în aer, 181 00:11:17,948 --> 00:11:19,866 ‎ții un chibrit în dreptul fundului, 182 00:11:19,950 --> 00:11:22,661 ‎îi dai bătaie și iese o flacără albastră. 183 00:11:23,161 --> 00:11:26,873 ‎Oricum, cumva un floc de pe ouă a luat foc 184 00:11:26,957 --> 00:11:28,875 ‎și a început să țipe. 185 00:11:28,959 --> 00:11:30,669 ‎Plângea să-l bat cu palma. 186 00:11:30,752 --> 00:11:33,380 ‎Urla „Bate cu palma!” ‎Nu l-am atins pe ouă. 187 00:11:33,463 --> 00:11:34,798 ‎Pe scurt, 188 00:11:34,881 --> 00:11:37,801 ‎maică-sa a trebuit să-l ducă la Urgențe. 189 00:11:38,385 --> 00:11:40,971 ‎Nici ea nu voia ‎să-i atingă ouăle. Crede-mă. 190 00:11:42,848 --> 00:11:44,683 ‎Ai devenit înțelept mai târziu. 191 00:11:44,766 --> 00:11:46,518 ‎După aceea. Da. 192 00:11:56,403 --> 00:11:57,863 ‎Ce afacere! 193 00:11:57,946 --> 00:12:00,824 ‎- Ești fraier să nu-ți iei unul. ‎- Nu-mi trebuie. 194 00:12:01,867 --> 00:12:03,201 ‎Gogoașa e delicioasă. 195 00:12:09,249 --> 00:12:10,876 ‎Vreau să-ți spun ceva. 196 00:12:11,585 --> 00:12:13,086 ‎Pot s-o savurez în pace? 197 00:12:13,170 --> 00:12:14,796 ‎Nu, trebuie să auzi asta. 198 00:12:15,464 --> 00:12:18,508 ‎Sandy, sunt recunoscător ‎pentru prietenia noastră 199 00:12:18,592 --> 00:12:22,220 ‎și vreau să știi ‎că sunt fericit să te am în viața mea. 200 00:12:22,304 --> 00:12:23,555 ‎Cum reziști? 201 00:12:24,264 --> 00:12:25,098 ‎Poftim? 202 00:12:26,767 --> 00:12:28,977 ‎Sunt bine, mulțumesc. 203 00:12:29,060 --> 00:12:29,895 ‎Bine. 204 00:12:36,443 --> 00:12:37,652 ‎Ai nevoie de ceva? 205 00:12:38,779 --> 00:12:40,781 ‎Voiam doar să-ți reamintesc 206 00:12:40,864 --> 00:12:43,825 ‎faptul că sunt auditor ‎de nivelul opt școlit la Flag 207 00:12:43,909 --> 00:12:46,286 ‎și că te pot ajuta cu durerea. 208 00:12:46,369 --> 00:12:48,455 ‎N-am nevoie de ajutor, mulțumesc. 209 00:12:48,955 --> 00:12:52,584 ‎Reprimarea durerii se poate manifesta ‎ca durere fizică. 210 00:12:52,667 --> 00:12:53,919 ‎Sunt bine, Robbie. 211 00:12:54,002 --> 00:12:55,837 ‎Tumorile maligne nu sunt rare. 212 00:12:55,921 --> 00:13:01,134 ‎Mă bucur că scientologia te-a ajutat ‎să-ți atingi potențialul. 213 00:13:01,843 --> 00:13:05,931 ‎Nu, asta e la pușcașii marini. ‎În fine, lasă-mă naibii în pace! 214 00:13:06,014 --> 00:13:07,599 ‎Vezi? Asta e furie. 215 00:13:07,682 --> 00:13:09,768 ‎E mai sus pe scara emoțională decât… 216 00:13:09,851 --> 00:13:10,685 ‎Cară-te! 217 00:13:24,741 --> 00:13:28,119 ‎Îmi amintesc prima mea biopsie. ‎Foarte neplăcută. 218 00:13:28,203 --> 00:13:30,330 ‎Foarfecele în fund nu sunt de bine. 219 00:13:30,413 --> 00:13:34,084 ‎Da. Dar, când vezi sânge în scaun, 220 00:13:34,167 --> 00:13:35,961 ‎măcar știi de unde e. 221 00:13:36,628 --> 00:13:37,963 ‎Mereu o plăcere! 222 00:13:38,547 --> 00:13:39,673 ‎Altceva? 223 00:13:40,841 --> 00:13:41,675 ‎Da. 224 00:13:42,300 --> 00:13:45,178 ‎Care e cel mai bun jambon pe care-l aveți? 225 00:13:46,096 --> 00:13:47,264 ‎Toate sunt bune. 226 00:13:47,347 --> 00:13:49,641 ‎Stai să-ți spun sub formă de poveste! 227 00:13:49,724 --> 00:13:52,769 ‎E ultima ta masă înainte să fii executat. 228 00:13:52,853 --> 00:13:54,980 ‎Ce jambon ai pune în sandviș 229 00:13:55,063 --> 00:13:57,941 ‎înainte să-ți injecteze un cocteil mortal? 230 00:13:59,860 --> 00:14:00,777 ‎Cel cu miere. 