1 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 My mama had always told me that my papa was an astronaut. 2 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 He was on a long voyage to Mars and back, 3 00:02:02,790 --> 00:02:04,823 and that one day soon, he'd return. 4 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 Good morning, gentlemen. 5 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 Get up, get dressed, 6 00:02:11,198 --> 00:02:12,498 get ready for chow. 7 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 I was sad that he was gone, and didn't understand 8 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 why he'd leave me and my mama. 9 00:02:30,451 --> 00:02:32,518 If you had given me a million years to ponder, 10 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 I'd never guess that the trip he was on 11 00:02:34,788 --> 00:02:38,624 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 12 00:02:38,626 --> 00:02:42,461 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 13 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 For two whole years, he missed me grow up, 14 00:02:47,835 --> 00:02:50,169 not by choice, but by design. 15 00:02:52,206 --> 00:02:57,242 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 16 00:02:57,244 --> 00:02:59,511 he came home. 17 00:02:59,513 --> 00:03:01,914 And even now, looking back through all the chaos 18 00:03:01,916 --> 00:03:05,484 and violence of that day, through all the blood and carnage, 19 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 it seems little more than a distant dream. 20 00:03:08,689 --> 00:03:12,391 One, two, zero, 18, 14, roll it up. 21 00:03:13,928 --> 00:03:15,861 But the dream was really happening, 22 00:03:15,863 --> 00:03:18,630 and it was to change the path of my life forever. 23 00:04:13,821 --> 00:04:15,621 What would you like to do first? 24 00:04:24,965 --> 00:04:26,298 Yes! 25 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 26 00:04:34,575 --> 00:04:37,376 Ohh! Oh, oh, oh! 27 00:04:38,312 --> 00:04:39,878 Okay. 28 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 Oh, baby. 29 00:04:48,756 --> 00:04:50,689 Oh, baby, I missed you so fucking much. 30 00:04:51,892 --> 00:04:52,991 I missed you. 31 00:04:53,894 --> 00:04:55,994 I missed you so much. 32 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 Air France Flight 66, now arriving 33 00:05:03,570 --> 00:05:05,003 from Paris Charles de Gaulle. 34 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 Next. 35 00:05:10,944 --> 00:05:13,845 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 36 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 Uh... Business... 37 00:05:17,384 --> 00:05:19,084 Pleasure... 38 00:05:19,086 --> 00:05:21,620 Well, which one is it? 39 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 A little bit of both. 40 00:05:24,558 --> 00:05:27,359 I take pleasure in my business. 41 00:05:27,361 --> 00:05:29,027 And what kind of business are you in? 42 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 Retirement planning. 43 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 Is there a problem, Officer? 44 00:05:35,636 --> 00:05:38,103 According to the computer, you were recently removed 45 00:05:38,105 --> 00:05:40,038 from an INTERPOL no-fly list. 46 00:05:40,040 --> 00:05:42,974 It was a computer error. 47 00:05:42,976 --> 00:05:45,944 It made my life a living hell. 48 00:05:45,946 --> 00:05:48,480 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 49 00:05:48,482 --> 00:05:50,415 show up on our watch list yesterday. 50 00:05:50,417 --> 00:05:52,684 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 51 00:05:56,490 --> 00:05:59,858 Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 52 00:06:00,761 --> 00:06:01,793 Next. 53 00:06:01,795 --> 00:06:04,429 Mon Dieu. 54 00:06:04,431 --> 00:06:06,498 You really had a lot stored up. 55 00:06:06,500 --> 00:06:08,767 I don't think I've ever seen so much in one time. 56 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 57 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 It was two years' worth. 58 00:06:12,573 --> 00:06:14,639 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 59 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 I did think about you every day and every night. 60 00:06:17,745 --> 00:06:19,478 Oh, that's so sweet. 61 00:06:21,115 --> 00:06:23,515 And also... kind of gross. 62 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 Next time, just use your hand. 63 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 There's not going to be a next time, honeybun. 64 00:06:28,455 --> 00:06:29,688 There better not be... 65 00:06:30,491 --> 00:06:32,724 Redmond, no more shortcuts. 66 00:06:34,061 --> 00:06:36,795 You have too much to lose, okay? 67 00:06:38,599 --> 00:06:39,698 Baby. 68 00:06:40,901 --> 00:06:42,067 Please think of me. 69 00:06:43,003 --> 00:06:44,736 More importantly, think of your daughter. 70 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 71 00:06:47,474 --> 00:06:49,040 - Je t'aime. - Me, too. 72 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 Papa! Papa! Papa! 73 00:06:52,446 --> 00:06:54,613 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 74 00:06:57,951 --> 00:06:59,718 I missed you so much. 75 00:07:08,929 --> 00:07:12,097 I don't know what you just said, Bumble Bea. 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,799 When did you start speaking such good French? 77 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 You've been away for two years. 78 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 And she didn't exactly take it well. 79 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 I put her in a lycée français, 80 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 and now she refuses to speak anything but French. 81 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 You only speak French now, Bumble Bea? 82 00:07:24,678 --> 00:07:28,213 - Oui. - You don't want to speak English with Papa? 83 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 Non. 84 00:07:29,583 --> 00:07:30,715 That was English. 85 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 But we don't live in France. We live in America. 86 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 People speak English here. 87 00:07:37,057 --> 00:07:39,524 Blah! 88 00:07:41,028 --> 00:07:43,061 - Beatrice. - I think I understood that one. 89 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 So, this is my real punishment. 90 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 You did this to yourself. 91 00:07:50,871 --> 00:07:52,971 Hey, welcome back. 92 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 93 00:08:06,720 --> 00:08:08,587 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 94 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 95 00:08:13,727 --> 00:08:15,961 - Uh, Honeybun? - Hm? 96 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 97 00:08:18,532 --> 00:08:20,699 to speak better French than I do? 98 00:08:20,701 --> 00:08:23,602 First of all, Lolita is like family, 99 00:08:23,604 --> 00:08:25,136 and we barely have any money, 100 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 so she stayed in exchange for learning French. 101 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 And she loves Beatrice. 102 00:08:29,643 --> 00:08:30,909 Second of all, 103 00:08:30,911 --> 00:08:32,544 you don't speak any French. 104 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 Well, I don't need to speak any French. 105 00:08:34,548 --> 00:08:38,149 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 106 00:08:38,151 --> 00:08:40,018 Mmm! 107 00:09:25,799 --> 00:09:26,831 Hey! 108 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 Dickwad! 109 00:09:31,972 --> 00:09:34,039 That's my car you're breaking into. 110 00:09:37,044 --> 00:09:38,643 No, my friend. 111 00:09:39,746 --> 00:09:41,079 You are mistaken. 112 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 This is my car. 113 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 Like hell it is, Frenchy. 114 00:09:46,720 --> 00:09:49,120 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 115 00:09:50,357 --> 00:09:51,656 You... 116 00:09:52,059 --> 00:09:53,224 You're a car thief. 117 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 I am not a car thief. 118 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 I am much worse. 119 00:10:30,864 --> 00:10:34,132 ♪ You are the one you make it happen ♪ 120 00:10:41,675 --> 00:10:45,110 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 121 00:10:45,112 --> 00:10:48,413 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 122 00:11:19,413 --> 00:11:20,979 - Hey. - Whoo! 123 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 Damn, son. Check out my boy. 124 00:11:26,953 --> 00:11:28,820 Park this car for me. 125 00:11:28,822 --> 00:11:30,889 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 126 00:11:30,891 --> 00:11:32,131 Whoo-whoo! 127 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 You know what they say about men from Montreal, right? 128 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 No. What do they say? 129 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 No, please! 130 00:11:41,735 --> 00:11:45,704 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 131 00:11:45,706 --> 00:11:47,205 I'm not here for you. 132 00:11:47,207 --> 00:11:48,440 You're not? 133 00:11:51,745 --> 00:11:52,844 No. 134 00:11:54,347 --> 00:11:55,980 See? 135 00:11:55,982 --> 00:11:57,348 No use in being afraid. 136 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 If I was... 137 00:12:00,754 --> 00:12:02,287 you would already be dead. 138 00:12:04,157 --> 00:12:05,857 Yeah. 139 00:12:05,859 --> 00:12:07,892 I guess... I guess that's true. 140 00:12:10,330 --> 00:12:13,932 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 141 00:12:13,934 --> 00:12:16,901 Um... 142 00:12:16,903 --> 00:12:18,269 For a moment... 143 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 You got me for a moment you know? 144 00:12:20,040 --> 00:12:22,841 A slight moment, I thought I was being retired. 145 00:12:23,143 --> 00:12:24,209 But... 146 00:12:24,211 --> 00:12:25,310 Not yet. 147 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 Not yet. 148 00:12:28,882 --> 00:12:30,148 Okay. 149 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 But if they do send me for you... 150 00:12:33,887 --> 00:12:36,354 I will do it so you do not see it coming. 151 00:12:37,891 --> 00:12:40,225 I will make it painless. 152 00:12:42,395 --> 00:12:43,495 Okay. 153 00:12:45,132 --> 00:12:47,432 I don't know what to say. 154 00:12:48,835 --> 00:12:49,934 Thank you. 155 00:12:49,936 --> 00:12:54,539 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 156 00:12:54,541 --> 00:12:57,142 I'm in town on personal business. 157 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 I need some... 158 00:12:59,946 --> 00:13:01,279 tools. 159 00:13:02,549 --> 00:13:05,183 Why didn't you say it immediately? 160 00:13:05,185 --> 00:13:09,254 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 161 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 Because I'm his tool guy. 162 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 That's why he came to me. Hey. 163 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 Yeah! Let's go up to the roof. 164 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 Let's... I'm his tool guy. 165 00:13:21,802 --> 00:13:22,901 No. 166 00:13:23,236 --> 00:13:24,302 The ladies. 