1 00:00:11,032 --> 00:00:14,035 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,125 --> 00:00:24,295 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΟΡΜΑΝ ΕΡΒΙΝ ΝΙΟΥΛΑΝΤΕΡ 3 00:00:24,378 --> 00:00:27,298 Καλησπέρα σε όλους. Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 4 00:00:28,466 --> 00:00:33,763 Αν αναρωτιέστε γιατί το κάνουμε αυτό σε ναό που δεν ανήκει σε κάποιο δόγμα, 5 00:00:33,846 --> 00:00:35,765 αντί για συναγωγή με ραβίνο, 6 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 είναι επειδή αυτό ήθελε ο Νόρμαν. 7 00:00:42,188 --> 00:00:44,732 Λίγο πριν πεθάνει, μου είπε 8 00:00:44,815 --> 00:00:49,320 "Σάντι, αν θες να με χώσεις σε μια βάρκα, να τη σπρώξεις στο ποτάμι 9 00:00:49,403 --> 00:00:51,363 και να της βάλεις φωτιά, εντάξει. 10 00:00:52,114 --> 00:00:54,658 Απλώς άσε τις θρησκευτικές μπούρδες". 11 00:00:57,620 --> 00:00:59,914 Θρησκευτικές μπούρδες. 12 00:01:01,957 --> 00:01:05,669 Όπως φαντάζεστε, ο Νόρμαν ανήκε στον μεταρρυθμιστικό Ιουδαϊσμό. 13 00:01:07,713 --> 00:01:11,300 Προσπαθούσα να σκεφτώ πώς να αποτίσω φόρο τιμής σ' αυτόν. 14 00:01:12,218 --> 00:01:15,012 Και μετά θυμήθηκα κάτι που του άρεσε να λέει. 15 00:01:15,805 --> 00:01:18,474 "Η αλήθεια είναι μια καλή εναλλακτική". 16 00:01:18,557 --> 00:01:22,895 Αυτό θα κάνω. Θα χρησιμοποιήσω την εναλλακτική της αλήθειας. 17 00:01:26,482 --> 00:01:28,651 Δύσκολο να είσαι φίλος του Νόρμαν. 18 00:01:29,485 --> 00:01:32,738 Αλλά, για πάνω από 50 χρόνια, αυτό ήμουν. 19 00:01:34,573 --> 00:01:37,576 Επί 50 χρόνια δεν με άφηνε σε χλωρό κλαρί 20 00:01:38,702 --> 00:01:42,123 για τις γυναίκες που έβγαινα, τις γυναίκες που παντρεύτηκα, 21 00:01:43,332 --> 00:01:46,752 τα διαζύγια από τα οποία υπέφερα, τα λεφτά που έχασα, 22 00:01:46,836 --> 00:01:48,462 τα λεφτά που δεν είχα ποτέ, 23 00:01:49,380 --> 00:01:51,507 ακόμα και για το ποτό που έπινα. 24 00:01:52,633 --> 00:01:56,095 Έβρισκε πρόβλημα σε κάθε τομέα της ζωής μου. 25 00:01:56,762 --> 00:01:58,597 Φόρος τιμής είπαμε, μπαμπά. 26 00:01:58,681 --> 00:02:03,060 Μου δάνεισε λεφτά όταν έμπλεξα, αλλά δεν μ' άφηνε να το ξεχάσω. 27 00:02:03,144 --> 00:02:04,854 Όχι. 28 00:02:04,937 --> 00:02:08,023 Μου το έτριβε στη μούρη ξανά και ξανά. 29 00:02:08,691 --> 00:02:11,652 Όταν είχα το θέμα με τον καρκίνο πέρυσι, 30 00:02:11,735 --> 00:02:13,863 είχα τρελαθεί από τον φόβο. 31 00:02:15,281 --> 00:02:18,200 Ο κολλητός μου, ο καλός μου φίλος, 32 00:02:19,618 --> 00:02:20,619 όλο αστειευόταν. 33 00:02:20,703 --> 00:02:23,914 Έλεγε ότι έπρεπε να φυλάξω τα μαλλιά μου όταν πέσουν, 34 00:02:23,998 --> 00:02:26,625 για να φτιάξω με αυτά ένα κάλυμμα τσαγιέρας. 35 00:02:27,626 --> 00:02:28,878 Κάλυμμα τσαγιέρας. 36 00:02:29,712 --> 00:02:32,089 Άντε και γαμήσου, καλέ μου φίλε. 37 00:02:32,173 --> 00:02:34,383 Δεν έχασα ούτε τρίχα. Ούτε μία. 38 00:02:35,634 --> 00:02:36,468 Ούτε μία. 39 00:02:37,720 --> 00:02:38,804 Αλλά έχασα εσένα. 40 00:02:40,181 --> 00:02:42,766 Και δεν ξέρω πώς θα το ξεπεράσω. 41 00:02:42,850 --> 00:02:47,521 Δεν ξέρω πώς θα συνεχίσω τη ζωή μου χωρίς εσένα. 42 00:02:50,900 --> 00:02:52,693 Και για να ξέρεις, 43 00:02:52,776 --> 00:02:57,406 πήρα όντως τον δήμο του Λος Άντζελες για να σου βάλω φωτιά σε μια βάρκα, 44 00:02:57,489 --> 00:03:01,410 αλλά δεν μπόρεσα να πάρω άδεια για κηδεία Βίκινγκ. 45 00:03:03,037 --> 00:03:05,831 Ίσως στην κομητεία Βεντούρα, αλλά όχι εδώ. 46 00:03:13,422 --> 00:03:14,506 Σας ευχαριστώ. 47 00:03:18,135 --> 00:03:19,386 Δεν το περίμενα αυτό. 48 00:03:22,973 --> 00:03:24,642 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 17: 49 00:03:24,725 --> 00:03:27,061 ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΓΝΩΡΙΜΑ ΜΕΡΗ 50 00:03:27,144 --> 00:03:32,233 Ήρθαμε σήμερα για να πενθήσουμε τον θάνατο του σώματος του παππού μου. 51 00:03:33,025 --> 00:03:35,653 Αλλά αυτή η συλλογή από κύτταρα σε αποσύνθεση 52 00:03:35,736 --> 00:03:38,447 δεν αντιπροσωπεύει το ποιος ή τι ήταν. 53 00:03:39,240 --> 00:03:42,660 Ο παππούς μου ήταν ένα αθάνατο πνεύμα 54 00:03:42,743 --> 00:03:45,371 που έζησε αμέτρητα εκατομμύρια ζωές. 55 00:03:45,996 --> 00:03:46,830 Σαϊεντολογία; 56 00:03:46,914 --> 00:03:48,999 Κι όπως όλα τα αθάνατα πνεύματα, 57 00:03:49,083 --> 00:03:53,837 περιφέρεται στο σύμπαν για αιώνες, ψάχνοντας να βρει ένα παιχνίδι. 58 00:03:53,921 --> 00:03:55,547 Γιατί αυτό κάνουμε. 59 00:03:56,173 --> 00:03:57,841 Παίζουμε παιχνίδια. 60 00:03:57,925 --> 00:04:01,720 Και το σπουδαιότερο παιχνίδι είναι ότι ξεχνάμε την ταυτότητά μας, 61 00:04:01,804 --> 00:04:04,265 για να παίξουμε κρυφτό με τον εαυτό μας. 62 00:04:04,348 --> 00:04:07,017 Και τη μέρα που θα βρούμε τον εαυτό μας, 63 00:04:07,101 --> 00:04:09,395 που θα ξέρουμε με απόλυτη βεβαιότητα 64 00:04:09,478 --> 00:04:11,272 ότι είμαστε στατική αντίληψη, 65 00:04:11,355 --> 00:04:15,025 ανώτερη από την ύλη, την ενέργεια, τον χώρο και τον χρόνο, 66 00:04:15,901 --> 00:04:16,986 τότε κερδίζουμε. 