231 00:14:01,736 --> 00:14:05,073 ‎Domnule vânzător, 200 de grame, vă rog. 232 00:14:07,450 --> 00:14:10,161 ‎Aș fi putut paria ‎că va alege șunca țărănească. 233 00:14:10,245 --> 00:14:11,788 ‎A fost un om minunat. 234 00:14:14,541 --> 00:14:15,750 ‎Da, cel mai bun. 235 00:14:17,043 --> 00:14:18,503 ‎Excepțional. 236 00:14:19,129 --> 00:14:20,714 ‎Minunat. 237 00:14:22,924 --> 00:14:25,176 ‎Vorbeam despre căsătorie. 238 00:14:26,052 --> 00:14:28,513 ‎N-am știut asta. Îmi pare rău. 239 00:14:29,514 --> 00:14:32,100 ‎Erau discuții și despre un copil. 240 00:14:33,727 --> 00:14:34,561 ‎Da. 241 00:14:34,644 --> 00:14:35,687 ‎Ce e de râs? 242 00:14:37,480 --> 00:14:38,481 ‎Vorbești serios? 243 00:14:39,065 --> 00:14:40,400 ‎Cât se poate de serios. 244 00:14:42,819 --> 00:14:43,987 ‎Bine. 245 00:14:47,991 --> 00:14:51,286 ‎Când te referi la copil, ‎voiați să adoptați? 246 00:14:51,453 --> 00:14:53,705 ‎Nu, să avem un copil împreună. 247 00:14:56,666 --> 00:14:58,335 ‎Am înțeles. 248 00:14:58,418 --> 00:15:02,255 ‎A trebuit să amânăm ‎până îmi terminam tratamentul. 249 00:15:02,339 --> 00:15:05,175 ‎Nu voiam ca Norman junior ‎să aibă trei capete. 250 00:15:05,759 --> 00:15:07,510 ‎N-am fi vrut asta, nu. 251 00:15:11,056 --> 00:15:12,599 ‎Nu vreau să fiu indiscret, 252 00:15:12,682 --> 00:15:15,560 ‎dar despre ce fel de tratament vorbim? 253 00:15:15,644 --> 00:15:17,437 ‎- Pentru depresie. ‎- Da. 254 00:15:17,938 --> 00:15:18,772 ‎Și bipolaritate. 255 00:15:18,855 --> 00:15:20,190 ‎Și asta? 256 00:15:20,273 --> 00:15:21,775 ‎Și puțină schizofrenie. 257 00:15:21,858 --> 00:15:23,818 ‎Trei e numărul magic. 258 00:15:23,902 --> 00:15:25,278 ‎Poftim? 259 00:15:25,820 --> 00:15:28,531 ‎Nu mă băga în seamă, sunt îndurerat. 260 00:15:32,786 --> 00:15:36,247 ‎Dar tu ești o femeie frumoasă ‎și plină de viață 261 00:15:36,331 --> 00:15:39,834 ‎și vei întâlni pe cineva special ‎care să-ți facă un copil. 262 00:15:40,418 --> 00:15:41,378 ‎Ce sugerezi? 263 00:15:42,879 --> 00:15:44,547 ‎Nimic, îți uram de bine. 264 00:15:44,631 --> 00:15:46,174 ‎Doar nu te dai la mine 265 00:15:46,257 --> 00:15:48,885 ‎cât a doua mea dragoste ‎încă nu s-a răcit. 266 00:15:48,969 --> 00:15:50,136 ‎Normal că nu! 267 00:15:50,220 --> 00:15:53,682 ‎Nu mă simt în siguranță. O să plec. 268 00:15:56,017 --> 00:15:57,102 ‎Nu te opri. 269 00:15:57,185 --> 00:15:58,728 ‎Doamne, Dumnezeule! 270 00:16:01,898 --> 00:16:04,192 ‎Când treceam prin faza cu prostata, 271 00:16:04,275 --> 00:16:07,404 ‎m-am convins că pot îmbunătăți situația ‎prin exerciții. 272 00:16:07,487 --> 00:16:09,239 ‎- Te-au ajutat? ‎- Nu. 273 00:16:09,781 --> 00:16:13,326 ‎Dar i-a dat anusului meu încredere, ‎asta e jumătate din bătălie. 274 00:16:17,330 --> 00:16:19,582 ‎- O faci acum? ‎- Da. 275 00:16:20,583 --> 00:16:21,751 ‎Te însoțesc. 276 00:16:27,132 --> 00:16:29,592 ‎- Ce-i aia? Încordarea ta? ‎- Da. 277 00:16:29,676 --> 00:16:30,927 ‎Salut! 278 00:16:31,678 --> 00:16:32,512 ‎Ce mai e? 279 00:16:32,595 --> 00:16:34,723 ‎Voiam să te întreb dacă ești gata. 280 00:16:34,806 --> 00:16:36,141 ‎- Da. ‎- Haide! 281 00:16:36,725 --> 00:16:38,768 ‎Au sushi de la Nobu, ai văzut? 282 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 ‎Da. 283 00:16:40,270 --> 00:16:43,023 ‎E incredibil! Au crab copt, cod cu miso 284 00:16:43,106 --> 00:16:45,025 ‎și ton, de toate. 