167 00:13:25,472 --> 00:13:28,072 There you go, mec. The finest firepower 168 00:13:28,074 --> 00:13:29,307 French South-Central has to offer. 169 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 All clean serial numbers. 170 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 The only handguns you have... are GLOCKs? 171 00:13:35,816 --> 00:13:39,384 Yeah, I know, I know. These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 172 00:13:39,386 --> 00:13:42,253 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 173 00:13:42,255 --> 00:13:44,889 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 174 00:13:44,891 --> 00:13:47,959 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 175 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 The GLOCKs are de la merde at long range. 176 00:13:50,964 --> 00:13:53,364 You have detonator for the C-4? 177 00:13:53,366 --> 00:13:55,466 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 178 00:13:56,870 --> 00:14:00,405 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 179 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 Um, the silencer is whisper-quiet. 180 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 That's a... It's 25-times scope. 181 00:14:06,947 --> 00:14:08,880 It's night vision. 182 00:14:09,115 --> 00:14:10,215 It's... 183 00:14:11,151 --> 00:14:12,483 night vision capable. 184 00:14:13,253 --> 00:14:15,019 What... What are you doing? 185 00:14:25,031 --> 00:14:26,030 Fuck! 186 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 It pulls to the left. 187 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 If you say so. 188 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 I'll take the SIG Sauer, 189 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 two MAC-11's, 190 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 the MK9... 191 00:14:46,119 --> 00:14:47,886 the Benelli... 192 00:14:47,888 --> 00:14:50,088 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 193 00:14:50,090 --> 00:14:52,023 - ammunition... - Fine. 194 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 - ...eight ounces of C-4 with four detonators. - Sure. 195 00:14:55,662 --> 00:14:59,163 I also want that girl you were talking to. 196 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 What? Sabine? 197 00:15:03,003 --> 00:15:04,135 She's my girlfriend. 198 00:15:07,240 --> 00:15:09,274 And what is mine is yours. 199 00:15:10,377 --> 00:15:11,476 Mec. 200 00:15:37,203 --> 00:15:38,937 Mm. 201 00:15:39,673 --> 00:15:42,240 It's familiar. 202 00:15:42,242 --> 00:15:43,641 - Oh, yeah? - Mm. 203 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 I wanted to channel your experience. 204 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 205 00:15:49,149 --> 00:15:50,248 Do you like it? 206 00:15:50,951 --> 00:15:53,217 Yeah. Yeah. 207 00:15:53,219 --> 00:15:55,019 Of course. It's... 208 00:15:55,021 --> 00:15:59,524 - It just really captures the... - Ennui? 209 00:15:59,526 --> 00:16:03,294 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 210 00:16:03,296 --> 00:16:07,165 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 211 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 212 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 213 00:16:15,608 --> 00:16:17,742 I used real cinder blocks to texturize it 214 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 and the same lead paint that they used at your jail. 215 00:16:20,680 --> 00:16:23,414 Mm, well, the devil is in the detail. 216 00:16:24,384 --> 00:16:27,218 Honeybun, I sincerely hope 217 00:16:27,220 --> 00:16:30,088 that you sell every single one of these, 218 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 because I don't know if I want them hanging in our house. 219 00:16:32,258 --> 00:16:33,591 You shouldn't say that. 220 00:16:34,661 --> 00:16:36,361 This one's not for the show. 221 00:16:36,363 --> 00:16:38,029 It's for you. 222 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 I think I'm going to hang it above our bed. 223 00:16:40,233 --> 00:16:41,332 You know, I'm kidding. 224 00:16:42,302 --> 00:16:44,002 I love anything you make. 225 00:16:44,004 --> 00:16:46,204 I should be lucky to sell anything at all. 226 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 It really has been hard since you left. 227 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 I had to use almost every dime of our savings 228 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 to pay for Beatrice's education. 229 00:16:52,779 --> 00:16:54,545 It's been very stressful. 230 00:16:54,547 --> 00:16:57,148 Don't you worry, all right? Papa will provide. 231 00:16:57,150 --> 00:16:58,716 - Oh, really? - Really, really. 232 00:16:58,718 --> 00:17:00,551 How? 233 00:17:00,553 --> 00:17:04,188 I've got a little rainy-day stash hidden away. 234 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 You're such an outlaw. 235 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 No, I'm not, not anymore. 236 00:17:09,562 --> 00:17:11,662 I've got you and Bumble Bea to take care of. 237 00:17:13,500 --> 00:17:16,334 - So, when's the show? - Tonight. 238 00:17:16,336 --> 00:17:18,569 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 239 00:17:19,072 --> 00:17:20,705 Today, tonight. Yes. 240 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 I just got out of the joint, 241 00:17:22,809 --> 00:17:27,111 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 242 00:17:27,113 --> 00:17:30,815 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 243 00:17:30,817 --> 00:17:32,150 Or something? 244 00:17:32,385 --> 00:17:34,085 Yeah. 245 00:17:34,087 --> 00:17:37,055 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 246 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 247 00:17:40,360 --> 00:17:44,529 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 248 00:17:44,531 --> 00:17:47,365 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 249 00:17:47,367 --> 00:17:51,569 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 250 00:17:51,571 --> 00:17:54,338 It would be very important for me to have you there. 251 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 Of course, I'm going to be there. 252 00:17:57,710 --> 00:18:01,479 And maybe when we get back home, we can... do something. 253 00:18:02,382 --> 00:18:03,481 If you're good. 254 00:18:04,284 --> 00:18:06,284 But when I'm bad I'm better. 255 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 That's true. 256 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 257 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 and see how badly Leroy screwed things up. 258 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 259 00:18:16,596 --> 00:18:19,263 Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 260 00:18:19,265 --> 00:18:25,570 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 261 00:18:25,572 --> 00:18:28,473 You're just gonna let him humiliate you like this? 262 00:18:29,375 --> 00:18:31,109 What am I supposed to do? 263 00:18:31,111 --> 00:18:34,412 I would kill the bastard if he did that to my woman. 264 00:18:34,414 --> 00:18:37,281 - In front of you. - Yeah. In front of you, 265 00:18:37,283 --> 00:18:40,351 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 266 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 Fuck the two of you, okay? 267 00:18:43,223 --> 00:18:44,422 Don't you know who that is? 268 00:18:44,424 --> 00:18:45,790 I don't know and I don't care. 269 00:18:46,593 --> 00:18:48,559 Let me kill him for you. 270 00:18:48,561 --> 00:18:50,795 He cannot be killed. 271 00:18:50,797 --> 00:18:54,332 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 272 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 because once he's after you nothing can stop him. 273 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 He's like a fucking robot. 274 00:18:58,371 --> 00:19:00,505 He is terminating your girlfriend's pussy. 275 00:19:00,507 --> 00:19:01,606 You don't get it. 276 00:19:02,809 --> 00:19:04,275 He's crazy. 277 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 I am crazy, okay? 278 00:19:07,480 --> 00:19:10,581 But he is crazier! 279 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 Did you hear the way he speaks? 280 00:19:13,253 --> 00:19:15,887 You heard his accent? You know why he speaks that way? 281 00:19:15,889 --> 00:19:19,824 Because he thinks he's French. Get it? 282 00:19:19,826 --> 00:19:24,362 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 283 00:19:25,899 --> 00:19:27,198 Chaltiel? 284 00:19:28,268 --> 00:19:30,501 Didn't he have a brother? 285 00:19:30,503 --> 00:19:34,305 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 286 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 went nuts, over the deep end. 287 00:19:38,678 --> 00:19:41,412 Now he handles "retirements" for the Connection. 288 00:19:42,182 --> 00:19:44,448 So just be quiet. 289 00:19:44,450 --> 00:19:47,451 Be nice with him. Huh? 290 00:19:47,453 --> 00:19:51,289 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 291 00:19:51,524 --> 00:19:52,823 Okay? 292 00:19:52,825 --> 00:19:54,692 Baby, yes! 293 00:19:54,694 --> 00:19:57,195 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 294 00:19:57,197 --> 00:19:59,497 with that massive fucking dick! 295 00:19:59,499 --> 00:20:02,733 I think they might be finishing up now? 296 00:20:03,937 --> 00:20:05,937 I would, at least, consider killing her. 297 00:20:08,942 --> 00:20:10,241 Hey! 298 00:20:13,446 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 299 00:20:23,590 --> 00:20:27,625 Ohh. My favorite song. 300 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 Jacques, Daniels! 301 00:21:02,762 --> 00:21:07,898 Are you going to introduce me to your little friends? 302 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 Yeah, sure. Um... 303 00:21:10,370 --> 00:21:12,303 This is Pierre, and this is Louis. 304 00:21:12,305 --> 00:21:14,338 - Guys, this is Luc. - Oh! 305 00:21:15,708 --> 00:21:20,745 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 306 00:21:22,415 --> 00:21:25,283 They're not gay, Luc. They help me with imports. 307 00:21:25,285 --> 00:21:28,786 They look like they prefer penis to vagina. 308 00:21:30,757 --> 00:21:32,056 You... 309 00:21:32,058 --> 00:21:33,791 look like the pitcher. 310 00:21:33,793 --> 00:21:37,528 And you look like the catcher. 311 00:21:38,831 --> 00:21:40,665 So, Luc? Uh... 312 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Where's Sabine? 313 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 - Who? - Sabine, my girlfriend. 314 00:21:48,708 --> 00:21:50,374 The one you just fucked in the toilet. 315 00:21:50,376 --> 00:21:51,876 Oh, her. 316 00:21:52,979 --> 00:21:54,078 Yes. 317 00:21:54,080 --> 00:21:58,949 I cut her throat when I came to an orgasm. 318 00:21:59,652 --> 00:22:00,785 What? 319 00:22:00,787 --> 00:22:02,420 It avoids 320 00:22:02,422 --> 00:22:06,324 all the uncomfortable post-coital talk 321 00:22:06,326 --> 00:22:09,393 that is inevitable. 322 00:22:09,829 --> 00:22:11,429 It is cleaner this way. 323 00:22:15,501 --> 00:22:16,701 You... 324 00:22:16,703 --> 00:22:18,869 motherfucking dog! 325 00:22:26,779 --> 00:22:29,080 Excusez-moi? 326 00:22:29,082 --> 00:22:31,048 I don't care who you are. 327 00:22:32,719 --> 00:22:35,920 You come in here, insult us, 328 00:22:35,922 --> 00:22:40,691 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 329 00:22:48,134 --> 00:22:49,900 I expect nothing. 