67 00:04:17,987 --> 00:04:20,072 Ξέρω εγώ ο ίδιος ότι είναι αλήθεια, 68 00:04:20,572 --> 00:04:22,658 και τώρα το ξέρει κι ο παππούς μου. 69 00:04:23,575 --> 00:04:28,080 Ωστόσο, χωρίς να περάσει τη Γέφυρα της Πλήρους Ελευθερίας, 70 00:04:28,706 --> 00:04:30,457 σύντομα θα μπει και πάλι 71 00:04:30,541 --> 00:04:33,585 στον απαίσιο φαύλο κύκλο της ζωής και του θανάτου. 72 00:04:35,129 --> 00:04:35,963 Σας ευχαριστώ. 73 00:04:40,634 --> 00:04:42,886 Ο πατέρας μου δεν με εγκατέλειψε ποτέ. 74 00:04:43,637 --> 00:04:44,471 Θα έπρεπε. 75 00:04:46,307 --> 00:04:47,558 Αλλά δεν το έκανε. 76 00:04:48,934 --> 00:04:54,231 Κάθε φορά τον απογοήτευα, αλλά απλώς αρνιόταν να τα παρατήσει. 77 00:04:56,400 --> 00:05:00,487 Οπότε, για να επανορθώσω σ' αυτόν, 78 00:05:00,571 --> 00:05:03,782 ο υποστηρικτής μου κι εγώ αποφασίσαμε να τον ξεπληρώσω 79 00:05:03,866 --> 00:05:06,702 για τα προγράμματα απεξάρτησης, τους ψυχιάτρους 80 00:05:06,785 --> 00:05:08,912 και τα ησυχαστήρια όπου με έστελνε. 81 00:05:10,539 --> 00:05:15,127 Χωρίς τον πληθωρισμό, το σύνολο είναι λίγο πάνω από 900.000 δολάρια, 82 00:05:15,210 --> 00:05:17,796 συν τα 300 χιλιάρικα σε νομικά έξοδα 83 00:05:17,880 --> 00:05:20,632 για να γλιτώσω την κατηγορία για πρόθεση πώλησης. 84 00:05:20,716 --> 00:05:23,552 Δεν ήμουν ηλίθια να πουλήσω την καβάντζα μου. 85 00:05:24,636 --> 00:05:28,140 Τέλος πάντων, χρωστάω στον μπαμπά μου 1,2 εκατομμύριο. 86 00:05:29,141 --> 00:05:33,562 Θα χρησιμοποιήσω μέρος της κληρονομιάς μου για να τον ξεπληρώσω. 87 00:05:33,645 --> 00:05:36,440 Όχι τον ίδιο, προφανώς, γιατί… Ξέρετε. 88 00:05:37,608 --> 00:05:41,570 Θα τον ξεπληρώσω χτίζοντας ένα κέντρο αποτοξίνωσης 89 00:05:43,280 --> 00:05:44,782 στα νησιά Γκαλαπάγκος. 90 00:05:45,783 --> 00:05:49,119 Εκεί, ναρκομανείς, αλκοολικοί 91 00:05:49,203 --> 00:05:53,374 και άτομα με διατροφικές διαταραχές θα μπορούν να αλλάξουν τη ζωή τους, 92 00:05:53,457 --> 00:05:57,669 ενώ θα μαθαίνουν για τον Δαρβίνο και την εξέλιξη των ειδών. 93 00:05:58,504 --> 00:06:02,966 Οπότε, προς τιμήν του πατέρα μου, του ανθρώπου που δεν με παράτησε ποτέ, 94 00:06:03,050 --> 00:06:06,428 το κέντρο θα ονομαστεί "Άνετη Παράδοση". 95 00:06:07,054 --> 00:06:11,683 "Παράδοση", επειδή, για νηφαλιότητα, πρέπει να παραδοθείς για να νικήσεις. 96 00:06:11,767 --> 00:06:17,940 Και "άνετη", γιατί όλα τα δωμάτια θα έχουν σαλονάκι ή θα είναι σουίτες. 97 00:06:18,023 --> 00:06:18,857 Ευχαριστώ. 98 00:06:20,150 --> 00:06:22,152 Όταν έχασα τον άντρα μου, σκέφτηκα 99 00:06:22,694 --> 00:06:24,488 "Αυτό ήταν. Είμαι πλέον μόνη". 100 00:06:26,198 --> 00:06:28,867 Όμως, θαύμα θαυμάτων, συνάντησα έναν άντρα, 101 00:06:29,618 --> 00:06:34,498 με τον οποίο είχα μια σύντομη αλλά έντονη σχέση πολύ παλιά, το 1967. 102 00:06:36,166 --> 00:06:39,461 Αυτός ο άντρας ήταν μπαμπάς σου και παππούς σου. 103 00:06:40,254 --> 00:06:45,717 Αρχικά υποθέσαμε ότι αυτήν τη φορά η σχέση θα ήταν μόνο πλατωνική. 104 00:06:46,510 --> 00:06:49,138 Ξέρετε, παλιοί φίλοι πιασμένοι από το χέρι, 105 00:06:49,805 --> 00:06:51,473 που κάνουν βόλτες στο πάρκο, 106 00:06:52,015 --> 00:06:53,350 μοιράζονται γεύματα… 107 00:06:54,101 --> 00:06:55,769 Αλλά δεν έγινε καθόλου αυτό. 108 00:06:57,354 --> 00:06:59,773 Με λίγη ενθάρρυνση από μένα, 109 00:07:01,108 --> 00:07:03,110 και λίγη φαρμακευτική βοήθεια, 110 00:07:03,652 --> 00:07:07,489 ο Νόρμαν γρήγορα έγινε ο ακόρεστος επιβήτορας 111 00:07:07,573 --> 00:07:10,200 που με εκπόρθησε πριν από τόσα χρόνια. 112 00:07:10,909 --> 00:07:12,161 Ήταν υπέροχο. 113 00:07:12,828 --> 00:07:17,416 Ο πόθος του ήταν ήρεμος, αλλά απαιτητικός. 114 00:07:17,499 --> 00:07:18,667 Και ακριβής. 115 00:07:19,626 --> 00:07:21,462 Είχε την ακρίβεια ρολογιού. 116 00:07:22,671 --> 00:07:27,092 Στις 7:30 π.μ. κάθε Τετάρτη και Κυριακή. 117 00:07:27,801 --> 00:07:31,013 Μετά από έναν καφέ και μια γρήγορη επίσκεψη στο μπάνιο, 118 00:07:31,096 --> 00:07:36,059 με έπαιρνε από πίσω και με έκανε να ριγώ και να τρέμω 119 00:07:36,143 --> 00:07:38,061 σαν καμιά 16χρονη 120 00:07:38,145 --> 00:07:42,399 που επαναστατούσε ενάντια στους θρησκευόμενους γονείς της. 121 00:07:43,484 --> 00:07:46,695 Κάθε Τετάρτη και Κυριακή πρωί, 122 00:07:47,821 --> 00:07:50,991 ο Νόρμαν Νιουλάντερ με αγαπούσε όπως κανείς άλλος. 123 00:07:51,742 --> 00:07:53,535 Κάθε Τετάρτη και Κυριακή πρωί. 124 00:07:54,995 --> 00:07:57,706 Από τις 7:30 ως τις 7:45. 125 00:07:58,457 --> 00:07:59,791 Φτιάχτηκα λιγάκι τώρα. 126 00:08:03,212 --> 00:08:06,048 Ήμουν βοηθός του Νόρμαν 127 00:08:06,965 --> 00:08:08,634 για 22 χρόνια. 128 00:08:09,760 --> 00:08:14,306 Έφτιαχνα το επαγγελματικό του πρόγραμμα, το προσωπικό του πρόγραμμα, 129 00:08:14,389 --> 00:08:16,850 τα ταξίδια του, τις διακοπές του. 130 00:08:17,809 --> 00:08:22,397 Φρόντιζα να κάνει τακτικές ιατρικές, οδοντιατρικές 131 00:08:23,315 --> 00:08:25,025 δερματολογικές 132 00:08:25,108 --> 00:08:27,069 και οφθαλμολογικές εξετάσεις. 