285 00:16:45,108 --> 00:16:46,067 ‎Ce drăguț! 286 00:16:46,985 --> 00:16:49,279 ‎Nimeni nu jelește ca evreii, nu? 287 00:16:49,362 --> 00:16:51,031 ‎Au experiență. 288 00:16:51,114 --> 00:16:51,948 ‎Da. 289 00:17:04,127 --> 00:17:06,421 ‎- Mersi că șofezi tu. ‎- Mă bucur s-o fac. 290 00:17:06,504 --> 00:17:10,133 ‎Nu mă bucur, dar înțelegi tu. 291 00:17:11,216 --> 00:17:13,677 ‎Poate te răzgândești. Avem destul loc. 292 00:17:14,596 --> 00:17:15,722 ‎Sunt bine, scumpo. 293 00:17:15,805 --> 00:17:19,267 ‎Normal că ești bine. ‎Dar de ce să stai singur acum? 294 00:17:19,350 --> 00:17:20,685 ‎Asta îmi doresc. 295 00:17:20,769 --> 00:17:23,354 ‎Hai, rămâi peste noapte! Va fi distractiv. 296 00:17:23,437 --> 00:17:25,690 ‎Facem o seară de jocuri în familie. 297 00:17:26,273 --> 00:17:29,194 ‎Mi-am pierdut prietenul. ‎Nu vreau să mă distrez. 298 00:17:29,778 --> 00:17:30,612 ‎Sigur? 299 00:17:31,112 --> 00:17:33,656 ‎Fumăm o Maria Ioana, jucăm Jenga. 300 00:17:33,740 --> 00:17:34,824 ‎Nu, mersi. 301 00:17:35,825 --> 00:17:37,202 ‎Urăsc cuvântul ăla. 302 00:17:37,786 --> 00:17:40,080 ‎„Maria Ioana?” Ce are? 303 00:17:40,663 --> 00:17:42,290 ‎Parcă ești moș. 304 00:17:42,373 --> 00:17:43,583 ‎Chiar e moș. 305 00:17:43,666 --> 00:17:44,709 ‎Nu mă ajuta. 306 00:17:45,668 --> 00:17:47,712 ‎Bine, atunci. Te ducem acasă. 307 00:17:47,796 --> 00:17:48,797 ‎Da. 308 00:17:51,549 --> 00:17:53,635 ‎N-am vrut să pomenesc de asta, 309 00:17:53,718 --> 00:17:57,263 ‎dar m-a mușcat fata aia ‎când încercam s-o luăm de pe sicriu. 310 00:17:57,764 --> 00:17:59,933 ‎Ce? E îngrozitor! Arată-mi. 311 00:18:00,016 --> 00:18:03,144 ‎Da. N-a străpuns pielea, ‎dar a durut, păcatele mele. 312 00:18:04,229 --> 00:18:05,563 ‎Păcatele tale? 313 00:18:06,064 --> 00:18:08,858 ‎Bine, „păcate” și „Maria Ioana”. ‎Am înțeles. 314 00:18:15,907 --> 00:18:17,951 ‎M-am gândit că a ieșit bine. 315 00:18:18,451 --> 00:18:20,286 ‎Norman ar fi fost mulțumit. 316 00:18:20,787 --> 00:18:22,497 ‎El n-a fost niciodată mulțumit. 317 00:18:23,081 --> 00:18:25,917 ‎Chiar a fost dur cu tine, nu? 318 00:18:27,627 --> 00:18:28,586 ‎Ce tot spui? 319 00:18:28,670 --> 00:18:31,214 ‎În discurs ai spus că a fost dur cu tine. 320 00:18:31,297 --> 00:18:32,340 ‎Nu am spus asta. 321 00:18:33,675 --> 00:18:37,053 ‎- Sunt destul de sigur că ai spus-o. ‎- Eram duri reciproc. 322 00:18:37,637 --> 00:18:39,764 ‎- Bine. ‎- Așa eram noi. 323 00:18:39,848 --> 00:18:42,225 ‎- Bine. ‎- Nu-mi spune ce am spus. 324 00:18:42,976 --> 00:18:44,811 ‎Am înțeles. Greșeala mea. 325 00:18:47,105 --> 00:18:48,106 ‎Ce e? 326 00:18:48,189 --> 00:18:50,191 ‎Nimeni nu spune „greșeala mea”. 327 00:18:51,234 --> 00:18:54,279 ‎Scuză-mă, n-am primit memoriul. 328 00:18:55,655 --> 00:18:57,615 ‎- Calmează-te. ‎- Bine. 329 00:18:59,159 --> 00:18:59,993 ‎Memoriul. 330 00:20:08,937 --> 00:20:09,771 ‎Mersi. 331 00:20:25,411 --> 00:20:29,499 ‎Whisky și cola dietetică. 332 00:20:29,582 --> 00:20:30,500 ‎Mersi, Alex. 333 00:20:31,000 --> 00:20:34,796 ‎Mi-a părut rău să aud ‎despre domnul Newlander. 334 00:20:35,713 --> 00:20:36,547 ‎Da. 335 00:20:37,048 --> 00:20:41,052 ‎I-am cerut barmanului să facă un martini ‎în onoarea lui. 336 00:20:44,138 --> 00:20:44,973 ‎Mulțumesc. 