1 00:00:11,032 --> 00:00:13,993 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,541 --> 00:00:24,295 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME NA NORMANA IRVINGA NEWLANDERA 3 00:00:24,378 --> 00:00:27,423 Zdravím vespolek. Děkuju, že jste přišli. 4 00:00:28,466 --> 00:00:33,763 Jestli vám vrtá hlavou, proč jsme na světském pohřbu, 5 00:00:33,846 --> 00:00:35,890 a ne v synagoze s rabínem, 6 00:00:36,515 --> 00:00:39,769 přál si to tak Norman. 7 00:00:42,104 --> 00:00:44,732 Těsně před smrtí mi řekl: 8 00:00:44,815 --> 00:00:51,447 „Sandy, jestli mě chceš naložit do člunu, vypustit do řeky a zapálit, tak klidně. 9 00:00:52,156 --> 00:00:54,658 Jen si odpusť náboženský třesky plesky.“ 10 00:00:57,578 --> 00:01:00,122 Náboženský třesky plesky. 11 00:01:01,707 --> 00:01:05,086 Jak asi víte, Norman se hlásil k reformnímu judaismu. 12 00:01:07,713 --> 00:01:11,467 Snažil jsem se vymyslet, jak bych mu vzdal hold. 13 00:01:12,218 --> 00:01:15,012 A vzpomněl jsem si na jeho oblíbenou průpovídku. 14 00:01:15,805 --> 00:01:18,599 „V nouzi můžeš s pravdou ven.“ 15 00:01:18,682 --> 00:01:23,104 Přesně tak to udělám. Půjdu s pravdou ven. 16 00:01:26,482 --> 00:01:28,651 Přátelství s Normanem nebylo snadný. 17 00:01:29,485 --> 00:01:32,905 Ale kamarádili jsme se přes 50 let. 18 00:01:34,573 --> 00:01:37,660 Padesát let do mě rýpal… 19 00:01:38,744 --> 00:01:42,581 kvůli ženským, co jsem vídal a co jsem si vzal, 20 00:01:43,374 --> 00:01:45,084 rozvodům, co jsem si vytrpěl, 21 00:01:45,167 --> 00:01:48,420 penězům, co jsem utratil a co jsem nikdy neměl… 22 00:01:49,421 --> 00:01:51,382 i chlastu, co jsem pil. 23 00:01:52,633 --> 00:01:56,095 Uměl najít chybu v podstatě ve všem, co jsem dělal. 24 00:01:56,762 --> 00:01:58,597 Hold, tati. Vzdej mu hold. 25 00:01:58,681 --> 00:02:03,060 Když jsem měl trable, půjčil mi prachy, ale nepřestal mi to připomínat. 26 00:02:03,144 --> 00:02:04,854 Ne. 27 00:02:04,937 --> 00:02:08,232 Věčně mi to dával sežrat. 28 00:02:08,732 --> 00:02:11,652 Když jsem se loni potýkal s rakovinou, 29 00:02:11,735 --> 00:02:13,988 byl jsem strachy bez sebe. 30 00:02:15,281 --> 00:02:18,409 Můj nejlepší kamarád, můj dobrej kámoš… 31 00:02:19,702 --> 00:02:23,914 pořád vtipkoval, že bych si měl z vlasů, co mi vypadají, 32 00:02:23,998 --> 00:02:26,417 uplést dečku na čajník. 33 00:02:27,543 --> 00:02:29,086 Dečku na čajník. 34 00:02:29,712 --> 00:02:32,006 Polib si, kamaráde. 35 00:02:32,089 --> 00:02:34,550 Lokny mi zůstaly. Všechny. 36 00:02:35,593 --> 00:02:36,552 Všechny. 37 00:02:37,678 --> 00:02:39,013 Ale tys mi nezůstal. 38 00:02:40,139 --> 00:02:42,766 Netuším, jak se s tím mám poprat. 39 00:02:42,850 --> 00:02:47,771 Nevím, jak si mám bez tebe poradit. 40 00:02:50,900 --> 00:02:52,693 A aby bylo jasno, 41 00:02:52,776 --> 00:02:57,406 volal jsem na magistrát, že tě chci strčit do člunu a zapálit, 42 00:02:57,489 --> 00:03:01,577 ale nesehnal jsem povolení na vikingský pohřeb. 43 00:03:03,037 --> 00:03:05,915 Ve Ventuře by to možná šlo, ale tady ne. 44 00:03:13,464 --> 00:03:14,506 Děkuju. 45 00:03:18,093 --> 00:03:19,678 To jsem nečekal. 46 00:03:22,973 --> 00:03:24,642 KAPITOLA 17. 47 00:03:24,725 --> 00:03:27,061 NA VŠECH TĚCH STARÝCH ZNÁMÝCH MÍSTECH 48 00:03:27,144 --> 00:03:32,233 Sešli jsme se tu dnes, abychom oplakali zánik dědovy tělesné schránky. 49 00:03:32,983 --> 00:03:38,447 Ale nebyl jen tlejícím souborem buněk. 50 00:03:39,156 --> 00:03:45,371 Děda byl nesmrtelná duše, která prožila nespočet milionů životů. 51 00:03:45,955 --> 00:03:46,830 Scientologie. 52 00:03:46,914 --> 00:03:53,837 Jako všechny nesmrtelné duše věky putoval vesmírem a pátral po hře. 53 00:03:53,921 --> 00:03:57,841 Přesně to děláme. Hrajeme hry. 54 00:03:57,925 --> 00:04:01,637 Nejvíc si hrajeme na zapomínání vlastní identity. 55 00:04:01,720 --> 00:04:04,181 Hrajeme se sebou na schovávanou. 56 00:04:04,265 --> 00:04:06,934 Když se jednoho dne najdeme, 57 00:04:07,017 --> 00:04:11,272 s naprostou jistotou dosáhneme statického procitnutí 58 00:04:11,355 --> 00:04:16,986 a překonáme hmotu, energii, prostor a čas, vyhrajeme. 59 00:04:17,945 --> 00:04:20,030 Sám vím, že tomu tak je, 60 00:04:20,572 --> 00:04:22,658 a teď už to ví i děda. 61 00:04:23,534 --> 00:04:28,080 Jestli ale nepřekročí Hubbardův most k absolutní svobodě, 62 00:04:28,622 --> 00:04:33,585 brzy ho zase lapí obludný koloběh života a smrti. 63 00:04:35,254 --> 00:04:36,338 Děkuji. 