1
00:01:55,716 --> 00:02:00,252
My mama had always told me
that my papa was an astronaut.
2
00:02:00,254 --> 00:02:02,788
He was on a long voyage
to Mars and back,
3
00:02:02,790 --> 00:02:04,823
and that one day soon,
he'd return.
4
00:02:07,761 --> 00:02:09,595
Good morning, gentlemen.
5
00:02:09,597 --> 00:02:11,196
Get up, get dressed,
6
00:02:11,198 --> 00:02:12,498
get ready for chow.
7
00:02:16,437 --> 00:02:19,271
I was sad that he was gone,
and didn't understand
8
00:02:19,273 --> 00:02:20,739
why he'd leave me and my mama.
9
00:02:30,451 --> 00:02:32,518
If you had given me
a million years to ponder,
10
00:02:32,520 --> 00:02:34,786
I'd never guess
that the trip he was on
11
00:02:34,788 --> 00:02:38,624
wasn't through the vastness
of space in a tiny capsule,
12
00:02:38,626 --> 00:02:42,461
but in a 6-by-11 cell,
here in the great state of California.
13
00:02:44,665 --> 00:02:47,833
For two whole years,
he missed me grow up,
14
00:02:47,835 --> 00:02:50,169
not by choice, but by design.
15
00:02:52,206 --> 00:02:57,242
But then, one lucky day in December
of my eighth year on this world,
16
00:02:57,244 --> 00:02:59,511
he came home.
17
00:02:59,513 --> 00:03:01,914
And even now, looking back
through all the chaos
18
00:03:01,916 --> 00:03:05,484
and violence of that day,
through all the blood and carnage,
19
00:03:05,486 --> 00:03:08,687
it seems little more
than a distant dream.
20
00:03:08,689 --> 00:03:12,391
One, two, zero,
18, 14, roll it up.
21
00:03:13,928 --> 00:03:15,861
But the dream
was really happening,
22
00:03:15,863 --> 00:03:18,630
and it was to change
the path of my life forever.
23
00:04:13,821 --> 00:04:15,621
What would you like to do first?
24
00:04:24,965 --> 00:04:26,298
Yes!
25
00:04:28,669 --> 00:04:30,269
- Oh, my God. Okay.
- Oh, my God.
26
00:04:34,575 --> 00:04:37,376
Ohh!
Oh, oh, oh!
27
00:04:38,312 --> 00:04:39,878
Okay.
28
00:04:43,917 --> 00:04:45,284
Oh, baby.
29
00:04:48,756 --> 00:04:50,689
Oh, baby,
I missed you so fucking much.
30
00:04:51,892 --> 00:04:52,991
I missed you.
31
00:04:53,894 --> 00:04:55,994
I missed you so much.
32
00:05:00,734 --> 00:05:03,568
Air France Flight 66,
now arriving
33
00:05:03,570 --> 00:05:05,003
from Paris Charles de Gaulle.
34
00:05:07,641 --> 00:05:08,740
Next.
35
00:05:10,944 --> 00:05:13,845
Purpose for coming to the United States,
Mr. Chaltiel?
36
00:05:13,847 --> 00:05:16,648
Uh... Business...
37
00:05:17,384 --> 00:05:19,084
Pleasure...
38
00:05:19,086 --> 00:05:21,620
Well, which one is it?
39
00:05:22,389 --> 00:05:24,556
A little bit of both.
40
00:05:24,558 --> 00:05:27,359
I take pleasure in my business.
41
00:05:27,361 --> 00:05:29,027
And what kind of business
are you in?
42
00:05:29,963 --> 00:05:31,863
Retirement planning.
43
00:05:33,701 --> 00:05:35,634
Is there a problem, Officer?
44
00:05:35,636 --> 00:05:38,103
According to the computer,
you were recently removed
45
00:05:38,105 --> 00:05:40,038
from an INTERPOL no-fly list.
46
00:05:40,040 --> 00:05:42,974
It was a computer error.
47
00:05:42,976 --> 00:05:45,944
It made my life a living hell.
48
00:05:45,946 --> 00:05:48,480
I know what you mean.
We had a 10-year-old kid
49
00:05:48,482 --> 00:05:50,415
show up
on our watch list yesterday.
50
00:05:50,417 --> 00:05:52,684
Still, I'm afraid
I'm gonna have to ask you to...
51
00:05:56,490 --> 00:05:59,858
Welcome to the United States, Mr. Chaltiel.
52
00:06:00,761 --> 00:06:01,793
Next.
53
00:06:01,795 --> 00:06:04,429
Mon Dieu.
54
00:06:04,431 --> 00:06:06,498
You really had a lot stored up.
55
00:06:06,500 --> 00:06:08,767
I don't think I've ever
seen so much in one time.
56
00:06:08,769 --> 00:06:10,769
Well, I hope you've never seen
more than that at one time.
57
00:06:10,771 --> 00:06:12,571
It was two years' worth.
58
00:06:12,573 --> 00:06:14,639
- It must've been a full liter.
- Yeah, well,
59
00:06:14,641 --> 00:06:17,743
I did think about you
every day and every night.
60
00:06:17,745 --> 00:06:19,478
Oh, that's so sweet.
61
00:06:21,115 --> 00:06:23,515
And also... kind of gross.
62
00:06:23,517 --> 00:06:25,884
Next time, just use your hand.
63
00:06:25,886 --> 00:06:28,453
There's not going to be
a next time, honeybun.
64
00:06:28,455 --> 00:06:29,688
There better not be...
65
00:06:30,491 --> 00:06:32,724
Redmond, no more shortcuts.
66
00:06:34,061 --> 00:06:36,795
You have too much to lose, okay?
67
00:06:38,599 --> 00:06:39,698
Baby.
68
00:06:40,901 --> 00:06:42,067
Please think of me.
69
00:06:43,003 --> 00:06:44,736
More importantly,
think of your daughter.
70
00:06:44,738 --> 00:06:47,472
Honeybun, you and Bumble Bea
are all I think about.
71
00:06:47,474 --> 00:06:49,040
- Je t'aime.
- Me, too.
72
00:06:49,977 --> 00:06:52,444
Papa! Papa! Papa!
73
00:06:52,446 --> 00:06:54,613
Sweet Bumble Bea,
look how big you are!
74
00:06:57,951 --> 00:06:59,718
I missed you so much.
75
00:07:08,929 --> 00:07:12,097
I don't know what you just said,
Bumble Bea.
76
00:07:12,099 --> 00:07:13,799
When did you start
speaking such good French?
77
00:07:13,801 --> 00:07:15,634
You've been away for two years.
78
00:07:15,636 --> 00:07:17,769
And she didn't exactly
take it well.
79
00:07:17,771 --> 00:07:19,471
I put her in a lycée français,
80
00:07:19,473 --> 00:07:22,841
and now she refuses
to speak anything but French.
81
00:07:22,843 --> 00:07:24,676
You only speak French now,
Bumble Bea?
82
00:07:24,678 --> 00:07:28,213
- Oui.
- You don't want to speak English with Papa?
83
00:07:28,215 --> 00:07:29,581
Non.
84
00:07:29,583 --> 00:07:30,715
That was English.
85
00:07:33,587 --> 00:07:35,854
But we don't live in France.
We live in America.
86
00:07:35,856 --> 00:07:37,055
People speak English here.
87
00:07:37,057 --> 00:07:39,524
Blah!
88
00:07:41,028 --> 00:07:43,061
- Beatrice.
- I think I understood that one.
89
00:07:46,700 --> 00:07:49,034
So, this is my real punishment.
90
00:07:49,036 --> 00:07:50,869
You did this to yourself.
91
00:07:50,871 --> 00:07:52,971
Hey, welcome back.
92
00:07:52,973 --> 00:07:56,208
- Lolita. So good to see you.
- Nice to see you too.
93
00:08:06,720 --> 00:08:08,587
Oh, Bumble Bea,
I'll be out in a second.
94
00:08:08,589 --> 00:08:10,589
- Welcome back.
- Good to see you, Lolita.
95
00:08:13,727 --> 00:08:15,961
- Uh, Honeybun?
- Hm?
96
00:08:15,963 --> 00:08:18,530
Is it just me,
or did you teach our Mexican nanny
97
00:08:18,532 --> 00:08:20,699
to speak better French
than I do?
98
00:08:20,701 --> 00:08:23,602
First of all,
Lolita is like family,
99
00:08:23,604 --> 00:08:25,136
and we barely have any money,
100
00:08:25,138 --> 00:08:27,706
so she stayed
in exchange for learning French.
101
00:08:27,708 --> 00:08:29,074
And she loves Beatrice.
102
00:08:29,643 --> 00:08:30,909
Second of all,
103
00:08:30,911 --> 00:08:32,544
you don't speak any French.
104
00:08:32,546 --> 00:08:34,546
Well, I don't need
to speak any French.
105
00:08:34,548 --> 00:08:38,149
- I speak the language of love.
- Oh. Very fluent, then.
106
00:08:38,151 --> 00:08:40,018
Mmm!
107
00:09:25,799 --> 00:09:26,831
Hey!
108
00:09:28,936 --> 00:09:30,168
Dickwad!
109
00:09:31,972 --> 00:09:34,039
That's my car
you're breaking into.
110
00:09:37,044 --> 00:09:38,643
No, my friend.
111
00:09:39,746 --> 00:09:41,079
You are mistaken.
112
00:09:42,049 --> 00:09:44,749
This is my car.
113
00:09:44,751 --> 00:09:46,718
Like hell it is, Frenchy.
114
00:09:46,720 --> 00:09:49,120
You think I don't have eyes?
Huh? I'll call the cops.
115
00:09:50,357 --> 00:09:51,656
You...
116
00:09:52,059 --> 00:09:53,224
You're a car thief.
117
00:09:54,361 --> 00:09:56,294
I am not a car thief.
118
00:10:10,243 --> 00:10:12,210
I am much worse.
119
00:10:30,864 --> 00:10:34,132
♪ You are the one
you make it happen ♪
120
00:10:41,675 --> 00:10:45,110
♪ You're going to make a stand
Make a stand ♪
121
00:10:45,112 --> 00:10:48,413
♪ Ba-la ba-lap
Bop ba-ba-da-ba ♪
122
00:11:19,413 --> 00:11:20,979
- Hey.
- Whoo!
123
00:11:24,317 --> 00:11:26,351
Damn, son.
Check out my boy.
124
00:11:26,953 --> 00:11:28,820
Park this car for me.
125
00:11:28,822 --> 00:11:30,889
- Damn.
- Motherfucker just gave me the key.
126
00:11:30,891 --> 00:11:32,131
Whoo-whoo!
127
00:11:34,094 --> 00:11:36,227
You know what they say
about men from Montreal, right?
128
00:11:36,229 --> 00:11:39,831
No. What do they say?
129
00:11:39,833 --> 00:11:41,733
No, please!
130
00:11:41,735 --> 00:11:45,704
- I paid everything. I paid all my...
- Relax.
131
00:11:45,706 --> 00:11:47,205
I'm not here for you.
132
00:11:47,207 --> 00:11:48,440
You're not?
133
00:11:51,745 --> 00:11:52,844
No.
134
00:11:54,347 --> 00:11:55,980
See?
135
00:11:55,982 --> 00:11:57,348
No use in being afraid.
136
00:11:57,951 --> 00:11:59,317
If I was...
137
00:12:00,754 --> 00:12:02,287
you would already be dead.
138
00:12:04,157 --> 00:12:05,857
Yeah.
139
00:12:05,859 --> 00:12:07,892
I guess...
I guess that's true.
140
00:12:10,330 --> 00:12:13,932
It's a metaphor.
He's not talking about... dead people.
141
00:12:13,934 --> 00:12:16,901
Um...
142
00:12:16,903 --> 00:12:18,269
For a moment...
143
00:12:18,271 --> 00:12:20,038
You got me for a moment
you know?
144
00:12:20,040 --> 00:12:22,841
A slight moment,
I thought I was being retired.
145
00:12:23,143 --> 00:12:24,209
But...
146
00:12:24,211 --> 00:12:25,310
Not yet.
147
00:12:26,146 --> 00:12:28,213
Not yet.
148
00:12:28,882 --> 00:12:30,148
Okay.
149
00:12:30,150 --> 00:12:32,283
But if they do
send me for you...
150
00:12:33,887 --> 00:12:36,354
I will do it
so you do not see it coming.
151
00:12:37,891 --> 00:12:40,225
I will make it painless.
152
00:12:42,395 --> 00:12:43,495
Okay.
153
00:12:45,132 --> 00:12:47,432
I don't know what to say.
154
00:12:48,835 --> 00:12:49,934
Thank you.
155
00:12:49,936 --> 00:12:54,539
But, then, why the visit?
I mean, usually they don't send you unless...
156
00:12:54,541 --> 00:12:57,142
I'm in town
on personal business.
157
00:12:58,145 --> 00:12:59,310
I need some...
158
00:12:59,946 --> 00:13:01,279
tools.
159
00:13:02,549 --> 00:13:05,183
Why didn't you
say it immediately?
160
00:13:05,185 --> 00:13:09,254
Tools! Man, yeah!
You've come to the right place. Tools!
161
00:13:09,256 --> 00:13:12,056
Because I'm his tool guy.
162
00:13:12,058 --> 00:13:14,225
That's why he came to me.
Hey.
163
00:13:14,227 --> 00:13:17,328
Yeah! Let's go up to the roof.
164
00:13:17,330 --> 00:13:20,465
Let's... I'm his tool guy.
165
00:13:21,802 --> 00:13:22,901
No.
166
00:13:23,236 --> 00:13:24,302
The ladies.
167
00:13:25,472 --> 00:13:28,072
There you go, mec.
The finest firepower
168
00:13:28,074 --> 00:13:29,307
French South-Central
has to offer.
169
00:13:29,309 --> 00:13:31,509
All clean serial numbers.
170
00:13:31,511 --> 00:13:35,814
The only handguns you have...
are GLOCKs?
171
00:13:35,816 --> 00:13:39,384
Yeah, I know, I know. These fucking
gangbangers, they just want GLOCKs, you know?