337 00:20:46,307 --> 00:20:48,351 ‎Era un om bun și generos. 338 00:20:48,434 --> 00:20:50,270 ‎De acord cu „generos.” 339 00:20:51,729 --> 00:20:53,982 ‎Revin imediat să vă iau comanda. 340 00:21:13,960 --> 00:21:15,044 ‎Noroc, prietene! 341 00:21:40,320 --> 00:21:41,279 ‎Irving! 342 00:21:43,406 --> 00:21:44,741 ‎Irving! 343 00:21:45,867 --> 00:21:47,035 ‎- Irving! ‎- Poftim? 344 00:21:55,335 --> 00:21:56,336 ‎Irving! 345 00:21:57,086 --> 00:21:58,212 ‎Alo! 346 00:22:00,590 --> 00:22:02,508 ‎Cred că ți-am găsit câinele. 347 00:22:03,009 --> 00:22:04,886 ‎- Alo! ‎- Slavă Domnului! 348 00:22:04,969 --> 00:22:06,429 ‎Mulțumesc mult. 349 00:22:07,055 --> 00:22:09,766 ‎- Nicio problemă. ‎- Mi-am ieșit din minți, naibii. 350 00:22:12,769 --> 00:22:14,103 ‎Îl cheamă Irving? 351 00:22:14,187 --> 00:22:17,023 ‎Da. A fost poarta deschisă și a fugit. 352 00:22:17,857 --> 00:22:18,691 ‎Serios? 353 00:22:19,609 --> 00:22:20,610 ‎Irving. 354 00:22:20,693 --> 00:22:22,195 ‎Da. De ce? 355 00:22:27,408 --> 00:22:28,534 ‎Nu contează. 356 00:22:28,618 --> 00:22:31,496 ‎Nu prea mai auzi numele ăsta ‎în zilele noastre. 357 00:22:33,039 --> 00:22:35,333 ‎Să iau portofelul și te recompensez. 358 00:22:35,416 --> 00:22:36,834 ‎Nu. 359 00:22:36,918 --> 00:22:39,253 ‎Încerc doar să fiu un vecin bun. 360 00:22:41,631 --> 00:22:42,799 ‎Ești un vecin grozav. 361 00:22:46,594 --> 00:22:47,678 ‎Yvette. 362 00:22:47,762 --> 00:22:48,763 ‎Sandy. 363 00:22:50,098 --> 00:22:52,475 ‎Locuiesc în capătul străzii, pe colț. 364 00:22:53,142 --> 00:22:55,520 ‎În cea de vânzare? Ai cumpărat-o? 365 00:22:55,603 --> 00:22:58,439 ‎Nu. E o „ciconă” ‎de 3.000 de metri pătrați. 366 00:22:59,023 --> 00:23:00,108 ‎„Cocină.” 367 00:23:00,191 --> 00:23:02,985 ‎Da. Am grijă de casa verișoarei mele. 368 00:23:03,569 --> 00:23:05,279 ‎Drăguț din partea ta. 369 00:23:05,363 --> 00:23:07,365 ‎Nu știu ce-aș fi făcut dacă se pierdea. 370 00:23:07,448 --> 00:23:11,244 ‎M-aș fi aruncat de la balcon, ‎sperând să mă mănânce coioții. 371 00:23:11,327 --> 00:23:13,663 ‎Ar fi nebuni să n-o facă. 372 00:23:16,124 --> 00:23:16,958 ‎Bine. 373 00:23:18,626 --> 00:23:20,253 ‎Noapte bună! 374 00:23:23,423 --> 00:23:27,885 ‎Pot să-ți ofer măcar un pahar de vin? ‎Fac o margarita excelentă. 375 00:23:28,636 --> 00:23:30,096 ‎În semn de mulțumire. 376 00:23:35,810 --> 00:23:36,894 ‎Mulțumesc. 377 00:23:37,645 --> 00:23:38,938 ‎Te dădeai mare. 378 00:23:39,605 --> 00:23:40,565 ‎Da. 379 00:23:41,816 --> 00:23:43,401 ‎„Uite ce pot să fac!” 380 00:23:43,484 --> 00:23:44,360 ‎Da. 381 00:23:45,820 --> 00:23:47,780 ‎Credeai că nu știu câți ani ai? 382 00:23:49,073 --> 00:23:49,907 ‎Da. 383 00:23:49,991 --> 00:23:53,369 ‎Comportă-te potrivit vârstei, ‎dar și fute potrivit vârstei. 384 00:23:55,037 --> 00:23:55,872 ‎Da. 385 00:23:57,039 --> 00:23:58,833 ‎Îți aduc mai multă gheață. 386 00:24:07,341 --> 00:24:08,676 ‎Norman, tu ești? 387 00:24:24,150 --> 00:24:24,984 ‎Neața! 388 00:24:26,277 --> 00:24:27,695 ‎Ce se petrece? 389 00:24:27,778 --> 00:24:30,781 ‎Fiica ta minunată m-a trimis ‎cu smoothie-uri. 390 00:24:30,865 --> 00:24:32,533 ‎Ce drăguț! 391 00:24:32,617 --> 00:24:35,661 ‎Știi doar. ‎Își face griji pentru babacul ei. 392 00:24:39,540 --> 00:24:40,374 ‎E de treabă. 