330 00:22:50,770 --> 00:22:52,436 Do you expect something? 331 00:22:52,839 --> 00:22:54,605 Uh... No. 332 00:23:02,582 --> 00:23:03,848 What I want to know is, 333 00:23:03,850 --> 00:23:05,483 did you know that Jacques here 334 00:23:05,485 --> 00:23:07,551 has been embezzling the Connection? 335 00:23:08,788 --> 00:23:11,088 If no, I let you live. 336 00:23:15,461 --> 00:23:17,661 I just do collections. 337 00:23:41,454 --> 00:23:42,553 Here. 338 00:23:47,026 --> 00:23:48,586 A little higher. 339 00:23:49,695 --> 00:23:52,029 Mmm, to the left. 340 00:23:52,031 --> 00:23:53,964 Mm, I was wrong. 341 00:23:54,534 --> 00:23:55,599 Lower. 342 00:23:55,902 --> 00:23:57,635 Blah! 343 00:23:57,637 --> 00:23:58,769 No, no. 344 00:24:00,039 --> 00:24:01,539 Higher. 345 00:24:01,541 --> 00:24:04,942 No, it's here. Here. Hm, eh. 346 00:24:06,045 --> 00:24:08,145 No. Lower. 347 00:24:10,183 --> 00:24:12,516 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 348 00:24:17,223 --> 00:24:18,789 No, down. 349 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 Yes. 350 00:24:20,960 --> 00:24:23,627 - I don't know... - Opening night jitters? 351 00:24:24,096 --> 00:24:25,863 Is it that obvious? 352 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 The painting will be hung perfectly. 353 00:24:27,867 --> 00:24:29,733 - That's all. Take five. - Oh... 354 00:24:29,735 --> 00:24:32,670 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 355 00:24:32,672 --> 00:24:36,240 The opening is going to be perfect and you are perfect. 356 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 You're going to sell every piece. 357 00:24:38,911 --> 00:24:41,011 - I really hope so. - Blah! 358 00:24:41,013 --> 00:24:42,746 Hm. 359 00:24:43,749 --> 00:24:45,883 Charming child. Come with me, Chloé. 360 00:24:45,885 --> 00:24:47,985 I want to have a private word. Come. 361 00:24:47,987 --> 00:24:50,254 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 362 00:24:50,256 --> 00:24:51,956 - Blah! - Oh, Beatrice. 363 00:24:53,192 --> 00:24:54,558 Isn't she having fun? 364 00:24:55,161 --> 00:24:56,927 Too much fun, unfortunately. 365 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 366 00:24:59,232 --> 00:25:01,165 We have been working together long enough. 367 00:25:01,167 --> 00:25:03,067 You can call me Derrek. 368 00:25:03,903 --> 00:25:05,135 Okay, Derrek. 369 00:25:06,172 --> 00:25:07,271 Is something wrong? 370 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 Since you came into my life, Chloé, no. 371 00:25:11,511 --> 00:25:12,910 Nothing could ever be wrong. 372 00:25:13,880 --> 00:25:16,213 In fact, these last months... 373 00:25:17,216 --> 00:25:18,849 preparing for the show with you, 374 00:25:19,218 --> 00:25:21,752 working hand in hand, 375 00:25:21,754 --> 00:25:24,054 have been some of the happiest of my life. 376 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 Oh. Um... 377 00:25:28,661 --> 00:25:30,628 I love you, Chloé. 378 00:25:32,164 --> 00:25:34,031 I can't repress these feelings anymore. 379 00:25:34,033 --> 00:25:36,166 Damn being professional! Damn it all to hell! 380 00:25:36,168 --> 00:25:39,236 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 381 00:25:39,238 --> 00:25:43,207 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 382 00:25:43,209 --> 00:25:45,943 would leave you for two years for something as petty as work. 383 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 384 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 - To the ground! - That's a little dramatic. 385 00:25:52,184 --> 00:25:54,785 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 386 00:25:54,787 --> 00:25:55,953 She can live with us. 387 00:25:55,955 --> 00:25:57,121 Mr. Blarney... 388 00:25:57,123 --> 00:25:59,657 - Derrek. - I am married. 389 00:25:59,659 --> 00:26:04,028 - I love my husband. - The fool has had his chance, now it's mine. 390 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 He doesn't even have to know. 391 00:26:05,765 --> 00:26:07,932 It can be an affaire d'amour secret. 392 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 I'll settle for hidden love. 393 00:26:11,571 --> 00:26:12,937 Oh! 394 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 Make love to me, my French kitten! 395 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 Mr. Blarney, control yourself. 396 00:26:18,311 --> 00:26:21,812 No, no. No. It feels so good 397 00:26:21,814 --> 00:26:24,782 to finally end this lie I've been living. 398 00:26:24,784 --> 00:26:29,019 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 399 00:26:29,021 --> 00:26:30,854 No, and I don't want to know. 400 00:26:30,856 --> 00:26:32,122 I have a husband. 401 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 And he did not leave us for work. 402 00:26:34,060 --> 00:26:35,726 The truth is he... 403 00:26:35,728 --> 00:26:36,860 just got out of prison. 404 00:26:38,831 --> 00:26:40,364 Prison? 405 00:26:40,366 --> 00:26:42,032 - What do you mean, "prison"? - Yes. 406 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 He's a criminal. 407 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 A hardened criminal. 408 00:26:45,671 --> 00:26:48,238 But you said, and I quote, 409 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 your husband "was transferred upstate." 410 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 He was. 411 00:26:51,177 --> 00:26:53,043 You said, again, I quote, 412 00:26:53,045 --> 00:26:55,279 "He left us alone and having to fend for ourselves." 413 00:26:55,281 --> 00:26:57,014 What is this? An inquisition? 414 00:26:57,016 --> 00:26:59,136 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 415 00:26:59,685 --> 00:27:01,352 At the time, it was true. 416 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 417 00:27:03,789 --> 00:27:06,223 But if you lay a single finger on me, 418 00:27:06,225 --> 00:27:07,324 my husband, he... 419 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 he is a very possessive man. 420 00:27:10,296 --> 00:27:12,229 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 421 00:27:12,231 --> 00:27:14,264 He can be very dangerous. 422 00:27:14,266 --> 00:27:17,368 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 423 00:27:18,704 --> 00:27:21,372 I really hope this has no effect on the show tonight. 424 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 - So that's how it is. - What is? 425 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 I've extended not just my heart to you, 426 00:27:28,347 --> 00:27:30,247 but all of my professional resources. 427 00:27:30,249 --> 00:27:34,118 I see now that I have been led on. 428 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 - Played... - No, it's not like this. 429 00:27:35,921 --> 00:27:38,188 I'm very fond of you. And I'm very grateful 430 00:27:38,190 --> 00:27:41,125 for all of the help and support that the gallery has given me, 431 00:27:41,127 --> 00:27:43,827 but we must keep things professional. 432 00:27:43,829 --> 00:27:45,929 Can he support you, Chloé? 433 00:27:45,931 --> 00:27:47,765 Without resorting to crime, of course. 434 00:27:48,934 --> 00:27:52,336 Can he clothe your beautiful daughter? 435 00:27:52,838 --> 00:27:54,104 Feed you? 436 00:27:54,106 --> 00:27:55,305 Shelter you? 437 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 Offer you a life, a real life, 438 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 with success and fame? 439 00:28:01,447 --> 00:28:04,782 Most of all, will he be there? 440 00:28:09,689 --> 00:28:11,529 I'm going to go home and get ready. 441 00:28:12,692 --> 00:28:14,458 And I'm going to pretend this never happened. 442 00:28:14,460 --> 00:28:19,163 Prison or no, he left you once, that's who he is. 443 00:28:20,166 --> 00:28:21,432 He will leave you again. 444 00:28:23,202 --> 00:28:26,870 Have you closely read your contract with my gallery? 445 00:28:26,872 --> 00:28:31,842 Your retainer is in the form of a short-term loan. 446 00:28:31,844 --> 00:28:37,081 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 447 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 I will be well within my rights to foreclose. 448 00:28:39,752 --> 00:28:40,884 Please don't do this. 449 00:28:41,320 --> 00:28:42,419 We're broke. 450 00:28:42,421 --> 00:28:46,023 I've been living off of that money for over a year. 451 00:28:46,025 --> 00:28:49,059 Coincidentally, the same year your husband was gone. 452 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 If you walk out that door, 453 00:28:54,433 --> 00:28:58,802 I will, per the terms of your contract, 454 00:28:58,804 --> 00:29:04,341 exercise my option to take "adversarial possession." 455 00:29:06,178 --> 00:29:09,780 You better pay up or pray you sell your paintings. 456 00:29:12,151 --> 00:29:13,250 If... 457 00:29:16,489 --> 00:29:18,355 If you walk out that door. 458 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 Hm? 459 00:29:39,211 --> 00:29:40,778 Ah. 460 00:30:18,317 --> 00:30:25,317 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 461 00:30:25,391 --> 00:30:32,391 ♪ Society, society Society, society ♪ 462 00:30:46,579 --> 00:30:49,246 Honey, I'm home. 463 00:30:49,248 --> 00:30:52,916 The man has returned! 464 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 G'day, mate. 465 00:30:58,224 --> 00:30:59,857 What's happening, babe? 466 00:30:59,859 --> 00:31:01,258 - Good to see you, mate. - You too, man. 467 00:31:01,260 --> 00:31:02,426 Thanks for taking care of everything. 468 00:31:02,428 --> 00:31:04,328 You know I got you, brother. 469 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 Hey, listen, I just want you to know 470 00:31:06,632 --> 00:31:09,566 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 471 00:31:09,568 --> 00:31:11,201 Nah, it's a quick two minutes. 472 00:31:11,203 --> 00:31:13,303 No, still, you had more to lose than I did. 473 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 Chloé, Bea. I held down your house for you, 474 00:31:16,242 --> 00:31:17,574 but I still owe you for that one, man. 475 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 All that time you lost. Shit. 476 00:31:20,246 --> 00:31:21,612 Like, for real, I'd... 477 00:31:21,614 --> 00:31:23,013 I'd take a bullet for you, man. 478 00:31:23,015 --> 00:31:24,181 No, mate, don't say that. 479 00:31:24,183 --> 00:31:25,582 You got an open ticket with me. 480 00:31:26,218 --> 00:31:27,317 Thanks, mate. 481 00:31:30,456 --> 00:31:32,189 - Shop looks good. - Yeah. 482 00:31:32,524 --> 00:31:33,657 Oh, I... 483 00:31:34,960 --> 00:31:36,226 Actually, there is... 484 00:31:36,228 --> 00:31:39,663 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 485 00:31:40,532 --> 00:31:41,632 How come... 486 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 Why didn't you come and visit me when I was in there? 487 00:31:50,242 --> 00:31:52,009 Uh... 488 00:31:52,444 --> 00:31:54,478 Yeah, um, I... 489 00:31:55,481 --> 00:31:56,680 I just... 490 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 I wasn't trying to see you in no cage, man. 491 00:32:06,125 --> 00:32:08,645 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 492 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 You're a good friend, Leroy. 