133 00:08:31,114 --> 00:08:34,117 Επίσης, έκανα όλες τις κρατήσεις του σε εστιατόρια, 134 00:08:34,201 --> 00:08:38,121 υπενθυμίζοντας κάθε φορά στα εστιατόρια πόσο σημαντικός ήταν, 135 00:08:38,205 --> 00:08:40,040 για να του δώσουν καλό τραπέζι. 136 00:08:40,624 --> 00:08:42,209 Αυτό θα πει χόμο σάπιενς. 137 00:08:42,960 --> 00:08:47,756 Έστελνα στη γυναίκα και την κόρη του κάρτες γενεθλίων 138 00:08:47,839 --> 00:08:50,259 και λουλούδια. Και του Αγίου Βαλεντίνου. 139 00:08:50,342 --> 00:08:53,971 Και οκτώ φορές έκανα κράτηση για την κόρη του 140 00:08:54,054 --> 00:08:55,973 στα καλύτερα κέντρα απεξάρτησης. 141 00:09:00,644 --> 00:09:02,187 Αλλά όλο αυτόν τον καιρό… 142 00:09:05,357 --> 00:09:08,610 ποτέ δεν είπα στον Νόρμαν πόσο σημαντικός ήταν για μένα. 143 00:09:10,946 --> 00:09:13,574 Ότι η ευτυχία του ήταν και δική μου ευτυχία. 144 00:09:14,116 --> 00:09:17,244 Ότι η ευημερία του ήταν η πρώτη μου σκέψη κάθε πρωί 145 00:09:17,327 --> 00:09:19,746 και η τελευταία μου σκέψη πριν κοιμηθώ. 146 00:09:24,918 --> 00:09:25,752 Σας ευχαριστώ. 147 00:09:28,255 --> 00:09:30,340 Όχι! 148 00:09:31,466 --> 00:09:32,926 Μη μ' αφήνεις! 149 00:09:34,261 --> 00:09:36,597 Έχω τόσο πολλά ακόμα να δώσω! 150 00:09:36,680 --> 00:09:39,182 -Όχι! -Όχι, Ζανίν. Χριστέ μου. Ζανίν! 151 00:09:39,266 --> 00:09:40,392 Από πού κρατιέται; 152 00:09:44,438 --> 00:09:47,274 Θεέ μου, δώσε μου τη γαλήνη να δεχτώ όσα δεν αλλάζουν, 153 00:09:47,357 --> 00:09:49,651 τη δύναμη να αλλάξω όσα μπορώ και τη σοφία να τα ξεχωρίζω. 154 00:09:49,735 --> 00:09:52,070 Θεέ μου, δώσε μου τη γαλήνη να δεχτώ όσα δεν αλλάζουν, 155 00:09:52,154 --> 00:09:54,489 τη δύναμη να αλλάξω όσα μπορώ και τη σοφία να τα ξεχωρίζω. 156 00:09:54,573 --> 00:09:55,949 Θεέ μου, δώσε μου… 157 00:09:56,033 --> 00:09:59,286 -Να ανησυχήσουμε γι' αυτήν; -Πιο πολύ ανησυχώ γι' αυτόν. 158 00:10:03,749 --> 00:10:06,543 Θα είναι εντάξει. Δώσ' του λίγο χρόνο. 159 00:10:06,627 --> 00:10:07,961 -Το ελπίζω. -Ναι. 160 00:10:08,712 --> 00:10:12,799 Πριν από δυο χρόνια, ο κολλητός μου πέθανε απροσδόκητα. 161 00:10:12,883 --> 00:10:15,344 -Ο Στίβι Τσάρτοκοφ. Σου έχω πει; -Όχι. 162 00:10:15,427 --> 00:10:18,513 Φοβερός τύπος. Ήμασταν φίλοι από την τρίτη δημοτικού. 163 00:10:18,597 --> 00:10:20,474 Και θα σου πω ότι όταν πέθανε, 164 00:10:21,683 --> 00:10:24,019 δεν ένιωσα τίποτα. Ήμουν μουδιασμένος. 165 00:10:24,645 --> 00:10:25,479 Απαίσιο αυτό. 166 00:10:26,188 --> 00:10:27,105 Όχι. 167 00:10:27,189 --> 00:10:30,901 Βλέπεις, είναι… Βασικά, είναι μηχανισμός επιβίωσης. 168 00:10:30,984 --> 00:10:34,988 Είναι ο τρόπος της φύσης να δείχνει συμπόνια. 169 00:10:35,072 --> 00:10:36,031 Τι εννοείς; 170 00:10:36,114 --> 00:10:37,991 Γιατί όταν συνέβη, 171 00:10:38,992 --> 00:10:41,787 μπορούσα… Ο πόνος ήταν αφόρητος. 172 00:10:41,870 --> 00:10:42,954 Αλλά με τον καιρό, 173 00:10:43,580 --> 00:10:47,125 άρχισα να νιώθω τη θλίψη όλο και περισσότερο, 174 00:10:47,209 --> 00:10:50,587 μέχρι να γίνει κομμάτι του εαυτού μου, ξέρεις. 175 00:10:50,671 --> 00:10:54,341 Είναι σαν να μεταμορφώνεται σε αποδοχή, 176 00:10:55,300 --> 00:10:57,427 που είναι, νομίζω, ένα είδος σοφίας. 177 00:10:58,095 --> 00:10:59,930 Αυτό είναι πολύ παρηγορητικό. 178 00:11:01,306 --> 00:11:02,224 Είσαι σοφός. 179 00:11:04,267 --> 00:11:06,061 Θυμάμαι μια φορά στο γυμνάσιο, 180 00:11:06,144 --> 00:11:07,979 θα ήμασταν 14 ή 15 χρονών, 181 00:11:08,063 --> 00:11:12,859 εγώ κι ο Στίβι καπνίζαμε έναν μπάφο και είπαμε να ανάψουμε τις πορδές μας. 182 00:11:13,485 --> 00:11:14,820 Γίνεται στ' αλήθεια; 183 00:11:14,903 --> 00:11:19,825 Ναι. Ξαπλώνεις ανάσκελα με τα πόδια ψηλά, κρατάς αναμμένο σπίρτο στον κώλο σου, 184 00:11:19,908 --> 00:11:22,744 αμολάς μια πορδή, και μια μεγάλη φλόγα πετάγεται. 185 00:11:23,245 --> 00:11:28,875 Που λες, οι τρίχες στ' αρχίδια του Στίβι έπιασαν φωτιά και ούρλιαζε. 186 00:11:28,959 --> 00:11:31,795 Μου φώναζε να τη σβήσω. "Χτύπα τη να σβήσει!" 187 00:11:31,878 --> 00:11:34,881 Σιγά μην άγγιζα τα αρχίδια του! Για να μη μακρηγορώ, 188 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 η μητέρα του έπρεπε να τον πάει στα επείγοντα. 189 00:11:38,385 --> 00:11:40,971 Ούτε αυτή ήθελε να τα αγγίξει. Πίστεψέ με. 190 00:11:42,848 --> 00:11:44,683 Άρα έγινες σοφός αργότερα. 191 00:11:44,766 --> 00:11:46,518 Ήταν μετά από αυτό. Ναι. 192 00:11:56,403 --> 00:11:57,863 Φοβερή ευκαιρία. 193 00:11:57,946 --> 00:12:00,657 -Είσαι τρελός που δεν παίρνεις. -Εντάξει είμαι. 194 00:12:01,867 --> 00:12:03,785 Το τσούρο είναι νόστιμο. 195 00:12:09,249 --> 00:12:10,292 Θέλω να πω κάτι. 196 00:12:11,668 --> 00:12:13,086 Άσε με να το απολαύσω. 197 00:12:13,170 --> 00:12:14,379 Όχι, θα το ακούσεις. 198 00:12:15,505 --> 00:12:18,592 Σάντι, είμαι πολύ ευγνώμων για τη φιλία μας. 199 00:12:18,675 --> 00:12:22,220 Και να ξέρεις ότι είμαι πολύ ευτυχής που σε έχω στη ζωή μου. 200 00:12:22,304 --> 00:12:23,555 Πώς είσαι; 201 00:12:24,264 --> 00:12:25,098 Τι; 202 00:12:26,767 --> 00:12:28,977 Είμαι καλά, ευχαριστώ. 