393 00:24:41,542 --> 00:24:42,919 ‎E de treabă. 394 00:24:43,794 --> 00:24:46,631 ‎- El cine e? ‎- Irving. 395 00:24:46,714 --> 00:24:47,632 ‎Irving. 396 00:24:48,132 --> 00:24:49,300 ‎Bună! 397 00:24:49,383 --> 00:24:52,220 ‎Am jumătate de Vicodin, ‎dacă te doare spatele. 398 00:24:53,429 --> 00:24:55,181 ‎Scuze. N-am știut că ai musafiri. 399 00:24:57,975 --> 00:24:59,644 ‎- Poftim! ‎- Ce? 400 00:25:00,144 --> 00:25:01,354 ‎Acoperă-te. 401 00:25:01,437 --> 00:25:02,396 ‎Sigur. 402 00:25:02,480 --> 00:25:04,440 ‎Martin, ea e Yvette. 403 00:25:04,941 --> 00:25:06,400 ‎Yvette, Martin. 404 00:25:07,193 --> 00:25:08,694 ‎- Bună! ‎- Bună! 405 00:25:09,529 --> 00:25:10,530 ‎Rusoaică? 406 00:25:12,031 --> 00:25:13,866 ‎Fac un duș la tine? 407 00:25:13,950 --> 00:25:16,077 ‎- Da, sigur. ‎- Bine. Hai, Irving! 408 00:25:24,126 --> 00:25:25,169 ‎Să-mi bag! 409 00:25:25,253 --> 00:25:26,212 ‎Da. 410 00:25:26,295 --> 00:25:27,588 ‎Cum e posibil? 411 00:25:27,672 --> 00:25:31,551 ‎Te-am lăsat acasă aseară ‎și mă temeam că-ți bagi capul în cuptor. 412 00:25:31,634 --> 00:25:33,135 ‎L-am băgat în ceva. 413 00:25:33,219 --> 00:25:35,930 ‎Te întreb iar, cum ai reușit? 414 00:25:36,013 --> 00:25:38,766 ‎Povestește-mi totul. Și nu te grăbi. 415 00:25:38,849 --> 00:25:40,643 ‎Nu e nimic de spus. 416 00:25:40,726 --> 00:25:42,687 ‎Ba nu, e ceva. 417 00:25:42,770 --> 00:25:44,063 ‎Da. 418 00:25:44,146 --> 00:25:46,399 ‎Câinele ei se numește Irving. 419 00:25:47,191 --> 00:25:49,151 ‎Știu. Mi l-ai prezentat. 420 00:25:50,027 --> 00:25:52,029 ‎E al doilea nume al lui Norman. 421 00:25:52,613 --> 00:25:53,531 ‎Bine. Și? 422 00:25:53,614 --> 00:25:55,324 ‎E sinistru, nu-i așa? 423 00:25:55,408 --> 00:25:57,410 ‎Da? Poate e o coincidență. 424 00:25:57,493 --> 00:25:59,954 ‎În ziua în care îmi îngrop prietenul 425 00:26:00,037 --> 00:26:04,333 ‎întâlnesc o tânără frumoasă ‎cu un câine care îi poartă numele? 426 00:26:04,417 --> 00:26:05,751 ‎Al doilea prenume. 427 00:26:05,835 --> 00:26:08,087 ‎Mai degrabă o nuvelă de Stephen King. 428 00:26:08,170 --> 00:26:11,257 ‎Mă gândeam mai mult ‎la ‎Zona crepusculară. 429 00:26:11,841 --> 00:26:13,593 ‎Da, poate, cam tras de păr. 430 00:26:14,468 --> 00:26:16,679 ‎Apropo, cum ți-ai scrântit spatele? 431 00:26:16,762 --> 00:26:19,223 ‎Împingeai, ridicai? Spune-mi! 432 00:26:19,307 --> 00:26:20,933 ‎Folosește-ți imaginația. 433 00:26:21,017 --> 00:26:23,561 ‎O fac, dar nu mai e ce-a fost odată. 434 00:26:23,644 --> 00:26:25,271 ‎Nu-i spune lui Mindy. 435 00:26:25,354 --> 00:26:27,148 ‎Care Mindy? Zi povestea! 436 00:26:27,940 --> 00:26:29,150 ‎- Da, câinele. ‎- Irving. 437 00:26:29,233 --> 00:26:31,861 ‎Nu e câinele ei. Doar are grijă de casă. 438 00:26:31,944 --> 00:26:36,073 ‎Pe scurt, l-a scăpat afară, ‎l-am găsit și mi-a mulțumit. 439 00:26:38,659 --> 00:26:40,411 ‎I-ai spus „cu plăcere”? 440 00:26:41,746 --> 00:26:42,830 ‎În felul meu. 441 00:26:43,706 --> 00:26:44,790 ‎Cu ce se ocupă? 442 00:26:44,874 --> 00:26:45,875 ‎Nu știu. 443 00:26:45,958 --> 00:26:47,168 ‎Numele de familie? 