64 00:04:40,634 --> 00:04:42,553 Táta to se mnou nikdy nevzdal. 65 00:04:43,595 --> 00:04:44,513 I když měl. 66 00:04:46,223 --> 00:04:47,558 Ale nikdy to neudělal. 67 00:04:48,851 --> 00:04:54,231 Tolikrát jsem ho zklamala, ale on to prostě nevzdal. 68 00:04:56,400 --> 00:05:01,822 Abych mu to vynahradila, se sponzorem jsme se rozhodli, 69 00:05:01,905 --> 00:05:06,618 že mu vrátím peníze za všechny odvykačky, terapie 70 00:05:06,702 --> 00:05:09,204 a pobyty v divočině, kam mě poslal. 71 00:05:10,456 --> 00:05:15,127 Když pomineme inflaci, vychází to na něco přes 900 000 dolarů. 72 00:05:15,210 --> 00:05:17,880 A to nepočítám 300 000 za právní výdaje, 73 00:05:17,963 --> 00:05:20,507 protože mi chtěli přišít prodej drog. 74 00:05:20,591 --> 00:05:23,552 Nejsem přece blbá, abych prodávala svůj fet. 75 00:05:24,553 --> 00:05:28,307 Každopádně taťkovi dlužím 1 200 000. 76 00:05:29,099 --> 00:05:33,520 Vrátím mu proto část dědictví. 77 00:05:33,604 --> 00:05:36,440 Samozřejmě ne přímo jemu, protože… Však víte. 78 00:05:37,649 --> 00:05:41,779 Vrátím mu to tak, že postavím odvykací centrum… 79 00:05:43,280 --> 00:05:45,032 na Galapágách. 80 00:05:45,783 --> 00:05:49,161 Narkomani, alkoholici 81 00:05:49,244 --> 00:05:53,332 a lidé s poruchou příjmu potravy si tam změní život 82 00:05:53,415 --> 00:05:57,669 a zároveň se něco naučí o Darwinovi a evoluci. 83 00:05:58,420 --> 00:06:02,966 To centrum se na počest táty, co to se mnou nikdy nevzdal, 84 00:06:03,050 --> 00:06:06,553 bude jmenovat Suite Surrender. 85 00:06:07,054 --> 00:06:11,600 Střízlivosti se totiž člověk musí zcela odevzdat. 86 00:06:11,683 --> 00:06:15,270 A píše se to S-U-I-T-E, 87 00:06:15,354 --> 00:06:18,857 protože pokoje budou přinejmenším typu junior suite. Děkuji. 88 00:06:20,150 --> 00:06:24,321 Když jsem přišla o manžela, myslela jsem, že je po všem. Že budu sama. 89 00:06:26,156 --> 00:06:29,076 Ale světe, div se, potkala jsem se s mužem, 90 00:06:29,618 --> 00:06:34,498 se kterým jsem kdysi dávno v roce 1967 prožila vášnivý románek. 91 00:06:36,083 --> 00:06:39,586 Byl to tvůj tatínek a tvůj dědeček. 92 00:06:40,254 --> 00:06:45,717 Nejdřív jsme měli za to, že spolu tentokrát budeme jen platonicky. 93 00:06:46,552 --> 00:06:49,263 Že se jako staří přátelé budeme držet za ruce, 94 00:06:49,763 --> 00:06:53,350 procházet v parku a jíst spolu. 95 00:06:54,017 --> 00:06:56,019 Tak to ale nebylo. 96 00:06:57,312 --> 00:06:59,857 Když jsem ho trošku popostrčila, 97 00:07:01,108 --> 00:07:03,110 stačila menší pilulka 98 00:07:03,610 --> 00:07:07,489 a z Normana byl zase nenasytný kanec, 99 00:07:07,573 --> 00:07:10,200 se kterým jsem před lety náruživě dováděla. 100 00:07:10,868 --> 00:07:12,161 Byla to nádhera. 101 00:07:12,828 --> 00:07:17,416 Když jím cloumal chtíč, byl něžný, ale asertivní. 102 00:07:17,499 --> 00:07:18,750 A dochvilný. 103 00:07:19,626 --> 00:07:21,462 Byl jako hodinky. 104 00:07:22,671 --> 00:07:27,092 Každou středu a neděli v 7:30. 105 00:07:27,926 --> 00:07:30,429 Dal si šálek kávy, skočil do koupelny, 106 00:07:31,096 --> 00:07:32,681 vnikl do mě zezadu 107 00:07:32,764 --> 00:07:38,061 a já se chvěla a třásla jako 16letá holka, 108 00:07:38,145 --> 00:07:42,399 co se bouří proti příliš věřícím rodičům. 109 00:07:43,442 --> 00:07:46,737 Každou středu a neděli ráno… 110 00:07:47,779 --> 00:07:50,991 mě Norman Newlander pomiloval jako nikdo jiný. 111 00:07:51,700 --> 00:07:53,744 Každou středu a neděli ráno. 112 00:07:54,995 --> 00:07:57,789 Od 7:30 do 7:45. 113 00:07:58,457 --> 00:08:00,083 To bylo celkem rajcovní. 114 00:08:03,212 --> 00:08:08,634 Normanovi jsem 22 let dělala asistentku. 115 00:08:09,801 --> 00:08:14,306 Organizovala jsem mu pracovní a osobní schůzky, 116 00:08:14,389 --> 00:08:16,850 cesty i zájezdy. 117 00:08:17,809 --> 00:08:22,397 Dohlížela jsem na to, aby pravidelně docházel k lékaři, zubaři… 118 00:08:23,232 --> 00:08:27,069 na kožní i na oční. 119 00:08:31,198 --> 00:08:34,117 Navíc jsem vyřizovala všechny rezervace. 120 00:08:34,201 --> 00:08:38,121 Vždycky jsem restauracím připomínala, že je důležitá osobnost, 121 00:08:38,205 --> 00:08:40,040 aby mu dali lepší stůl. 122 00:08:40,624 --> 00:08:42,209 Typický homo sapiens. 123 00:08:42,960 --> 00:08:48,799 Taky jsem jeho ženě a dceři na narozeniny posílala květiny a přáníčka. 124 00:08:48,882 --> 00:08:50,133 I na Valentýna. 125 00:08:50,217 --> 00:08:55,973 A osmkrát jsem jeho dceři zařídila pobyt ve špičkovém odvykacím centru. 