203 00:12:29,060 --> 00:12:29,895 Ωραία. 204 00:12:36,526 --> 00:12:37,652 Χρειάζεσαι κάτι; 205 00:12:38,779 --> 00:12:40,822 Ήθελα να σου υπενθυμίσω ότι… 206 00:12:40,906 --> 00:12:43,992 είμαι όντιτορ όγδοης κλάσης, εκπαιδευμένος στο Φλαγκ, 207 00:12:44,075 --> 00:12:46,286 και μπορώ να σε βοηθήσω με το πένθος. 208 00:12:46,369 --> 00:12:48,330 Δεν θέλω βοήθεια, αλλά ευχαριστώ. 209 00:12:48,955 --> 00:12:52,584 Ο καταπιεσμένος πόνος εκδηλώνεται ως σωματική ασθένεια. 210 00:12:52,667 --> 00:12:55,253 -Είμαι καλά. -Κακοήθεις όγκοι, συνήθως. 211 00:12:55,962 --> 00:12:58,673 Ρόμπι, χαίρομαι που η Σαϊεντολογία σε βοήθησε 212 00:12:59,466 --> 00:13:01,551 να γίνεις όλα όσα μπορείς να είσαι. 213 00:13:02,052 --> 00:13:05,931 Όχι, αυτοί είναι οι πεζοναύτες. Όπως και να 'χει, παράτα με. 214 00:13:06,014 --> 00:13:09,768 Βλέπεις; Αυτό είναι θυμός. Πιο ψηλά στην κλίμακα συναισθημάτων… 215 00:13:09,851 --> 00:13:10,685 Δίνε του! 216 00:13:24,741 --> 00:13:28,119 Θυμάμαι την πρώτη μου βιοψία. Πολύ δυσάρεστη. 217 00:13:28,203 --> 00:13:30,330 Ψαλίδι στον κώλο σου. Καθόλου καλό. 218 00:13:30,413 --> 00:13:35,377 Ναι. Αλλά όταν δεις αίμα στα κόπρανα, θα ξέρεις πού οφείλεται. 219 00:13:36,628 --> 00:13:37,963 Πάντα ευχάριστος. 220 00:13:38,547 --> 00:13:39,673 Κάτι άλλο; 221 00:13:40,841 --> 00:13:41,675 Ναι. 222 00:13:42,300 --> 00:13:45,178 Κατά την επαγγελματική σας άποψη, ποιο είναι το καλύτερο ζαμπόν; 223 00:13:46,137 --> 00:13:47,264 Όλα καλά είναι. 224 00:13:47,347 --> 00:13:49,641 Καλά. Ας φτιάξουμε ένα σενάριο. 225 00:13:49,724 --> 00:13:52,769 Είναι το τελευταίο σου γεύμα προτού σε εκτελέσουν. 226 00:13:52,853 --> 00:13:54,980 Τι ζαμπόν βάζεις στο σάντουιτς, 227 00:13:55,063 --> 00:13:57,941 πριν σου κάνουν την ένεση θανατερού κοκτέιλ; 228 00:13:59,860 --> 00:14:00,777 Με μέλι. 229 00:14:01,736 --> 00:14:05,073 Κύριε Ντελικατέσεν, ένα τέταρτο με μέλι, παρακαλώ. 230 00:14:07,492 --> 00:14:10,161 Και ήμουν σίγουρος ότι θα έλεγε Virginia Ham. 231 00:14:10,245 --> 00:14:11,788 Ήταν υπέροχος άνθρωπος. 232 00:14:14,624 --> 00:14:15,750 Ναι, ο καλύτερος. 233 00:14:17,127 --> 00:14:18,503 Φίνος. 234 00:14:19,212 --> 00:14:20,630 Σένιος. 235 00:14:22,966 --> 00:14:25,176 Ξέρεις, σκεφτόμασταν να παντρευτούμε. 236 00:14:26,052 --> 00:14:28,513 Όχι, δεν το ήξερα. Λυπάμαι πολύ. 237 00:14:29,598 --> 00:14:31,808 Σκεφτόμασταν επίσης να κάνουμε παιδί. 238 00:14:33,852 --> 00:14:35,687 -Ναι. -Ποιο είναι το αστείο; 239 00:14:37,564 --> 00:14:38,481 Μιλάς σοβαρά; 240 00:14:39,107 --> 00:14:40,400 Πιο πολύ, πεθαίνεις. 241 00:14:42,819 --> 00:14:43,737 Μάλιστα. 242 00:14:48,033 --> 00:14:51,369 Όταν λες "να κάνουμε παιδί", εννοείς να υιοθετήσετε; 243 00:14:51,453 --> 00:14:53,705 Όχι, εννοώ να κάνουμε παιδί. 244 00:14:56,666 --> 00:14:58,335 Μάλιστα. 245 00:14:58,418 --> 00:15:02,380 Φυσικά, έπρεπε να το αναβάλουμε μέχρι να διακόψω τα φάρμακα. 246 00:15:02,464 --> 00:15:05,175 Δεν θέλαμε να έχει τρία κεφάλια και ουρά. 247 00:15:05,759 --> 00:15:07,344 Όχι, δεν θα το θέλαμε. 248 00:15:11,097 --> 00:15:15,560 Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτος, αλλά για τι είδους φάρμακα μιλάμε; 249 00:15:15,644 --> 00:15:18,772 Για κατάθλιψη. Και διπολική διαταραχή. 250 00:15:18,855 --> 00:15:20,190 Κι αυτό, ε; 251 00:15:20,273 --> 00:15:21,775 Και λίγη σχιζοφρένεια. 252 00:15:21,858 --> 00:15:24,694 -Φοβερό. Τρίτο και καλύτερο. -Ορίστε; 253 00:15:25,695 --> 00:15:28,531 Αγνόησέ με, είμαι βυθισμένος στη θλίψη. 254 00:15:32,827 --> 00:15:36,247 Στο μεταξύ, είσαι μια όμορφη, ζωηρή γυναίκα. 255 00:15:36,331 --> 00:15:39,834 Σίγουρα θα γνωρίσεις κάποιον ξεχωριστό και θα κάνεις παιδί. 256 00:15:40,418 --> 00:15:41,378 Τι υπονοείς; 257 00:15:42,879 --> 00:15:44,547 Τίποτα. Σου εύχομαι το καλύτερο. 258 00:15:44,631 --> 00:15:48,885 Μου την πέφτεις, όταν μόλις έχασα τον δεύτερο έρωτα της ζωής μου; 259 00:15:48,969 --> 00:15:50,136 Φυσικά και όχι. 260 00:15:50,220 --> 00:15:53,682 Δεν νιώθω ασφαλής τώρα. Θα φύγω. 261 00:15:56,017 --> 00:15:58,645 Όσο πιο μακριά γίνεται. Χριστέ μου! 262 00:16:01,982 --> 00:16:04,192 Όταν περνούσα αυτό με τον προστάτη, 263 00:16:04,275 --> 00:16:07,404 πίστεψα ότι θα βελτιωνόμουν με ασκήσεις Κέγκελ. 264 00:16:07,487 --> 00:16:08,321 Σε βοήθησαν; 265 00:16:08,405 --> 00:16:09,239 Όχι. 266 00:16:09,781 --> 00:16:13,326 Αλλά έδωσαν αυτοπεποίθηση στον πρωκτό μου. Είναι η μισή μάχη. 267 00:16:17,414 --> 00:16:19,582 -Τις κάνεις τώρα; -Ναι. 268 00:16:20,625 --> 00:16:21,751 Θα σε ακολουθήσω. 269 00:16:27,173 --> 00:16:29,592 -Αυτός είναι ο ήχος σου Κέγκελ; -Ναι. 270 00:16:29,676 --> 00:16:30,927 Γεια. 271 00:16:31,678 --> 00:16:32,512 Τι είναι πάλι; 272 00:16:32,595 --> 00:16:35,432 -Ήρθα να δω αν είσαι έτοιμος να φύγεις. -Ναι. 273 00:16:35,515 --> 00:16:38,768 Έλα. Είδες ότι πήραν σούσι από το Nobu; 274 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 Ναι. 275 00:16:40,270 --> 00:16:43,023 Απίστευτο. Ψητό καβούρι, μπακαλιάρο με μίσο, 276 00:16:43,106 --> 00:16:45,025 μαγιάτικο, τα πάντα. 