172
00:13:39,386 --> 00:13:42,253
I try to carry a variety,
but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs.
173
00:13:42,255 --> 00:13:44,889
"Hey, I want me
a motherfucking GLOCK, yo."
174
00:13:44,891 --> 00:13:47,959
I gave in to market pressure.
Now, it's the only handgun I carry.
175
00:13:47,961 --> 00:13:50,962
The GLOCKs are
de la merde at long range.
176
00:13:50,964 --> 00:13:53,364
You have detonator
for the C-4?
177
00:13:53,366 --> 00:13:55,466
Yeah, sure,
whatever you want. Yeah.
178
00:13:56,870 --> 00:14:00,405
Oh, yeah,
that's a fine weapon for sniping.
179
00:14:01,541 --> 00:14:04,309
Um, the silencer
is whisper-quiet.
180
00:14:04,311 --> 00:14:06,945
That's a... It's 25-times scope.
181
00:14:06,947 --> 00:14:08,880
It's night vision.
182
00:14:09,115 --> 00:14:10,215
It's...
183
00:14:11,151 --> 00:14:12,483
night vision capable.
184
00:14:13,253 --> 00:14:15,019
What... What are you doing?
185
00:14:25,031 --> 00:14:26,030
Fuck!
186
00:14:30,203 --> 00:14:32,003
It pulls to the left.
187
00:14:33,974 --> 00:14:35,073
If you say so.
188
00:14:38,979 --> 00:14:40,511
I'll take the SIG Sauer,
189
00:14:41,147 --> 00:14:43,147
two MAC-11's,
190
00:14:43,149 --> 00:14:44,582
the MK9...
191
00:14:46,119 --> 00:14:47,886
the Benelli...
192
00:14:47,888 --> 00:14:50,088
- Okay.
- ...two GLOCKs de merde...
193
00:14:50,090 --> 00:14:52,023
- ammunition...
- Fine.
194
00:14:52,025 --> 00:14:55,660
- ...eight ounces of C-4 with four detonators.
- Sure.
195
00:14:55,662 --> 00:14:59,163
I also want that girl
you were talking to.
196
00:15:00,300 --> 00:15:01,399
What? Sabine?
197
00:15:03,003 --> 00:15:04,135
She's my girlfriend.
198
00:15:07,240 --> 00:15:09,274
And what is mine is yours.
199
00:15:10,377 --> 00:15:11,476
Mec.
200
00:15:37,203 --> 00:15:38,937
Mm.
201
00:15:39,673 --> 00:15:42,240
It's familiar.
202
00:15:42,242 --> 00:15:43,641
- Oh, yeah?
- Mm.
203
00:15:43,643 --> 00:15:45,543
I wanted to channel
your experience.
204
00:15:45,545 --> 00:15:49,147
That's...
Yeah, that's what I looked at for two years.
205
00:15:49,149 --> 00:15:50,248
Do you like it?
206
00:15:50,951 --> 00:15:53,217
Yeah. Yeah.
207
00:15:53,219 --> 00:15:55,019
Of course. It's...
208
00:15:55,021 --> 00:15:59,524
- It just really captures the...
- Ennui?
209
00:15:59,526 --> 00:16:03,294
Exactly, exactly.
This thing is dripping in ennui.
210
00:16:03,296 --> 00:16:07,165
I want the viewers to feel the jaded
Brechtian ennui of confinement
211
00:16:07,167 --> 00:16:11,235
that contrasts the luxurious
debauchery of vapid freedom.
212
00:16:11,237 --> 00:16:15,606
Well, I'll take "luxurious debauchery"
and "vapid freedom" any day.
213
00:16:15,608 --> 00:16:17,742
I used real cinder blocks
to texturize it
214
00:16:17,744 --> 00:16:20,678
and the same lead paint
that they used at your jail.
215
00:16:20,680 --> 00:16:23,414
Mm, well,
the devil is in the detail.
216
00:16:24,384 --> 00:16:27,218
Honeybun,
I sincerely hope
217
00:16:27,220 --> 00:16:30,088
that you sell
every single one of these,
218
00:16:30,090 --> 00:16:32,256
because I don't know if I want
them hanging in our house.
219
00:16:32,258 --> 00:16:33,591
You shouldn't say that.
220
00:16:34,661 --> 00:16:36,361
This one's not for the show.
221
00:16:36,363 --> 00:16:38,029
It's for you.
222
00:16:38,031 --> 00:16:40,231
I think I'm going to hang it
above our bed.
223
00:16:40,233 --> 00:16:41,332
You know, I'm kidding.
224
00:16:42,302 --> 00:16:44,002
I love anything you make.
225
00:16:44,004 --> 00:16:46,204
I should be lucky
to sell anything at all.
226
00:16:46,206 --> 00:16:48,439
It really has been hard
since you left.
227
00:16:48,441 --> 00:16:50,475
I had to use almost
every dime of our savings
228
00:16:50,477 --> 00:16:52,777
to pay for
Beatrice's education.
229
00:16:52,779 --> 00:16:54,545
It's been very stressful.
230
00:16:54,547 --> 00:16:57,148
Don't you worry, all right?
Papa will provide.
231
00:16:57,150 --> 00:16:58,716
- Oh, really?
- Really, really.
232
00:16:58,718 --> 00:17:00,551
How?
233
00:17:00,553 --> 00:17:04,188
I've got a little rainy-day
stash hidden away.
234
00:17:05,091 --> 00:17:07,258
You're such an outlaw.
235
00:17:07,260 --> 00:17:09,560
No, I'm not, not anymore.
236
00:17:09,562 --> 00:17:11,662
I've got you and Bumble Bea
to take care of.
237
00:17:13,500 --> 00:17:16,334
- So, when's the show?
- Tonight.
238
00:17:16,336 --> 00:17:18,569
Tonight? Tonight?
Today's tonight? Tonight today?
239
00:17:19,072 --> 00:17:20,705
Today, tonight. Yes.
240
00:17:20,707 --> 00:17:22,807
I just got out of the joint,
241
00:17:22,809 --> 00:17:27,111
and I'm, like, I'm really freaked
out by the largeness of the world.
242
00:17:27,113 --> 00:17:30,815
I was hoping we could maybe stay
in and watch a movie or something.
243
00:17:30,817 --> 00:17:32,150
Or something?
244
00:17:32,385 --> 00:17:34,085
Yeah.
245
00:17:34,087 --> 00:17:37,055
Honestly,
I haven't seen a movie in two years.
246
00:17:37,057 --> 00:17:40,358
The dayroom TV was just
permanently shitty sitcoms
247
00:17:40,360 --> 00:17:44,529
and fuckin America's Dumbest videos,
and it did my head in.
248
00:17:44,531 --> 00:17:47,365
Seven o'clock.
Lolita will be watching Beatrice.
249
00:17:47,367 --> 00:17:51,569
I've been working on this for ten months.
It's very important to me.
250
00:17:51,571 --> 00:17:54,338
It would be very important
for me to have you there.
251
00:17:54,340 --> 00:17:56,140
Of course,
I'm going to be there.
252
00:17:57,710 --> 00:18:01,479
And maybe when we get back home, we can...
do something.
253
00:18:02,382 --> 00:18:03,481
If you're good.
254
00:18:04,284 --> 00:18:06,284
But when I'm bad I'm better.
255
00:18:06,286 --> 00:18:08,853
That's true.
256
00:18:08,855 --> 00:18:10,555
Honeybun, I'm gonna
go head down to the shop
257
00:18:10,557 --> 00:18:12,557
and see how badly
Leroy screwed things up.
258
00:18:12,559 --> 00:18:14,492
- Seven o'clock. I love you.
- Love you.
259
00:18:16,596 --> 00:18:19,263
Oh, Fuck!
That's a big fucking dick!
260
00:18:19,265 --> 00:18:25,570
Fuck! Fuck! Oh, give me that dick!
I want your dick, ohh!
261
00:18:25,572 --> 00:18:28,473
You're just gonna let him
humiliate you like this?
262
00:18:29,375 --> 00:18:31,109
What am I supposed to do?
263
00:18:31,111 --> 00:18:34,412
I would kill the bastard
if he did that to my woman.
264
00:18:34,414 --> 00:18:37,281
- In front of you.
- Yeah. In front of you,
265
00:18:37,283 --> 00:18:40,351
as if he's slapping his dick
in your cuckold face.
266
00:18:40,353 --> 00:18:42,353
Fuck the two of you, okay?
267
00:18:43,223 --> 00:18:44,422
Don't you know who that is?
268
00:18:44,424 --> 00:18:45,790
I don't know and I don't care.
269
00:18:46,593 --> 00:18:48,559
Let me kill him for you.
270
00:18:48,561 --> 00:18:50,795
He cannot be killed.
271
00:18:50,797 --> 00:18:54,332
This is Luc Chaltiel, okay?
They call him the Terminator,
272
00:18:54,334 --> 00:18:56,634
because once he's after you
nothing can stop him.
273
00:18:56,636 --> 00:18:58,369
He's like a fucking robot.
274
00:18:58,371 --> 00:19:00,505
He is terminating
your girlfriend's pussy.
275
00:19:00,507 --> 00:19:01,606
You don't get it.
276
00:19:02,809 --> 00:19:04,275
He's crazy.
277
00:19:05,512 --> 00:19:07,478
I am crazy, okay?
278
00:19:07,480 --> 00:19:10,581
But he is crazier!
279
00:19:11,451 --> 00:19:13,251
Did you hear the way he speaks?
280
00:19:13,253 --> 00:19:15,887
You heard his accent?
You know why he speaks that way?
281
00:19:15,889 --> 00:19:19,824
Because he thinks he's French.
Get it?
282
00:19:19,826 --> 00:19:24,362
So better give him whatever he
wants and live to tell the tale.
283
00:19:25,899 --> 00:19:27,198
Chaltiel?
284
00:19:28,268 --> 00:19:30,501
Didn't he have a brother?
285
00:19:30,503 --> 00:19:34,305
Yeah, he did. Killed by the cops.
And they say that's when he...
286
00:19:34,307 --> 00:19:36,541
went nuts, over the deep end.
287
00:19:38,678 --> 00:19:41,412
Now he handles "retirements"
for the Connection.
288
00:19:42,182 --> 00:19:44,448
So just be quiet.
289
00:19:44,450 --> 00:19:47,451
Be nice with him. Huh?
290
00:19:47,453 --> 00:19:51,289
Take a chill pill and don't
rub his fur the wrong way.
291
00:19:51,524 --> 00:19:52,823
Okay?
292
00:19:52,825 --> 00:19:54,692
Baby, yes!
293
00:19:54,694 --> 00:19:57,195
Cum in my mouth!
Cum in my fucking mouth
294
00:19:57,197 --> 00:19:59,497
with that massive fucking dick!
295
00:19:59,499 --> 00:20:02,733
I think they might
be finishing up now?
296
00:20:03,937 --> 00:20:05,937
I would, at least,
consider killing her.
297
00:20:08,942 --> 00:20:10,241
Hey!
298
00:20:13,446 --> 00:20:15,313
Get rid of this for me.
299
00:20:23,590 --> 00:20:27,625
Ohh.
My favorite song.
300
00:20:55,888 --> 00:20:58,256
Jacques, Daniels!
301
00:21:02,762 --> 00:21:07,898
Are you going to introduce me
to your little friends?
302
00:21:08,434 --> 00:21:10,368
Yeah, sure. Um...
303
00:21:10,370 --> 00:21:12,303
This is Pierre,
and this is Louis.
304
00:21:12,305 --> 00:21:14,338
- Guys, this is Luc.
- Oh!
305
00:21:15,708 --> 00:21:20,745
Jacques, you did not tell me
you are running a gay bar.
306
00:21:22,415 --> 00:21:25,283
They're not gay, Luc.
They help me with imports.
307
00:21:25,285 --> 00:21:28,786
They look like
they prefer penis to vagina.
308
00:21:30,757 --> 00:21:32,056
You...
309
00:21:32,058 --> 00:21:33,791
look like the pitcher.
310
00:21:33,793 --> 00:21:37,528
And you look like the catcher.
311
00:21:38,831 --> 00:21:40,665
So, Luc? Uh...
312
00:21:44,304 --> 00:21:45,803
Where's Sabine?
313
00:21:45,805 --> 00:21:48,706
- Who?
- Sabine, my girlfriend.
314
00:21:48,708 --> 00:21:50,374
The one you just fucked
in the toilet.
315
00:21:50,376 --> 00:21:51,876
Oh, her.
316
00:21:52,979 --> 00:21:54,078
Yes.
317
00:21:54,080 --> 00:21:58,949
I cut her throat
when I came to an orgasm.
318
00:21:59,652 --> 00:22:00,785
What?
319
00:22:00,787 --> 00:22:02,420
It avoids
320
00:22:02,422 --> 00:22:06,324
all the uncomfortable
post-coital talk
321
00:22:06,326 --> 00:22:09,393
that is inevitable.
322
00:22:09,829 --> 00:22:11,429
It is cleaner this way.
323
00:22:15,501 --> 00:22:16,701
You...
324
00:22:16,703 --> 00:22:18,869
motherfucking dog!
325
00:22:26,779 --> 00:22:29,080
Excusez-moi?
326
00:22:29,082 --> 00:22:31,048
I don't care who you are.
327
00:22:32,719 --> 00:22:35,920
You come in here, insult us,
328
00:22:35,922 --> 00:22:40,691
fuck and kill his girlfriend,
and then expect...
329
00:22:48,134 --> 00:22:49,900
I expect nothing.
330
00:22:50,770 --> 00:22:52,436
Do you expect something?
331
00:22:52,839 --> 00:22:54,605
Uh... No.
332
00:23:02,582 --> 00:23:03,848
What I want to know is,
333
00:23:03,850 --> 00:23:05,483
did you know that Jacques here
334
00:23:05,485 --> 00:23:07,551
has been embezzling
the Connection?
335
00:23:08,788 --> 00:23:11,088
If no, I let you live.
336
00:23:15,461 --> 00:23:17,661
I just do collections.
337
00:23:41,454 --> 00:23:42,553
Here.