444 00:26:47,251 --> 00:26:48,711 ‎Nu-l știu. 445 00:26:50,504 --> 00:26:52,340 ‎Ce vrea de la un moș ca tine? 446 00:26:52,423 --> 00:26:55,384 ‎Știu să-ți răspund la asta. 447 00:26:55,468 --> 00:26:58,179 ‎Tinerele sunt atrase de bărbați în vârstă 448 00:26:58,262 --> 00:27:02,850 ‎fiindcă sunt mai sofisticați, ‎mai versați decât cei de vârsta lor. 449 00:27:02,933 --> 00:27:04,518 ‎- Deci nu știi. ‎- Nu știu. 450 00:27:04,602 --> 00:27:05,770 ‎Da. 451 00:27:06,354 --> 00:27:09,982 ‎Un lucru e clar, ce s-a întâmplat ‎n-a fost doar o coincidență. 452 00:27:10,566 --> 00:27:13,527 ‎Serios? Adică a fost un mesaj de sus? 453 00:27:13,611 --> 00:27:14,695 ‎Nu. 454 00:27:15,196 --> 00:27:16,072 ‎Poate. 455 00:27:16,947 --> 00:27:19,825 ‎Bine, atunci… ‎Nu pot să cred că te întreb asta. 456 00:27:19,909 --> 00:27:21,202 ‎Care ar fi mesajul? 457 00:27:21,786 --> 00:27:22,662 ‎Nu știu sigur. 458 00:27:23,371 --> 00:27:28,000 ‎Trăiește-ți viața, ‎fii deschis la experiențe noi. 459 00:27:28,584 --> 00:27:30,670 ‎Sandy, avem o problemă. Vino! 460 00:27:34,715 --> 00:27:36,801 ‎Boris, veverița trebuie să moară. 461 00:27:39,762 --> 00:27:41,013 ‎Fir-ar! 462 00:27:41,514 --> 00:27:42,431 ‎Fir-ar! 463 00:27:42,515 --> 00:27:44,141 ‎- Fir-ar! ‎- Ce? Ce e? 464 00:27:44,225 --> 00:27:45,726 ‎- Fir-ar! ‎- Ce e? 465 00:27:45,810 --> 00:27:47,353 ‎Iving s-a căcat în pat. 466 00:27:49,063 --> 00:27:50,439 ‎Fii deschis. 467 00:28:06,706 --> 00:28:11,293 ‎ZONĂ DE ÎNCĂRCARE 468 00:28:11,377 --> 00:28:12,211 ‎DEFECT 469 00:28:17,550 --> 00:28:18,592 ‎- Bună! ‎- Bună! 470 00:28:19,343 --> 00:28:20,761 ‎Mersi pentru smoothie. 471 00:28:20,845 --> 00:28:22,179 ‎Cu plăcere. 472 00:28:22,680 --> 00:28:23,973 ‎Ce ai pățit la spate? 473 00:28:24,056 --> 00:28:28,144 ‎Am făcut întindere când m-am încălțat ‎cu șosetele, dacă poți să crezi. 474 00:28:28,227 --> 00:28:29,395 ‎Glumești! 475 00:28:29,478 --> 00:28:32,523 ‎E timpul să-mi iau o chestie de plastic 476 00:28:32,606 --> 00:28:33,774 ‎care te încalță. 477 00:28:34,692 --> 00:28:36,193 ‎Ce trist! 478 00:28:36,277 --> 00:28:37,570 ‎Mie-mi spui! 479 00:28:39,697 --> 00:28:42,199 ‎Dacă vrei să discutăm ‎despre ceea ce înduri, 480 00:28:42,283 --> 00:28:43,492 ‎îți sunt alături. 481 00:28:43,576 --> 00:28:45,327 ‎Ce crezi că îndur? 482 00:28:45,953 --> 00:28:48,622 ‎Ai pierdut pe cineva important ‎din viața ta, 483 00:28:48,706 --> 00:28:52,293 ‎trebuie să fie multe sentimente, emoții. 484 00:28:52,376 --> 00:28:53,753 ‎Nu pe cât crezi. 485 00:28:53,836 --> 00:28:54,754 ‎Tată… 486 00:28:55,254 --> 00:28:58,758 ‎Știi câți prieteni mi-au murit ‎în ultimii ani? 487 00:28:59,258 --> 00:29:01,427 ‎- Nu. ‎- Nici eu. Le-am pierdut șirul. 488 00:29:01,510 --> 00:29:04,430 ‎E important să vorbești ‎cu cineva despre asta. 489 00:29:04,513 --> 00:29:09,143 ‎De ce? Cine spune că trebuie să împărtășim ‎tot ceea ce ni se întâmplă? 490 00:29:09,226 --> 00:29:11,771 ‎Nu e sănătos să ții totul în tine. 491 00:29:11,854 --> 00:29:13,981 ‎Poate că nu vreau să fiu sănătos. 492 00:29:14,064 --> 00:29:15,232 ‎Ești foarte matur. 493 00:29:15,316 --> 00:29:17,651 ‎Mindy, am 75 de ani. 494 00:29:17,735 --> 00:29:22,448 ‎Cred că îmi oferă anumite drepturi ‎și privilegii în privința maturității. 495 00:29:22,531 --> 00:29:23,866 ‎Ba nu. 496 00:29:23,949 --> 00:29:25,159 ‎Așa crezi tu! 497 00:29:37,254 --> 00:29:40,925 ‎Martin, ți-a zis ceva tata dimineață ‎despre Norman? 498 00:29:42,426 --> 00:29:44,887 ‎Nu știu. Ți s-a destăinuit? 499 00:29:45,054 --> 00:29:47,056 ‎S-a comportat ciudat? 