277 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Ωραία. 278 00:16:46,860 --> 00:16:49,362 Κανείς δεν ξέρει να πενθεί όπως οι Εβραίοι. 279 00:16:49,446 --> 00:16:51,072 Εξάσκηση και πάλι εξάσκηση. 280 00:16:51,156 --> 00:16:51,990 Ναι. 281 00:17:04,127 --> 00:17:06,421 -Σ' ευχαριστώ που οδηγείς. -Χαρά μου. 282 00:17:06,504 --> 00:17:10,008 Δηλαδή δεν είμαι χαρούμενος, αλλά ξέρεις. 283 00:17:11,217 --> 00:17:13,344 Ξανασκέψου το. Έχουμε πολύ χώρο. 284 00:17:14,596 --> 00:17:15,722 Καλά είμαι, αγάπη. 285 00:17:15,805 --> 00:17:19,267 Ναι. Φυσικά και είσαι καλά. Αλλά γιατί να είσαι μόνος τώρα; 286 00:17:19,350 --> 00:17:20,685 Γιατί αυτό θέλω. 287 00:17:20,769 --> 00:17:23,354 Έλα να κοιμηθείς σ' εμάς. Θα έχει πλάκα. 288 00:17:23,438 --> 00:17:25,690 Οικογενειακό βράδυ με παιχνίδια. 289 00:17:26,274 --> 00:17:29,194 Έχασα τον κολλητό μου. Δεν θέλω να διασκεδάσω. 290 00:17:29,778 --> 00:17:33,656 Είσαι σίγουρος; Θα καπνίσουμε τσιγαριλίκι. Θα παίξουμε Τζένγκα. 291 00:17:33,740 --> 00:17:34,824 Να μου λείπει. 292 00:17:35,950 --> 00:17:37,202 Σιχαίνομαι τη λέξη. 293 00:17:37,786 --> 00:17:39,996 Το "τσιγαριλίκι"; Τι το κακό έχει; 294 00:17:40,747 --> 00:17:42,290 Ακούγεσαι σαν γέρος. 295 00:17:42,373 --> 00:17:43,583 Είναι γέρος. 296 00:17:43,666 --> 00:17:44,709 Μη σιγοντάρεις. 297 00:17:45,710 --> 00:17:48,213 -Εντάξει. Θα σε πάμε σπίτι σου. -Ναι. 298 00:17:51,508 --> 00:17:53,635 Ξέρετε, δεν θα έλεγα τίποτα, αλλά… 299 00:17:53,718 --> 00:17:56,846 όταν τραβούσαμε τη γυναίκα από το φέρετρο, με δάγκωσε. 300 00:17:57,764 --> 00:17:59,933 Τι; Αυτό είναι απαίσιο. Για να δω. 301 00:18:00,016 --> 00:18:03,144 Ναι. Δεν έκανε πληγή, αλλά πονάει, το κερατένιο. 302 00:18:04,145 --> 00:18:04,979 Το κερατένιο; 303 00:18:06,064 --> 00:18:08,900 Εντάξει. "Κερατένιο" και "τσιγαριλίκι". Κατάλαβα. 304 00:18:16,032 --> 00:18:17,742 Ήρθε πολύς κόσμος πάντως. 305 00:18:18,451 --> 00:18:22,497 -Ο Νόρμαν θα ήταν ευχαριστημένος. -Ποτέ δεν ήταν ευχαριστημένος. 306 00:18:23,206 --> 00:18:25,917 Ναι, σίγουρα ήταν σκληρός μαζί σου. 307 00:18:27,627 --> 00:18:28,586 Τι εννοείς; 308 00:18:28,670 --> 00:18:31,297 Στον επικήδειο, αυτό είπες. 309 00:18:31,381 --> 00:18:32,340 Δεν είπα αυτό. 310 00:18:33,675 --> 00:18:37,053 -Σίγουρα αυτό είπες. -Ήμασταν σκληροί ο ένας με τον άλλο. 311 00:18:37,637 --> 00:18:39,764 -Εντάξει. -Απλώς έτσι ήμασταν. 312 00:18:39,848 --> 00:18:42,225 -Μάλιστα. -Μη μου λες τι είπα. 313 00:18:42,976 --> 00:18:44,644 Καλά, συγγνώμη. Ήμαρτον. 314 00:18:47,105 --> 00:18:48,106 Τι; 315 00:18:48,189 --> 00:18:50,191 Κανείς δεν λέει "ήμαρτον" πια. 316 00:18:51,276 --> 00:18:54,279 Συγγνώμη που είμαι νυχτωμένος, γαμώτο. 317 00:18:55,655 --> 00:18:57,407 -Ηρέμησε. -Εντάξει. 318 00:18:59,159 --> 00:18:59,993 Νυχτωμένος. 319 00:20:09,103 --> 00:20:09,938 Ευχαριστώ. 320 00:20:25,411 --> 00:20:29,457 Jack Daniel's και Dr Pepper διαίτης. 321 00:20:29,540 --> 00:20:30,500 Ευχαριστώ, Άλεξ. 322 00:20:31,000 --> 00:20:34,671 Λυπάμαι πολύ για τον κύριο Νιουλάντερ. 323 00:20:35,713 --> 00:20:36,547 Ναι. 324 00:20:37,048 --> 00:20:40,802 Είπα στο μπαρ να φτιάξουν ένα μαρτίνι προς τιμήν του. 325 00:20:44,305 --> 00:20:45,390 Σ' ευχαριστώ. 326 00:20:46,307 --> 00:20:48,351 Ήταν ευγενικός και γενναιόδωρος. 327 00:20:48,434 --> 00:20:50,270 Συμφωνώ ότι ήταν γενναιόδωρος. 328 00:20:51,771 --> 00:20:53,982 Έρχομαι σε λίγο να πάρω παραγγελία. 329 00:21:13,960 --> 00:21:14,919 Γεια μας, φίλε. 330 00:21:40,403 --> 00:21:41,237 Έρβιν! 331 00:21:43,489 --> 00:21:44,532 Έρβιν! 332 00:21:45,950 --> 00:21:47,035 -Έρβιν! -Τι; 333 00:21:55,418 --> 00:21:56,252 Έρβιν! 334 00:21:57,086 --> 00:21:58,129 Γεια σας! 335 00:22:00,631 --> 00:22:02,467 Νομίζω ότι βρήκα τον σκύλο σας. 336 00:22:03,009 --> 00:22:04,969 -Μ' ακούτε; -Δόξα τω Θεώ! 337 00:22:05,053 --> 00:22:06,429 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 338 00:22:07,180 --> 00:22:09,766 -Παρακαλώ. -Είχα φρικάρει, ρε γαμώτο. 339 00:22:12,769 --> 00:22:14,103 Τον λένε Έρβιν; 340 00:22:14,187 --> 00:22:17,023 Ναι. Η πόρτα ήταν ανοιχτή και το 'σκασε. 341 00:22:17,857 --> 00:22:18,691 Αλήθεια; 342 00:22:19,692 --> 00:22:20,610 Έρβιν; 343 00:22:20,693 --> 00:22:22,195 Ναι. Γιατί; 344 00:22:23,780 --> 00:22:25,907 ΝΟΡΜΑΝ ΕΡΒΙΝ ΝΙΟΥΛΑΝΤΕΡ 345 00:22:27,408 --> 00:22:31,496 Τίποτα το σημαντικό. Αλλά δεν ακούς πια αυτό το όνομα συχνά. 346 00:22:33,081 --> 00:22:35,333 Θα φέρω λεφτά για να σου δώσω αμοιβή. 347 00:22:35,416 --> 00:22:36,918 Όχι. 348 00:22:37,001 --> 00:22:39,003 Είμαι απλώς… Είμαι καλός γείτονας. 349 00:22:41,631 --> 00:22:43,174 Είσαι σπουδαίος γείτονας. 350 00:22:46,594 --> 00:22:48,763 -Ιβέτ. -Σάντι. 351 00:22:50,181 --> 00:22:52,475 Μένω λίγο πιο κάτω, στη γωνία. 352 00:22:53,142 --> 00:22:55,520 Αυτό που είναι προς πώληση; Το αγόρασες; 353 00:22:55,603 --> 00:22:58,439 Όχι. Είναι μια τρύπα με σκατά 3.000 τετραγωνικών. 354 00:22:59,023 --> 00:23:00,108 Σκατότρυπα. 