338
00:23:47,026 --> 00:23:48,586
A little higher.
339
00:23:49,695 --> 00:23:52,029
Mmm, to the left.
340
00:23:52,031 --> 00:23:53,964
Mm, I was wrong.
341
00:23:54,534 --> 00:23:55,599
Lower.
342
00:23:55,902 --> 00:23:57,635
Blah!
343
00:23:57,637 --> 00:23:58,769
No, no.
344
00:24:00,039 --> 00:24:01,539
Higher.
345
00:24:01,541 --> 00:24:04,942
No, it's here. Here.
Hm, eh.
346
00:24:06,045 --> 00:24:08,145
No. Lower.
347
00:24:10,183 --> 00:24:12,516
That's enough.
Enough, enough. Enough, enough.
348
00:24:17,223 --> 00:24:18,789
No, down.
349
00:24:18,791 --> 00:24:20,958
Yes.
350
00:24:20,960 --> 00:24:23,627
- I don't know...
- Opening night jitters?
351
00:24:24,096 --> 00:24:25,863
Is it that obvious?
352
00:24:25,865 --> 00:24:27,865
The painting
will be hung perfectly.
353
00:24:27,867 --> 00:24:29,733
- That's all. Take five.
- Oh...
354
00:24:29,735 --> 00:24:32,670
- No, but it's not up yet...
- The painting is perfect.
355
00:24:32,672 --> 00:24:36,240
The opening is going to be
perfect and you are perfect.
356
00:24:37,176 --> 00:24:38,909
You're going to sell
every piece.
357
00:24:38,911 --> 00:24:41,011
- I really hope so.
- Blah!
358
00:24:41,013 --> 00:24:42,746
Hm.
359
00:24:43,749 --> 00:24:45,883
Charming child.
Come with me, Chloé.
360
00:24:45,885 --> 00:24:47,985
I want to have
a private word. Come.
361
00:24:47,987 --> 00:24:50,254
It's not put up.
I need it to be perfect before the show.
362
00:24:50,256 --> 00:24:51,956
- Blah!
- Oh, Beatrice.
363
00:24:53,192 --> 00:24:54,558
Isn't she having fun?
364
00:24:55,161 --> 00:24:56,927
Too much fun, unfortunately.
365
00:24:56,929 --> 00:24:59,230
- Is something the matter, Mr. Blarney?
- Please...
366
00:24:59,232 --> 00:25:01,165
We have been working together
long enough.
367
00:25:01,167 --> 00:25:03,067
You can call me Derrek.
368
00:25:03,903 --> 00:25:05,135
Okay, Derrek.
369
00:25:06,172 --> 00:25:07,271
Is something wrong?
370
00:25:08,174 --> 00:25:10,908
Since you came into my life,
Chloé, no.
371
00:25:11,511 --> 00:25:12,910
Nothing could ever be wrong.
372
00:25:13,880 --> 00:25:16,213
In fact, these last months...
373
00:25:17,216 --> 00:25:18,849
preparing for the show with you,
374
00:25:19,218 --> 00:25:21,752
working hand in hand,
375
00:25:21,754 --> 00:25:24,054
have been some of the happiest
of my life.
376
00:25:24,056 --> 00:25:25,656
Oh. Um...
377
00:25:28,661 --> 00:25:30,628
I love you, Chloé.
378
00:25:32,164 --> 00:25:34,031
I can't repress
these feelings anymore.
379
00:25:34,033 --> 00:25:36,166
Damn being professional!
Damn it all to hell!
380
00:25:36,168 --> 00:25:39,236
- I have to have you.
- My daughter is here and I'm married.
381
00:25:39,238 --> 00:25:43,207
He doesn't love you. No man who truly
loves a woman as incredible as you
382
00:25:43,209 --> 00:25:45,943
would leave you for two years
for something as petty as work.
383
00:25:45,945 --> 00:25:50,180
I know I wouldn't. I would burn
this gallery to the ground for you.
384
00:25:50,182 --> 00:25:52,182
- To the ground!
- That's a little dramatic.
385
00:25:52,184 --> 00:25:54,785
And as for Beatrice, well,
she hardly knows the man.
386
00:25:54,787 --> 00:25:55,953
She can live with us.
387
00:25:55,955 --> 00:25:57,121
Mr. Blarney...
388
00:25:57,123 --> 00:25:59,657
- Derrek.
- I am married.
389
00:25:59,659 --> 00:26:04,028
- I love my husband.
- The fool has had his chance, now it's mine.
390
00:26:04,030 --> 00:26:05,763
He doesn't even have to know.
391
00:26:05,765 --> 00:26:07,932
It can be
an affaire d'amour secret.
392
00:26:07,934 --> 00:26:09,934
I'll settle for hidden love.
393
00:26:11,571 --> 00:26:12,937
Oh!
394
00:26:12,939 --> 00:26:16,173
Make love to me,
my French kitten!
395
00:26:16,175 --> 00:26:18,309
Mr. Blarney, control yourself.
396
00:26:18,311 --> 00:26:21,812
No, no.
No. It feels so good
397
00:26:21,814 --> 00:26:24,782
to finally end
this lie I've been living.
398
00:26:24,784 --> 00:26:29,019
Seeing you, smelling you.
You have no idea the restraint I've used.
399
00:26:29,021 --> 00:26:30,854
No, and I don't want to know.
400
00:26:30,856 --> 00:26:32,122
I have a husband.
401
00:26:32,124 --> 00:26:34,058
And he did not leave us
for work.
402
00:26:34,060 --> 00:26:35,726
The truth is he...
403
00:26:35,728 --> 00:26:36,860
just got out of prison.
404
00:26:38,831 --> 00:26:40,364
Prison?
405
00:26:40,366 --> 00:26:42,032
- What do you mean, "prison"?
- Yes.
406
00:26:42,234 --> 00:26:43,334
He's a criminal.
407
00:26:44,003 --> 00:26:45,669
A hardened criminal.
408
00:26:45,671 --> 00:26:48,238
But you said,
and I quote,
409
00:26:48,240 --> 00:26:49,807
your husband
"was transferred upstate."
410
00:26:49,809 --> 00:26:51,175
He was.
411
00:26:51,177 --> 00:26:53,043
You said, again, I quote,
412
00:26:53,045 --> 00:26:55,279
"He left us alone and having
to fend for ourselves."
413
00:26:55,281 --> 00:26:57,014
What is this?
An inquisition?
414
00:26:57,016 --> 00:26:59,136
- Yes or no? Answer the question!
- Well, it was true.
415
00:26:59,685 --> 00:27:01,352
At the time, it was true.
416
00:27:01,354 --> 00:27:03,787
I don't know what else to tell you,
Mr. Blarney.
417
00:27:03,789 --> 00:27:06,223
But if you lay
a single finger on me,
418
00:27:06,225 --> 00:27:07,324
my husband, he...
419
00:27:08,995 --> 00:27:10,294
he is a very possessive man.
420
00:27:10,296 --> 00:27:12,229
- Is he?
- Mm-hmm. Yes, he is.
421
00:27:12,231 --> 00:27:14,264
He can be very dangerous.
422
00:27:14,266 --> 00:27:17,368
So, I think it's best if we
just forget this ever happened.
423
00:27:18,704 --> 00:27:21,372
I really hope this has no
effect on the show tonight.
424
00:27:21,374 --> 00:27:24,942
- So that's how it is.
- What is?
425
00:27:24,944 --> 00:27:28,345
I've extended
not just my heart to you,
426
00:27:28,347 --> 00:27:30,247
but all of
my professional resources.
427
00:27:30,249 --> 00:27:34,118
I see now
that I have been led on.
428
00:27:34,120 --> 00:27:35,919
- Played...
- No, it's not like this.
429
00:27:35,921 --> 00:27:38,188
I'm very fond of you.
And I'm very grateful
430
00:27:38,190 --> 00:27:41,125
for all of the help and support
that the gallery has given me,
431
00:27:41,127 --> 00:27:43,827
but we must
keep things professional.
432
00:27:43,829 --> 00:27:45,929
Can he support you, Chloé?
433
00:27:45,931 --> 00:27:47,765
Without resorting to crime,
of course.
434
00:27:48,934 --> 00:27:52,336
Can he clothe
your beautiful daughter?
435
00:27:52,838 --> 00:27:54,104
Feed you?
436
00:27:54,106 --> 00:27:55,305
Shelter you?
437
00:27:55,307 --> 00:27:58,042
Offer you a life, a real life,
438
00:27:58,044 --> 00:28:01,445
with success and fame?
439
00:28:01,447 --> 00:28:04,782
Most of all, will he be there?
440
00:28:09,689 --> 00:28:11,529
I'm going to go home
and get ready.
441
00:28:12,692 --> 00:28:14,458
And I'm going to pretend
this never happened.
442
00:28:14,460 --> 00:28:19,163
Prison or no, he left you once,
that's who he is.
443
00:28:20,166 --> 00:28:21,432
He will leave you again.
444
00:28:23,202 --> 00:28:26,870
Have you closely read your
contract with my gallery?
445
00:28:26,872 --> 00:28:31,842
Your retainer is in the form
of a short-term loan.
446
00:28:31,844 --> 00:28:37,081
If the said loan is not covered
within 48 hours after... the show,
447
00:28:37,083 --> 00:28:39,750
I will be well within my rights
to foreclose.
448
00:28:39,752 --> 00:28:40,884
Please don't do this.
449
00:28:41,320 --> 00:28:42,419
We're broke.
450
00:28:42,421 --> 00:28:46,023
I've been living off of
that money for over a year.
451
00:28:46,025 --> 00:28:49,059
Coincidentally,
the same year your husband was gone.
452
00:28:51,831 --> 00:28:53,297
If you walk out that door,
453
00:28:54,433 --> 00:28:58,802
I will,
per the terms of your contract,
454
00:28:58,804 --> 00:29:04,341
exercise my option to take
"adversarial possession."
455
00:29:06,178 --> 00:29:09,780
You better pay up or pray
you sell your paintings.
456
00:29:12,151 --> 00:29:13,250
If...
457
00:29:16,489 --> 00:29:18,355
If you walk out that door.
458
00:29:22,061 --> 00:29:23,527
Hm?
459
00:29:39,211 --> 00:29:40,778
Ah.
460
00:30:18,317 --> 00:30:25,317
♪ Just a prisoner
Of society, society, society ♪
461
00:30:25,391 --> 00:30:32,391
♪ Society, society
Society, society ♪
462
00:30:46,579 --> 00:30:49,246
Honey, I'm home.
463
00:30:49,248 --> 00:30:52,916
The man has returned!
464
00:30:54,286 --> 00:30:55,385
G'day, mate.
465
00:30:58,224 --> 00:30:59,857
What's happening, babe?
466
00:30:59,859 --> 00:31:01,258
- Good to see you, mate.
- You too, man.
467
00:31:01,260 --> 00:31:02,426
Thanks for taking care
of everything.
468
00:31:02,428 --> 00:31:04,328
You know I got you, brother.
469
00:31:04,330 --> 00:31:06,630
Hey, listen,
I just want you to know
470
00:31:06,632 --> 00:31:09,566
that I will reciprocate for that one,
man, that should've been me.
471
00:31:09,568 --> 00:31:11,201
Nah,
it's a quick two minutes.
472
00:31:11,203 --> 00:31:13,303
No, still,
you had more to lose than I did.
473
00:31:13,305 --> 00:31:16,240
Chloé, Bea.
I held down your house for you,
474
00:31:16,242 --> 00:31:17,574
but I still owe you
for that one, man.
475
00:31:17,576 --> 00:31:19,243
All that time you lost. Shit.
476
00:31:20,246 --> 00:31:21,612
Like, for real, I'd...
477
00:31:21,614 --> 00:31:23,013
I'd take a bullet for you, man.
478
00:31:23,015 --> 00:31:24,181
No, mate, don't say that.
479
00:31:24,183 --> 00:31:25,582
You got an open ticket with me.
480
00:31:26,218 --> 00:31:27,317
Thanks, mate.
481
00:31:30,456 --> 00:31:32,189
- Shop looks good.
- Yeah.
482
00:31:32,524 --> 00:31:33,657
Oh, I...
483
00:31:34,960 --> 00:31:36,226
Actually, there is...
484
00:31:36,228 --> 00:31:39,663
- one thing I wanted to ask you.
- Say the word, man.
485
00:31:40,532 --> 00:31:41,632
How come...
486
00:31:46,205 --> 00:31:48,639
Why didn't you come and visit me
when I was in there?
487
00:31:50,242 --> 00:31:52,009
Uh...
488
00:31:52,444 --> 00:31:54,478
Yeah, um, I...
489
00:31:55,481 --> 00:31:56,680
I just...
490
00:32:01,287 --> 00:32:03,620
I wasn't trying to see you
in no cage, man.
491
00:32:06,125 --> 00:32:08,645
Yeah, I wouldn't want to see
you in one either, mate.
492
00:32:10,629 --> 00:32:12,262
You're a good friend, Leroy.
493
00:32:12,264 --> 00:32:14,197
Yeah, about that...
494
00:32:14,199 --> 00:32:16,199
- I don't go by Leroy no more.
- Really?
495
00:32:16,201 --> 00:32:18,568
- No, man. I changed my name a year ago.
- To what?
496
00:32:18,938 --> 00:32:20,404
Le Roi.
497
00:32:20,406 --> 00:32:23,040
- It's the same thing.
- No, it ain't.
498
00:32:23,042 --> 00:32:27,511
It's spelled L-E space R-O-I,
like, "the king" in French.
499
00:32:27,513 --> 00:32:30,280
Franco-phonetically speaking,
it should be pronounced le roi,
500
00:32:30,282 --> 00:32:32,482
but I'm ain't trying
to confuse nobody, not me.
501
00:32:32,484 --> 00:32:34,217
- Get out.
- I know, right.
502
00:32:34,219 --> 00:32:36,320
Fucking Le Roi, man.
How cool is that?
503
00:32:36,322 --> 00:32:38,355
You can't honestly
be expecting people
504
00:32:38,357 --> 00:32:40,991
to walk around
and call you "the king."