126 00:08:58,642 --> 00:09:02,437 Ale za celou tu dobu… 127 00:09:05,357 --> 00:09:07,901 jsem mu nikdy neřekla, co pro mě znamenal. 128 00:09:10,862 --> 00:09:13,991 Že jsem se o něj moc ráda starala. 129 00:09:14,074 --> 00:09:17,202 Že jsem na něj myslela, jen co jsem se ráno probudila 130 00:09:17,286 --> 00:09:19,121 a než jsem šla večer spát. 131 00:09:25,127 --> 00:09:26,169 Děkuju. 132 00:09:28,255 --> 00:09:30,340 Ne! 133 00:09:31,174 --> 00:09:33,051 Neopouštěj mě! 134 00:09:34,261 --> 00:09:36,597 Mám toho tolik co nabídnout! 135 00:09:36,680 --> 00:09:39,182 - Ne! - Ne, Jeanine. Ježiši… 136 00:09:39,266 --> 00:09:40,559 Čeho se tam drží? 137 00:09:44,438 --> 00:09:46,773 Bože, ať přijmu to, co nemůžu změnit, 138 00:09:46,857 --> 00:09:49,610 změním to, co změnit můžu, a poznám rozdíl. 139 00:09:49,693 --> 00:09:51,903 Bože, ať přijmu to, co nemůžu změnit, 140 00:09:51,987 --> 00:09:54,489 změním to, co změnit můžu, a poznám rozdíl. 141 00:09:54,573 --> 00:09:55,949 Bože, ať přijmu… 142 00:09:56,033 --> 00:09:57,534 Máme se strachovat? 143 00:09:58,035 --> 00:09:59,494 Já se strachuju o něj. 144 00:10:03,707 --> 00:10:06,543 Bude v pohodě. Jen to chce čas. 145 00:10:06,627 --> 00:10:08,170 - To doufám. - Jo. 146 00:10:08,670 --> 00:10:12,841 Před pár lety mi nečekaně umřel nejlepší kamarád. 147 00:10:12,924 --> 00:10:15,302 - Stevie Chartokoff. Víš kdo? - Ne. 148 00:10:15,385 --> 00:10:18,513 Skvělej chlap. Kamarádili jsme se od třetí třídy. 149 00:10:18,597 --> 00:10:20,682 Já ti povídám, když umřel, 150 00:10:21,642 --> 00:10:23,894 nic jsem necítil. Nedošlo mi to. 151 00:10:24,686 --> 00:10:25,729 To je hrůza. 152 00:10:26,229 --> 00:10:30,859 Ne. Tak to… Je to spíš obranný mechanismus. 153 00:10:30,942 --> 00:10:35,030 Příroda tak projevuje soucit. 154 00:10:35,113 --> 00:10:36,156 Jak to myslíš? 155 00:10:36,239 --> 00:10:38,116 Když se to stalo, 156 00:10:38,909 --> 00:10:41,703 tak bych všechnu tu bolest neunesl. 157 00:10:41,787 --> 00:10:47,042 Časem jsem ale cítil čím dál víc zármutku, 158 00:10:47,125 --> 00:10:50,504 až se nakonec stal mojí součástí. 159 00:10:50,587 --> 00:10:54,341 Proměnil se ve smíření… 160 00:10:55,258 --> 00:10:57,427 a tak trochu… v moudrost. 161 00:10:58,011 --> 00:10:59,930 Celkem se mi ulevilo. 162 00:11:01,264 --> 00:11:02,307 Jsi moudrej. 163 00:11:04,267 --> 00:11:06,061 Když jsme byli na střední… 164 00:11:06,144 --> 00:11:07,979 Bylo nám tak 14 nebo 15. 165 00:11:08,063 --> 00:11:12,859 Hulili jsme se Steviem trávu a rozhodli jsme se, že si zapálíme prdy. 166 00:11:13,443 --> 00:11:14,820 To vážně funguje? 167 00:11:14,903 --> 00:11:17,864 Jo. Lehneš si na záda, zvedneš nohy, 168 00:11:17,948 --> 00:11:21,868 před zadek dáš hořící sirku, pšoukneš si a vystřelí modrej plamen. 169 00:11:23,286 --> 00:11:28,875 Steviemu ale nějak chytly chlupy na koulích a začal křičet. 170 00:11:28,959 --> 00:11:33,380 Řval na mě, abych je udusal. Ale nebudu mu přece sahat na koule. 171 00:11:33,463 --> 00:11:37,801 Abych to zkrátil, jeho máma ho musela odvézt na pohotovost. 172 00:11:38,468 --> 00:11:40,971 Taky mu nechtěla sahat na koule. To mi věř. 173 00:11:42,848 --> 00:11:44,683 Takže moudrost přišla s věkem. 174 00:11:44,766 --> 00:11:46,518 Jo, až pak. 175 00:11:56,403 --> 00:11:57,863 To byl ale kauf. 176 00:11:57,946 --> 00:12:00,532 - Prohloupils, že sis ji nekoupil. - Nevadí. 177 00:12:01,867 --> 00:12:03,201 To churro je výborný. 178 00:12:09,207 --> 00:12:13,086 - Chci ti něco říct. - To si ho nemůžu vychutnat? 179 00:12:13,170 --> 00:12:14,671 Ne, potřebuješ to slyšet. 180 00:12:15,464 --> 00:12:18,508 Sandy, jsem hrozně vděčnej, že jsme kamarádi, 181 00:12:18,592 --> 00:12:22,220 a chci, abys věděl, že jsem moc rád, že tě mám. 182 00:12:22,304 --> 00:12:25,098 - Jak to snášíte? - Cože? 183 00:12:26,641 --> 00:12:29,895 - Jsem v pohodě. Díky. - Dobře. 184 00:12:36,443 --> 00:12:37,652 Potřebuješ něco? 185 00:12:38,820 --> 00:12:40,781 Jen jsem vám chtěl připomenout, 186 00:12:40,864 --> 00:12:44,117 že jsem se ve Flagu vyškolil na auditora osmé třídy 187 00:12:44,201 --> 00:12:46,328 a že vám můžu pomoct se zármutkem. 188 00:12:46,411 --> 00:12:48,455 Obejdu se bez pomoci, ale díky. 189 00:12:48,955 --> 00:12:52,584 Potlačování pocitů smutku může vést k fyzickým onemocněním. 190 00:12:52,667 --> 00:12:53,919 Jsem v pohodě. 191 00:12:54,002 --> 00:12:55,253 I zhoubným nádorům. 