493 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 Yeah, about that... 494 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 - I don't go by Leroy no more. - Really? 495 00:32:16,201 --> 00:32:18,568 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 496 00:32:18,938 --> 00:32:20,404 Le Roi. 497 00:32:20,406 --> 00:32:23,040 - It's the same thing. - No, it ain't. 498 00:32:23,042 --> 00:32:27,511 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 499 00:32:27,513 --> 00:32:30,280 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 500 00:32:30,282 --> 00:32:32,482 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 501 00:32:32,484 --> 00:32:34,217 - Get out. - I know, right. 502 00:32:34,219 --> 00:32:36,320 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 503 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 You can't honestly be expecting people 504 00:32:38,357 --> 00:32:40,991 to walk around and call you "the king." 505 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 But it ain't "the king." It's Le Roi. 506 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 Yeah, not to anyone who speaks French. 507 00:32:45,264 --> 00:32:47,631 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 508 00:32:47,633 --> 00:32:48,732 So I'm just saying. 509 00:32:48,734 --> 00:32:49,733 - Yeah? - Yeah. 510 00:32:49,735 --> 00:32:51,068 Yeah, well, not me. 511 00:32:51,070 --> 00:32:52,502 To me you're "Leroy." 512 00:32:52,504 --> 00:32:55,072 Why you gotta be like that, Red? 513 00:32:55,074 --> 00:32:57,341 Imagine if I started calling myself "Rouge." 514 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 515 00:32:59,678 --> 00:33:03,480 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 516 00:33:03,482 --> 00:33:04,581 No, it's not. 517 00:33:04,583 --> 00:33:06,516 It was Chloé's idea, man. 518 00:33:07,486 --> 00:33:10,687 Ernesto, what a delightful surprise. 519 00:33:10,689 --> 00:33:14,992 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 520 00:33:14,994 --> 00:33:18,295 You check in with me and only me. 521 00:33:18,297 --> 00:33:19,363 I was going to. 522 00:33:19,365 --> 00:33:20,464 It's been what? 523 00:33:21,066 --> 00:33:22,666 Four hours? 524 00:33:22,668 --> 00:33:26,103 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 525 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 take a shit, breathe some free air? 526 00:33:28,273 --> 00:33:30,774 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 527 00:33:30,776 --> 00:33:32,609 I'm gonna choke you day in and day out. 528 00:33:32,611 --> 00:33:35,012 You gonna wish you was back in the hole. 529 00:33:35,014 --> 00:33:37,714 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 530 00:33:37,716 --> 00:33:41,585 Motherfucking 50-50 time. 531 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 532 00:33:45,090 --> 00:33:47,257 Good thing it's not up to you. 533 00:33:47,259 --> 00:33:50,227 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 534 00:33:50,229 --> 00:33:52,596 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 535 00:33:53,332 --> 00:33:55,232 - Leroy. - It's "Le Roi." 536 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 May I introduce my parole officer, 537 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 the ever-charming Ernesto Sanchez? 538 00:34:00,472 --> 00:34:02,572 Up against the wall. 539 00:34:02,574 --> 00:34:05,214 You, you put your hands right there, where I can see them. 540 00:34:09,415 --> 00:34:10,680 Go on, you know the drill. 541 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 That's right, very good, you still remember. 542 00:34:18,690 --> 00:34:21,825 You might as well tell me now 'cause I will find them. 543 00:34:21,827 --> 00:34:25,128 And I will nail you for it when I do. 544 00:34:25,130 --> 00:34:26,396 You got anything on you? 545 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 - No. - No? You packing a piece? 546 00:34:28,667 --> 00:34:30,600 - No. - No? You got any smack, pot, 547 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 crack, meth, controlled narcotics? 548 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 - No. - Any benzodiazepines? 549 00:34:34,640 --> 00:34:36,073 OxyContin? 550 00:34:37,443 --> 00:34:39,109 Unprescribed pharmaceuticals? 551 00:34:39,278 --> 00:34:40,377 No, sir. 552 00:34:41,547 --> 00:34:42,679 Ooh. 553 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 Fill this. 554 00:34:49,221 --> 00:34:51,822 Test dirty, you're going back. 555 00:34:51,824 --> 00:34:54,324 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 556 00:34:54,326 --> 00:34:56,660 I don't know what to think, sambo. 557 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 Your friend here has a history with a heroin problem. 558 00:34:59,264 --> 00:35:01,231 Hey, that was a long time ago. 559 00:35:01,233 --> 00:35:02,799 I was a kid. I didn't have a family then. 560 00:35:02,801 --> 00:35:04,668 That didn't keep you from pulling off that gig, 561 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 busting that bank vault again. 562 00:35:06,405 --> 00:35:08,105 It wasn't a bank. 563 00:35:09,208 --> 00:35:12,309 It was an investment banking firm, you know that. 564 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 And they're the real fucking criminals, anyway. 565 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 I was essentially stealing stolen money. 566 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 Grand theft is grand theft. 567 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 Unless it's Grand Theft Auto. 568 00:35:21,386 --> 00:35:22,486 What'd you say? 569 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 It's an inside joke. 570 00:35:27,893 --> 00:35:29,860 This is the whole shop? All this? 571 00:35:30,596 --> 00:35:33,263 Yeah. What you see is what you get. 572 00:35:33,265 --> 00:35:35,699 Yeah. It's not much but it's home to us. 573 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 Frankly, I just can't believe that the court 574 00:35:38,137 --> 00:35:41,438 let you keep this sorry excuse for a shop. 575 00:35:41,440 --> 00:35:42,873 It's a legitimate business. 576 00:35:44,476 --> 00:35:45,642 Are you a dissenter? 577 00:35:46,178 --> 00:35:47,744 Am I at the center? 578 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 - Yeah, I'd like to think so. - No. 579 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 Are you a dissenter? Dissenter? 580 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 Do you mean to cause dissent? 581 00:35:53,819 --> 00:35:55,886 I just misunderstood what you said, man. 582 00:35:56,722 --> 00:35:59,189 Well, don't misunderstand this. 583 00:35:59,191 --> 00:36:02,359 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 584 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 'cause I will fill it up with dicks. 585 00:36:04,796 --> 00:36:09,332 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 586 00:36:10,235 --> 00:36:12,202 And I'm gonna be watching you. 587 00:36:12,204 --> 00:36:16,640 You make one misstep and that's a parole violation, 588 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 and that makes me motherfucking happy, 589 00:36:18,710 --> 00:36:22,312 'cause I get to send you upstate and forget about you. 590 00:36:22,314 --> 00:36:25,949 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 591 00:36:28,187 --> 00:36:29,219 I got that. 592 00:36:29,221 --> 00:36:30,954 Who's the man? 593 00:36:30,956 --> 00:36:33,957 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 594 00:36:35,194 --> 00:36:37,427 And all you got is five years' parole. 595 00:36:38,463 --> 00:36:39,829 That's a long time, Red. 596 00:36:39,831 --> 00:36:44,301 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 597 00:36:44,937 --> 00:36:46,236 You're gonna fuck up. 598 00:36:47,940 --> 00:36:51,274 When you least expect it, I'm gonna be there. 599 00:36:52,244 --> 00:36:54,578 Have a wonderful day, Sanchez. 600 00:36:54,947 --> 00:36:56,413 Fuck you! 601 00:37:00,485 --> 00:37:04,588 It took every last ounce of my strength 602 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 not to reciprocate what I owe you 603 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 604 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 Namaste or the meditative restraint, 605 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 but please don't worry about Sanchez, all right? 606 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 607 00:37:19,638 --> 00:37:22,639 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 608 00:37:22,641 --> 00:37:24,574 Anyway. 609 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 A couple of years of playing by the rules... 610 00:37:26,945 --> 00:37:29,579 ...then I'm all good. 611 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 - After you, sir. - After you, bro. 612 00:37:35,988 --> 00:37:37,287 Thanks, mate. 613 00:37:52,037 --> 00:37:53,370 Check this out. 614 00:37:53,372 --> 00:37:55,772 What have you got? Ooh! 615 00:37:56,508 --> 00:37:57,841 Romeo y Julieta. 616 00:37:57,843 --> 00:37:59,542 I'm a sucker for a love story. 617 00:37:59,544 --> 00:38:00,910 Cheers, man. 618 00:38:00,912 --> 00:38:02,912 Relax. Kick your feet up. 619 00:38:06,818 --> 00:38:10,320 - It's good to be out. - That's what I'm talking about. 620 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 Acclimate yourself to the good life again, bro. 621 00:38:29,408 --> 00:38:31,308 I like your ride. 622 00:38:32,077 --> 00:38:34,911 It is pimped. Yes? 623 00:38:40,352 --> 00:38:42,052 - Do you know who I am, ese? - No. 624 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 I like your car. 625 00:38:58,704 --> 00:39:00,036 Let's see. 626 00:39:21,693 --> 00:39:22,792 So... 627 00:39:24,563 --> 00:39:25,662 Where are they? 628 00:39:25,664 --> 00:39:26,863 Fuck else? 629 00:39:26,998 --> 00:39:27,997 Big red. 630 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 The old Krueger 88. 631 00:39:29,868 --> 00:39:32,035 That's the one safe Houdini couldn't crack. 632 00:39:32,037 --> 00:39:33,803 Houdini didn't have your skills, dawg. 633 00:39:33,805 --> 00:39:34,971 As far as I know, you're the only dude 634 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 to have cracked a Krueger 88. 635 00:39:36,541 --> 00:39:40,009 That was a long time ago, and I got lucky. 636 00:39:40,011 --> 00:39:41,911 The tumblers hadn't been reset. It was... 637 00:39:42,848 --> 00:39:44,781 That was more ass than class, really. 638 00:39:49,154 --> 00:39:50,420 You gonna try it? 639 00:39:50,422 --> 00:39:54,057 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 640 00:39:54,059 --> 00:39:56,025 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 641 00:39:56,027 --> 00:39:57,427 Ain't shit else to do. 642 00:40:00,465 --> 00:40:04,067 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 643 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 But that's what you do, man. 644 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 Birds gotta fly, fish gotta swim. 645 00:40:08,507 --> 00:40:10,540 You gotta crack locks, bruh. Do you? 646 00:40:11,810 --> 00:40:14,144 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 647 00:40:17,616 --> 00:40:19,048 All right. 648 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 See, that's what I'm talking about. 