505
00:32:40,993 --> 00:32:43,293
But it ain't "the king."
It's Le Roi.
506
00:32:43,295 --> 00:32:45,262
Yeah, not to anyone
who speaks French.
507
00:32:45,264 --> 00:32:47,631
Look, Chloé's down with it.
Everybody calls me Le Roi now.
508
00:32:47,633 --> 00:32:48,732
So I'm just saying.
509
00:32:48,734 --> 00:32:49,733
- Yeah?
- Yeah.
510
00:32:49,735 --> 00:32:51,068
Yeah, well, not me.
511
00:32:51,070 --> 00:32:52,502
To me you're "Leroy."
512
00:32:52,504 --> 00:32:55,072
Why you gotta
be like that, Red?
513
00:32:55,074 --> 00:32:57,341
Imagine if I started
calling myself "Rouge."
514
00:32:57,343 --> 00:32:59,676
You're using the French pronunciation.
I told you it's confusing.
515
00:32:59,678 --> 00:33:03,480
Now, if they called you "Rogue"
that would be cool, right?
516
00:33:03,482 --> 00:33:04,581
No, it's not.
517
00:33:04,583 --> 00:33:06,516
It was Chloé's idea, man.
518
00:33:07,486 --> 00:33:10,687
Ernesto,
what a delightful surprise.
519
00:33:10,689 --> 00:33:14,992
Surprise, my ass.
You're on supervised probation, dickwad.
520
00:33:14,994 --> 00:33:18,295
You check in with me
and only me.
521
00:33:18,297 --> 00:33:19,363
I was going to.
522
00:33:19,365 --> 00:33:20,464
It's been what?
523
00:33:21,066 --> 00:33:22,666
Four hours?
524
00:33:22,668 --> 00:33:26,103
I mean, can I have a chance
to see my family, my friend,
525
00:33:26,105 --> 00:33:28,271
take a shit,
breathe some free air?
526
00:33:28,273 --> 00:33:30,774
Free air ain't something
you gonna get from me, scumbag.
527
00:33:30,776 --> 00:33:32,609
I'm gonna choke you
day in and day out.
528
00:33:32,611 --> 00:33:35,012
You gonna wish
you was back in the hole.
529
00:33:35,014 --> 00:33:37,714
I still can't fucking believe they
let your squirrelly ass walk.
530
00:33:37,716 --> 00:33:41,585
Motherfucking 50-50 time.
531
00:33:41,587 --> 00:33:45,088
If that was up to me,
you'd have done a full nickel.
532
00:33:45,090 --> 00:33:47,257
Good thing it's not up to you.
533
00:33:47,259 --> 00:33:50,227
Can it, jungle monkey.
I'll dig up some shit on your black ass,
534
00:33:50,229 --> 00:33:52,596
bust you down so hard,
you'll be calling me "Massah."
535
00:33:53,332 --> 00:33:55,232
- Leroy.
- It's "Le Roi."
536
00:33:55,234 --> 00:33:57,234
May I introduce
my parole officer,
537
00:33:57,236 --> 00:34:00,470
the ever-charming
Ernesto Sanchez?
538
00:34:00,472 --> 00:34:02,572
Up against the wall.
539
00:34:02,574 --> 00:34:05,214
You, you put your hands right there,
where I can see them.
540
00:34:09,415 --> 00:34:10,680
Go on, you know the drill.
541
00:34:13,552 --> 00:34:15,552
That's right,
very good, you still remember.
542
00:34:18,690 --> 00:34:21,825
You might as well tell me now
'cause I will find them.
543
00:34:21,827 --> 00:34:25,128
And I will nail you
for it when I do.
544
00:34:25,130 --> 00:34:26,396
You got anything on you?
545
00:34:26,398 --> 00:34:28,665
- No.
- No? You packing a piece?
546
00:34:28,667 --> 00:34:30,600
- No.
- No? You got any smack, pot,
547
00:34:30,602 --> 00:34:32,602
crack, meth,
controlled narcotics?
548
00:34:32,604 --> 00:34:34,638
- No.
- Any benzodiazepines?
549
00:34:34,640 --> 00:34:36,073
OxyContin?
550
00:34:37,443 --> 00:34:39,109
Unprescribed pharmaceuticals?
551
00:34:39,278 --> 00:34:40,377
No, sir.
552
00:34:41,547 --> 00:34:42,679
Ooh.
553
00:34:45,117 --> 00:34:46,283
Fill this.
554
00:34:49,221 --> 00:34:51,822
Test dirty, you're going back.
555
00:34:51,824 --> 00:34:54,324
Seriously, man. He just got out.
You think he's using?
556
00:34:54,326 --> 00:34:56,660
I don't know
what to think, sambo.
557
00:34:56,662 --> 00:34:59,262
Your friend here has a history
with a heroin problem.
558
00:34:59,264 --> 00:35:01,231
Hey, that was
a long time ago.
559
00:35:01,233 --> 00:35:02,799
I was a kid.
I didn't have a family then.
560
00:35:02,801 --> 00:35:04,668
That didn't keep you
from pulling off that gig,
561
00:35:04,670 --> 00:35:06,403
busting that bank vault again.
562
00:35:06,405 --> 00:35:08,105
It wasn't a bank.
563
00:35:09,208 --> 00:35:12,309
It was an investment banking firm,
you know that.
564
00:35:12,311 --> 00:35:14,177
And they're the real
fucking criminals, anyway.
565
00:35:14,179 --> 00:35:16,413
I was essentially
stealing stolen money.
566
00:35:16,415 --> 00:35:18,648
Grand theft is grand theft.
567
00:35:18,650 --> 00:35:20,250
Unless it's Grand Theft Auto.
568
00:35:21,386 --> 00:35:22,486
What'd you say?
569
00:35:22,488 --> 00:35:24,321
It's an inside joke.
570
00:35:27,893 --> 00:35:29,860
This is the whole shop?
All this?
571
00:35:30,596 --> 00:35:33,263
Yeah. What you see
is what you get.
572
00:35:33,265 --> 00:35:35,699
Yeah. It's not much
but it's home to us.
573
00:35:35,701 --> 00:35:38,135
Frankly, I just can't believe
that the court
574
00:35:38,137 --> 00:35:41,438
let you keep this
sorry excuse for a shop.
575
00:35:41,440 --> 00:35:42,873
It's a legitimate business.
576
00:35:44,476 --> 00:35:45,642
Are you a dissenter?
577
00:35:46,178 --> 00:35:47,744
Am I at the center?
578
00:35:47,746 --> 00:35:49,513
- Yeah, I'd like to think so.
- No.
579
00:35:49,515 --> 00:35:51,915
Are you a dissenter?
Dissenter?
580
00:35:51,917 --> 00:35:53,817
Do you mean to cause dissent?
581
00:35:53,819 --> 00:35:55,886
I just misunderstood
what you said, man.
582
00:35:56,722 --> 00:35:59,189
Well, don't misunderstand this.
583
00:35:59,191 --> 00:36:02,359
Fuck you! And keep
that cocksucker of yours shut
584
00:36:02,361 --> 00:36:04,794
'cause I will fill it up
with dicks.
585
00:36:04,796 --> 00:36:09,332
Now, I know you're into
some stinky shit, fire-crotch.
586
00:36:10,235 --> 00:36:12,202
And I'm gonna be watching you.
587
00:36:12,204 --> 00:36:16,640
You make one misstep
and that's a parole violation,
588
00:36:16,642 --> 00:36:18,708
and that makes me
motherfucking happy,
589
00:36:18,710 --> 00:36:22,312
'cause I get to send you upstate
and forget about you.
590
00:36:22,314 --> 00:36:25,949
So no drugs, no guns.
No bitch-ass infractions. You got that?
591
00:36:28,187 --> 00:36:29,219
I got that.
592
00:36:29,221 --> 00:36:30,954
Who's the man?
593
00:36:30,956 --> 00:36:33,957
- You're the man.
- That's right. Because I got the badge.
594
00:36:35,194 --> 00:36:37,427
And all you got
is five years' parole.
595
00:36:38,463 --> 00:36:39,829
That's a long time, Red.
596
00:36:39,831 --> 00:36:44,301
It's going to be hard for a guy
like you to stay clean that long.
597
00:36:44,937 --> 00:36:46,236
You're gonna fuck up.
598
00:36:47,940 --> 00:36:51,274
When you least expect it,
I'm gonna be there.
599
00:36:52,244 --> 00:36:54,578
Have a wonderful day, Sanchez.
600
00:36:54,947 --> 00:36:56,413
Fuck you!
601
00:37:00,485 --> 00:37:04,588
It took every
last ounce of my strength
602
00:37:04,590 --> 00:37:06,890
not to reciprocate
what I owe you
603
00:37:06,892 --> 00:37:09,859
by blowing that motherfucker
a new asshole between the eyes.
604
00:37:09,861 --> 00:37:13,630
Namaste
or the meditative restraint,
605
00:37:13,632 --> 00:37:16,900
but please don't worry about Sanchez,
all right?
606
00:37:16,902 --> 00:37:19,636
He's a cop.
Likes to hear himself talk, that's it.
607
00:37:19,638 --> 00:37:22,639
He lost his wife and kids a while ago.
That's why he so bloody mean.
608
00:37:22,641 --> 00:37:24,574
Anyway.
609
00:37:24,576 --> 00:37:26,943
A couple of years
of playing by the rules...
610
00:37:26,945 --> 00:37:29,579
...then I'm all good.
611
00:37:33,819 --> 00:37:35,986
- After you, sir.
- After you, bro.
612
00:37:35,988 --> 00:37:37,287
Thanks, mate.
613
00:37:52,037 --> 00:37:53,370
Check this out.
614
00:37:53,372 --> 00:37:55,772
What have you got? Ooh!
615
00:37:56,508 --> 00:37:57,841
Romeo y Julieta.
616
00:37:57,843 --> 00:37:59,542
I'm a sucker for a love story.
617
00:37:59,544 --> 00:38:00,910
Cheers, man.
618
00:38:00,912 --> 00:38:02,912
Relax. Kick your feet up.
619
00:38:06,818 --> 00:38:10,320
- It's good to be out.
- That's what I'm talking about.
620
00:38:10,322 --> 00:38:12,989
Acclimate yourself
to the good life again, bro.
621
00:38:29,408 --> 00:38:31,308
I like your ride.
622
00:38:32,077 --> 00:38:34,911
It is pimped. Yes?
623
00:38:40,352 --> 00:38:42,052
- Do you know who I am, ese?
- No.
624
00:38:53,932 --> 00:38:55,765
I like your car.
625
00:38:58,704 --> 00:39:00,036
Let's see.
626
00:39:21,693 --> 00:39:22,792
So...
627
00:39:24,563 --> 00:39:25,662
Where are they?
628
00:39:25,664 --> 00:39:26,863
Fuck else?
629
00:39:26,998 --> 00:39:27,997
Big red.
630
00:39:27,999 --> 00:39:29,866
The old Krueger 88.
631
00:39:29,868 --> 00:39:32,035
That's the one safe
Houdini couldn't crack.
632
00:39:32,037 --> 00:39:33,803
Houdini didn't have
your skills, dawg.
633
00:39:33,805 --> 00:39:34,971
As far as I know,
you're the only dude
634
00:39:34,973 --> 00:39:36,539
to have cracked a Krueger 88.
635
00:39:36,541 --> 00:39:40,009
That was a long time ago,
and I got lucky.
636
00:39:40,011 --> 00:39:41,911
The tumblers hadn't been reset.
It was...
637
00:39:42,848 --> 00:39:44,781
That was more ass
than class, really.
638
00:39:49,154 --> 00:39:50,420
You gonna try it?
639
00:39:50,422 --> 00:39:54,057
- I'm rusty. I'm rusty.
- How are you gonna be in lockup
640
00:39:54,059 --> 00:39:56,025
and ain't take the opportunity
to practice on the locks?
641
00:39:56,027 --> 00:39:57,427
Ain't shit else to do.
642
00:40:00,465 --> 00:40:04,067
I promised Chloé one last score, okay?
That was the deal.
643
00:40:04,069 --> 00:40:06,469
But that's what you do, man.
644
00:40:06,471 --> 00:40:08,505
Birds gotta fly,
fish gotta swim.
645
00:40:08,507 --> 00:40:10,540
You gotta crack locks, bruh.
Do you?
646
00:40:11,810 --> 00:40:14,144
Come on, don't be a pussy.
You know you want to.
647
00:40:17,616 --> 00:40:19,048
All right.
648
00:40:19,050 --> 00:40:21,151
See, that's what
I'm talking about.
649
00:40:21,153 --> 00:40:24,087
If I'm gonna do this, I need silence.
Turn that music off.
650
00:40:35,167 --> 00:40:36,466
G'day.
651
00:41:04,229 --> 00:41:06,129
It's like...
652
00:41:06,131 --> 00:41:09,499
- Like watching fucking da Vinci paint.
- Shh.
653
00:41:16,641 --> 00:41:18,174
Come on, come on, come on.
654
00:41:24,549 --> 00:41:25,782
Fuck.
655
00:41:28,887 --> 00:41:32,155
Yeah. Ain't no thing.
Happens to everybody.
656
00:41:34,059 --> 00:41:36,726
Two years is a long time, man.
It'll come back to you.
657
00:41:37,996 --> 00:41:39,095
Yeah.
658
00:41:43,902 --> 00:41:45,635
Tell me you still got
that key.
659
00:41:45,637 --> 00:41:47,203
Shit, I've done carried
this damn key on me
660
00:41:47,205 --> 00:41:48,905
the whole time
you was inside, man.
661
00:41:49,241 --> 00:41:50,640
That's my man.
662
00:41:57,582 --> 00:41:59,148
There they are.
663
00:41:59,150 --> 00:42:02,952
Six hundred thousand
in 1933 US treasury notes.
664
00:42:05,624 --> 00:42:08,591
- The mother of all takes.
- You know what you're gonna do with your half?
665
00:42:10,629 --> 00:42:14,030
I was in that shithole
for 730 days, and...
666
00:42:15,867 --> 00:42:18,301
I spent this money differently
every single day.