192 00:12:55,921 --> 00:12:59,090 Robbie, jsem rád, žes díky scientologii… 193 00:12:59,591 --> 00:13:01,301 ukázal, co v tobě je. 194 00:13:01,843 --> 00:13:03,720 Ne, to je moto mariňáků. 195 00:13:03,804 --> 00:13:05,931 Prostě mi dej kurva pokoj. 196 00:13:06,014 --> 00:13:07,724 Vidíte? Cítíte hněv, 197 00:13:07,808 --> 00:13:09,768 který se na citové škále nachází… 198 00:13:09,851 --> 00:13:10,685 Vystřel! 199 00:13:24,741 --> 00:13:27,536 Pamatuju si svoji první biopsii. Nic hezkýho. 200 00:13:28,203 --> 00:13:30,330 Nůžky v zadku nikdy nejsou ideální. 201 00:13:30,413 --> 00:13:34,084 Jo, ale když máš pak krev ve stolici, 202 00:13:34,167 --> 00:13:35,377 aspoň víš proč. 203 00:13:36,628 --> 00:13:37,963 Vždycky je to radost. 204 00:13:38,547 --> 00:13:39,673 Ještě něco? 205 00:13:40,841 --> 00:13:41,675 Ano. 206 00:13:42,300 --> 00:13:45,178 Která šunka je z odborného hlediska nejlepší? 207 00:13:46,137 --> 00:13:47,264 Všechny jsou dobrý. 208 00:13:47,347 --> 00:13:49,724 Dobře, zkusíme to formou příběhu. 209 00:13:49,808 --> 00:13:52,769 Čeká vás poslední večeře před popravou. 210 00:13:52,853 --> 00:13:57,941 Kterou krůtí šunku chcete do sendviče, než vám píchnou smrtící koktejl? 211 00:13:59,860 --> 00:14:00,777 Medovou. 212 00:14:01,820 --> 00:14:05,073 Pane lahůdkáři, 20 deka medové, prosím. 213 00:14:07,409 --> 00:14:10,161 Vsadil bych milion, že vybere virginskou šunku. 214 00:14:10,745 --> 00:14:11,788 Byl báječný. 215 00:14:14,624 --> 00:14:15,750 Jo, byl super. 216 00:14:17,168 --> 00:14:18,503 Byl třída. 217 00:14:19,087 --> 00:14:20,714 Naprostá klasa. 218 00:14:22,883 --> 00:14:25,176 Přemýšleli jsme, že se vezmeme. 219 00:14:26,052 --> 00:14:28,513 To jsem netušil. To mě moc mrzí. 220 00:14:29,514 --> 00:14:32,100 Taky jsme uvažovali o dítěti. 221 00:14:33,894 --> 00:14:35,687 - Jo. - Čemu se směješ? 222 00:14:37,480 --> 00:14:38,481 Myslíš to vážně? 223 00:14:39,065 --> 00:14:40,400 Smrtelně. 224 00:14:41,776 --> 00:14:43,987 Aha. Tak to jo. 225 00:14:48,033 --> 00:14:51,369 Když mluvíš o dítěti, myslíš tím adopci? 226 00:14:51,453 --> 00:14:53,705 Ne, myslím tím vlastní dítě. 227 00:14:56,666 --> 00:14:58,335 Jasně. 228 00:14:58,418 --> 00:15:02,422 Museli jsme to ale odložit, dokud nepřestanu brát léky. 229 00:15:02,505 --> 00:15:05,175 Aby juniorovi nenarostly tři hlavy a ocas. 230 00:15:05,759 --> 00:15:07,510 Ne, to nechceš. 231 00:15:11,097 --> 00:15:12,557 Nechci vyzvídat, 232 00:15:12,641 --> 00:15:15,560 ale na co ty léky vlastně bereš? 233 00:15:15,644 --> 00:15:17,437 - Na depresi. - Aha. 234 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 - A bipolární poruchu. - Až tak? 235 00:15:20,273 --> 00:15:21,775 A slabší schizofrenii. 236 00:15:21,858 --> 00:15:24,694 - Ty jo. Máš hattrick. - Prosím? 237 00:15:25,820 --> 00:15:28,531 Nevšímej si mě. Tíží mě zármutek. 238 00:15:32,869 --> 00:15:36,247 Ale jsi krásná žena plná života. 239 00:15:36,331 --> 00:15:39,834 Určitě potkáš úžasnýho chlapa a budete mít miminko. 240 00:15:40,418 --> 00:15:41,378 Co tím myslíš? 241 00:15:42,921 --> 00:15:44,547 Nic, jen ti to přeju. 242 00:15:44,631 --> 00:15:46,174 Doufám, že mi nenadbíháš. 243 00:15:46,257 --> 00:15:48,885 Sotva jsem přišla o druhou životní lásku. 244 00:15:48,969 --> 00:15:50,136 Samozřejmě že ne. 245 00:15:50,220 --> 00:15:53,682 Necítím se tady bezpečně. Odcházím. 246 00:15:56,017 --> 00:15:58,728 Jen si běž. Kristepane. 247 00:16:01,982 --> 00:16:04,192 Když jsem řešil prostatu, 248 00:16:04,275 --> 00:16:07,529 byl jsem přesvědčenej, že mě zachrání Kegelovy cviky. 249 00:16:07,612 --> 00:16:09,239 - A pomohly? - Ne. 250 00:16:09,781 --> 00:16:13,326 Ale dodaly konečníku sebevědomí a já měl napůl vyhráno. 251 00:16:17,414 --> 00:16:19,582 - Ty je teď děláš? - Jo. 252 00:16:20,583 --> 00:16:21,751 Tak já se přidám. 253 00:16:27,132 --> 00:16:29,592 - Takhle při tom halekáš? - Jo. 254 00:16:29,676 --> 00:16:30,927 Čau. 255 00:16:31,678 --> 00:16:32,512 Co zas? 256 00:16:32,595 --> 00:16:34,556 Zjišťuju, jestli už můžeme jet. 257 00:16:34,639 --> 00:16:36,141 - Jo. - Tak pojď. 258 00:16:36,850 --> 00:16:38,768 Viděls, že mají suši z Nobu? 259 00:16:39,436 --> 00:16:43,023 Jo. Je to neskutečný. Pečenej krab, treska s misem, 260 00:16:43,106 --> 00:16:45,025 kranas… Mají všechno. 261 00:16:45,108 --> 00:16:46,067 To je fajn. 262 00:16:46,985 --> 00:16:49,279 Židi se v truchlení holt vyznají. 263 00:16:49,362 --> 00:16:51,781 Chce to cvik. 264 00:17:04,252 --> 00:17:06,421 - Díky za odvoz. - Rádo se stalo. 