500 00:29:48,140 --> 00:29:49,725 ‎De ce chicotești? 501 00:29:50,017 --> 00:29:53,479 ‎Facem aceste exerciții ‎ca să ne eliberăm emoțiile, 502 00:29:53,562 --> 00:29:57,691 ‎pentru că toată viața ni s-a zis ‎că unele sunt inacceptabile 503 00:29:57,775 --> 00:29:59,985 ‎și că trebuie reprimate. 504 00:30:00,069 --> 00:30:01,487 ‎Bărbații, de exemplu. 505 00:30:01,570 --> 00:30:06,158 ‎Ei învață de la o vârstă fragedă, ‎de pe terenul de joacă, să nu arate frică. 506 00:30:06,242 --> 00:30:09,078 ‎Dacă o faci, ești slab. Un neica nimeni. 507 00:30:09,161 --> 00:30:12,289 ‎Iar femeilor li se insuflă mereu ideea 508 00:30:12,373 --> 00:30:14,875 ‎că sunt prost crescute dacă se înfurie. 509 00:30:14,959 --> 00:30:17,044 ‎Ești etichetată drept afurisită 510 00:30:17,127 --> 00:30:19,255 ‎dacă îți exprimi opinia cu tărie 511 00:30:19,338 --> 00:30:22,550 ‎sau, Doamne ferește, ridici tonul. 512 00:30:24,385 --> 00:30:28,639 ‎Dar ce fel de actor poți fi ‎dacă ți se interzic acele emoții? 513 00:30:29,473 --> 00:30:31,225 ‎Și nu doar furia și frica. 514 00:30:31,308 --> 00:30:34,728 ‎Cum rămâne cu apatia? Euforia? 515 00:30:34,812 --> 00:30:37,773 ‎Furia criminală? Mâhnirea profundă? 516 00:30:38,274 --> 00:30:40,067 ‎- Da. ‎- Cum obțin un agent? 517 00:30:41,694 --> 00:30:42,528 ‎Poftim? 518 00:30:42,611 --> 00:30:46,240 ‎Dacă n-am agent, ‎nu pot da probe, iar dacă nu pot da probe, 519 00:30:46,323 --> 00:30:48,868 ‎ce contează dacă am emoții reprimate? 520 00:30:48,951 --> 00:30:50,953 ‎Nu pari să ai probleme cu furia. 521 00:30:51,036 --> 00:30:52,496 ‎Nu, deloc. 522 00:30:52,580 --> 00:30:54,915 ‎O să fii o fostă soție minunată. 523 00:30:55,499 --> 00:30:58,919 ‎Ce-ar fi să abordăm ‎exercițiul emoțiilor deocamdată? 524 00:31:00,045 --> 00:31:01,672 ‎Vrea cineva să încerce? 525 00:31:02,673 --> 00:31:05,509 ‎Am manager, dar nu prea știu ce face. 526 00:31:06,093 --> 00:31:07,928 ‎Știu ce ar trebui să facă. 527 00:31:08,512 --> 00:31:12,850 ‎Să socializeze cu producătorii ‎și regizorii și să-mi obțină roluri. 528 00:31:12,933 --> 00:31:15,227 ‎Dar cred că doar le vinde cocaină. 529 00:31:15,311 --> 00:31:16,562 ‎Asta e mâhnirea. 530 00:31:17,229 --> 00:31:18,981 ‎Vrea cineva să încerce? 531 00:31:19,064 --> 00:31:20,649 ‎Ești norocos că vinde droguri. 532 00:31:20,733 --> 00:31:23,402 ‎Al meu încearcă să mă pozeze în jacuzzi. 533 00:31:23,485 --> 00:31:24,612 ‎Am revenit la furie. 534 00:31:24,695 --> 00:31:27,072 ‎- Lucrezi cu Arnie Breedlove? ‎- Da. 535 00:31:27,156 --> 00:31:29,783 ‎Și eu. Le vinde. ‎Ar trebui să primești comision. 536 00:31:29,867 --> 00:31:30,910 ‎Dumnezeule! 537 00:31:30,993 --> 00:31:31,911 ‎Nenorocitul! 538 00:31:32,494 --> 00:31:33,829 ‎Ar trebui să-l omor. 539 00:31:33,913 --> 00:31:38,417 ‎Îneacă-l în propriul jacuzzi. ‎Ar fi „justiție poezică.” 540 00:31:38,918 --> 00:31:42,129 ‎Poetică. I se spune „justiție poetică.” 541 00:31:42,212 --> 00:31:44,089 ‎Hai să nu ucidem pe nimeni! 542 00:31:44,173 --> 00:31:47,009 ‎- Ar face-o să pară un accident. ‎- Nu. 543 00:31:47,092 --> 00:31:50,387 ‎Vă înțeleg frustrarea. ‎Am fost în locul vostru. 544 00:31:50,471 --> 00:31:51,847 ‎Dacă ajută cu ceva, 545 00:31:51,931 --> 00:31:55,893 ‎voiam să vă aduc un prieten ‎să vă vorbească despre asta. 546 00:31:55,976 --> 00:31:57,186 ‎E agent? 