667
00:42:18,303 --> 00:42:19,602
But...
668
00:42:19,604 --> 00:42:23,006
And every day, I spent it
with Chloé and Bumble Bea.
669
00:42:23,975 --> 00:42:27,043
- I hear that.
- What about you?
670
00:42:27,045 --> 00:42:29,846
Mine's going straight to the
investment portfolio, you know?
671
00:42:29,848 --> 00:42:32,849
Low expense ratio,
passively managed index funds and shit.
672
00:42:32,851 --> 00:42:35,718
And to make sure my asset allocation
has global diversification,
673
00:42:35,720 --> 00:42:37,854
I'ma start a strip club.
674
00:42:37,856 --> 00:42:41,624
Wait.
Featuring bubble butts from every nation.
675
00:42:41,626 --> 00:42:43,793
Good to know it's going
back to the strippers.
676
00:42:43,795 --> 00:42:45,728
Hey, man,
I'm just trying to reciprocate.
677
00:42:46,932 --> 00:42:48,031
Right on, brother.
678
00:42:49,134 --> 00:42:50,800
So what you saying tonight, man?
679
00:42:52,771 --> 00:42:54,704
You wanna hit Jet Strip tonight?
680
00:42:54,706 --> 00:42:55,838
Scout some talent?
681
00:42:56,641 --> 00:43:00,343
I'd love to, mate, I would.
But, um...
682
00:43:00,345 --> 00:43:02,011
It's, uh...
683
00:43:02,013 --> 00:43:05,348
- It's Chloé's art show tonight.
- Oh, right.
684
00:43:05,350 --> 00:43:08,284
And I was just wondering,
well, um...
685
00:43:09,621 --> 00:43:12,221
- if you'd come with me.
- Me?
686
00:43:12,223 --> 00:43:15,692
Man, you know I can't stand
that bougie-ass gallery crowd.
687
00:43:15,694 --> 00:43:18,828
Pretentious, know-it-all,
flat-ass society motherfuckers.
688
00:43:18,830 --> 00:43:20,363
Get the fuck out of here
with that bullshit.
689
00:43:20,365 --> 00:43:22,131
You remember what happened
last time I went?
690
00:43:22,133 --> 00:43:24,701
Everyone remembers what happened
last time you went.
691
00:43:27,005 --> 00:43:30,039
- Seriously, man, I can't do it alone.
- You ain't alone. You got Chloé.
692
00:43:30,041 --> 00:43:32,141
She's gonna be off kissing
hands and shaking babies,
693
00:43:32,143 --> 00:43:34,863
and I'll be standing in the corner,
trying not to look like a convict.
694
00:43:39,184 --> 00:43:40,316
Please?
695
00:43:43,822 --> 00:43:47,223
- For our friendship?
- Shit, you really gonna play that card right now?
696
00:43:47,225 --> 00:43:48,658
It's the best card I got.
697
00:43:49,394 --> 00:43:50,860
You know I got you, brother.
698
00:43:51,296 --> 00:43:52,395
Thanks, mate.
699
00:43:54,666 --> 00:43:58,201
- Don't lose that key.
- No, man. I'm gonna keep that safe right here,
700
00:43:58,203 --> 00:43:59,769
right next to my heart.
701
00:44:17,055 --> 00:44:18,535
Pull over the vehicle.
702
00:44:24,029 --> 00:44:26,095
Put your hands
where I can see 'em.
703
00:44:39,978 --> 00:44:42,412
Are you fucking kidding me
with this shit?
704
00:44:43,181 --> 00:44:44,313
Hey!
705
00:44:44,315 --> 00:44:46,349
How may I help you, Officer?
706
00:44:46,351 --> 00:44:49,285
- It is not legal to drive like this.
- Like what?
707
00:44:49,287 --> 00:44:51,054
Lower the vehicle now.
708
00:44:51,056 --> 00:44:52,221
Ah.
709
00:44:52,957 --> 00:44:54,257
One moment.
710
00:44:55,060 --> 00:44:56,225
Let me see.
711
00:44:58,830 --> 00:44:59,996
Hey!
712
00:44:59,998 --> 00:45:01,130
Put that down.
713
00:45:13,244 --> 00:45:15,144
Unit 666 requesting backup.
714
00:45:23,988 --> 00:45:27,156
Officer down! Requesting backup.
Officer down!
715
00:45:45,143 --> 00:45:46,242
Officer down!
716
00:45:46,244 --> 00:45:47,410
We need backup.
717
00:45:50,849 --> 00:45:53,883
Radio this
to your little friends.
718
00:46:31,890 --> 00:46:32,989
Bang!
719
00:46:35,426 --> 00:46:37,794
You are dead.
720
00:46:37,796 --> 00:46:40,196
The Devil! The Devil!
721
00:46:43,268 --> 00:46:46,435
The Devil!
722
00:48:14,626 --> 00:48:16,125
Aww.
723
00:48:51,629 --> 00:48:53,129
I don't get it.
724
00:48:53,131 --> 00:48:54,297
We all give head.
725
00:48:58,703 --> 00:49:03,406
Pancho represents the oppression
in the justice system.
726
00:49:03,408 --> 00:49:06,208
Pancho must give head
because his life depends on it.
727
00:49:06,210 --> 00:49:07,543
Perhaps I get it too well.
728
00:49:12,550 --> 00:49:14,150
Your narrative is showing.
729
00:49:15,053 --> 00:49:16,152
Excuse me.
730
00:49:17,722 --> 00:49:19,288
I don't get it.
731
00:49:19,290 --> 00:49:22,058
I am definitely
not buying anything here.
732
00:49:22,060 --> 00:49:24,193
I just don't like it.
733
00:49:24,195 --> 00:49:26,362
I don't know what's worse,
the art or her outfit.
734
00:49:26,364 --> 00:49:30,466
I detest the entire
"minimalism as faux spiritualism" phenomenon.
735
00:49:30,468 --> 00:49:33,536
- What do you think?
- I think you're a fucking douchebag.
736
00:49:33,538 --> 00:49:36,706
Work clearly displays a capacity
for emotional loneliness.
737
00:49:36,708 --> 00:49:39,075
It has a cautionary subtext.
738
00:49:39,077 --> 00:49:40,743
As if you'd know.
739
00:49:40,745 --> 00:49:42,378
I'll have you know
that I've been collecting art
740
00:49:42,380 --> 00:49:44,246
since the early '90s.
741
00:49:44,248 --> 00:49:45,648
I have a Damien Hirst
in my collection
742
00:49:45,650 --> 00:49:47,650
as well as
an early Sarah Morris.
743
00:49:47,652 --> 00:49:49,552
So unless you have a Jeff
Koons shoved up your ass,
744
00:49:49,554 --> 00:49:52,054
I'd kindly invite you
to suck my balls.
745
00:49:52,056 --> 00:49:55,558
- This isn't an original.
- ...spent the last two years in a bathroom
746
00:49:55,560 --> 00:49:57,994
- rather than a prison.
- Oh, I've seen this.
747
00:49:57,996 --> 00:50:02,064
My dear, let me introduce you to
our most important Chinese buyer.
748
00:50:02,066 --> 00:50:05,267
- But I have to go...
- The reception to your work is on the fence.
749
00:50:05,269 --> 00:50:07,470
If you sell anything,
it will be because of me.
750
00:50:08,306 --> 00:50:09,739
Think about my offer.
751
00:50:09,741 --> 00:50:11,507
This is a woman
who's been left alone.
752
00:50:11,509 --> 00:50:13,142
Abandoned by her husband.
753
00:50:13,544 --> 00:50:15,211
Abused by the system.
754
00:50:20,651 --> 00:50:22,785
Whoa, slow down with that,
brother.
755
00:50:22,787 --> 00:50:25,321
This thing's
real important to Chloé.
756
00:50:25,323 --> 00:50:28,057
Uh, have you seen the people here, mate?
This is fucking bullshit.
757
00:50:28,059 --> 00:50:30,659
Yeah, I know,
but it kept her sane while you were inside.
758
00:50:30,661 --> 00:50:31,761
Gave her hope.
759
00:50:33,097 --> 00:50:35,131
Yeah. Yeah, you're right.
760
00:50:35,666 --> 00:50:36,766
This is Ms. Kok.
761
00:50:38,036 --> 00:50:40,169
Ms. Kok,
pleasure to meet you.
762
00:50:40,171 --> 00:50:43,172
She flew in for the show
all the way from Beijing.
763
00:50:43,174 --> 00:50:47,076
- Oh.
- Congratulations! Your work is very interesting.
764
00:50:47,078 --> 00:50:48,310
Thank you.
765
00:50:48,312 --> 00:50:50,312
But we have many like it
in China.
766
00:50:50,314 --> 00:50:53,649
- Do you know the work of Chang Cheng?
- Um...
767
00:50:53,651 --> 00:50:59,789
I feel that your wall series is very
similar to his wall series from 1994.
768
00:50:59,791 --> 00:51:03,626
In fact, I've got three of those
hanging in my London apartment.
769
00:51:03,628 --> 00:51:07,129
Unfortunately,
they make a lot of bad replicas,
770
00:51:07,131 --> 00:51:08,564
available at the Silk Market.
771
00:51:08,566 --> 00:51:12,134
But yours looks like
fake Chang Cheng.
772
00:51:13,304 --> 00:51:15,471
- But a good fake.
- Mm.
773
00:51:17,208 --> 00:51:19,075
I don't know the work
of Mr. Chang Cheng,
774
00:51:19,077 --> 00:51:21,377
but if you can't
see the difference,
775
00:51:21,379 --> 00:51:23,345
then you also won't be able
to see the details.
776
00:51:23,347 --> 00:51:24,780
So it really doesn't matter.
777
00:51:25,516 --> 00:51:27,349
Have a safe trip
back to Beijing.
778
00:51:29,320 --> 00:51:31,687
Hottie!
779
00:51:32,423 --> 00:51:35,224
She is very innocent
and cute.
780
00:51:35,226 --> 00:51:37,526
- Artists!
- I see it in her work.
781
00:51:37,528 --> 00:51:41,130
It's like One Wants to Fly
Over the Cuckoo's Hut.
782
00:51:41,132 --> 00:51:44,433
- Yes.
- Almost retarded and spastic.
783
00:51:44,435 --> 00:51:45,668
- Oh, well, then you...
- Yes.
784
00:51:45,670 --> 00:51:47,369
You must buy a few then.
785
00:51:47,371 --> 00:51:49,538
Charity! Save the children!
786
00:51:50,641 --> 00:51:52,108
I'm so proud of her.
787
00:51:52,110 --> 00:51:53,242
Yeah, man.
788
00:51:53,611 --> 00:51:54,844
There she is.
789
00:51:54,846 --> 00:51:56,312
Congratulations!
790
00:51:56,881 --> 00:51:59,515
- It's a disaster.
- What?
791
00:51:59,517 --> 00:52:01,851
- There's so many people here.
- No.
792
00:52:01,853 --> 00:52:04,153
They're ripping me apart
like vultures.
793
00:52:04,155 --> 00:52:06,489
They're calling me
a hack and a thief.
794
00:52:06,491 --> 00:52:08,331
But that's my job
in the family.
795
00:52:09,660 --> 00:52:11,827
It's not funny.
They hate it.
796
00:52:11,829 --> 00:52:14,396
I'm sure it's not that bad.
797
00:52:14,398 --> 00:52:17,833
- I hate it.
- Yes, but is it even worth your hatred?
798
00:52:17,835 --> 00:52:19,535
- Oi!
- Ah...
799
00:52:19,537 --> 00:52:21,737
Please. Don't embarrass me.
800
00:52:21,739 --> 00:52:24,373
No, I'm not gonna embarrass you.
I'm sticking up for you.
801
00:52:24,375 --> 00:52:26,342
This isn't a prison yard.
You can't do that here.
802
00:52:26,344 --> 00:52:28,878
You're right.
It is much more cutthroat here.
803
00:52:28,880 --> 00:52:30,813
- Right.
- I'm really freaking out.
804
00:52:33,351 --> 00:52:35,851
That's the critic
from ArtQuake.com.
805
00:52:35,853 --> 00:52:37,920
I have to go now
before this becomes a bloodbath.
806
00:52:37,922 --> 00:52:39,188
Good luck, honeybun.
807
00:52:39,857 --> 00:52:41,190
I love you.
808
00:52:41,626 --> 00:52:42,691
Okay.
809
00:52:45,563 --> 00:52:48,797
Someone please take her
brush and lock her up in a cell.
810
00:52:50,668 --> 00:52:51,834
Red. Red.
811
00:52:51,836 --> 00:52:53,569
Unbelievable.
812
00:52:53,571 --> 00:52:59,375
- That's my wife you're talking about.
- You have my deepest sympathies.
813
00:52:59,377 --> 00:53:01,610
That's funny.
I'll kill you, mate!
814
00:53:01,612 --> 00:53:03,479
Excuse my friend.
He's had a few too many.
815
00:53:03,481 --> 00:53:04,947
You're a crumb!
816
00:53:04,949 --> 00:53:07,183
- What the fuck is a crumb?
- Come on, man.
817
00:53:07,185 --> 00:53:09,318
"A few too many"?
Whose side are you on, Leroy?
818
00:53:09,320 --> 00:53:11,554
It's Le Roi.
And you can't be getting into fights, bruh.
819
00:53:11,556 --> 00:53:13,856
I won't be
purchasing any art here.
820
00:53:13,858 --> 00:53:15,424
Don't think these lackadaisical
motherfuckers won't call the cops
821
00:53:15,426 --> 00:53:16,692
and throw your ass back
in jail, man.
822
00:53:16,694 --> 00:53:18,360
They'll do that shit.
823
00:53:18,362 --> 00:53:19,762
How's that help Chloé, huh?
824
00:53:20,598 --> 00:53:21,697
God!
825
00:53:22,567 --> 00:53:24,200
You need to
get out of here, man.
826
00:53:24,202 --> 00:53:25,701
Like, just go.
I'll explain it to her.
827
00:53:25,703 --> 00:53:26,936
I couldn't stand there
while someone was
828
00:53:26,938 --> 00:53:28,571
talking shit about my wife.