265 00:17:07,005 --> 00:17:10,133 Ne, že bych byl rád, ale… Chápeš. 266 00:17:11,259 --> 00:17:13,803 Ještě o tom popřemýšlej. Máme spoustu místa. 267 00:17:14,596 --> 00:17:15,722 Jsem v pohodě. 268 00:17:15,805 --> 00:17:19,267 Jasně že jsi v pohodě. Ale proč bys chtěl být sám? 269 00:17:19,350 --> 00:17:20,685 Protože to tak chci. 270 00:17:20,769 --> 00:17:23,354 No tak, můžeš u nás přespat. Užijeme si to. 271 00:17:23,438 --> 00:17:25,690 Můžeme si zahrát deskovky. 272 00:17:26,274 --> 00:17:29,194 Právě mi umřel nejlepší kamarád. Nechci se bavit. 273 00:17:29,778 --> 00:17:30,612 Určitě? 274 00:17:31,321 --> 00:17:33,656 Zahulíme marušku a zahrajeme si Jengu. 275 00:17:33,740 --> 00:17:34,824 Ne, díky. 276 00:17:35,992 --> 00:17:40,288 - Nesnáším, když to slovo říkáš. - „Maruška?“ Co je na něm špatnýho? 277 00:17:40,789 --> 00:17:42,290 Zníš jak starej páprda. 278 00:17:42,373 --> 00:17:43,583 Vždyť je. 279 00:17:44,167 --> 00:17:45,168 Nepomáhej. 280 00:17:45,668 --> 00:17:48,213 - Tak jo. Hodíme tě domů. - Jo. 281 00:17:51,591 --> 00:17:53,343 Nechtěl jsem nic říkat, 282 00:17:53,843 --> 00:17:57,263 ale když jsme tu holku tahali z rakve, tak mě kousla. 283 00:17:57,764 --> 00:17:59,933 Cože? To je děs. Ukaž. 284 00:18:00,016 --> 00:18:02,560 Jo. Krev mi neteče, ale je mi ouvej. 285 00:18:04,145 --> 00:18:04,979 Ouvej? 286 00:18:06,064 --> 00:18:08,274 „Ouvej“ a „maruška“. Jasně. 287 00:18:15,990 --> 00:18:18,368 Sešli jsme se v hojným počtu. 288 00:18:18,451 --> 00:18:20,286 Norman by měl radost. 289 00:18:20,787 --> 00:18:22,497 Norman nikdy radost neměl. 290 00:18:23,206 --> 00:18:25,917 Jo, rozhodně jsi to s ním neměl lehký. 291 00:18:27,627 --> 00:18:31,214 - O čem to mluvíš? - Říkals, žes to s ním neměl lehký. 292 00:18:31,297 --> 00:18:32,340 To jsem neříkal. 293 00:18:33,675 --> 00:18:37,053 - Ale jo, říkal. - Ryli jsme do sebe navzájem. 294 00:18:37,637 --> 00:18:39,931 - Fajn. - Tak to u nás chodilo. 295 00:18:40,014 --> 00:18:42,225 - Dobře. - Co mi to tady podsouváš? 296 00:18:42,976 --> 00:18:44,811 Jasně, promiň. Moje chyba. 297 00:18:47,105 --> 00:18:48,106 Co je? 298 00:18:48,189 --> 00:18:50,191 „Moje chyba“ už se neříká. 299 00:18:51,234 --> 00:18:54,279 Tak to pardon. To jsem nezaregistroval. 300 00:18:55,655 --> 00:18:57,615 - Klídek. - Jasně. 301 00:18:59,159 --> 00:19:00,285 „Nezaregistroval…“ 302 00:20:09,103 --> 00:20:09,938 Díky. 303 00:20:25,453 --> 00:20:29,415 Jack Daniel’s a dietní Dr Pepper. 304 00:20:29,499 --> 00:20:30,917 Děkuju, Alexi. 305 00:20:31,000 --> 00:20:34,796 Moc mě mrzelo, když jsem se dozvěděl o panu Newlanderovi. 306 00:20:35,713 --> 00:20:36,547 Jo. 307 00:20:37,048 --> 00:20:41,052 Objednal jsem na baru na jeho počest martini. 308 00:20:44,347 --> 00:20:45,390 Děkuju. 309 00:20:46,307 --> 00:20:48,351 Byl laskavý a velkorysý. 310 00:20:48,434 --> 00:20:50,270 Řekněme, že velkorysý. 311 00:20:51,729 --> 00:20:53,982 Hned se vrátím, ať si můžete objednat. 312 00:21:13,960 --> 00:21:15,169 Na zdraví, kamaráde. 313 00:21:40,320 --> 00:21:41,279 Irvingu! 314 00:21:43,489 --> 00:21:44,741 Irvingu! 315 00:21:45,867 --> 00:21:47,035 - Irvingu! - Cože? 316 00:21:55,376 --> 00:21:56,336 Irvingu! 317 00:21:57,086 --> 00:21:58,212 Haló! 318 00:22:00,548 --> 00:22:02,508 Asi jsem našel vašeho psa. 319 00:22:03,009 --> 00:22:03,968 Haló? 320 00:22:04,052 --> 00:22:06,429 Díky bohu. Moc vám děkuju. 321 00:22:07,180 --> 00:22:09,766 - To nic. - Úplně jsem se zděsila. 322 00:22:12,769 --> 00:22:14,103 On se jmenuje Irving? 323 00:22:14,187 --> 00:22:17,023 Jo, někdo nezavřel bránu a on utekl. 324 00:22:17,815 --> 00:22:18,649 Fakt? 325 00:22:19,609 --> 00:22:20,610 Irving. 326 00:22:20,693 --> 00:22:22,195 Jo. Proč? 327 00:22:27,408 --> 00:22:31,496 Na tom nesejde. Jen to není moc častý jméno. 328 00:22:32,997 --> 00:22:35,333 Zajdu si pro peněženku. Dám vám odměnu. 329 00:22:35,416 --> 00:22:36,959 Ne. 330 00:22:37,043 --> 00:22:39,253 Sousedi si přece musí pomáhat. 331 00:22:41,631 --> 00:22:43,174 Jste skvělej soused. 332 00:22:46,594 --> 00:22:48,888 - Yvette. - Sandy. 333 00:22:49,972 --> 00:22:52,475 Bydlím o kousek dál, na rohu. 334 00:22:52,558 --> 00:22:55,520 V tom domě, co byl na prodej? Vy jste ho koupila? 335 00:22:55,603 --> 00:22:58,439 Ne, je to ušpiněná díra o 280 m². 336 00:22:59,023 --> 00:23:00,108 Špinavá díra. 337 00:23:00,191 --> 00:23:02,985 Jo. Patří sestřence a jejímu manželovi. 