547 00:31:57,770 --> 00:31:58,729 ‎A fost agent. 548 00:31:58,812 --> 00:32:00,773 ‎- Acum ce e? ‎- Mort. 549 00:32:01,690 --> 00:32:03,025 ‎N-am noroc deloc! 550 00:32:03,108 --> 00:32:07,488 ‎Promit că vom discuta despre agenți ‎cu altă ocazie. 551 00:32:07,571 --> 00:32:10,616 ‎Hai să facem exercițiile de actorie, 552 00:32:10,699 --> 00:32:13,077 ‎să ne eliberăm emoțiile, cine vrea… 553 00:32:13,160 --> 00:32:16,288 ‎Ce se întâmplă ‎când simți ceva atât de profund, 554 00:32:16,372 --> 00:32:18,874 ‎atât de puternic, că te temi s-o exprimi? 555 00:32:19,458 --> 00:32:22,586 ‎Sentimentele nu te pot răni, Mindy. 556 00:32:22,670 --> 00:32:26,590 ‎Uneori, așa pare, dar, de fapt, nu au cum. 557 00:32:27,383 --> 00:32:29,510 ‎Nu ai de ce să te temi. 558 00:32:29,969 --> 00:32:30,803 ‎Bine de știut! 559 00:32:31,971 --> 00:32:34,306 ‎Bun. Cine vrea să încerce? 560 00:32:34,390 --> 00:32:36,225 ‎- Eu. ‎- Bine, Jude. 561 00:32:38,394 --> 00:32:40,187 ‎Ce emoție alegi? 562 00:32:41,855 --> 00:32:43,565 ‎- Mâhnire? ‎- Bună alegere! 563 00:32:45,693 --> 00:32:48,487 ‎Mâhnirea poate fi exprimată ‎prin câteva tehnici. 564 00:32:48,570 --> 00:32:50,072 ‎Una foarte simplă e 565 00:32:50,155 --> 00:32:53,951 ‎să te gândești la un eveniment ‎care te-a întristat 566 00:32:54,034 --> 00:32:57,746 ‎și să lași acele sentimente ‎să se reverse în interpretarea ta. 567 00:32:57,830 --> 00:33:00,124 ‎Te-a întristat ceva recent? 568 00:33:00,207 --> 00:33:03,043 ‎Te-ai făcut înțeleasă, Mindy. Las-o baltă! 569 00:33:05,379 --> 00:33:06,588 ‎Încerci, Jude? 570 00:33:06,672 --> 00:33:07,506 ‎Da, sigur. 571 00:33:09,425 --> 00:33:10,718 ‎Poți să începi. 572 00:33:21,353 --> 00:33:22,896 ‎Spune-mi ce se petrece. 573 00:33:23,647 --> 00:33:25,858 ‎Îmi amintesc ceva foarte trist. 574 00:33:27,526 --> 00:33:28,360 ‎Bine. 575 00:33:28,944 --> 00:33:30,863 ‎Bine. Rămâi în starea asta. 576 00:33:32,031 --> 00:33:33,073 ‎Dumnezeule! 577 00:33:34,116 --> 00:33:35,242 ‎Te descurci grozav. 578 00:33:38,078 --> 00:33:41,665 ‎E foarte tulburător. 579 00:33:43,500 --> 00:33:45,627 ‎Poți să ne spui despre ce vorba? 580 00:33:48,964 --> 00:33:52,509 ‎L-am lăsat pe Arnie Breedlove ‎să mă pozeze în jacuzzi. 581 00:34:06,273 --> 00:34:07,608 ‎10 LUCRURI DESPRE SCIENTOLOGIE 582 00:34:10,818 --> 00:34:12,488 ‎Ce faci cu viața ta, Robbie? 583 00:34:20,454 --> 00:34:21,287 ‎Bună! 584 00:34:21,371 --> 00:34:23,664 ‎Ți-am cumpărat o lenjerie nouă. 585 00:34:23,749 --> 00:34:25,209 ‎Nu era nevoie. 586 00:34:25,292 --> 00:34:27,544 ‎Ba da. Bine, la revedere! 587 00:34:27,628 --> 00:34:28,711 ‎Stai! 588 00:34:29,213 --> 00:34:31,840 ‎Nu vrei să stăm puțin împreună? 589 00:34:34,176 --> 00:34:37,012 ‎Prima oară a fost gratuit ca mulțumire. 590 00:34:38,388 --> 00:34:40,057 ‎A doua oară e 2.000 $. 591 00:34:42,601 --> 00:34:44,561 ‎Desigur, înțeleg. 592 00:34:45,979 --> 00:34:47,064 ‎Stai doar… 593 00:34:54,071 --> 00:34:55,113 ‎Adio, Irving. 594 00:34:56,240 --> 00:34:57,533 ‎O să-mi lipsești. 595 00:35:03,038 --> 00:35:03,872 ‎Pa! 596 00:35:05,290 --> 00:35:06,291 ‎Hai, Irving! 597 00:35:08,043 --> 00:35:08,961 ‎La revedere! 598 00:35:12,005 --> 00:35:14,341 ‎Două mii? Să-mi bag! 599 00:35:57,176 --> 00:36:00,596 ‎Subtitrarea: Ramona Coman