829
00:53:28,573 --> 00:53:30,206
This ain't even
about you, brother.
830
00:53:30,208 --> 00:53:32,208
It's about Chloé.
It's her night.
831
00:53:32,210 --> 00:53:35,211
Just calm the fuck down
and step outside for a minute.
832
00:53:35,213 --> 00:53:37,680
Ooh, ah.
833
00:54:00,671 --> 00:54:02,004
Finally.
834
00:54:03,574 --> 00:54:05,341
Uh-uh.
835
00:54:17,521 --> 00:54:19,688
You're welcome,
Your Highness. Hm.
836
00:54:22,693 --> 00:54:24,827
Look at this mess.
Look at that.
837
00:54:29,900 --> 00:54:32,301
Hello.
838
00:54:33,004 --> 00:54:34,303
May I help you?
839
00:54:34,639 --> 00:54:35,738
Yes.
840
00:54:37,441 --> 00:54:43,045
I would like for you to help me.
841
00:54:46,784 --> 00:54:48,350
Perhaps...
842
00:54:50,421 --> 00:54:52,321
I have the wrong apartment.
843
00:54:52,323 --> 00:54:55,724
The owner of the house
isn't home. Mister...
844
00:54:56,394 --> 00:54:58,861
You can call me Luc.
845
00:55:00,498 --> 00:55:02,531
I'll wait for them to return.
846
00:55:02,533 --> 00:55:04,800
Excuse me!
You can't come in here.
847
00:55:11,342 --> 00:55:13,375
Excuse me.
You can't come in here.
848
00:55:15,413 --> 00:55:16,912
- No?
- No!
849
00:55:21,018 --> 00:55:23,786
I believe I just did.
850
00:55:23,788 --> 00:55:26,755
You need to leave now
and come back when they return.
851
00:55:26,757 --> 00:55:31,660
But I'm a friend of the family,
in from France
852
00:55:31,662 --> 00:55:34,029
on vacation.
853
00:55:34,031 --> 00:55:36,432
I'm afraid I must insist.
854
00:55:40,838 --> 00:55:42,338
If you must.
855
00:56:06,597 --> 00:56:10,833
Are you a Mexican?
856
00:56:10,835 --> 00:56:12,568
What difference does that make?
857
00:56:14,505 --> 00:56:15,804
None at all.
858
00:56:16,073 --> 00:56:17,706
I was just wondering
859
00:56:17,708 --> 00:56:21,844
where my dear old
family friends are.
860
00:56:21,846 --> 00:56:28,150
And why they have a Mexican woman in
their home while they're not here.
861
00:56:28,152 --> 00:56:30,018
None of your business.
862
00:56:31,422 --> 00:56:34,723
Now, if you don't leave,
I'm going to call the police.
863
00:56:35,059 --> 00:56:37,159
Ahh.
864
00:56:37,161 --> 00:56:43,432
Listen to the red-hot jalapeño
making spicy threats.
865
00:56:43,434 --> 00:56:44,733
Get out!
866
00:56:55,946 --> 00:56:57,846
And what if I don't?
867
00:56:58,783 --> 00:57:02,818
What if I call Immigration
instead?
868
00:57:06,157 --> 00:57:09,525
Yes. This is more like it.
869
00:57:13,097 --> 00:57:17,900
Give it to me,
my red-hot spicy habanero.
870
00:57:20,938 --> 00:57:22,137
Ohh.
871
00:57:23,707 --> 00:57:25,941
You speak français.
872
00:57:28,913 --> 00:57:33,182
The language of love.
873
00:57:40,458 --> 00:57:42,491
You have a little girl.
874
00:57:43,127 --> 00:57:44,493
No.
875
00:57:51,135 --> 00:57:54,203
Red's little girl.
876
00:58:06,851 --> 00:58:08,150
En garde.
877
00:58:12,523 --> 00:58:14,123
Oh. Ow.
878
00:58:39,984 --> 00:58:41,917
Lola. Lola.
879
00:58:55,266 --> 00:58:56,565
Run.
880
00:59:35,339 --> 00:59:36,705
GLOCKs.
881
01:00:10,207 --> 01:00:12,307
Oh, why couldn't she have been
a pop star?
882
01:00:12,309 --> 01:00:13,609
Right.
883
01:00:15,312 --> 01:00:17,679
It's been ten minutes.
884
01:00:17,681 --> 01:00:19,915
- Fuck.
- What the fuck is he doing here?
885
01:00:19,917 --> 01:00:22,651
Shit on a shingle.
Is that Sanchez?
886
01:00:23,754 --> 01:00:25,654
Shit.
887
01:00:25,656 --> 01:00:29,091
Honeybun,
why did you invite my parole officer?
888
01:00:29,093 --> 01:00:30,826
Because he's
a serious art collector.
889
01:00:30,828 --> 01:00:33,295
Did you know that he owns
an original Damien Hirst?
890
01:00:33,297 --> 01:00:37,332
Ah, that defies logic.
And it's beside the point.
891
01:00:37,334 --> 01:00:40,168
The point is,
nothing good can come from him being here.
892
01:00:41,005 --> 01:00:43,305
Well, he is here.
893
01:00:43,307 --> 01:00:45,741
So there's nothing
I can do about it now.
894
01:00:45,743 --> 01:00:49,144
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
Fuck, that was selfish of me.
895
01:00:49,146 --> 01:00:52,381
This is your night,
and I'm here for you 100%.
896
01:00:54,852 --> 01:00:56,051
You all right, honeybun?
897
01:00:57,788 --> 01:01:00,122
This is all such bullshit.
898
01:01:00,124 --> 01:01:02,791
I don't care about any of this.
I don't care about these people.
899
01:01:02,793 --> 01:01:05,360
I just... I did it for you.
900
01:01:05,362 --> 01:01:07,429
And now we're going to be
in debt to Mr. Blarney.
901
01:01:07,431 --> 01:01:10,232
In debt to Derrek?
We are gonna owe fucking Derrek money?
902
01:01:10,234 --> 01:01:14,770
We are broke.
I've spent all the money from the advance.
903
01:01:14,772 --> 01:01:18,006
And none of these paintings
are going to sell. And...
904
01:01:18,008 --> 01:01:20,809
And what? And what? And what?
Tell me, honey.
905
01:01:20,811 --> 01:01:24,112
No. You don't want to know,
trust me.
906
01:01:24,114 --> 01:01:25,881
Yeah, I probably want to know.
907
01:01:25,883 --> 01:01:28,216
- It doesn't matter.
- What? What happened?
908
01:01:28,719 --> 01:01:29,785
Tell me. What?
909
01:01:30,754 --> 01:01:32,988
Did Derrek try and touch you?
910
01:01:37,961 --> 01:01:39,061
I'm going
to fucking kill that...
911
01:01:39,063 --> 01:01:40,796
Hey, you're on probation.
912
01:01:40,798 --> 01:01:42,898
- And the man is within earshot.
- Yeah, good.
913
01:01:42,900 --> 01:01:44,299
Sanchez will hear
it when I crush Derrek's skull
914
01:01:44,301 --> 01:01:45,967
with some
fucking installation art!
915
01:01:45,969 --> 01:01:48,937
Jesus, Red.
Have you learned nothing?
916
01:01:48,939 --> 01:01:51,173
If you abandon us
and go back to prison,
917
01:01:51,175 --> 01:01:53,175
I will divorce you.
You understand me?
918
01:01:53,177 --> 01:01:54,443
- Yeah, absolutely.
- Finito.
919
01:01:54,445 --> 01:01:55,911
I understand. I just...
920
01:01:55,913 --> 01:01:57,446
He's such a fucking creep.
921
01:01:57,448 --> 01:01:59,781
And I was just trying
to defend your honor.
922
01:01:59,783 --> 01:02:01,783
Well, don't.
923
01:02:01,785 --> 01:02:04,453
Just get me out of here before
this becomes a zombie apocalypse.
924
01:02:04,455 --> 01:02:06,935
- Yeah, okay.
- Yeah, it's a little too late for that.
925
01:02:07,324 --> 01:02:09,124
Thank you for sugarcoating it.
926
01:02:09,126 --> 01:02:10,392
Honey, I don't give a rat's ass
927
01:02:10,394 --> 01:02:12,227
if any of these paintings sell.
928
01:02:12,229 --> 01:02:13,862
To tell you the truth,
I don't want any of them to sell.
929
01:02:13,864 --> 01:02:15,330
I want them all
hanging in our home.
930
01:02:15,332 --> 01:02:16,732
Ohh.
931
01:02:18,068 --> 01:02:20,068
I love you but you'll still
have to pay for them.
932
01:02:20,070 --> 01:02:22,437
Well then I can pay for them in kisses.
933
01:02:23,974 --> 01:02:25,474
Kisses will not
help pay the rent.
934
01:02:25,476 --> 01:02:27,876
Honeybun, I told you, all right?
935
01:02:28,846 --> 01:02:30,011
Papa will provide.
936
01:02:34,785 --> 01:02:37,152
I'm going to get my coat.
937
01:02:37,154 --> 01:02:38,253
Okay.
938
01:02:39,923 --> 01:02:42,157
- Sorry you had to see that, man.
- Yeah, man.
939
01:03:16,293 --> 01:03:17,392
Going somewhere?
940
01:03:17,961 --> 01:03:20,462
Home. I'm going home.
941
01:03:20,464 --> 01:03:22,864
Your show is a failure.
942
01:03:22,866 --> 01:03:24,566
I shall have my bank
collect what you owe me.
943
01:03:24,568 --> 01:03:27,369
And you and your miserable family
will be out on the street.
944
01:03:28,806 --> 01:03:31,106
Thank you so much
for all of your support.
945
01:03:33,010 --> 01:03:34,943
I hate what you're going to
make me do.
946
01:03:35,946 --> 01:03:39,080
I can be
an incredibly generous man,
947
01:03:39,082 --> 01:03:43,118
a warm and compassionate lover
and partner.
948
01:03:43,120 --> 01:03:44,553
My husband is here.
949
01:03:44,555 --> 01:03:50,358
But I can also have the capacity
to sever myself from my emotions.
950
01:03:50,360 --> 01:03:52,394
A Blarney family trait,
if you will.
951
01:04:04,208 --> 01:04:05,373
Did you hear that?
952
01:04:06,076 --> 01:04:07,175
Hear what?
953
01:04:25,629 --> 01:04:28,630
Ohh!
954
01:04:37,875 --> 01:04:40,876
If you leave me,
my heart will die.
955
01:04:42,079 --> 01:04:47,949
And there will be nothing left
except cold, dark revenge.
956
01:04:49,019 --> 01:04:50,986
That's all there ever was.
957
01:04:53,223 --> 01:04:55,190
Goodbye, Mr. Blarney.
958
01:04:56,627 --> 01:04:58,593
What kind of man would I be
if I didn't fight for you?
959
01:04:58,595 --> 01:05:00,295
Get out of my way.
960
01:05:06,970 --> 01:05:08,570
No. Hm?
961
01:05:10,974 --> 01:05:13,074
- Lolita? Hello?
- Chloé!
962
01:05:13,076 --> 01:05:15,210
- Chloé!
- What the...
963
01:05:15,212 --> 01:05:16,444
- Derrek!
- I love you, dammit!
964
01:05:16,446 --> 01:05:18,079
Don't you understand?
I love you!
965
01:05:18,081 --> 01:05:21,116
I don't love you.
966
01:05:21,351 --> 01:05:22,417
Chloé!
967
01:05:25,689 --> 01:05:28,556
Get back here right now!
I'll ruin you!
968
01:05:29,192 --> 01:05:30,492
Mama!
969
01:05:30,494 --> 01:05:32,060
- Beatrice!
- Bumble Bea?
970
01:05:36,233 --> 01:05:39,267
Luc Chaltiel?
Oh, shit. Honey, run!
971
01:05:40,370 --> 01:05:41,536
Red!
972
01:05:44,374 --> 01:05:46,574
Everybody, down!
Hit the fucking ground!
973
01:05:48,145 --> 01:05:49,244
Drop it!
974
01:05:50,480 --> 01:05:54,683
Oh, fuck, Jesus.
Don't fucking die, Leroy.
975
01:05:54,685 --> 01:05:58,153
- It's Le Roi.
- I told you, mate, that sounds fucking stupid.
976
01:05:58,155 --> 01:05:59,988
How bad is it, man?
977
01:06:01,058 --> 01:06:02,557
It's fucking bad, brother.
978
01:06:25,115 --> 01:06:26,715
I'm coming to get you,
motherfucker.
979
01:06:33,190 --> 01:06:34,322
Oh, no.
980
01:06:35,559 --> 01:06:37,359
Bubble butts.
981
01:06:37,361 --> 01:06:39,494
- What was that?
- Spread it around.
982
01:06:40,297 --> 01:06:42,030
To bubble butts?
983
01:06:42,032 --> 01:06:43,698
We gotta reciprocate, brother.
984
01:06:43,700 --> 01:06:45,600
I will. I will.
I promise. I promise.
985
01:06:48,138 --> 01:06:50,071
I love you, bro.
986
01:06:50,073 --> 01:06:52,340
Just go.
987
01:06:54,211 --> 01:06:55,343
Red!
988
01:07:11,328 --> 01:07:15,497
Oh, shit. Oh, thank God.
Oh, thank God. Oh, my God.
989
01:07:15,499 --> 01:07:17,665
- Beatrice, what are you doing here?
- You need to get out of here!
990
01:07:17,667 --> 01:07:20,502
- This is your fault!
- You brought him here!
991
01:07:22,272 --> 01:07:24,239
Tell me if there's
another way out of here.
992
01:07:24,241 --> 01:07:27,509
It's the only way out.
It's locked for security reasons.
993
01:07:30,614 --> 01:07:32,147
- Out of the way, hon.
- Get down!
994
01:07:32,149 --> 01:07:34,315
Not on my watch, motherfucker.
995
01:07:39,289 --> 01:07:41,656
- Where is the car?
- It's at the corner!
996
01:07:43,360 --> 01:07:46,628
Okay, Bumble Bea. Now strap in.
And keep your head really, really low.