338 00:23:03,069 --> 00:23:05,279 To je fajn. 339 00:23:05,363 --> 00:23:07,532 Ještěže se jim neztratil pes. 340 00:23:07,615 --> 00:23:11,244 Musela bych skočit z balkonu a doufat, že mě sežerou kojoti. 341 00:23:11,327 --> 00:23:13,663 Jo. Nemohli by odolat. 342 00:23:16,124 --> 00:23:16,958 Tak jo. 343 00:23:18,626 --> 00:23:20,253 Dobrou noc. 344 00:23:23,423 --> 00:23:27,885 Nedal byste si aspoň skleničku vína? Umím namíchat výbornou margaritu. 345 00:23:28,678 --> 00:23:30,096 Chci vám poděkovat. 346 00:23:35,810 --> 00:23:36,894 Díky. 347 00:23:37,728 --> 00:23:38,938 Chtěl ses předvést. 348 00:23:39,605 --> 00:23:40,565 Jo. 349 00:23:41,816 --> 00:23:43,401 Hele, co umím. 350 00:23:43,484 --> 00:23:44,360 Jo. 351 00:23:45,820 --> 00:23:47,780 Myslíš, že nevím, kolik ti je? 352 00:23:49,073 --> 00:23:49,907 Jo. 353 00:23:50,491 --> 00:23:53,369 Musíš souložit úměrně svýmu věku. 354 00:23:55,037 --> 00:23:55,872 Jo. 355 00:23:57,039 --> 00:23:58,833 Přinesu ti ještě zeleninu. 356 00:24:07,341 --> 00:24:08,676 Normane, jsi to ty? 357 00:24:24,066 --> 00:24:24,984 Ránko. 358 00:24:26,277 --> 00:24:27,111 Co se děje? 359 00:24:27,904 --> 00:24:30,781 Tvoje krásná dcera ti posílá ovocný smoothie. 360 00:24:30,865 --> 00:24:32,533 To je milý. 361 00:24:32,617 --> 00:24:35,661 Asi ti nemusím říkat, že se strachuje o taťku. 362 00:24:39,540 --> 00:24:40,374 To nic. 363 00:24:41,501 --> 00:24:42,919 To nic. 364 00:24:43,753 --> 00:24:46,631 - Kdo to je? - To je Irving. 365 00:24:46,714 --> 00:24:49,467 Irvingu, ahoj. 366 00:24:49,550 --> 00:24:52,220 Mám půlku Vicodinu, jestli tě pořád bolí záda. 367 00:24:52,845 --> 00:24:55,181 Promiň. Nevěděla jsem, že máš návštěvu. 368 00:24:57,975 --> 00:24:59,644 - Tady máš. - Co? 369 00:25:00,353 --> 00:25:02,522 - Na zakrytí. - Aha, jasně. 370 00:25:02,605 --> 00:25:04,440 Martine, to je Yvette. 371 00:25:04,941 --> 00:25:06,400 Yvette, to je Martin. 372 00:25:07,193 --> 00:25:08,694 - Ahoj. - Zdravím. 373 00:25:09,529 --> 00:25:10,530 Ruska? 374 00:25:12,031 --> 00:25:14,033 Můžu se u tebe osprchovat? 375 00:25:14,116 --> 00:25:16,077 - Klidně. - Fajn. Pojď, Irvingu. 376 00:25:24,252 --> 00:25:25,169 Ty vole. 377 00:25:25,253 --> 00:25:27,588 - Jo. - Jak se to stalo? 378 00:25:27,672 --> 00:25:31,551 Včera jsem se bál, že skončíš s hlavou v troubě. 379 00:25:31,634 --> 00:25:33,135 Skončila někde jinde. 380 00:25:33,219 --> 00:25:35,930 Ještě jednou. Jak se to stalo? 381 00:25:36,013 --> 00:25:38,766 Povídej, přeháněj. A nespěchej. 382 00:25:38,849 --> 00:25:40,643 Nemám, co říct. 383 00:25:40,726 --> 00:25:42,103 Něco vlastně jo. 384 00:25:44,313 --> 00:25:46,399 Její pes se jmenuje Irving. 385 00:25:47,275 --> 00:25:49,151 Já vím. Představil jsi mi ho. 386 00:25:50,027 --> 00:25:52,029 Je to Normanovo druhý jméno. 387 00:25:52,613 --> 00:25:53,531 Fajn. No a? 388 00:25:53,614 --> 00:25:55,324 Je to strašidelný, že? 389 00:25:55,408 --> 00:25:57,410 Myslíš? Možná je to jen náhoda. 390 00:25:57,493 --> 00:26:00,162 Že jsem po pohřbu svýho nejlepšího kamaráda 391 00:26:00,246 --> 00:26:03,666 potkal krásnou mladou ženskou, co má psa se stejným jménem? 392 00:26:04,417 --> 00:26:08,087 Druhým jménem. Maximálně je to jako z novely od Stephena Kinga. 393 00:26:08,170 --> 00:26:10,673 Mně to připomíná spíš Twilight Zone. 394 00:26:10,756 --> 00:26:13,593 Jo, možná. Ale přeháníš. 395 00:26:14,552 --> 00:26:18,556 Jak sis vlastně namohl záda? Přirážel jsi, zvedal jsi ji? Povídej. 396 00:26:19,390 --> 00:26:20,933 Popusť uzdu fantazii. 397 00:26:21,017 --> 00:26:23,561 Já se snažím, ale už není, co bývala. 398 00:26:23,644 --> 00:26:25,271 Mindy ani muk. 399 00:26:25,354 --> 00:26:27,148 Tu neznám. Co bylo dál? 400 00:26:27,940 --> 00:26:29,150 - Její pes. - Irving. 401 00:26:29,233 --> 00:26:31,861 Ve skutečnosti není její. Jen ho hlídá. 402 00:26:31,944 --> 00:26:35,489 Zkrátka utekl, já ho našel a ona mi poděkovala. 403 00:26:38,701 --> 00:26:40,411 Řekls jí, že není zač? 404 00:26:41,746 --> 00:26:42,830 Svým způsobem. 405 00:26:43,706 --> 00:26:44,790 Co vlastně dělá? 406 00:26:44,874 --> 00:26:45,875 To nevím. 407 00:26:45,958 --> 00:26:47,168 Jaký má příjmení? 408 00:26:47,752 --> 00:26:48,711 Já nevím. 409 00:26:50,630 --> 00:26:52,340 Co dělá s takovým dědkem? 410 00:26:52,423 --> 00:26:55,092 Tohle vlastně vím. 411 00:26:55,593 --> 00:26:58,179 Hodně mladých žen přitahují starší muži, 412 00:26:58,262 --> 00:27:02,850 protože jsme sofistikovanější a světaznalejší než chlapi jejich věku. 413 00:27:02,933 --> 00:27:04,518 - Takže nevíš. - Nevím. 