649 00:40:21,153 --> 00:40:24,087 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 650 00:40:35,167 --> 00:40:36,466 G'day. 651 00:41:04,229 --> 00:41:06,129 It's like... 652 00:41:06,131 --> 00:41:09,499 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 653 00:41:16,641 --> 00:41:18,174 Come on, come on, come on. 654 00:41:24,549 --> 00:41:25,782 Fuck. 655 00:41:28,887 --> 00:41:32,155 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 656 00:41:34,059 --> 00:41:36,726 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 657 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 Yeah. 658 00:41:43,902 --> 00:41:45,635 Tell me you still got that key. 659 00:41:45,637 --> 00:41:47,203 Shit, I've done carried this damn key on me 660 00:41:47,205 --> 00:41:48,905 the whole time you was inside, man. 661 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 That's my man. 662 00:41:57,582 --> 00:41:59,148 There they are. 663 00:41:59,150 --> 00:42:02,952 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 664 00:42:05,624 --> 00:42:08,591 - The mother of all takes. - You know what you're gonna do with your half? 665 00:42:10,629 --> 00:42:14,030 I was in that shithole for 730 days, and... 666 00:42:15,867 --> 00:42:18,301 I spent this money differently every single day. 667 00:42:18,303 --> 00:42:19,602 But... 668 00:42:19,604 --> 00:42:23,006 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 669 00:42:23,975 --> 00:42:27,043 - I hear that. - What about you? 670 00:42:27,045 --> 00:42:29,846 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 671 00:42:29,848 --> 00:42:32,849 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 672 00:42:32,851 --> 00:42:35,718 And to make sure my asset allocation has global diversification, 673 00:42:35,720 --> 00:42:37,854 I'ma start a strip club. 674 00:42:37,856 --> 00:42:41,624 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 675 00:42:41,626 --> 00:42:43,793 Good to know it's going back to the strippers. 676 00:42:43,795 --> 00:42:45,728 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 677 00:42:46,932 --> 00:42:48,031 Right on, brother. 678 00:42:49,134 --> 00:42:50,800 So what you saying tonight, man? 679 00:42:52,771 --> 00:42:54,704 You wanna hit Jet Strip tonight? 680 00:42:54,706 --> 00:42:55,838 Scout some talent? 681 00:42:56,641 --> 00:43:00,343 I'd love to, mate, I would. But, um... 682 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 It's, uh... 683 00:43:02,013 --> 00:43:05,348 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 684 00:43:05,350 --> 00:43:08,284 And I was just wondering, well, um... 685 00:43:09,621 --> 00:43:12,221 - if you'd come with me. - Me? 686 00:43:12,223 --> 00:43:15,692 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 687 00:43:15,694 --> 00:43:18,828 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 688 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 Get the fuck out of here with that bullshit. 689 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 You remember what happened last time I went? 690 00:43:22,133 --> 00:43:24,701 Everyone remembers what happened last time you went. 691 00:43:27,005 --> 00:43:30,039 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 692 00:43:30,041 --> 00:43:32,141 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 693 00:43:32,143 --> 00:43:34,863 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 694 00:43:39,184 --> 00:43:40,316 Please? 695 00:43:43,822 --> 00:43:47,223 - For our friendship? - Shit, you really gonna play that card right now? 696 00:43:47,225 --> 00:43:48,658 It's the best card I got. 697 00:43:49,394 --> 00:43:50,860 You know I got you, brother. 698 00:43:51,296 --> 00:43:52,395 Thanks, mate. 699 00:43:54,666 --> 00:43:58,201 - Don't lose that key. - No, man. I'm gonna keep that safe right here, 700 00:43:58,203 --> 00:43:59,769 right next to my heart. 701 00:44:17,055 --> 00:44:18,535 Pull over the vehicle. 702 00:44:24,029 --> 00:44:26,095 Put your hands where I can see 'em. 703 00:44:39,978 --> 00:44:42,412 Are you fucking kidding me with this shit? 704 00:44:43,181 --> 00:44:44,313 Hey! 705 00:44:44,315 --> 00:44:46,349 How may I help you, Officer? 706 00:44:46,351 --> 00:44:49,285 - It is not legal to drive like this. - Like what? 707 00:44:49,287 --> 00:44:51,054 Lower the vehicle now. 708 00:44:51,056 --> 00:44:52,221 Ah. 709 00:44:52,957 --> 00:44:54,257 One moment. 710 00:44:55,060 --> 00:44:56,225 Let me see. 711 00:44:58,830 --> 00:44:59,996 Hey! 712 00:44:59,998 --> 00:45:01,130 Put that down. 713 00:45:13,244 --> 00:45:15,144 Unit 666 requesting backup. 714 00:45:23,988 --> 00:45:27,156 Officer down! Requesting backup. Officer down! 715 00:45:45,143 --> 00:45:46,242 Officer down! 716 00:45:46,244 --> 00:45:47,410 We need backup. 717 00:45:50,849 --> 00:45:53,883 Radio this to your little friends. 718 00:46:31,890 --> 00:46:32,989 Bang! 719 00:46:35,426 --> 00:46:37,794 You are dead. 720 00:46:37,796 --> 00:46:40,196 The Devil! The Devil! 721 00:46:43,268 --> 00:46:46,435 The Devil! 722 00:48:14,626 --> 00:48:16,125 Aww. 723 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 I don't get it. 724 00:48:53,131 --> 00:48:54,297 We all give head. 725 00:48:58,703 --> 00:49:03,406 Pancho represents the oppression in the justice system. 726 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 Pancho must give head because his life depends on it. 727 00:49:06,210 --> 00:49:07,543 Perhaps I get it too well. 728 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 Your narrative is showing. 729 00:49:15,053 --> 00:49:16,152 Excuse me. 730 00:49:17,722 --> 00:49:19,288 I don't get it. 731 00:49:19,290 --> 00:49:22,058 I am definitely not buying anything here. 732 00:49:22,060 --> 00:49:24,193 I just don't like it. 733 00:49:24,195 --> 00:49:26,362 I don't know what's worse, the art or her outfit. 734 00:49:26,364 --> 00:49:30,466 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 735 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 736 00:49:33,538 --> 00:49:36,706 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 737 00:49:36,708 --> 00:49:39,075 It has a cautionary subtext. 738 00:49:39,077 --> 00:49:40,743 As if you'd know. 739 00:49:40,745 --> 00:49:42,378 I'll have you know that I've been collecting art 740 00:49:42,380 --> 00:49:44,246 since the early '90s. 741 00:49:44,248 --> 00:49:45,648 I have a Damien Hirst in my collection 742 00:49:45,650 --> 00:49:47,650 as well as an early Sarah Morris. 743 00:49:47,652 --> 00:49:49,552 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 744 00:49:49,554 --> 00:49:52,054 I'd kindly invite you to suck my balls. 745 00:49:52,056 --> 00:49:55,558 - This isn't an original. - ...spent the last two years in a bathroom 746 00:49:55,560 --> 00:49:57,994 - rather than a prison. - Oh, I've seen this. 747 00:49:57,996 --> 00:50:02,064 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 748 00:50:02,066 --> 00:50:05,267 - But I have to go... - The reception to your work is on the fence. 749 00:50:05,269 --> 00:50:07,470 If you sell anything, it will be because of me. 750 00:50:08,306 --> 00:50:09,739 Think about my offer. 751 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 This is a woman who's been left alone. 752 00:50:11,509 --> 00:50:13,142 Abandoned by her husband. 753 00:50:13,544 --> 00:50:15,211 Abused by the system. 754 00:50:20,651 --> 00:50:22,785 Whoa, slow down with that, brother. 755 00:50:22,787 --> 00:50:25,321 This thing's real important to Chloé. 756 00:50:25,323 --> 00:50:28,057 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 757 00:50:28,059 --> 00:50:30,659 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 758 00:50:30,661 --> 00:50:31,761 Gave her hope. 759 00:50:33,097 --> 00:50:35,131 Yeah. Yeah, you're right. 760 00:50:35,666 --> 00:50:36,766 This is Ms. Kok. 761 00:50:38,036 --> 00:50:40,169 Ms. Kok, pleasure to meet you. 762 00:50:40,171 --> 00:50:43,172 She flew in for the show all the way from Beijing. 763 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 - Oh. - Congratulations! Your work is very interesting. 764 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 Thank you. 765 00:50:48,312 --> 00:50:50,312 But we have many like it in China. 766 00:50:50,314 --> 00:50:53,649 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 767 00:50:53,651 --> 00:50:59,789 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 768 00:50:59,791 --> 00:51:03,626 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 769 00:51:03,628 --> 00:51:07,129 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 770 00:51:07,131 --> 00:51:08,564 available at the Silk Market. 771 00:51:08,566 --> 00:51:12,134 But yours looks like fake Chang Cheng. 772 00:51:13,304 --> 00:51:15,471 - But a good fake. - Mm. 773 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 774 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 but if you can't see the difference, 775 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 then you also won't be able to see the details. 776 00:51:23,347 --> 00:51:24,780 So it really doesn't matter. 777 00:51:25,516 --> 00:51:27,349 Have a safe trip back to Beijing. 778 00:51:29,320 --> 00:51:31,687 Hottie! 779 00:51:32,423 --> 00:51:35,224 She is very innocent and cute. 780 00:51:35,226 --> 00:51:37,526 - Artists! - I see it in her work. 781 00:51:37,528 --> 00:51:41,130 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 782 00:51:41,132 --> 00:51:44,433 - Yes. - Almost retarded and spastic. 783 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 - Oh, well, then you... - Yes. 784 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 You must buy a few then. 785 00:51:47,371 --> 00:51:49,538 Charity! Save the children! 786 00:51:50,641 --> 00:51:52,108 I'm so proud of her. 787 00:51:52,110 --> 00:51:53,242 Yeah, man. 788 00:51:53,611 --> 00:51:54,844 There she is. 789 00:51:54,846 --> 00:51:56,312 Congratulations! 790 00:51:56,881 --> 00:51:59,515 - It's a disaster. - What? 791 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 - There's so many people here. - No. 792 00:52:01,853 --> 00:52:04,153 They're ripping me apart like vultures. 793 00:52:04,155 --> 00:52:06,489 They're calling me a hack and a thief. 794 00:52:06,491 --> 00:52:08,331 But that's my job in the family. 795 00:52:09,660 --> 00:52:11,827 It's not funny. They hate it. 796 00:52:11,829 --> 00:52:14,396 I'm sure it's not that bad. 797 00:52:14,398 --> 00:52:17,833 - I hate it. - Yes, but is it even worth your hatred? 798 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 - Oi! - Ah... 799 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 Please. Don't embarrass me. 800 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 801 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 This isn't a prison yard. You can't do that here. 802 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 You're right. It is much more cutthroat here. 803 00:52:28,880 --> 00:52:30,813 - Right. - I'm really freaking out. 804 00:52:33,351 --> 00:52:35,851 That's the critic from ArtQuake.com. 805 00:52:35,853 --> 00:52:37,920 I have to go now before this becomes a bloodbath. 806 00:52:37,922 --> 00:52:39,188 Good luck, honeybun. 807 00:52:39,857 --> 00:52:41,190 I love you. 808 00:52:41,626 --> 00:52:42,691 Okay. 809 00:52:45,563 --> 00:52:48,797 Someone please take her brush and lock her up in a cell. 810 00:52:50,668 --> 00:52:51,834 Red. Red. 811 00:52:51,836 --> 00:52:53,569 Unbelievable. 