997
01:07:46,630 --> 01:07:47,762
Oui, Papa.
998
01:07:49,299 --> 01:07:50,632
- Keys!
- Maybe I should drive?
999
01:07:50,634 --> 01:07:52,200
I'm a better driver than you.
1000
01:07:52,202 --> 01:07:53,201
And you are
a better shot than me.
1001
01:07:53,203 --> 01:07:54,302
Yeah, you're right.
1002
01:07:56,106 --> 01:07:57,572
Of course I'm right.
1003
01:07:57,574 --> 01:07:59,140
Wait, hold on a minute.
What do you mean "shot"?
1004
01:07:59,142 --> 01:08:01,509
There's a Lady Derringer
in the glove box.
1005
01:08:01,511 --> 01:08:05,180
- Lady who?
- Le Roi gave it to me for self-protection.
1006
01:08:05,782 --> 01:08:07,382
Um...
1007
01:08:07,384 --> 01:08:08,716
Honeybun, the bad guy is coming.
1008
01:08:14,491 --> 01:08:15,790
Let's get the fuck
out of here, eh?
1009
01:08:15,792 --> 01:08:17,592
- Shoot the gun!
- Yeah, right.
1010
01:08:22,165 --> 01:08:24,132
Do I have to
do everything around here?
1011
01:08:46,323 --> 01:08:47,622
Where is he?
1012
01:08:52,629 --> 01:08:54,329
Where the fuck did he go?
1013
01:08:54,331 --> 01:08:56,664
You blew out
my fucking eardrums.
1014
01:08:56,666 --> 01:08:58,399
Shit. I'm sorry, honeybun.
1015
01:08:58,401 --> 01:09:01,202
I can't hear your apology
because I'm deaf now!
1016
01:09:01,872 --> 01:09:05,406
Who is that man?
And why is he trying to kill us?
1017
01:09:07,544 --> 01:09:10,345
What? What is that look?
1018
01:09:10,347 --> 01:09:11,412
What look?
1019
01:09:13,250 --> 01:09:16,417
That guilty look.
What is it you're not telling me?
1020
01:09:16,419 --> 01:09:18,853
His name is Luc Chaltiel, okay?
And he is pretty much
1021
01:09:18,855 --> 01:09:21,189
at the top of the mob's
psychopath totem pole.
1022
01:09:21,191 --> 01:09:22,757
His brother is the one who died
1023
01:09:22,759 --> 01:09:24,359
during the investment bank job
I did time for.
1024
01:09:24,361 --> 01:09:26,928
So what?
He is looking for revenge?
1025
01:09:26,930 --> 01:09:28,596
Among other things, yeah.
1026
01:09:28,598 --> 01:09:29,731
Oh, great.
1027
01:09:31,301 --> 01:09:34,702
Other things?
What other things?
1028
01:09:34,704 --> 01:09:36,171
Probably the bearer bonds.
1029
01:09:37,174 --> 01:09:38,439
What bearer bonds?
1030
01:09:39,342 --> 01:09:40,742
From the investment bank job.
1031
01:09:41,645 --> 01:09:43,711
I thought they were destroyed.
1032
01:09:45,182 --> 01:09:49,384
I... You told me that you got
off light with only two years
1033
01:09:49,386 --> 01:09:50,952
because they were destroyed.
1034
01:09:50,954 --> 01:09:53,855
Yeah, well, not all of them,
okay? And I lied.
1035
01:09:55,825 --> 01:09:57,659
And fucking why not?
1036
01:09:57,661 --> 01:10:00,895
- This money is our ticket out.
- Mm, great.
1037
01:10:00,897 --> 01:10:02,564
That's just great, Red.
1038
01:10:02,566 --> 01:10:05,400
You made me a promise!
Do you know what that is?
1039
01:10:05,402 --> 01:10:08,836
- Yes, honey.
- A promise! Do you?
1040
01:10:08,838 --> 01:10:12,707
It's a guarantee or an assurance
that one will do a particular thing
1041
01:10:12,709 --> 01:10:14,909
or that guarantees
a particular thing will happen.
1042
01:10:14,911 --> 01:10:16,778
Just because
you've been sitting in jail
1043
01:10:16,780 --> 01:10:19,647
with enough time on your hands
to read the dictionary
1044
01:10:19,649 --> 01:10:22,383
doesn't mean you know
what the definition means.
1045
01:10:22,385 --> 01:10:24,586
You're right, honeybun.
I'm sorry.
1046
01:10:24,588 --> 01:10:26,654
- How much?
- What?
1047
01:10:26,656 --> 01:10:28,423
How much is it worth?
1048
01:10:29,759 --> 01:10:30,825
It's our entire future.
1049
01:10:31,394 --> 01:10:32,860
How much?
1050
01:10:32,862 --> 01:10:34,996
- Our cut is 500,000.
- Dollars?
1051
01:10:34,998 --> 01:10:37,799
Yeah, I mean, tax free.
It's all ours.
1052
01:10:37,801 --> 01:10:40,235
You said it was just a stash.
1053
01:10:40,503 --> 01:10:41,836
This is the stash.
1054
01:10:41,838 --> 01:10:43,938
This is not a stash.
1055
01:10:43,940 --> 01:10:45,974
- This is hot money.
- Look, it's our ticket out of here.
1056
01:10:45,976 --> 01:10:47,976
And it's the only ticket
we've got. It's the reason
1057
01:10:47,978 --> 01:10:50,445
I spent the last two years
away from you and Bumble Bea.
1058
01:10:50,447 --> 01:10:52,380
And I'm gonna make damn sure that
wasn't a fucking waste of time!
1059
01:10:52,382 --> 01:10:54,616
- Why are you yelling at me?
- Because I love you.
1060
01:10:58,388 --> 01:10:59,520
Where is it?
1061
01:11:01,424 --> 01:11:02,523
It's at the shop.
1062
01:11:03,793 --> 01:11:04,892
We need to get it.
1063
01:11:07,464 --> 01:11:08,563
I agree.
1064
01:11:10,967 --> 01:11:13,735
Sit tight, honeybun.
I'll be back in a few minutes.
1065
01:11:13,737 --> 01:11:16,437
You've got to be shitting me.
What is "a few minutes"?
1066
01:11:16,439 --> 01:11:18,740
A few minutes. I don't know.
Long enough to open the safe
1067
01:11:18,742 --> 01:11:20,608
and get the bonds in a gym bag,
and I'll be back.
1068
01:11:20,610 --> 01:11:22,277
A gym bag?
1069
01:11:22,279 --> 01:11:24,279
Or a suitcase, whatever.
It doesn't matter.
1070
01:11:24,281 --> 01:11:27,515
Look, Leroy gave me the master key,
so I won't be long.
1071
01:11:27,517 --> 01:11:30,385
Go. And be quick about it,
please.
1072
01:11:30,387 --> 01:11:32,620
Don't zone out
like you always do.
1073
01:11:32,622 --> 01:11:34,756
You're beautiful
when you're serious.
1074
01:11:34,758 --> 01:11:37,158
- Red, you're still standing there.
- Shit. Right.
1075
01:11:37,794 --> 01:11:38,893
Keys.
1076
01:11:39,663 --> 01:11:40,762
Thanks, honeybun.
1077
01:11:55,979 --> 01:11:57,745
Okay.
1078
01:11:57,747 --> 01:11:59,781
♪ Money, money, money, money ♪
1079
01:12:04,521 --> 01:12:06,454
You really
were the king, brother.
1080
01:12:07,891 --> 01:12:08,990
Okay.
1081
01:12:46,996 --> 01:12:48,463
We will sail today.
1082
01:12:52,402 --> 01:12:53,801
- Bumble Bea?
- Papa!
1083
01:12:53,803 --> 01:12:55,703
Bumble Bea, what are you doing?
1084
01:12:57,841 --> 01:12:59,081
Honeybun!
1085
01:12:59,709 --> 01:13:02,610
Take Beatrice and go.
1086
01:13:04,447 --> 01:13:07,915
If you run, I will shoot you.
1087
01:13:11,654 --> 01:13:12,720
Excusez-moi.
1088
01:13:12,722 --> 01:13:13,821
Maman!
1089
01:13:16,693 --> 01:13:18,426
It's gonna be all right,
honeybun.
1090
01:13:18,428 --> 01:13:19,794
Get your hands off of me.
1091
01:13:24,100 --> 01:13:25,400
It's okay.
1092
01:13:25,935 --> 01:13:29,637
This is a nice place you have,
Red.
1093
01:13:31,908 --> 01:13:33,408
Long time no see, mate.
1094
01:13:37,781 --> 01:13:40,415
It has been a long time.
1095
01:13:40,417 --> 01:13:41,516
Yeah.
1096
01:13:42,185 --> 01:13:43,484
So...
1097
01:13:45,021 --> 01:13:46,120
what the fuck, Luc?
1098
01:13:46,890 --> 01:13:48,756
Red, Beatrice.
1099
01:13:49,058 --> 01:13:50,124
Sorry. Sorry.
1100
01:13:50,126 --> 01:13:51,859
You killed my brother.
1101
01:13:53,696 --> 01:13:57,932
Now, it is my pleasure
to kill you
1102
01:13:57,934 --> 01:14:00,067
and your entire family.
1103
01:14:00,069 --> 01:14:02,603
Now, hold on a second.
Now, hold on, mate.
1104
01:14:03,006 --> 01:14:04,505
Is that what this is about?
1105
01:14:06,443 --> 01:14:07,675
Mate, you've got it all wrong.
1106
01:14:08,178 --> 01:14:09,644
Mate, the job went south.
1107
01:14:09,646 --> 01:14:11,579
The cops showed up.
1108
01:14:11,581 --> 01:14:12,947
I mean, everything went to shit.
1109
01:14:12,949 --> 01:14:14,549
And your brother started
acting a little...
1110
01:14:14,551 --> 01:14:15,783
You know?
1111
01:14:15,785 --> 01:14:17,151
You know what he was like.
1112
01:14:17,153 --> 01:14:20,555
I didn't kill him.
The cops did.
1113
01:14:20,557 --> 01:14:23,691
- You lived.
- What, so I've gotta die just because he dies?
1114
01:14:23,693 --> 01:14:25,927
That's not fair.
We know the risks.
1115
01:14:25,929 --> 01:14:27,829
And the cards fell
where the cards fell.
1116
01:14:27,831 --> 01:14:29,764
Your brother,
he went down in a blaze of glory.
1117
01:14:29,766 --> 01:14:31,566
You'd be proud.
It was just like he lived.
1118
01:14:31,568 --> 01:14:34,101
And no disrespect, but...
1119
01:14:36,072 --> 01:14:37,472
I had other plans.
1120
01:14:37,474 --> 01:14:39,474
I got a family, a wife...
1121
01:14:40,643 --> 01:14:42,743
a daughter.
1122
01:14:42,745 --> 01:14:45,813
I just got out of the joint, mate.
Literally this morning.
1123
01:14:45,815 --> 01:14:49,016
- I know.
- You know?
1124
01:14:49,018 --> 01:14:52,987
I have waited two years for you
to be released from prison,
1125
01:14:54,157 --> 01:14:57,225
where I could have
had you killed.
1126
01:14:57,227 --> 01:15:00,561
But this would have been
inelegant.
1127
01:15:00,563 --> 01:15:01,696
"Inelegant."
1128
01:15:01,698 --> 01:15:03,865
I wanted to see you myself.
1129
01:15:07,237 --> 01:15:09,954
And now...
1130
01:15:09,955 --> 01:15:12,672
that it is here
in front of my eyes...
1131
01:15:12,675 --> 01:15:17,612
it is more delightful
than I ever could imagine.
1132
01:15:18,915 --> 01:15:20,114
No, no!
1133
01:15:20,116 --> 01:15:21,616
Hold on, hold on a second.
1134
01:15:21,618 --> 01:15:22,717
Wait, wait, wait, wait.
1135
01:15:23,253 --> 01:15:24,519
Just one...
1136
01:15:26,523 --> 01:15:27,622
One second.
1137
01:15:31,060 --> 01:15:34,996
Six hundred grand in untraceable
US bearer bonds in this bag.
1138
01:15:34,998 --> 01:15:36,264
You can have it all.
1139
01:15:40,737 --> 01:15:41,836
And me.
1140
01:15:43,907 --> 01:15:46,908
Just leave my family alone,
and it's all yours.
1141
01:15:47,877 --> 01:15:50,144
- No, Red, please.
- No, honey, just a second.
1142
01:15:50,146 --> 01:15:51,712
I'm negotiating
with this gentleman.
1143
01:15:51,714 --> 01:15:53,714
Please. No.
1144
01:15:53,716 --> 01:15:57,952
This would not be revenge if I
did not take everything from you.
1145
01:15:59,122 --> 01:16:00,821
It would not be...
1146
01:16:01,858 --> 01:16:03,257
poetic.
1147
01:16:04,861 --> 01:16:06,160
Besides...
1148
01:16:08,298 --> 01:16:13,234
it is mine
even if I kill all of you.
1149
01:16:13,236 --> 01:16:17,572
Well, I mean, if you're gonna think
about it and logic it out and stuff,
1150
01:16:17,574 --> 01:16:19,734
- I guess you're right.
- Red, goddammit, do something!
1151
01:16:20,610 --> 01:16:21,810
Oh!
1152
01:16:21,945 --> 01:16:23,044
No!
1153
01:16:27,584 --> 01:16:28,783
Run!
1154
01:16:35,892 --> 01:16:40,661
Your daughter will die
in this safe... slowly.
1155
01:16:41,864 --> 01:16:43,898
Do not breathe very much.
1156
01:16:44,734 --> 01:16:47,335
You have air
for five minutes only.
1157
01:16:52,909 --> 01:16:55,943
Not that anyone
will be able to get her out.
1158
01:16:56,245 --> 01:16:59,046
Fuck you.
1159
01:17:03,886 --> 01:17:05,920
I give you a little kiss.
1160
01:17:09,759 --> 01:17:11,058
Au revoir.
1161
01:20:15,144 --> 01:20:16,243
Red!
1162
01:20:17,213 --> 01:20:18,312
Red, help!