414 00:27:06,354 --> 00:27:09,982 Ale něco ti povím. Není to jen náhoda. 415 00:27:10,566 --> 00:27:13,527 Vážně? Je to zpráva ze záhrobí? 416 00:27:13,611 --> 00:27:14,695 Ne. 417 00:27:15,196 --> 00:27:16,072 Možná. 418 00:27:16,155 --> 00:27:19,450 Aha. A co… Nemůžu uvěřit, že se na to ptám. 419 00:27:19,950 --> 00:27:21,202 Co ti vzkazuje? 420 00:27:21,786 --> 00:27:23,412 Nejsem si jistej. 421 00:27:23,496 --> 00:27:28,000 Abych žil naplno a nebál se nových zážitků. 422 00:27:28,584 --> 00:27:30,670 Sandy, máme problém. Honem. 423 00:27:34,715 --> 00:27:36,509 Jen počkej, zajíci. 424 00:27:39,762 --> 00:27:41,013 Kurva. 425 00:27:41,514 --> 00:27:42,598 Kurva. 426 00:27:42,682 --> 00:27:44,141 - Co se stalo? - Kurva! 427 00:27:44,225 --> 00:27:45,726 - Kurva. - Co je? 428 00:27:45,810 --> 00:27:47,353 Pes mi nasral do postele. 429 00:27:49,063 --> 00:27:50,523 Neboj se zážitků. 430 00:28:06,914 --> 00:28:10,126 POUZE ZÁSOBOVÁNÍ 431 00:28:11,377 --> 00:28:12,211 MIMO PROVOZ 432 00:28:17,591 --> 00:28:18,592 - Ahoj. - Čau. 433 00:28:19,468 --> 00:28:20,761 Díky za smoothie. 434 00:28:20,845 --> 00:28:22,179 Není zač. 435 00:28:22,847 --> 00:28:23,973 Co máš se zádama? 436 00:28:24,056 --> 00:28:27,059 Namohl jsem si je, když jsem si navlíkal ponožky. 437 00:28:27,143 --> 00:28:28,144 Věřila bys tomu? 438 00:28:28,227 --> 00:28:29,395 Nekecej. 439 00:28:29,478 --> 00:28:32,523 Asi je načase, abych si koupil to plastový udělátko, 440 00:28:32,606 --> 00:28:33,774 co ti je navlíkne. 441 00:28:34,775 --> 00:28:36,193 To je smutný. 442 00:28:36,277 --> 00:28:37,570 To mi povídej. 443 00:28:39,822 --> 00:28:43,492 Kdyby sis chtěl promluvit o tom, co tě trápí, přijď za mnou. 444 00:28:43,576 --> 00:28:44,744 Co mě trápí? 445 00:28:45,995 --> 00:28:49,123 Přišel jsi o někoho, s kým jsi toho spoustu prožil. 446 00:28:49,206 --> 00:28:51,709 Určitě to s sebou přineslo spoustu emocí. 447 00:28:52,376 --> 00:28:53,753 Až tak moc ne. 448 00:28:53,836 --> 00:28:54,754 Tati… 449 00:28:55,254 --> 00:28:58,174 Víš, kolik mi v posledních letech umřelo kamarádů? 450 00:28:59,216 --> 00:29:01,427 - Ne. - Ani já. Ztratil jsem přehled. 451 00:29:01,510 --> 00:29:04,430 Každopádně by sis o tom měl s někým promluvit. 452 00:29:04,513 --> 00:29:09,143 Proč bych se měl furt bavit o pocitech, co ve mně všechno vyvolává? 453 00:29:09,226 --> 00:29:11,771 Není zdravý, když to v sobě dusíš. 454 00:29:12,396 --> 00:29:13,981 Možná nechci být zdravej. 455 00:29:14,064 --> 00:29:15,232 Nebuď jak malej. 456 00:29:15,316 --> 00:29:17,651 Mindy, je mi 75 let. 457 00:29:17,735 --> 00:29:22,448 Myslím, že jsem získal jistý privilegia, co se týče vyspělýho chování. 458 00:29:22,531 --> 00:29:23,866 To teda ne. 459 00:29:23,949 --> 00:29:25,159 To teda jo. 460 00:29:37,379 --> 00:29:40,800 Martine, když jsi ráno viděl tátu, říkal něco o Normanovi? 461 00:29:42,426 --> 00:29:44,970 Já nevím. Nesvěřil se ti s něčím? 462 00:29:45,054 --> 00:29:46,639 Nechoval se divně? 463 00:29:48,432 --> 00:29:49,683 Co se tam hihňáš? 464 00:29:50,184 --> 00:29:53,562 Tato cvičení nám pomůžou uvolnit emoce. 465 00:29:53,646 --> 00:29:57,775 Celý život do nás vtloukali, že některé emoce se nesmí 466 00:29:57,858 --> 00:30:00,110 a že je potřeba je potlačit. 467 00:30:00,194 --> 00:30:03,322 Muži se například odmalička učí, 468 00:30:03,405 --> 00:30:06,242 obvykle na hřišti, aby nedali najevo strach. 469 00:30:06,325 --> 00:30:09,078 Kdo se bojí, je slaboch. Nebo tele. 470 00:30:09,662 --> 00:30:12,289 A ženy neustále slýchají, 471 00:30:12,373 --> 00:30:14,875 že vztek se na dámu nesluší. 472 00:30:14,959 --> 00:30:17,127 Hned vás mají za mrchu, 473 00:30:17,211 --> 00:30:22,550 když na něco máte jasný názor nebo nedejbože zvýšíte hlas. 474 00:30:24,552 --> 00:30:28,639 Ale co byste byli za herce, kdybyste si ty emoce odepřeli? 475 00:30:29,557 --> 00:30:31,225 Nejen vztek nebo strach. 476 00:30:31,308 --> 00:30:34,728 Co apatie? Rozjařenost? 477 00:30:34,812 --> 00:30:37,773 Vražedná zuřivost? Hluboký zármutek? 478 00:30:38,274 --> 00:30:40,067 - Ano? - Jak seženu agenta? 479 00:30:41,694 --> 00:30:42,528 Cože? 480 00:30:42,611 --> 00:30:44,947 Bez agenta nemůžu na konkurzy. 481 00:30:45,030 --> 00:30:48,868 A když nemůžu na konkurzy, co je mi po potlačených emocích? 482 00:30:48,951 --> 00:30:50,953 Ty asi se vztekem problémy nemáš. 483 00:30:51,036 --> 00:30:52,496 Ne, nemám. 484 00:30:52,580 --> 00:30:54,915 Jednou budeš skvělá exmanželka. 