812 00:52:53,571 --> 00:52:59,375 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 813 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 That's funny. I'll kill you, mate! 814 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 Excuse my friend. He's had a few too many. 815 00:53:03,481 --> 00:53:04,947 You're a crumb! 816 00:53:04,949 --> 00:53:07,183 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 817 00:53:07,185 --> 00:53:09,318 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 818 00:53:09,320 --> 00:53:11,554 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 819 00:53:11,556 --> 00:53:13,856 I won't be purchasing any art here. 820 00:53:13,858 --> 00:53:15,424 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 821 00:53:15,426 --> 00:53:16,692 and throw your ass back in jail, man. 822 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 They'll do that shit. 823 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 How's that help Chloé, huh? 824 00:53:20,598 --> 00:53:21,697 God! 825 00:53:22,567 --> 00:53:24,200 You need to get out of here, man. 826 00:53:24,202 --> 00:53:25,701 Like, just go. I'll explain it to her. 827 00:53:25,703 --> 00:53:26,936 I couldn't stand there while someone was 828 00:53:26,938 --> 00:53:28,571 talking shit about my wife. 829 00:53:28,573 --> 00:53:30,206 This ain't even about you, brother. 830 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 It's about Chloé. It's her night. 831 00:53:32,210 --> 00:53:35,211 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 832 00:53:35,213 --> 00:53:37,680 Ooh, ah. 833 00:54:00,671 --> 00:54:02,004 Finally. 834 00:54:03,574 --> 00:54:05,341 Uh-uh. 835 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 You're welcome, Your Highness. Hm. 836 00:54:22,693 --> 00:54:24,827 Look at this mess. Look at that. 837 00:54:29,900 --> 00:54:32,301 Hello. 838 00:54:33,004 --> 00:54:34,303 May I help you? 839 00:54:34,639 --> 00:54:35,738 Yes. 840 00:54:37,441 --> 00:54:43,045 I would like for you to help me. 841 00:54:46,784 --> 00:54:48,350 Perhaps... 842 00:54:50,421 --> 00:54:52,321 I have the wrong apartment. 843 00:54:52,323 --> 00:54:55,724 The owner of the house isn't home. Mister... 844 00:54:56,394 --> 00:54:58,861 You can call me Luc. 845 00:55:00,498 --> 00:55:02,531 I'll wait for them to return. 846 00:55:02,533 --> 00:55:04,800 Excuse me! You can't come in here. 847 00:55:11,342 --> 00:55:13,375 Excuse me. You can't come in here. 848 00:55:15,413 --> 00:55:16,912 - No? - No! 849 00:55:21,018 --> 00:55:23,786 I believe I just did. 850 00:55:23,788 --> 00:55:26,755 You need to leave now and come back when they return. 851 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 But I'm a friend of the family, in from France 852 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 on vacation. 853 00:55:34,031 --> 00:55:36,432 I'm afraid I must insist. 854 00:55:40,838 --> 00:55:42,338 If you must. 855 00:56:06,597 --> 00:56:10,833 Are you a Mexican? 856 00:56:10,835 --> 00:56:12,568 What difference does that make? 857 00:56:14,505 --> 00:56:15,804 None at all. 858 00:56:16,073 --> 00:56:17,706 I was just wondering 859 00:56:17,708 --> 00:56:21,844 where my dear old family friends are. 860 00:56:21,846 --> 00:56:28,150 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 861 00:56:28,152 --> 00:56:30,018 None of your business. 862 00:56:31,422 --> 00:56:34,723 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 863 00:56:35,059 --> 00:56:37,159 Ahh. 864 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 865 00:56:43,434 --> 00:56:44,733 Get out! 866 00:56:55,946 --> 00:56:57,846 And what if I don't? 867 00:56:58,783 --> 00:57:02,818 What if I call Immigration instead? 868 00:57:06,157 --> 00:57:09,525 Yes. This is more like it. 869 00:57:13,097 --> 00:57:17,900 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 870 00:57:20,938 --> 00:57:22,137 Ohh. 871 00:57:23,707 --> 00:57:25,941 You speak français. 872 00:57:28,913 --> 00:57:33,182 The language of love. 873 00:57:40,458 --> 00:57:42,491 You have a little girl. 874 00:57:43,127 --> 00:57:44,493 No. 875 00:57:51,135 --> 00:57:54,203 Red's little girl. 876 00:58:06,851 --> 00:58:08,150 En garde. 877 00:58:12,523 --> 00:58:14,123 Oh. Ow. 878 00:58:39,984 --> 00:58:41,917 Lola. Lola. 879 00:58:55,266 --> 00:58:56,565 Run. 880 00:59:35,339 --> 00:59:36,705 GLOCKs. 881 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 Oh, why couldn't she have been a pop star? 882 01:00:12,309 --> 01:00:13,609 Right. 883 01:00:15,312 --> 01:00:17,679 It's been ten minutes. 884 01:00:17,681 --> 01:00:19,915 - Fuck. - What the fuck is he doing here? 885 01:00:19,917 --> 01:00:22,651 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 886 01:00:23,754 --> 01:00:25,654 Shit. 887 01:00:25,656 --> 01:00:29,091 Honeybun, why did you invite my parole officer? 888 01:00:29,093 --> 01:00:30,826 Because he's a serious art collector. 889 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 890 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 891 01:00:37,334 --> 01:00:40,168 The point is, nothing good can come from him being here. 892 01:00:41,005 --> 01:00:43,305 Well, he is here. 893 01:00:43,307 --> 01:00:45,741 So there's nothing I can do about it now. 894 01:00:45,743 --> 01:00:49,144 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 895 01:00:49,146 --> 01:00:52,381 This is your night, and I'm here for you 100%. 896 01:00:54,852 --> 01:00:56,051 You all right, honeybun? 897 01:00:57,788 --> 01:01:00,122 This is all such bullshit. 898 01:01:00,124 --> 01:01:02,791 I don't care about any of this. I don't care about these people. 899 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 I just... I did it for you. 900 01:01:05,362 --> 01:01:07,429 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 901 01:01:07,431 --> 01:01:10,232 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 902 01:01:10,234 --> 01:01:14,770 We are broke. I've spent all the money from the advance. 903 01:01:14,772 --> 01:01:18,006 And none of these paintings are going to sell. And... 904 01:01:18,008 --> 01:01:20,809 And what? And what? And what? Tell me, honey. 905 01:01:20,811 --> 01:01:24,112 No. You don't want to know, trust me. 906 01:01:24,114 --> 01:01:25,881 Yeah, I probably want to know. 907 01:01:25,883 --> 01:01:28,216 - It doesn't matter. - What? What happened? 908 01:01:28,719 --> 01:01:29,785 Tell me. What? 909 01:01:30,754 --> 01:01:32,988 Did Derrek try and touch you? 910 01:01:37,961 --> 01:01:39,061 I'm going to fucking kill that... 911 01:01:39,063 --> 01:01:40,796 Hey, you're on probation. 912 01:01:40,798 --> 01:01:42,898 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 913 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 914 01:01:44,301 --> 01:01:45,967 with some fucking installation art! 915 01:01:45,969 --> 01:01:48,937 Jesus, Red. Have you learned nothing? 916 01:01:48,939 --> 01:01:51,173 If you abandon us and go back to prison, 917 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 I will divorce you. You understand me? 918 01:01:53,177 --> 01:01:54,443 - Yeah, absolutely. - Finito. 919 01:01:54,445 --> 01:01:55,911 I understand. I just... 920 01:01:55,913 --> 01:01:57,446 He's such a fucking creep. 921 01:01:57,448 --> 01:01:59,781 And I was just trying to defend your honor. 922 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 Well, don't. 923 01:02:01,785 --> 01:02:04,453 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 924 01:02:04,455 --> 01:02:06,935 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 925 01:02:07,324 --> 01:02:09,124 Thank you for sugarcoating it. 926 01:02:09,126 --> 01:02:10,392 Honey, I don't give a rat's ass 927 01:02:10,394 --> 01:02:12,227 if any of these paintings sell. 928 01:02:12,229 --> 01:02:13,862 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 929 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 I want them all hanging in our home. 930 01:02:15,332 --> 01:02:16,732 Ohh. 931 01:02:18,068 --> 01:02:20,068 I love you but you'll still have to pay for them. 932 01:02:20,070 --> 01:02:22,437 Well then I can pay for them in kisses. 933 01:02:23,974 --> 01:02:25,474 Kisses will not help pay the rent. 934 01:02:25,476 --> 01:02:27,876 Honeybun, I told you, all right? 935 01:02:28,846 --> 01:02:30,011 Papa will provide. 936 01:02:34,785 --> 01:02:37,152 I'm going to get my coat. 937 01:02:37,154 --> 01:02:38,253 Okay. 938 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 939 01:03:16,293 --> 01:03:17,392 Going somewhere? 940 01:03:17,961 --> 01:03:20,462 Home. I'm going home. 941 01:03:20,464 --> 01:03:22,864 Your show is a failure. 942 01:03:22,866 --> 01:03:24,566 I shall have my bank collect what you owe me. 943 01:03:24,568 --> 01:03:27,369 And you and your miserable family will be out on the street. 944 01:03:28,806 --> 01:03:31,106 Thank you so much for all of your support. 945 01:03:33,010 --> 01:03:34,943 I hate what you're going to make me do. 946 01:03:35,946 --> 01:03:39,080 I can be an incredibly generous man, 947 01:03:39,082 --> 01:03:43,118 a warm and compassionate lover and partner. 948 01:03:43,120 --> 01:03:44,553 My husband is here. 949 01:03:44,555 --> 01:03:50,358 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 950 01:03:50,360 --> 01:03:52,394 A Blarney family trait, if you will. 951 01:04:04,208 --> 01:04:05,373 Did you hear that? 952 01:04:06,076 --> 01:04:07,175 Hear what? 953 01:04:25,629 --> 01:04:28,630 Ohh! 954 01:04:37,875 --> 01:04:40,876 If you leave me, my heart will die. 955 01:04:42,079 --> 01:04:47,949 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 956 01:04:49,019 --> 01:04:50,986 That's all there ever was. 957 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 Goodbye, Mr. Blarney. 958 01:04:56,627 --> 01:04:58,593 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 959 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 Get out of my way. 960 01:05:06,970 --> 01:05:08,570 No. Hm? 961 01:05:10,974 --> 01:05:13,074 - Lolita? Hello? - Chloé! 962 01:05:13,076 --> 01:05:15,210 - Chloé! - What the... 963 01:05:15,212 --> 01:05:16,444 - Derrek! - I love you, dammit! 964 01:05:16,446 --> 01:05:18,079 Don't you understand? I love you! 965 01:05:18,081 --> 01:05:21,116 I don't love you. 966 01:05:21,351 --> 01:05:22,417 Chloé! 967 01:05:25,689 --> 01:05:28,556 Get back here right now! I'll ruin you! 968 01:05:29,192 --> 01:05:30,492 Mama! 969 01:05:30,494 --> 01:05:32,060 - Beatrice! - Bumble Bea? 970 01:05:36,233 --> 01:05:39,267 Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 971 01:05:40,370 --> 01:05:41,536 Red! 972 01:05:44,374 --> 01:05:46,574 Everybody, down! Hit the fucking ground! 973 01:05:48,145 --> 01:05:49,244 Drop it! 974 01:05:50,480 --> 01:05:54,683 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 975 01:05:54,685 --> 01:05:58,153 - It's Le Roi. - I told you, mate, that sounds fucking stupid. 976 01:05:58,155 --> 01:05:59,988 How bad is it, man? 977 01:06:01,058 --> 01:06:02,557 It's fucking bad, brother. 978 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 I'm coming to get you, motherfucker. 979 01:06:33,190 --> 01:06:34,322 Oh, no. 980 01:06:35,559 --> 01:06:37,359 Bubble butts. 981 01:06:37,361 --> 01:06:39,494 - What was that? - Spread it around. 982 01:06:40,297 --> 01:06:42,030 To bubble butts? 983 01:06:42,032 --> 01:06:43,698 We gotta reciprocate, brother. 984 01:06:43,700 --> 01:06:45,600 I will. I will. I promise. I promise. 