1163
01:20:22,451 --> 01:20:23,551
Red!
1164
01:21:42,064 --> 01:21:43,163
Bumble Bea.
1165
01:21:50,039 --> 01:21:51,272
Fuck.
1166
01:21:53,276 --> 01:21:55,109
Fuck. Fuck.
1167
01:21:55,111 --> 01:21:56,510
Bumble Bea, Bumble Bea,
listen to Papa, okay?
1168
01:21:56,512 --> 01:21:58,045
Red, help!
1169
01:22:08,024 --> 01:22:09,024
Okay.
1170
01:22:35,251 --> 01:22:36,183
I promise, okay?
1171
01:22:51,667 --> 01:22:54,101
Sodomy.
1172
01:23:04,981 --> 01:23:06,080
Run, honeybun!
1173
01:23:22,331 --> 01:23:23,564
Oh, shit. Oh, shit.
1174
01:23:38,714 --> 01:23:41,348
Freeze, motherfucker,
or I will make you dead.
1175
01:23:47,390 --> 01:23:48,589
No!
1176
01:23:56,665 --> 01:23:58,265
Nice shooting, Sanchez.
1177
01:24:19,655 --> 01:24:22,222
Lucky day.
1178
01:24:52,188 --> 01:24:53,287
Honeybun!
1179
01:24:53,289 --> 01:24:56,090
Oh, thank goodness. Oh, God.
Are you all right?
1180
01:24:56,092 --> 01:24:57,791
You okay? Are you okay?
Okay.
1181
01:24:57,793 --> 01:24:59,093
Bumble Bea.
1182
01:25:01,097 --> 01:25:02,729
- Bumble Bea! It's Papa!
- Beatrice!
1183
01:25:02,731 --> 01:25:03,831
Can you hear me?
Are you all right?
1184
01:25:03,833 --> 01:25:05,532
- Beatrice!
- Freeze!
1185
01:25:05,534 --> 01:25:07,301
- Hands above your head.
- Sanchez, please!
1186
01:25:07,303 --> 01:25:09,236
I said,
"Hands above your head."
1187
01:25:09,238 --> 01:25:11,672
- You too!
- I am not going to put my hands up.
1188
01:25:11,674 --> 01:25:15,843
Lady, I may just be
a parole officer,
1189
01:25:15,845 --> 01:25:18,712
but I'm also
a motherfucking cop.
1190
01:25:18,714 --> 01:25:20,447
Okay?
1191
01:25:20,449 --> 01:25:23,550
I will blow you away
with complete impunity.
1192
01:25:23,552 --> 01:25:27,254
So I'm gonna advise you,
put your motherfucking hands above your head,
1193
01:25:27,256 --> 01:25:30,657
or I'm gonna shoot you both dead
and call it a motherfucking day.
1194
01:25:30,659 --> 01:25:33,494
- My daughter is in there!
- Then just shoot me then, mate.
1195
01:25:33,496 --> 01:25:36,163
Okay? Our daughter's in that safe,
she's running out of air.
1196
01:25:36,165 --> 01:25:38,165
If I don't crack it right now,
she's dead.
1197
01:25:42,304 --> 01:25:46,273
For fuck's sake, Sanchez!
I know I'm in deep shit. I know that.
1198
01:25:46,275 --> 01:25:49,276
Just let me crack this safe and you can
throw me away for as long as you want.
1199
01:25:49,278 --> 01:25:51,845
Please don't let her die.
1200
01:25:58,554 --> 01:26:00,654
No funny stuff.
I'm gonna keep my eye on you.
1201
01:26:05,327 --> 01:26:07,194
You've opened
this safe before, right?
1202
01:26:07,730 --> 01:26:09,530
Is this an easy safe
to crack, honey?
1203
01:26:09,532 --> 01:26:11,465
I've only done it once.
1204
01:26:11,800 --> 01:26:14,168
But you've done it.
1205
01:26:14,170 --> 01:26:16,770
- Kind of.
- "Kind of"? What the fuck's that mean?
1206
01:26:16,772 --> 01:26:18,805
It means if it can be done,
I'm gonna do it.
1207
01:26:18,807 --> 01:26:20,407
Now shut the fuck up.
1208
01:26:20,409 --> 01:26:22,309
Then stop talking
and fucking do it.
1209
01:26:24,813 --> 01:26:26,547
Okay.
1210
01:26:43,399 --> 01:26:45,265
I don't hear her.
1211
01:26:45,267 --> 01:26:47,534
- It's fine. It's fine.
- I can't hear her.
1212
01:26:49,338 --> 01:26:52,378
I'm gonna get her out of here.
I'm gonna get her out. I'm gonna get her out.
1213
01:26:55,377 --> 01:26:57,277
Eight, two, four.
Two, four. Two, four.
1214
01:27:24,440 --> 01:27:26,273
Bumble Bea! Bumble Bea!
1215
01:27:26,275 --> 01:27:27,841
- Oh, oh.
- Oh, my sweet.
1216
01:27:27,843 --> 01:27:29,009
Thank you, Papa.
1217
01:27:32,014 --> 01:27:33,513
Thank you, Papa.
1218
01:27:34,516 --> 01:27:36,350
It's all right, Bumble Bea.
1219
01:27:39,755 --> 01:27:40,854
Okay.
1220
01:27:41,423 --> 01:27:42,522
Thank you, Sanchez.
1221
01:27:49,465 --> 01:27:50,697
Are you okay?
1222
01:27:54,737 --> 01:27:55,836
No, Red.
1223
01:27:56,872 --> 01:27:57,971
The way I see it...
1224
01:28:03,279 --> 01:28:04,811
there's no evidence.
1225
01:28:04,813 --> 01:28:06,446
There's no evidence.
There ain't no court
1226
01:28:06,448 --> 01:28:08,582
that's gonna
make any of this stick.
1227
01:28:10,286 --> 01:28:11,551
You're not gonna bust me?
1228
01:28:11,553 --> 01:28:13,920
Really, it ain't a violation
1229
01:28:13,922 --> 01:28:19,826
if you've got some crazy madman
randomly attacking you.
1230
01:28:19,828 --> 01:28:26,066
Shit. They'll probably even give me a
medal for stopping this rampage, you know?
1231
01:28:26,068 --> 01:28:29,903
Put me back on
the fucking streets again.
1232
01:28:31,674 --> 01:28:33,674
Thank you so much, Sanchez.
1233
01:28:34,476 --> 01:28:35,709
Thank you, Officer.
1234
01:28:43,419 --> 01:28:44,951
I got a hard job.
1235
01:28:46,822 --> 01:28:47,954
I ain't a cop,
1236
01:28:48,957 --> 01:28:50,724
and I ain't a social worker.
1237
01:28:52,094 --> 01:28:53,694
And I gotta be both.
1238
01:28:56,865 --> 01:28:58,699
There's one thing
I learned about...
1239
01:29:00,936 --> 01:29:02,569
in this job, and that's...
1240
01:29:04,940 --> 01:29:06,606
when people are in love...
1241
01:29:10,079 --> 01:29:11,511
there's a chance.
1242
01:29:15,117 --> 01:29:19,019
Well, there's plenty of
parole violations right here.
1243
01:29:19,021 --> 01:29:23,390
You better get out of here before I
come to my senses and take you in.
1244
01:29:24,626 --> 01:29:26,993
Go on. Get out of here.
1245
01:29:26,995 --> 01:29:29,429
We're going home now.
Everything's all right.
1246
01:29:29,431 --> 01:29:30,564
Come on, let's go.
1247
01:30:12,007 --> 01:30:13,774
I love you, Lolita.
1248
01:30:26,622 --> 01:30:28,021
Are you all right, honey?
1249
01:30:28,023 --> 01:30:29,583
They are going
to stop our water.
1250
01:30:30,626 --> 01:30:33,727
Well, bottled water's
better for us.
1251
01:30:34,196 --> 01:30:35,829
At least we're not
being evicted.
1252
01:30:35,831 --> 01:30:39,199
No, but we just got the notice.
1253
01:30:39,201 --> 01:30:42,102
I mean, did we see ourselves
living here forever?
1254
01:30:42,104 --> 01:30:44,438
Right.
Let's just run away.
1255
01:30:45,707 --> 01:30:47,674
I don't know
what we're going to do, Red.
1256
01:30:48,877 --> 01:30:51,678
With everything we owe...
1257
01:30:51,680 --> 01:30:54,948
As cheesy as it sounds,
we have our lives, and we're together.
1258
01:30:55,851 --> 01:30:57,584
And, well, that's all
that really matters.
1259
01:30:57,586 --> 01:30:58,885
Hm.
1260
01:31:02,658 --> 01:31:04,124
Maybe we move back to Paris.
1261
01:31:04,760 --> 01:31:05,826
You would do that?
1262
01:31:05,828 --> 01:31:07,461
I'd do anything for you.
1263
01:31:13,769 --> 01:31:15,969
So is this the end
of the story now, Mommy?
1264
01:31:16,772 --> 01:31:18,505
No, I don't think so, sweetie.
1265
01:31:24,213 --> 01:31:26,680
Shh, shh. Hey.
1266
01:31:33,856 --> 01:31:36,523
- Chloé. Red.
- Mr. Blarney?
1267
01:31:36,525 --> 01:31:39,526
It's completely unprecedented,
a phenomenon.
1268
01:31:39,795 --> 01:31:40,961
What is?
1269
01:31:40,963 --> 01:31:42,496
We sold the entire show.
1270
01:31:42,898 --> 01:31:43,997
It was a sensation.
1271
01:31:43,999 --> 01:31:45,665
The Chinese bought three.
1272
01:31:45,667 --> 01:31:47,834
There was a bidding war
over the largest piece.
1273
01:31:48,203 --> 01:31:49,603
It fetched 300,000.
1274
01:31:49,938 --> 01:31:50,971
But how?
1275
01:31:50,973 --> 01:31:52,639
With cash.
1276
01:31:52,641 --> 01:31:54,074
Once people saw
the paintings finished,
1277
01:31:54,076 --> 01:31:56,510
well, the offers
started pouring in.
1278
01:31:56,512 --> 01:31:58,178
Some over the Internet,
sight unseen. I mean,
1279
01:31:58,180 --> 01:32:00,714
the word really spread out.
I mean, it went viral.
1280
01:32:00,716 --> 01:32:02,048
So hold on a second.
1281
01:32:02,050 --> 01:32:03,650
What do you mean, "finished"?
1282
01:32:04,186 --> 01:32:05,685
Well, the blood.
1283
01:32:06,822 --> 01:32:09,089
The blood of your critics.
1284
01:32:09,091 --> 01:32:10,957
They say
you're the next Jeff Koons.
1285
01:32:10,959 --> 01:32:13,059
There's tremendous excitement
over your next show.
1286
01:32:13,061 --> 01:32:14,961
I, of course, would...
1287
01:32:14,963 --> 01:32:16,963
I would front
a sizable advance.
1288
01:32:16,965 --> 01:32:19,699
After all, we do work together
quite well, don't you think?
1289
01:32:19,701 --> 01:32:21,735
- It's upside down.
- Mm.
1290
01:32:23,272 --> 01:32:24,571
Thank you, child.
1291
01:32:25,207 --> 01:32:26,306
There you are.
1292
01:32:28,110 --> 01:32:33,146
Now, that is, of course, an advance
on current sales and future earnings.
1293
01:32:34,082 --> 01:32:35,215
Good faith, and all.
1294
01:32:35,217 --> 01:32:36,783
- Future earnings?
- Mm.
1295
01:32:40,088 --> 01:32:41,187
I don't know.
1296
01:32:41,189 --> 01:32:44,658
You simply can't
leave me behind, Chloé.
1297
01:32:44,660 --> 01:32:48,128
Now, remember,
I took you to where you are now.
1298
01:32:48,130 --> 01:32:50,230
- I made you. So you...
- We'll call you, mate.
1299
01:32:53,569 --> 01:32:55,302
They're not going
to turn off our water.
1300
01:32:58,206 --> 01:32:59,973
The end.
1301
01:33:03,111 --> 01:33:04,978
- Ow!
- Ooh!
1302
01:36:06,228 --> 01:36:07,827
Two, three, four.
1303
01:36:07,829 --> 01:36:09,963
One, two, three, four.
1304
01:36:09,965 --> 01:36:12,365
One, two, three, four...
1305
01:36:19,975 --> 01:36:21,908
One, two, three, four...
1306
01:37:49,397 --> 01:37:53,199
♪ For your love
I was on fire ♪
1307
01:37:53,201 --> 01:37:56,936
♪ Burning flames
Thought you could hide ♪
1308
01:37:56,938 --> 01:38:01,341
♪ Couldn't even
Get much higher than this ♪
1309
01:38:04,145 --> 01:38:08,047
♪ Splitting, burning,
Flaming fire ♪
1310
01:38:08,049 --> 01:38:11,451
♪ Burn me down
Right to the ground ♪
1311
01:38:11,453 --> 01:38:16,022
♪ Couldn't, wouldn't even
Get much higher than this ♪
1312
01:38:18,126 --> 01:38:21,561
♪ Even if we were to try ♪
1313
01:38:21,563 --> 01:38:25,298
♪ Wouldn't that
Just be a lie? ♪
1314
01:38:25,300 --> 01:38:27,934
♪ But do we even
Stand a chance ♪
1315
01:38:27,936 --> 01:38:29,602
♪ With this bad romance ♪
1316
01:38:29,604 --> 01:38:32,372
♪ You and I back in this bed ♪
1317
01:38:32,374 --> 01:38:35,241
♪ No Chloé and Red ♪
1318
01:38:35,243 --> 01:38:38,912
♪ You and I
Oh, Chloé and Red ♪
1319
01:38:38,914 --> 01:38:42,582
♪ What I said
Chloe and Red ♪
1320
01:38:42,584 --> 01:38:45,485
♪ In my head
Chloé and Red ♪
1321
01:39:06,374 --> 01:39:08,274
Hello, Officer.
1322
01:39:08,276 --> 01:39:09,976
Could you take your glasses off,
sir?
1323
01:39:09,978 --> 01:39:11,077
Okay.