355 00:23:00,191 --> 00:23:02,985 Ναι. Προσέχω το σπίτι για την ξαδέρφη μου. 356 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 -Πολύ ευγενικό. -Αν τον έχανα, δεν ξέρω τι θα έκανα. 357 00:23:07,448 --> 00:23:11,244 Θα πηδούσα από το μπαλκόνι, ελπίζοντας να με φάνε τα κογιότ. 358 00:23:11,327 --> 00:23:13,663 Ναι. Θα ήταν τρελά να μη σε φάνε. 359 00:23:16,124 --> 00:23:16,958 Εντάξει. 360 00:23:18,626 --> 00:23:20,336 Καλό σου βράδυ. Καληνύχτα. 361 00:23:23,423 --> 00:23:27,885 Να σου προσφέρω ένα ποτήρι κρασί; Ή… Φτιάχνω άπαιχτη μαργαρίτα. 362 00:23:28,678 --> 00:23:30,096 Για το "ευχαριστώ". 363 00:23:35,893 --> 00:23:36,727 Ευχαριστώ. 364 00:23:37,728 --> 00:23:38,688 Έκανες επίδειξη. 365 00:23:39,605 --> 00:23:40,440 Ναι. 366 00:23:41,899 --> 00:23:43,401 "Κοίτα τι μπορώ να κάνω!" 367 00:23:43,484 --> 00:23:44,318 Ναι. 368 00:23:45,820 --> 00:23:47,780 Πήγες να κρύψεις την ηλικία σου; 369 00:23:49,073 --> 00:23:49,907 Ναι. 370 00:23:49,991 --> 00:23:53,369 Δεν αρκεί η συμπεριφορά, πρέπει και να γαμάς ανάλογα. 371 00:23:55,037 --> 00:23:55,872 Ναι. 372 00:23:57,039 --> 00:23:58,749 Θα σου φέρω κι άλλα λαχανικά. 373 00:24:07,467 --> 00:24:08,676 Νόρμαν, εσύ είσαι; 374 00:24:24,150 --> 00:24:24,984 Καλημέρα. 375 00:24:26,277 --> 00:24:27,111 Τι γίνεται; 376 00:24:27,862 --> 00:24:30,781 Η όμορφη κόρη σου με έστειλε με υγιεινά σμούθι. 377 00:24:30,865 --> 00:24:32,533 Είναι πολύ ευγενικό. 378 00:24:32,617 --> 00:24:35,620 Δεν χρειάζεται να σου πω. Ανησυχεί για τον γέρο της. 379 00:24:39,540 --> 00:24:40,374 Είναι καλός. 380 00:24:41,584 --> 00:24:42,919 Είναι καλός. 381 00:24:43,836 --> 00:24:46,631 -Ποιος είναι αυτός; -Αυτός είναι ο Έρβιν. 382 00:24:46,714 --> 00:24:47,632 Έρβιν. 383 00:24:48,132 --> 00:24:49,383 Γεια σου. 384 00:24:49,467 --> 00:24:52,220 Έχω μισό Vicodin, αν πονάει η μέση σου. 385 00:24:53,429 --> 00:24:55,598 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είχες επίσκεψη. 386 00:24:58,059 --> 00:24:59,477 -Ορίστε. -Τι; 387 00:25:00,269 --> 00:25:02,063 -Σκεπάσου. -Φυσικά. 388 00:25:02,563 --> 00:25:04,273 Μάρτιν, από δω η Ιβέτ. 389 00:25:04,941 --> 00:25:06,400 Ιβέτ, από δω ο Μάρτιν. 390 00:25:07,276 --> 00:25:08,694 -Γεια. -Γεια. 391 00:25:09,529 --> 00:25:10,530 Ρωσίδα; 392 00:25:11,906 --> 00:25:13,991 Να χρησιμοποιήσω το ντους; 393 00:25:14,075 --> 00:25:16,077 -Ναι, φυσικά. -Εντάξει. Έλα, Έρβιν. 394 00:25:24,210 --> 00:25:25,169 Να πάρει! 395 00:25:25,253 --> 00:25:26,212 Ναι. 396 00:25:26,295 --> 00:25:27,588 Πώς γίνεται αυτό; 397 00:25:27,672 --> 00:25:31,551 Όταν σε άφησα εδώ χθες, φοβόμουν μη χώσεις το κεφάλι στον φούρνο. 398 00:25:31,634 --> 00:25:35,930 -Κάπου το έχωσα το κεφάλι μου. -Το ξαναλέω. Πώς γίνεται αυτό; 399 00:25:36,013 --> 00:25:38,766 Πες μου. Πες μου τα όλα. Και μίλα αργά. 400 00:25:38,849 --> 00:25:40,643 Δεν υπάρχει τίποτα να πω. 401 00:25:40,726 --> 00:25:42,103 Όχι, υπάρχει κάτι. 402 00:25:44,272 --> 00:25:46,399 Το όνομα του σκύλου της είναι Έρβιν. 403 00:25:47,233 --> 00:25:49,151 Το κατάλαβα. Αφού μας σύστησες. 404 00:25:50,027 --> 00:25:52,029 Το μεσαίο όνομα του Νόρμαν. 405 00:25:52,613 --> 00:25:53,531 Μάλιστα. Και; 406 00:25:53,614 --> 00:25:55,324 Είναι τρομακτικό, έτσι; 407 00:25:55,408 --> 00:25:57,410 Είναι; Ίσως είναι απλή σύμπτωση. 408 00:25:57,493 --> 00:25:59,954 Την ίδια μέρα που θάβω τον κολλητό μου, 409 00:26:00,037 --> 00:26:04,417 μπαίνει μια όμορφη γυναίκα στη ζωή μου, με έναν σκύλο με το όνομά του; 410 00:26:04,500 --> 00:26:05,876 Το μεσαίο όνομά του. 411 00:26:05,960 --> 00:26:08,087 Είναι σαν νουβέλα του Στίβεν Κινγκ. 412 00:26:08,170 --> 00:26:10,673 Βλέπεις; Σκεφτόμουν τη Ζώνη του Λυκόφωτος. 413 00:26:10,756 --> 00:26:13,593 Ναι. Ίσως. Είναι παρατραβηγμένο. 414 00:26:14,468 --> 00:26:16,679 Τι έκανες, όταν σε έπιασε η μέση σου; 415 00:26:16,762 --> 00:26:20,933 -Έσπρωχνες; Σήκωνες; Για πες. -Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου. 416 00:26:21,017 --> 00:26:23,561 Αυτό κάνω, αλλά δεν είναι πια τόσο ζωηρή. 417 00:26:23,644 --> 00:26:27,148 -Μην το πεις στη Μίντι. -Ποια Μίντι; Τελείωσε την ιστορία. 418 00:26:28,024 --> 00:26:29,150 -Ο σκύλος. -Ο Έρβιν. 419 00:26:29,233 --> 00:26:31,902 Δεν είναι δικός της. Εκείνη προσέχει το σπίτι. 420 00:26:31,986 --> 00:26:35,489 Εν συντομία, το έσκασε, τον βρήκα, και με ευχαρίστησε. 421 00:26:38,701 --> 00:26:40,411 Δεν της είπες "παρακαλώ"; 422 00:26:41,829 --> 00:26:42,830 Με τον τρόπο μου. 423 00:26:43,748 --> 00:26:44,790 Τι δουλειά κάνει; 424 00:26:44,874 --> 00:26:45,875 Δεν ξέρω. 425 00:26:45,958 --> 00:26:47,168 Το επίθετό της; 426 00:26:47,251 --> 00:26:48,711 Δεν το ξέρω. 427 00:26:50,588 --> 00:26:52,340 Τι θέλει με έναν γέρο; 428 00:26:52,423 --> 00:26:55,384 Βασικά, αυτό είναι κάτι που ξέρω. 429 00:26:55,468 --> 00:26:58,179 Πολλές νεαρές έλκονται από μεγαλύτερους άντρες, 430 00:26:58,262 --> 00:27:02,850 επειδή είμαστε πιο εκλεπτυσμένοι, πιο έμπειροι από τους συνομηλίκους τους. 431 00:27:02,933 --> 00:27:04,518 -Άρα δεν ξέρεις. -Δεν ξέρω. 432 00:27:06,354 --> 00:27:09,982 Θα σου πω ένα πράγμα. Δεν είναι απλώς μια σύμπτωση. 