985 01:06:48,138 --> 01:06:50,071 I love you, bro. 986 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 Just go. 987 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 Red! 988 01:07:11,328 --> 01:07:15,497 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 989 01:07:15,499 --> 01:07:17,665 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 990 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 - This is your fault! - You brought him here! 991 01:07:22,272 --> 01:07:24,239 Tell me if there's another way out of here. 992 01:07:24,241 --> 01:07:27,509 It's the only way out. It's locked for security reasons. 993 01:07:30,614 --> 01:07:32,147 - Out of the way, hon. - Get down! 994 01:07:32,149 --> 01:07:34,315 Not on my watch, motherfucker. 995 01:07:39,289 --> 01:07:41,656 - Where is the car? - It's at the corner! 996 01:07:43,360 --> 01:07:46,628 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 997 01:07:46,630 --> 01:07:47,762 Oui, Papa. 998 01:07:49,299 --> 01:07:50,632 - Keys! - Maybe I should drive? 999 01:07:50,634 --> 01:07:52,200 I'm a better driver than you. 1000 01:07:52,202 --> 01:07:53,201 And you are a better shot than me. 1001 01:07:53,203 --> 01:07:54,302 Yeah, you're right. 1002 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 Of course I'm right. 1003 01:07:57,574 --> 01:07:59,140 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1004 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 There's a Lady Derringer in the glove box. 1005 01:08:01,511 --> 01:08:05,180 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1006 01:08:05,782 --> 01:08:07,382 Um... 1007 01:08:07,384 --> 01:08:08,716 Honeybun, the bad guy is coming. 1008 01:08:14,491 --> 01:08:15,790 Let's get the fuck out of here, eh? 1009 01:08:15,792 --> 01:08:17,592 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1010 01:08:22,165 --> 01:08:24,132 Do I have to do everything around here? 1011 01:08:46,323 --> 01:08:47,622 Where is he? 1012 01:08:52,629 --> 01:08:54,329 Where the fuck did he go? 1013 01:08:54,331 --> 01:08:56,664 You blew out my fucking eardrums. 1014 01:08:56,666 --> 01:08:58,399 Shit. I'm sorry, honeybun. 1015 01:08:58,401 --> 01:09:01,202 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1016 01:09:01,872 --> 01:09:05,406 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1017 01:09:07,544 --> 01:09:10,345 What? What is that look? 1018 01:09:10,347 --> 01:09:11,412 What look? 1019 01:09:13,250 --> 01:09:16,417 That guilty look. What is it you're not telling me? 1020 01:09:16,419 --> 01:09:18,853 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1021 01:09:18,855 --> 01:09:21,189 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1022 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 His brother is the one who died 1023 01:09:22,759 --> 01:09:24,359 during the investment bank job I did time for. 1024 01:09:24,361 --> 01:09:26,928 So what? He is looking for revenge? 1025 01:09:26,930 --> 01:09:28,596 Among other things, yeah. 1026 01:09:28,598 --> 01:09:29,731 Oh, great. 1027 01:09:31,301 --> 01:09:34,702 Other things? What other things? 1028 01:09:34,704 --> 01:09:36,171 Probably the bearer bonds. 1029 01:09:37,174 --> 01:09:38,439 What bearer bonds? 1030 01:09:39,342 --> 01:09:40,742 From the investment bank job. 1031 01:09:41,645 --> 01:09:43,711 I thought they were destroyed. 1032 01:09:45,182 --> 01:09:49,384 I... You told me that you got off light with only two years 1033 01:09:49,386 --> 01:09:50,952 because they were destroyed. 1034 01:09:50,954 --> 01:09:53,855 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1035 01:09:55,825 --> 01:09:57,659 And fucking why not? 1036 01:09:57,661 --> 01:10:00,895 - This money is our ticket out. - Mm, great. 1037 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 That's just great, Red. 1038 01:10:02,566 --> 01:10:05,400 You made me a promise! Do you know what that is? 1039 01:10:05,402 --> 01:10:08,836 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1040 01:10:08,838 --> 01:10:12,707 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1041 01:10:12,709 --> 01:10:14,909 or that guarantees a particular thing will happen. 1042 01:10:14,911 --> 01:10:16,778 Just because you've been sitting in jail 1043 01:10:16,780 --> 01:10:19,647 with enough time on your hands to read the dictionary 1044 01:10:19,649 --> 01:10:22,383 doesn't mean you know what the definition means. 1045 01:10:22,385 --> 01:10:24,586 You're right, honeybun. I'm sorry. 1046 01:10:24,588 --> 01:10:26,654 - How much? - What? 1047 01:10:26,656 --> 01:10:28,423 How much is it worth? 1048 01:10:29,759 --> 01:10:30,825 It's our entire future. 1049 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 How much? 1050 01:10:32,862 --> 01:10:34,996 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1051 01:10:34,998 --> 01:10:37,799 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1052 01:10:37,801 --> 01:10:40,235 You said it was just a stash. 1053 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 This is the stash. 1054 01:10:41,838 --> 01:10:43,938 This is not a stash. 1055 01:10:43,940 --> 01:10:45,974 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1056 01:10:45,976 --> 01:10:47,976 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1057 01:10:47,978 --> 01:10:50,445 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1058 01:10:50,447 --> 01:10:52,380 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1059 01:10:52,382 --> 01:10:54,616 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1060 01:10:58,388 --> 01:10:59,520 Where is it? 1061 01:11:01,424 --> 01:11:02,523 It's at the shop. 1062 01:11:03,793 --> 01:11:04,892 We need to get it. 1063 01:11:07,464 --> 01:11:08,563 I agree. 1064 01:11:10,967 --> 01:11:13,735 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1065 01:11:13,737 --> 01:11:16,437 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1066 01:11:16,439 --> 01:11:18,740 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1067 01:11:18,742 --> 01:11:20,608 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1068 01:11:20,610 --> 01:11:22,277 A gym bag? 1069 01:11:22,279 --> 01:11:24,279 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1070 01:11:24,281 --> 01:11:27,515 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1071 01:11:27,517 --> 01:11:30,385 Go. And be quick about it, please. 1072 01:11:30,387 --> 01:11:32,620 Don't zone out like you always do. 1073 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 You're beautiful when you're serious. 1074 01:11:34,758 --> 01:11:37,158 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1075 01:11:37,794 --> 01:11:38,893 Keys. 1076 01:11:39,663 --> 01:11:40,762 Thanks, honeybun. 1077 01:11:55,979 --> 01:11:57,745 Okay. 1078 01:11:57,747 --> 01:11:59,781 ♪ Money, money, money, money ♪ 1079 01:12:04,521 --> 01:12:06,454 You really were the king, brother. 1080 01:12:07,891 --> 01:12:08,990 Okay. 1081 01:12:46,996 --> 01:12:48,463 We will sail today. 1082 01:12:52,402 --> 01:12:53,801 - Bumble Bea? - Papa! 1083 01:12:53,803 --> 01:12:55,703 Bumble Bea, what are you doing? 1084 01:12:57,841 --> 01:12:59,081 Honeybun! 1085 01:12:59,709 --> 01:13:02,610 Take Beatrice and go. 1086 01:13:04,447 --> 01:13:07,915 If you run, I will shoot you. 1087 01:13:11,654 --> 01:13:12,720 Excusez-moi. 1088 01:13:12,722 --> 01:13:13,821 Maman! 1089 01:13:16,693 --> 01:13:18,426 It's gonna be all right, honeybun. 1090 01:13:18,428 --> 01:13:19,794 Get your hands off of me. 1091 01:13:24,100 --> 01:13:25,400 It's okay. 1092 01:13:25,935 --> 01:13:29,637 This is a nice place you have, Red. 1093 01:13:31,908 --> 01:13:33,408 Long time no see, mate. 1094 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 It has been a long time. 1095 01:13:40,417 --> 01:13:41,516 Yeah. 1096 01:13:42,185 --> 01:13:43,484 So... 1097 01:13:45,021 --> 01:13:46,120 what the fuck, Luc? 1098 01:13:46,890 --> 01:13:48,756 Red, Beatrice. 1099 01:13:49,058 --> 01:13:50,124 Sorry. Sorry. 1100 01:13:50,126 --> 01:13:51,859 You killed my brother. 1101 01:13:53,696 --> 01:13:57,932 Now, it is my pleasure to kill you 1102 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 and your entire family. 1103 01:14:00,069 --> 01:14:02,603 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1104 01:14:03,006 --> 01:14:04,505 Is that what this is about? 1105 01:14:06,443 --> 01:14:07,675 Mate, you've got it all wrong. 1106 01:14:08,178 --> 01:14:09,644 Mate, the job went south. 1107 01:14:09,646 --> 01:14:11,579 The cops showed up. 1108 01:14:11,581 --> 01:14:12,947 I mean, everything went to shit. 1109 01:14:12,949 --> 01:14:14,549 And your brother started acting a little... 1110 01:14:14,551 --> 01:14:15,783 You know? 1111 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 You know what he was like. 1112 01:14:17,153 --> 01:14:20,555 I didn't kill him. The cops did. 1113 01:14:20,557 --> 01:14:23,691 - You lived. - What, so I've gotta die just because he dies? 1114 01:14:23,693 --> 01:14:25,927 That's not fair. We know the risks. 1115 01:14:25,929 --> 01:14:27,829 And the cards fell where the cards fell. 1116 01:14:27,831 --> 01:14:29,764 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1117 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 You'd be proud. It was just like he lived. 1118 01:14:31,568 --> 01:14:34,101 And no disrespect, but... 1119 01:14:36,072 --> 01:14:37,472 I had other plans. 1120 01:14:37,474 --> 01:14:39,474 I got a family, a wife... 1121 01:14:40,643 --> 01:14:42,743 a daughter. 1122 01:14:42,745 --> 01:14:45,813 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1123 01:14:45,815 --> 01:14:49,016 - I know. - You know? 1124 01:14:49,018 --> 01:14:52,987 I have waited two years for you to be released from prison, 1125 01:14:54,157 --> 01:14:57,225 where I could have had you killed. 1126 01:14:57,227 --> 01:15:00,561 But this would have been inelegant. 1127 01:15:00,563 --> 01:15:01,696 "Inelegant." 1128 01:15:01,698 --> 01:15:03,865 I wanted to see you myself. 1129 01:15:07,237 --> 01:15:09,954 And now... 1130 01:15:09,955 --> 01:15:12,672 that it is here in front of my eyes... 1131 01:15:12,675 --> 01:15:17,612 it is more delightful than I ever could imagine. 1132 01:15:18,915 --> 01:15:20,114 No, no! 1133 01:15:20,116 --> 01:15:21,616 Hold on, hold on a second. 1134 01:15:21,618 --> 01:15:22,717 Wait, wait, wait, wait. 1135 01:15:23,253 --> 01:15:24,519 Just one... 1136 01:15:26,523 --> 01:15:27,622 One second. 1137 01:15:31,060 --> 01:15:34,996 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1138 01:15:34,998 --> 01:15:36,264 You can have it all. 1139 01:15:40,737 --> 01:15:41,836 And me. 1140 01:15:43,907 --> 01:15:46,908 Just leave my family alone, and it's all yours. 1141 01:15:47,877 --> 01:15:50,144 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1142 01:15:50,146 --> 01:15:51,712 I'm negotiating with this gentleman. 1143 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 Please. No. 1144 01:15:53,716 --> 01:15:57,952 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1145 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 It would not be... 1146 01:16:01,858 --> 01:16:03,257 poetic. 1147 01:16:04,861 --> 01:16:06,160 Besides... 1148 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 it is mine even if I kill all of you. 1149 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1150 01:16:17,574 --> 01:16:19,734 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1151 01:16:20,610 --> 01:16:21,810 Oh! 1152 01:16:21,945 --> 01:16:23,044 No! 1153 01:16:27,584 --> 01:16:28,783 Run! 1154 01:16:35,892 --> 01:16:40,661 Your daughter will die in this safe... slowly. 