485 00:30:55,499 --> 00:30:59,128 Prozatím bych ale rád zůstal u procvičování emocí. 486 00:31:00,045 --> 00:31:01,672 Nechce si to někdo zkusit? 487 00:31:02,673 --> 00:31:05,509 Já manažera mám, ale nevím, co vlastně dělá. 488 00:31:06,218 --> 00:31:07,928 Vím, co má dělat. 489 00:31:08,679 --> 00:31:12,558 Má komunikovat s producenty a režiséry a sehnat mi práci. 490 00:31:13,058 --> 00:31:15,227 Ale asi jim hlavně prodává kokain. 491 00:31:15,311 --> 00:31:16,562 Vidíte smutek. 492 00:31:17,229 --> 00:31:18,981 Chce někdo zkusit to cvičení? 493 00:31:19,064 --> 00:31:20,649 Máš štěstí, že je dealer. 494 00:31:20,733 --> 00:31:23,402 Ten můj po mně pořád chce fotky ve vířivce. 495 00:31:23,485 --> 00:31:24,612 A zase vztek. 496 00:31:24,695 --> 00:31:27,072 - Myslíš Arnieho Breedlova? - Jo. 497 00:31:27,156 --> 00:31:29,783 Taky ho mám. Prodává je. Řekni si o provizi. 498 00:31:29,867 --> 00:31:30,910 Proboha. 499 00:31:30,993 --> 00:31:31,911 Ten zmrd. 500 00:31:32,536 --> 00:31:33,829 Já ho zabiju. 501 00:31:33,913 --> 00:31:37,833 Utop ho ve vířivce. Co zaseje, to uklidí. 502 00:31:39,043 --> 00:31:42,129 To sklidí. Co zaseje, to sklidí. 503 00:31:42,212 --> 00:31:45,633 - A nikdo se zabíjet nebude. - Vypadalo by to jako nehoda. 504 00:31:46,216 --> 00:31:49,803 Ne. Chápu, že vás to rozčiluje. Já to znám. 505 00:31:50,471 --> 00:31:51,847 Abyste věděli, 506 00:31:51,931 --> 00:31:55,893 chtěl jsem pozvat kamaráda, co by vám o tom něco pověděl. 507 00:31:55,976 --> 00:31:57,186 Je to agent? 508 00:31:57,770 --> 00:31:58,729 Byl to agent. 509 00:31:58,812 --> 00:32:00,773 - A už není? - Umřel. 510 00:32:01,899 --> 00:32:03,025 To je pech. 511 00:32:03,108 --> 00:32:07,613 Slibuju, že agenty probereme někdy příště. 512 00:32:07,696 --> 00:32:12,618 Teď ale budeme cvičit herectví a uvolníme potlačené emoce. 513 00:32:13,118 --> 00:32:16,455 Co se stane, když tě něco zasáhne tak hluboce, 514 00:32:16,538 --> 00:32:18,874 že se to bojíš vyjádřit? 515 00:32:19,500 --> 00:32:22,586 Emoce ti neublíží, Mindy. 516 00:32:22,670 --> 00:32:26,590 I když se to tak někdy nezdá, neublíží ti. 517 00:32:27,508 --> 00:32:30,803 - Takže se nemáš čeho bát. - To ráda slyším. 518 00:32:31,971 --> 00:32:33,722 Tak jo. Kdo se hlásí? 519 00:32:34,515 --> 00:32:36,350 - Já. - Dobře, Jude. 520 00:32:38,394 --> 00:32:40,187 Kterou emoci sis vybral? 521 00:32:41,855 --> 00:32:43,983 - Zármutek. - Dobrá volba. 522 00:32:45,818 --> 00:32:48,570 Se zármutkem ti může pomoct několik metod. 523 00:32:48,654 --> 00:32:53,617 Jednoduše si můžeš vybavit vzpomínku na něco, co tě rozesmutnilo, 524 00:32:54,118 --> 00:32:57,746 a využít ty pocity ve scéně. 525 00:32:57,830 --> 00:33:00,124 A tebe něco nedávno zarmoutilo? 526 00:33:00,207 --> 00:33:03,043 Už ses vyjádřila, Mindy. Nech to být. 527 00:33:05,462 --> 00:33:07,715 - Chceš to zkusit? - Jasně. 528 00:33:09,508 --> 00:33:10,718 Můžeš začít. 529 00:33:21,353 --> 00:33:22,896 Pověz mi, co se děje. 530 00:33:23,647 --> 00:33:26,150 Vybavil jsem si hrozně smutnou vzpomínku. 531 00:33:27,526 --> 00:33:28,360 Dobře. 532 00:33:29,028 --> 00:33:31,071 Výborně. Ponoř se do ní. 533 00:33:32,072 --> 00:33:33,198 Bože. 534 00:33:34,116 --> 00:33:35,242 Vedeš si skvěle. 535 00:33:38,078 --> 00:33:41,665 Je to… Dost mě to rozrušilo. 536 00:33:43,500 --> 00:33:45,627 Můžeš nám tu vzpomínku popsat? 537 00:33:49,089 --> 00:33:52,509 Dovolil jsem Arniemu Breedlovovi, aby mě fotil ve vířivce. 538 00:34:06,273 --> 00:34:07,608 10 VĚCÍ O SCIENTOLOGII 539 00:34:10,611 --> 00:34:12,488 Robbie, co to vyvádíš? 540 00:34:20,871 --> 00:34:23,665 - Ahoj. - Koupila jsem ti peřinu a povlečení. 541 00:34:23,749 --> 00:34:25,209 Tos nemusela. 542 00:34:25,292 --> 00:34:27,544 Musela. Tak jo. Měj se. 543 00:34:27,628 --> 00:34:28,712 Počkej. 544 00:34:29,296 --> 00:34:31,840 Nechceš… jít dál? 545 00:34:34,218 --> 00:34:37,012 Minule jsem ti chtěla poděkovat, žes ho našel. 546 00:34:38,430 --> 00:34:40,057 Teď je to za 2 000 dolarů. 547 00:34:42,643 --> 00:34:44,561 Samozřejmě. To nevadí. 548 00:34:46,063 --> 00:34:47,189 Tak já se jen… 549 00:34:54,071 --> 00:34:55,114 Sbohem, Irvingu. 550 00:34:56,240 --> 00:34:57,533 Budeš mi chybět. 551 00:35:03,038 --> 00:35:03,872 Měj se. 552 00:35:05,207 --> 00:35:06,208 Pojď, Irvingu. 553 00:35:08,043 --> 00:35:08,961 Ahoj. 554 00:35:12,005 --> 00:35:14,341 Dva tisíce? Ty vole. 555 00:35:58,677 --> 00:36:00,596 Překlad titulků: Hana Mišove