433 00:27:10,566 --> 00:27:13,527 Αλήθεια; Είναι μήνυμα από το υπερπέραν; 434 00:27:13,611 --> 00:27:14,695 Όχι. 435 00:27:15,237 --> 00:27:16,072 Ίσως. 436 00:27:16,989 --> 00:27:19,492 Καλά, τι… Δεν το πιστεύω ότι το ρωτάω αυτό. 437 00:27:19,992 --> 00:27:21,202 Τι θα ήταν αυτό; 438 00:27:21,285 --> 00:27:22,411 Δεν είμαι σίγουρος. 439 00:27:23,454 --> 00:27:28,000 Να αποδεχτώ τη ζωή, να είμαι ανοιχτός σε νέες εμπειρίες. 440 00:27:28,584 --> 00:27:30,670 Σάντι, έχουμε πρόβλημα. Γρήγορα. 441 00:27:34,715 --> 00:27:36,717 Μπόρις, να σκοτώσουμε τον σκίουρο. 442 00:27:39,762 --> 00:27:40,888 Γαμώτο. 443 00:27:41,514 --> 00:27:44,141 -Γαμώτο. -Τι; Τι έγινε; 444 00:27:44,225 --> 00:27:45,059 Γαμώτο. 445 00:27:45,142 --> 00:27:47,353 -Τι; -Ο Έρβιν έχεσε στο κρεβάτι μου. 446 00:27:49,063 --> 00:27:50,314 Να είσαι ανοιχτός. 447 00:28:06,706 --> 00:28:11,293 ΜΟΝΟ ΦΟΡΤΟΕΚΦΟΡΤΩΣΕΙΣ 448 00:28:11,377 --> 00:28:12,211 ΣΠΑΣΜΕΝΗ 449 00:28:17,550 --> 00:28:18,592 -Γεια. -Γεια. 450 00:28:19,343 --> 00:28:20,761 Ευχαριστώ για το σμούθι. 451 00:28:20,845 --> 00:28:21,929 Παρακαλώ. 452 00:28:22,763 --> 00:28:23,973 Τι έπαθε η μέση σου; 453 00:28:24,056 --> 00:28:28,144 Ένιωσα τράβηγμα βάζοντας τις κάλτσες μου, αν το πιστεύεις. 454 00:28:28,227 --> 00:28:29,395 Πλάκα κάνεις. 455 00:28:29,478 --> 00:28:32,523 Ήρθε η ώρα να πάρω ένα από αυτά τα πλαστικά 456 00:28:32,606 --> 00:28:33,774 που σου τις φοράνε. 457 00:28:34,734 --> 00:28:36,193 Είναι πολύ λυπηρό. 458 00:28:36,277 --> 00:28:37,278 Αυτό ξαναπές το. 459 00:28:39,780 --> 00:28:42,199 Αν θέλεις να μιλήσεις για όσα περνάς, 460 00:28:42,283 --> 00:28:43,492 είμαι εδώ για σένα. 461 00:28:43,576 --> 00:28:44,744 Τι λες ότι περνάω; 462 00:28:46,036 --> 00:28:48,622 Έχασες κάποιον πολύ σημαντικό στη ζωή σου. 463 00:28:48,706 --> 00:28:52,293 Πρέπει να υπάρχουν πολλά συναισθήματα και αισθήματα. 464 00:28:52,376 --> 00:28:53,753 Όχι όσα νομίζεις. 465 00:28:53,836 --> 00:28:54,754 Μπαμπά. 466 00:28:55,254 --> 00:28:58,758 Ξέρεις πόσοι φίλοι μου πέθαναν τα τελευταία δυο χρόνια; 467 00:28:59,258 --> 00:29:01,427 -Όχι. -Ούτε εγώ. Έχασα το μέτρημα. 468 00:29:01,510 --> 00:29:04,430 Είναι σημαντικό να μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό. 469 00:29:04,513 --> 00:29:09,143 Γιατί να μοιραζόμαστε τα συναισθήματά μας για ό,τι σκατά μας συμβαίνει; 470 00:29:09,226 --> 00:29:11,771 Γιατί δεν είναι υγιές να τα κρατάς μέσα σου. 471 00:29:11,854 --> 00:29:13,981 Ίσως να μη θέλω να είμαι υγιής. 472 00:29:14,064 --> 00:29:15,232 Πολύ ώριμο. 473 00:29:15,316 --> 00:29:17,651 Μίντι, είμαι 75 χρονών. 474 00:29:17,735 --> 00:29:20,446 Αυτό μου δίνει κάποια δικαιώματα και προνόμια 475 00:29:20,529 --> 00:29:22,448 ως προς τον ορισμό της ωριμότητας. 476 00:29:22,531 --> 00:29:25,159 -Όχι, δεν ισχύει. -Μωρέ τι μας λες! 477 00:29:37,338 --> 00:29:40,591 Μάρτιν, όταν είδες τον μπαμπά, είπε κάτι για τον Νόρμαν; 478 00:29:42,426 --> 00:29:44,428 Δεν ξέρω. Σου ανοίχτηκε; 479 00:29:45,054 --> 00:29:46,514 Μήπως φερόταν παράξενα; 480 00:29:48,516 --> 00:29:49,642 Γιατί χαχανίζεις; 481 00:29:50,184 --> 00:29:53,646 Κάνουμε ασκήσεις για να ελευθερώσουμε τα συναισθήματά μας. 482 00:29:53,729 --> 00:29:57,775 Γιατί σε όλη μας τη ζωή μας διδάσκουν ότι κάποια δεν είναι αποδεκτά 483 00:29:57,858 --> 00:30:00,027 και πρέπει να καταπιεστούν. 484 00:30:00,110 --> 00:30:01,487 Παράδειγμα, οι άντρες. 485 00:30:01,570 --> 00:30:03,572 Μαθαίνουν σε μικρή ηλικία, 486 00:30:03,656 --> 00:30:06,283 συνήθως σε παιδική χαρά, να μη δείχνουν φόβο. 487 00:30:06,367 --> 00:30:09,078 Αν δείξεις φόβο, είσαι αδύναμος. Ξεφτίλας. 488 00:30:09,161 --> 00:30:12,289 Και οι γυναίκες, το μήνυμα που παίρνουν συνέχεια 489 00:30:12,373 --> 00:30:14,875 είναι να μην εκφράζουν θυμό. 490 00:30:14,959 --> 00:30:17,044 Σε λένε αμέσως σκύλα, 491 00:30:17,127 --> 00:30:19,338 αν έχεις έντονες πεποιθήσεις για κάτι 492 00:30:19,421 --> 00:30:22,341 ή, Θεός φυλάξοι, αν υψώσεις τη φωνή σου. 493 00:30:24,468 --> 00:30:28,639 Αλλά τι ηθοποιός μπορείς να είσαι, αν στερηθείς αυτά τα συναισθήματα; 494 00:30:29,557 --> 00:30:31,225 Κι όχι μόνο θυμό και φόβο. 495 00:30:31,308 --> 00:30:34,728 Και η απάθεια; Η αγαλλίαση; 496 00:30:34,812 --> 00:30:37,523 Η φονική οργή; Η ακραία θλίψη; 497 00:30:38,274 --> 00:30:39,900 -Ναι. -Πώς θα βρω ατζέντη; 498 00:30:41,694 --> 00:30:42,528 Τι; 499 00:30:42,611 --> 00:30:45,030 Χωρίς ατζέντη δεν μπορώ να κάνω οντισιόν, 500 00:30:45,114 --> 00:30:48,868 οπότε ποια η διαφορά αν έχω καταπιεσμένα συναισθήματα; 501 00:30:48,951 --> 00:30:50,953 Δεν έχεις πρόβλημα με τον θυμό. 502 00:30:51,036 --> 00:30:52,496 Όχι, δεν έχω. 503 00:30:52,580 --> 00:30:54,915 Εσύ θα γίνεις σπουδαία πρώην σύζυγος. 