1155 01:16:41,864 --> 01:16:43,898 Do not breathe very much. 1156 01:16:44,734 --> 01:16:47,335 You have air for five minutes only. 1157 01:16:52,909 --> 01:16:55,943 Not that anyone will be able to get her out. 1158 01:16:56,245 --> 01:16:59,046 Fuck you. 1159 01:17:03,886 --> 01:17:05,920 I give you a little kiss. 1160 01:17:09,759 --> 01:17:11,058 Au revoir. 1161 01:20:15,144 --> 01:20:16,243 Red! 1162 01:20:17,213 --> 01:20:18,312 Red, help! 1163 01:20:22,451 --> 01:20:23,551 Red! 1164 01:21:42,064 --> 01:21:43,163 Bumble Bea. 1165 01:21:50,039 --> 01:21:51,272 Fuck. 1166 01:21:53,276 --> 01:21:55,109 Fuck. Fuck. 1167 01:21:55,111 --> 01:21:56,510 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1168 01:21:56,512 --> 01:21:58,045 Red, help! 1169 01:22:08,024 --> 01:22:09,024 Okay. 1170 01:22:35,251 --> 01:22:36,183 I promise, okay? 1171 01:22:51,667 --> 01:22:54,101 Sodomy. 1172 01:23:04,981 --> 01:23:06,080 Run, honeybun! 1173 01:23:22,331 --> 01:23:23,564 Oh, shit. Oh, shit. 1174 01:23:38,714 --> 01:23:41,348 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1175 01:23:47,390 --> 01:23:48,589 No! 1176 01:23:56,665 --> 01:23:58,265 Nice shooting, Sanchez. 1177 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 Lucky day. 1178 01:24:52,188 --> 01:24:53,287 Honeybun! 1179 01:24:53,289 --> 01:24:56,090 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1180 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 You okay? Are you okay? Okay. 1181 01:24:57,793 --> 01:24:59,093 Bumble Bea. 1182 01:25:01,097 --> 01:25:02,729 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1183 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 Can you hear me? Are you all right? 1184 01:25:03,833 --> 01:25:05,532 - Beatrice! - Freeze! 1185 01:25:05,534 --> 01:25:07,301 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1186 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 I said, "Hands above your head." 1187 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 - You too! - I am not going to put my hands up. 1188 01:25:11,674 --> 01:25:15,843 Lady, I may just be a parole officer, 1189 01:25:15,845 --> 01:25:18,712 but I'm also a motherfucking cop. 1190 01:25:18,714 --> 01:25:20,447 Okay? 1191 01:25:20,449 --> 01:25:23,550 I will blow you away with complete impunity. 1192 01:25:23,552 --> 01:25:27,254 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1193 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1194 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1195 01:25:33,496 --> 01:25:36,163 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1196 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 If I don't crack it right now, she's dead. 1197 01:25:42,304 --> 01:25:46,273 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1198 01:25:46,275 --> 01:25:49,276 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1199 01:25:49,278 --> 01:25:51,845 Please don't let her die. 1200 01:25:58,554 --> 01:26:00,654 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1201 01:26:05,327 --> 01:26:07,194 You've opened this safe before, right? 1202 01:26:07,730 --> 01:26:09,530 Is this an easy safe to crack, honey? 1203 01:26:09,532 --> 01:26:11,465 I've only done it once. 1204 01:26:11,800 --> 01:26:14,168 But you've done it. 1205 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1206 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1207 01:26:18,807 --> 01:26:20,407 Now shut the fuck up. 1208 01:26:20,409 --> 01:26:22,309 Then stop talking and fucking do it. 1209 01:26:24,813 --> 01:26:26,547 Okay. 1210 01:26:43,399 --> 01:26:45,265 I don't hear her. 1211 01:26:45,267 --> 01:26:47,534 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1212 01:26:49,338 --> 01:26:52,378 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1213 01:26:55,377 --> 01:26:57,277 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1214 01:27:24,440 --> 01:27:26,273 Bumble Bea! Bumble Bea! 1215 01:27:26,275 --> 01:27:27,841 - Oh, oh. - Oh, my sweet. 1216 01:27:27,843 --> 01:27:29,009 Thank you, Papa. 1217 01:27:32,014 --> 01:27:33,513 Thank you, Papa. 1218 01:27:34,516 --> 01:27:36,350 It's all right, Bumble Bea. 1219 01:27:39,755 --> 01:27:40,854 Okay. 1220 01:27:41,423 --> 01:27:42,522 Thank you, Sanchez. 1221 01:27:49,465 --> 01:27:50,697 Are you okay? 1222 01:27:54,737 --> 01:27:55,836 No, Red. 1223 01:27:56,872 --> 01:27:57,971 The way I see it... 1224 01:28:03,279 --> 01:28:04,811 there's no evidence. 1225 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 There's no evidence. There ain't no court 1226 01:28:06,448 --> 01:28:08,582 that's gonna make any of this stick. 1227 01:28:10,286 --> 01:28:11,551 You're not gonna bust me? 1228 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 Really, it ain't a violation 1229 01:28:13,922 --> 01:28:19,826 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1230 01:28:19,828 --> 01:28:26,066 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1231 01:28:26,068 --> 01:28:29,903 Put me back on the fucking streets again. 1232 01:28:31,674 --> 01:28:33,674 Thank you so much, Sanchez. 1233 01:28:34,476 --> 01:28:35,709 Thank you, Officer. 1234 01:28:43,419 --> 01:28:44,951 I got a hard job. 1235 01:28:46,822 --> 01:28:47,954 I ain't a cop, 1236 01:28:48,957 --> 01:28:50,724 and I ain't a social worker. 1237 01:28:52,094 --> 01:28:53,694 And I gotta be both. 1238 01:28:56,865 --> 01:28:58,699 There's one thing I learned about... 1239 01:29:00,936 --> 01:29:02,569 in this job, and that's... 1240 01:29:04,940 --> 01:29:06,606 when people are in love... 1241 01:29:10,079 --> 01:29:11,511 there's a chance. 1242 01:29:15,117 --> 01:29:19,019 Well, there's plenty of parole violations right here. 1243 01:29:19,021 --> 01:29:23,390 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1244 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 Go on. Get out of here. 1245 01:29:26,995 --> 01:29:29,429 We're going home now. Everything's all right. 1246 01:29:29,431 --> 01:29:30,564 Come on, let's go. 1247 01:30:12,007 --> 01:30:13,774 I love you, Lolita. 1248 01:30:26,622 --> 01:30:28,021 Are you all right, honey? 1249 01:30:28,023 --> 01:30:29,583 They are going to stop our water. 1250 01:30:30,626 --> 01:30:33,727 Well, bottled water's better for us. 1251 01:30:34,196 --> 01:30:35,829 At least we're not being evicted. 1252 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 No, but we just got the notice. 1253 01:30:39,201 --> 01:30:42,102 I mean, did we see ourselves living here forever? 1254 01:30:42,104 --> 01:30:44,438 Right. Let's just run away. 1255 01:30:45,707 --> 01:30:47,674 I don't know what we're going to do, Red. 1256 01:30:48,877 --> 01:30:51,678 With everything we owe... 1257 01:30:51,680 --> 01:30:54,948 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1258 01:30:55,851 --> 01:30:57,584 And, well, that's all that really matters. 1259 01:30:57,586 --> 01:30:58,885 Hm. 1260 01:31:02,658 --> 01:31:04,124 Maybe we move back to Paris. 1261 01:31:04,760 --> 01:31:05,826 You would do that? 1262 01:31:05,828 --> 01:31:07,461 I'd do anything for you. 1263 01:31:13,769 --> 01:31:15,969 So is this the end of the story now, Mommy? 1264 01:31:16,772 --> 01:31:18,505 No, I don't think so, sweetie. 1265 01:31:24,213 --> 01:31:26,680 Shh, shh. Hey. 1266 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1267 01:31:36,525 --> 01:31:39,526 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1268 01:31:39,795 --> 01:31:40,961 What is? 1269 01:31:40,963 --> 01:31:42,496 We sold the entire show. 1270 01:31:42,898 --> 01:31:43,997 It was a sensation. 1271 01:31:43,999 --> 01:31:45,665 The Chinese bought three. 1272 01:31:45,667 --> 01:31:47,834 There was a bidding war over the largest piece. 1273 01:31:48,203 --> 01:31:49,603 It fetched 300,000. 1274 01:31:49,938 --> 01:31:50,971 But how? 1275 01:31:50,973 --> 01:31:52,639 With cash. 1276 01:31:52,641 --> 01:31:54,074 Once people saw the paintings finished, 1277 01:31:54,076 --> 01:31:56,510 well, the offers started pouring in. 1278 01:31:56,512 --> 01:31:58,178 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1279 01:31:58,180 --> 01:32:00,714 the word really spread out. I mean, it went viral. 1280 01:32:00,716 --> 01:32:02,048 So hold on a second. 1281 01:32:02,050 --> 01:32:03,650 What do you mean, "finished"? 1282 01:32:04,186 --> 01:32:05,685 Well, the blood. 1283 01:32:06,822 --> 01:32:09,089 The blood of your critics. 1284 01:32:09,091 --> 01:32:10,957 They say you're the next Jeff Koons. 1285 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 There's tremendous excitement over your next show. 1286 01:32:13,061 --> 01:32:14,961 I, of course, would... 1287 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 I would front a sizable advance. 1288 01:32:16,965 --> 01:32:19,699 After all, we do work together quite well, don't you think? 1289 01:32:19,701 --> 01:32:21,735 - It's upside down. - Mm. 1290 01:32:23,272 --> 01:32:24,571 Thank you, child. 1291 01:32:25,207 --> 01:32:26,306 There you are. 1292 01:32:28,110 --> 01:32:33,146 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1293 01:32:34,082 --> 01:32:35,215 Good faith, and all. 1294 01:32:35,217 --> 01:32:36,783 - Future earnings? - Mm. 1295 01:32:40,088 --> 01:32:41,187 I don't know. 1296 01:32:41,189 --> 01:32:44,658 You simply can't leave me behind, Chloé. 1297 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 Now, remember, I took you to where you are now. 1298 01:32:48,130 --> 01:32:50,230 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1299 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 They're not going to turn off our water. 1300 01:32:58,206 --> 01:32:59,973 The end. 1301 01:33:03,111 --> 01:33:04,978 - Ow! - Ooh! 1302 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 Two, three, four. 1303 01:36:07,829 --> 01:36:09,963 One, two, three, four. 1304 01:36:09,965 --> 01:36:12,365 One, two, three, four... 1305 01:36:19,975 --> 01:36:21,908 One, two, three, four... 1306 01:37:49,397 --> 01:37:53,199 ♪ For your love I was on fire ♪ 1307 01:37:53,201 --> 01:37:56,936 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1308 01:37:56,938 --> 01:38:01,341 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1309 01:38:04,145 --> 01:38:08,047 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1310 01:38:08,049 --> 01:38:11,451 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1311 01:38:11,453 --> 01:38:16,022 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1312 01:38:18,126 --> 01:38:21,561 ♪ Even if we were to try ♪ 1313 01:38:21,563 --> 01:38:25,298 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1314 01:38:25,300 --> 01:38:27,934 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1315 01:38:27,936 --> 01:38:29,602 ♪ With this bad romance ♪ 1316 01:38:29,604 --> 01:38:32,372 ♪ You and I back in this bed ♪ 1317 01:38:32,374 --> 01:38:35,241 ♪ No Chloé and Red ♪ 1318 01:38:35,243 --> 01:38:38,912 ♪ You and I Oh, Chloé and Red ♪ 1319 01:38:38,914 --> 01:38:42,582 ♪ What I said Chloe and Red ♪ 1320 01:38:42,584 --> 01:38:45,485 ♪ In my head Chloé and Red ♪ 1321 01:39:06,374 --> 01:39:08,274 Hello, Officer. 1322 01:39:08,276 --> 01:39:09,976 Could you take your glasses off, sir? 1323 01:39:09,978 --> 01:39:11,077 Okay.