504 00:30:55,499 --> 00:30:59,003 Τι θα λέγατε να παραμείνουμε στην άσκηση των συναισθημάτων; 505 00:31:00,087 --> 00:31:01,672 Θέλει κανείς να δοκιμάσει; 506 00:31:02,715 --> 00:31:05,509 Εγώ έχω μάνατζερ, αλλά δεν ξέρω τι κάνει. 507 00:31:06,176 --> 00:31:07,928 Ξέρω τι υποτίθεται ότι κάνει. 508 00:31:08,679 --> 00:31:12,850 Δικτυώνεται με παραγωγούς και σκηνοθέτες για να μου βρει δουλειά. 509 00:31:12,933 --> 00:31:15,227 Αλλά νομίζω ότι τους πουλάει κοκαΐνη. 510 00:31:15,311 --> 00:31:16,437 Ορίστε η θλίψη. 511 00:31:17,313 --> 00:31:18,981 Ποιος θα κάνει την άσκηση; 512 00:31:19,064 --> 00:31:23,402 Είσαι τυχερός. Ο δικός μου θέλει να με φωτογραφίσει στο τζακούζι του. 513 00:31:23,485 --> 00:31:24,612 Και πάλι θυμός. 514 00:31:24,695 --> 00:31:27,072 -Τον Άρνι Μπρίντλαβ έχεις; -Ναι. 515 00:31:27,156 --> 00:31:29,783 Κι εγώ. Τις πουλάει. Να πάρεις προμήθεια. 516 00:31:29,867 --> 00:31:30,910 Θεούλη μου! 517 00:31:30,993 --> 00:31:31,827 Τον μαλάκα! 518 00:31:32,453 --> 00:31:33,829 Πρέπει να τον σκοτώσω. 519 00:31:33,913 --> 00:31:38,417 Να τον πνίξεις στο τζακούζι του. Θα ήταν δικαιοσύνη ποίησης. 520 00:31:39,001 --> 00:31:42,129 Ποιητική. Λέγεται ποιητική δικαιοσύνη. 521 00:31:42,212 --> 00:31:44,089 Κι ας μη σκοτώσουμε κανέναν. 522 00:31:44,173 --> 00:31:47,009 -Θα το έκανε να φανεί σαν ατύχημα. -Όχι. 523 00:31:47,092 --> 00:31:50,387 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σας. Το έχω περάσει. 524 00:31:50,471 --> 00:31:51,847 Και για να ξέρετε, 525 00:31:51,931 --> 00:31:55,893 σχεδίαζα να έρθει ένας φίλος μου να σας μιλήσει γι' αυτό το θέμα. 526 00:31:55,976 --> 00:31:57,186 Είναι ατζέντης; 527 00:31:57,770 --> 00:31:58,729 Ήταν ατζέντης. 528 00:31:58,812 --> 00:32:00,773 -Και τώρα τι είναι; -Πεθαμένος. 529 00:32:01,774 --> 00:32:03,025 Κι εδώ άτυχη είμαι. 530 00:32:03,108 --> 00:32:07,488 Καλά, σας υπόσχομαι να συζητήσουμε για τους ατζέντηδες αργότερα. 531 00:32:07,571 --> 00:32:10,616 Αλλά προς το παρόν, ασκήσεις υποκριτικής. 532 00:32:10,699 --> 00:32:13,077 Ελευθερώνουμε καταπιεσμένα συναισθήματα. 533 00:32:13,160 --> 00:32:16,372 Τι συμβαίνει όταν νιώθεις κάτι τόσο βαθιά, 534 00:32:16,455 --> 00:32:18,874 τόσο έντονα, που φοβάσαι να το εκφράσεις; 535 00:32:19,458 --> 00:32:22,586 Τα συναισθήματα δεν μπορούν να σε βλάψουν, Μίντι. 536 00:32:22,670 --> 00:32:26,507 Ενίοτε φαίνεται ότι μπορούν, αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν μπορούν. 537 00:32:27,466 --> 00:32:30,803 -Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. -Χαίρομαι που το ακούω. 538 00:32:31,971 --> 00:32:33,722 Εντάξει. Ποιος θα δοκιμάσει; 539 00:32:34,473 --> 00:32:36,225 -Εγώ. -Εντάξει. Ο Τζουντ. 540 00:32:38,394 --> 00:32:40,187 Ποιο συναίσθημα θα δουλέψεις; 541 00:32:41,855 --> 00:32:43,565 -Τη θλίψη; -Καλή επιλογή. 542 00:32:45,734 --> 00:32:48,529 Υπάρχουν πολλές τεχνικές για να εκφράσεις θλίψη. 543 00:32:48,612 --> 00:32:50,155 Μια από τις πιο απλές 544 00:32:50,239 --> 00:32:53,951 είναι να σκεφτείς κάτι που συνέβη στη ζωή σου και σε λύπησε, 545 00:32:54,034 --> 00:32:57,746 και να αφήσεις αυτά τα συναισθήματα να φανούν στην ερμηνεία σου. 546 00:32:57,830 --> 00:33:00,124 Εσένα σε λύπησε κάτι πρόσφατα; 547 00:33:00,207 --> 00:33:03,043 Κατάλαβα, Μίντι, εντάξει; Άσ' το. 548 00:33:05,337 --> 00:33:07,506 -Τζουντ, θες να δοκιμάσεις; -Φυσικά. 549 00:33:09,425 --> 00:33:10,634 Όποτε είσαι έτοιμος. 550 00:33:21,395 --> 00:33:22,646 Πες μου τι συμβαίνει. 551 00:33:23,689 --> 00:33:25,858 Θυμάμαι κάτι πολύ θλιβερό. 552 00:33:27,526 --> 00:33:28,360 Εντάξει. 553 00:33:28,986 --> 00:33:30,863 Εντάξει. Μείνε σε αυτό. 554 00:33:32,072 --> 00:33:33,073 Θεέ μου! 555 00:33:34,116 --> 00:33:34,950 Τα πας τέλεια. 556 00:33:38,078 --> 00:33:38,912 Αυτό είναι… 557 00:33:39,705 --> 00:33:41,415 Με αναστατώνει πραγματικά. 558 00:33:43,500 --> 00:33:45,627 Θα μας πεις ποια είναι η ανάμνηση; 559 00:33:48,964 --> 00:33:52,509 Άφησα τον Άρνι Μπρίντλαβ να με φωτογραφίσει στο τζακούζι του. 560 00:34:06,273 --> 00:34:07,608 ΣΑΪΕΝΤΟΛΟΓΙΑ 561 00:34:10,611 --> 00:34:12,279 Ρόμπι, τι κάνεις; 562 00:34:20,454 --> 00:34:21,288 Γεια. 563 00:34:21,371 --> 00:34:23,665 Σου αγόρασα σεντόνια, κουβέρτα και πάπλωμα. 564 00:34:23,749 --> 00:34:25,209 Δεν ήταν ανάγκη. 565 00:34:25,292 --> 00:34:27,544 Ναι, ήταν. Εντάξει, γεια. 566 00:34:27,628 --> 00:34:28,504 Περίμενε. 567 00:34:29,254 --> 00:34:31,715 Δεν θες να κάνουμε παρέα; 568 00:34:34,218 --> 00:34:36,929 Η πρώτη φορά που σε ευχαρίστησα είναι δωρεάν. 569 00:34:38,472 --> 00:34:40,057 Η δεύτερη, 2.000 δολάρια. 570 00:34:42,601 --> 00:34:44,436 Φυσικά, κανένα πρόβλημα. 571 00:34:46,063 --> 00:34:46,980 Άσε με να… 572 00:34:54,154 --> 00:34:55,114 Αντίο, Έρβιν. 573 00:34:56,323 --> 00:34:57,533 Θα μου λείψεις. 574 00:35:03,038 --> 00:35:03,872 Γεια. 575 00:35:05,290 --> 00:35:06,125 Έλα, Έρβιν. 576 00:35:08,085 --> 00:35:08,919 Γεια σας. 577 00:35:12,005 --> 00:35:14,341 Δυο χιλιάρικα; Να πάρει! 578 00:35:58,677 --> 00:36:00,596 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη