1 00:00:01,741 --> 00:00:03,581 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:03,581 --> 00:00:05,741 There was a dead young man who I thought was my son. 3 00:00:05,741 --> 00:00:07,701 And the DNA results came in. 4 00:00:07,701 --> 00:00:09,741 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:09,741 --> 00:00:11,101 when our victim fell to his death. 6 00:00:11,101 --> 00:00:12,181 Hi, Dad. 7 00:00:12,181 --> 00:00:14,181 Is James in trouble? 8 00:00:14,181 --> 00:00:17,381 [Harrow] I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:17,381 --> 00:00:20,301 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:20,301 --> 00:00:22,901 ‐Mum had this record, too. ‐Did she play it much? 11 00:00:22,901 --> 00:00:24,541 Only when she thought no one was listening. 12 00:00:24,541 --> 00:00:25,941 You lied to me, Mum. 13 00:00:25,941 --> 00:00:27,821 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:27,821 --> 00:00:29,621 [Tanya] Daniel, did you take the towel? 15 00:00:29,621 --> 00:00:31,381 [Grace] Who you invite between your sheets 16 00:00:31,381 --> 00:00:32,501 is none of my business. 17 00:00:32,501 --> 00:00:34,021 I used to be a neurosurgeon. 18 00:00:34,021 --> 00:00:35,701 This boy had a tumor. 19 00:00:35,701 --> 00:00:39,541 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 20 00:00:39,541 --> 00:00:41,421 After that, I found it really hard 21 00:00:41,421 --> 00:00:43,421 to go with confidence into a brain. 22 00:00:43,421 --> 00:00:45,101 ‐Where is your mother? ‐[Warrington] Louie? 23 00:00:45,101 --> 00:00:46,901 ‐Oh, here. ‐What on earth are you doing 24 00:00:46,901 --> 00:00:48,221 letting my son in here? 25 00:00:48,221 --> 00:00:49,381 I didn't even know you had a son! 26 00:00:49,381 --> 00:00:51,141 Can I see an autopsy? 27 00:00:51,141 --> 00:00:53,021 ‐Absolutely not! ‐Of course you can, Louie. 28 00:00:53,021 --> 00:00:54,901 I need those reports you made on Doctor Harrow, 29 00:00:54,901 --> 00:00:57,661 as his supervisor, on my desk this afternoon. 30 00:00:57,661 --> 00:00:58,981 You were in Harrow's email. 31 00:00:58,981 --> 00:01:00,021 Tell me what you're doing. 32 00:01:00,021 --> 00:01:01,181 None of your business. 33 00:01:01,181 --> 00:01:02,701 He's my girlfriend's father. 34 00:01:02,701 --> 00:01:05,861 He's my father. And it's my business. 35 00:01:05,861 --> 00:01:07,461 [Fern] How'd you get in there, anyway? 36 00:01:07,461 --> 00:01:08,981 [Callan] Got this from his backpack. 37 00:01:08,981 --> 00:01:11,461 There were rows and rows of operators, 38 00:01:11,461 --> 00:01:14,381 ripping people off. That's what your brother was into. 39 00:01:14,381 --> 00:01:16,621 It wasn't me who stole her money, it was Max. 40 00:01:16,621 --> 00:01:18,981 He was gonna skip the country, and then he fell. 41 00:01:18,981 --> 00:01:21,701 And the footage on your phone will prove this? 42 00:01:21,701 --> 00:01:23,901 Which is why I need to get it back. 43 00:01:23,901 --> 00:01:26,261 If you don't want to help James, that is fine. 44 00:01:26,261 --> 00:01:28,061 But he's my brother and I'm gonna help him. 45 00:01:28,061 --> 00:01:30,661 ‐Looking for Harrow? ‐No, for you. 46 00:01:30,661 --> 00:01:32,021 I need you to do something. 47 00:01:32,021 --> 00:01:33,621 The evidence box is available 48 00:01:33,621 --> 00:01:35,381 to be collected tomorrow afternoon. 49 00:01:35,381 --> 00:01:36,821 Can I see some ID, please? 50 00:01:36,821 --> 00:01:39,181 [James] You are Catherine Schumann. 51 00:01:39,181 --> 00:01:41,381 [Callan] What have you got Fern involved in? 52 00:01:41,381 --> 00:01:43,101 I'll take that, thanks. 53 00:01:43,101 --> 00:01:46,581 That's not his phone. It's his sister's phone. 54 00:01:46,581 --> 00:01:49,181 [Fern] I got your phone, but we can't stay here. 55 00:01:50,501 --> 00:01:51,901 James? 56 00:02:11,341 --> 00:02:12,541 [motor chugging] 57 00:02:15,981 --> 00:02:17,341 [forklift beeping] 58 00:02:30,701 --> 00:02:31,781 [machine beeps] 59 00:02:31,781 --> 00:02:32,941 Go ahead. 60 00:02:34,141 --> 00:02:35,221 [snips] 61 00:02:36,461 --> 00:02:38,021 [clunking] 62 00:02:41,421 --> 00:02:43,941 Antique furniture should not smell like that. 63 00:02:47,661 --> 00:02:48,901 [flies buzzing] 64 00:03:06,941 --> 00:03:08,501 [theme music playing] 65 00:03:46,061 --> 00:03:47,421 [clattering] 66 00:03:48,861 --> 00:03:50,061 [dial tone humming] 67 00:03:51,261 --> 00:03:52,341 [door opens] 68 00:03:52,341 --> 00:03:53,661 [footsteps approach] 69 00:04:00,701 --> 00:04:01,741 Fish? 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,101 She's got him. 71 00:04:05,021 --> 00:04:06,701 ‐Hey, calm down. ‐She's got James! 72 00:04:06,701 --> 00:04:08,741 ‐Calm down. Who? Who has‐‐ ‐The‐the mother. 73 00:04:08,741 --> 00:04:10,421 The dead boy's mother, Mila Zoric. 74 00:04:12,861 --> 00:04:14,421 [Callan] That's his phone? 75 00:04:15,461 --> 00:04:16,781 The cops had this? 76 00:04:18,061 --> 00:04:20,021 [tires squeal outside] 77 00:04:24,021 --> 00:04:25,501 ‐[gasps] ‐[Callan] Come on! 78 00:04:31,141 --> 00:04:32,181 Shit! 79 00:04:36,941 --> 00:04:38,101 This way. 80 00:04:45,821 --> 00:04:47,181 [panting] 81 00:04:49,101 --> 00:04:50,381 What the shit was that?! 82 00:04:50,381 --> 00:04:52,341 I told you James was in trouble! 83 00:04:52,341 --> 00:04:54,781 I told you he was trouble, man! 84 00:04:54,781 --> 00:04:57,181 What now, Fish? Have you even thought this through? 85 00:04:57,181 --> 00:04:58,461 I don't know. 86 00:04:58,461 --> 00:05:00,461 ‐We're gonna go to the cops. ‐No! 87 00:05:00,461 --> 00:05:01,981 What have you two done? 88 00:05:01,981 --> 00:05:03,981 Is this because he was in the police system? 89 00:05:03,981 --> 00:05:06,141 ‐You don't understand. ‐I understand perfectly. 90 00:05:06,141 --> 00:05:08,541 You both have broken the law and now we can't use it. 91 00:05:08,541 --> 00:05:10,141 ‐We're gonna go to your Dad. ‐No. 92 00:05:11,501 --> 00:05:13,261 We used his email to get the phone. 93 00:05:13,261 --> 00:05:15,421 Jesus, Fish! 94 00:05:16,461 --> 00:05:18,181 ‐[phone ringing] ‐[huffs] 95 00:05:19,261 --> 00:05:21,021 [Fern] That's gotta be her. 96 00:05:21,021 --> 00:05:23,541 No. No, Cal, no. 97 00:05:24,621 --> 00:05:26,221 You got James? 98 00:05:26,221 --> 00:05:29,421 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 99 00:05:29,421 --> 00:05:30,861 [Callan] You're a scam artist. 100 00:05:30,861 --> 00:05:33,221 So's your girlfriend. Clever. 101 00:05:33,221 --> 00:05:34,821 But yes, I have James. 102 00:05:35,941 --> 00:05:38,181 Tell your girlfriend if she wants her brother back‐‐ 103 00:05:38,181 --> 00:05:39,901 ‐[ends call] ‐[breathing heavily] 104 00:05:39,901 --> 00:05:41,861 Show me James' phone. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,821 Taxi! 106 00:05:46,821 --> 00:05:49,621 ‐Cal‐‐ ‐This has gone too far! 107 00:05:51,461 --> 00:05:52,621 Cal‐‐ 108 00:05:53,781 --> 00:05:55,181 Where are you going? 109 00:05:55,181 --> 00:05:57,421 Callan! Cal! 110 00:06:05,461 --> 00:06:06,821 [phone ringing] 111 00:06:06,821 --> 00:06:08,901 [Harrow sighs] 112 00:06:11,741 --> 00:06:13,021 [rejects call] 113 00:06:15,221 --> 00:06:16,461 [sighs] 114 00:06:18,341 --> 00:06:19,701 [boat creaking] 115 00:06:22,381 --> 00:06:23,541 Tanya? 116 00:06:36,901 --> 00:06:38,301 [phone ringing] 117 00:06:43,581 --> 00:06:44,661 Harrow. 118 00:06:49,461 --> 00:06:50,461 Harrow. 119 00:06:50,461 --> 00:06:52,261 Lyle. 120 00:06:52,261 --> 00:06:54,901 What, no joke at my expense? 121 00:06:54,901 --> 00:06:56,701 Hmm. 122 00:06:56,701 --> 00:06:59,541 What coystrill ribaldry have you been up to this afternoon? 123 00:06:59,541 --> 00:07:01,741 Oh, I was with my son's mother. 124 00:07:01,741 --> 00:07:04,181 Your son's mother? 125 00:07:06,261 --> 00:07:08,381 Yes. 126 00:07:08,381 --> 00:07:09,381 Yes, she's back. 127 00:07:09,381 --> 00:07:13,621 [alarm beeping] 128 00:07:16,021 --> 00:07:17,461 Drink you later. 129 00:07:24,541 --> 00:07:26,581 ‐[Harrow] Good afternoon. ‐Hi. 130 00:07:30,221 --> 00:07:32,101 Got a call from Customs. 131 00:07:32,101 --> 00:07:35,101 A shipping container from Conakry via Cape Town 132 00:07:35,101 --> 00:07:36,821 was opened for routine inspection. 133 00:07:36,821 --> 00:07:39,061 ‐They found this bloke. ‐[Harrow] Shipping container? 134 00:07:39,061 --> 00:07:41,861 That's weeks at sea. Did he suffocate? 135 00:07:41,861 --> 00:07:43,981 The shipping container was vented. 136 00:07:43,981 --> 00:07:46,181 ‐Was he alone? ‐Technically, no. 137 00:07:46,181 --> 00:07:48,381 Had about three dozen exotic birds with him. 138 00:07:48,381 --> 00:07:50,341 Clearly for sale on the black market. 139 00:07:50,341 --> 00:07:51,741 Unfortunately, it looks like 140 00:07:51,741 --> 00:07:53,501 they didn't cope with the heat, either. 141 00:07:53,501 --> 00:07:55,061 You think dehydration? 142 00:07:55,061 --> 00:07:57,421 All his water bottles were bone dry. 143 00:07:57,421 --> 00:08:00,101 But you know, sing out if you find anything noteworthy. 144 00:08:00,101 --> 00:08:01,421 Do you need me involved? 145 00:08:01,421 --> 00:08:03,341 ‐Yes. ‐No. 146 00:08:03,341 --> 00:08:06,101 Doctor Harrow, could I have a moment, please? 147 00:08:14,941 --> 00:08:17,181 Louie, can you go up to the tea room, please? 148 00:08:20,021 --> 00:08:21,501 Do some homework. 149 00:08:23,021 --> 00:08:24,501 Shut the door, please. 150 00:08:28,941 --> 00:08:33,061 Is this about my use of departmental sugar? 151 00:08:33,061 --> 00:08:35,061 I am trying to cut back. 152 00:08:38,181 --> 00:08:40,301 [Warrington] This is your retirement package. 153 00:08:40,301 --> 00:08:43,141 It outlines your severance, your long service, 154 00:08:43,141 --> 00:08:45,741 accrued holidays, superannuation 155 00:08:45,741 --> 00:08:47,981 and paperwork to finalize your access 156 00:08:47,981 --> 00:08:49,981 to the department's health benefit scheme. 157 00:08:52,101 --> 00:08:53,501 Are you serious? 158 00:08:53,501 --> 00:08:56,461 I know this comes as a disappointment to you, 159 00:08:56,461 --> 00:08:57,941 but as we discussed‐‐ 160 00:08:57,941 --> 00:08:59,301 You're firing me? 161 00:09:00,461 --> 00:09:01,621 Yes. 162 00:09:05,061 --> 00:09:06,901 I'm your best pathologist. 163 00:09:08,621 --> 00:09:10,101 Not anymore. 164 00:09:32,701 --> 00:09:34,981 Sorry, Glen. Nothing personal. 165 00:09:34,981 --> 00:09:36,341 I'm sorry, too, Doc. 166 00:09:38,741 --> 00:09:40,021 Daniel, what's going on? 167 00:09:40,021 --> 00:09:41,901 Ask Lizzie Bourdon. 168 00:09:41,901 --> 00:09:43,461 There's something I want to‐‐ 169 00:09:43,461 --> 00:09:44,661 No, not now. 170 00:09:54,181 --> 00:09:56,341 Did you just fire Daniel? 171 00:09:57,101 --> 00:09:58,421 Oh, my God! 172 00:09:58,421 --> 00:09:59,981 You and Doctor Fairley will perform 173 00:09:59,981 --> 00:10:01,621 the PM on the shipping container body. 174 00:10:01,621 --> 00:10:03,581 You have made a big mistake. 175 00:10:03,581 --> 00:10:05,341 And you need to get back to work. 176 00:10:07,101 --> 00:10:08,461 Unless you wish to follow suit. 177 00:10:13,501 --> 00:10:14,741 [sighs] 178 00:10:18,621 --> 00:10:20,341 Warrington just fired Daniel. 179 00:10:20,341 --> 00:10:21,661 Oh. 180 00:10:23,141 --> 00:10:24,301 Well. 181 00:10:25,661 --> 00:10:28,381 Let's just do our job and at the end of the day, 182 00:10:28,381 --> 00:10:30,661 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 183 00:10:30,661 --> 00:10:32,381 Fluids and externals. 184 00:10:35,141 --> 00:10:37,261 Looks like he was badly dehydrated. 185 00:10:37,261 --> 00:10:40,341 Yes. Like his left hand, fingers and thumbnails 186 00:10:40,341 --> 00:10:42,781 are badly split and broken. 187 00:10:42,781 --> 00:10:46,181 He has one, two, three puncture wounds 188 00:10:46,181 --> 00:10:47,421 on his left index. 189 00:10:49,221 --> 00:10:53,181 Let's open him up, carefully, from navel upwards. 190 00:10:53,181 --> 00:10:56,061 There's obviously some gas pressure. 191 00:10:57,581 --> 00:10:59,661 [Grace] So, what did your final report say? 192 00:10:59,661 --> 00:11:00,941 On Harrow? 193 00:11:00,941 --> 00:11:02,781 Only the truth. 194 00:11:04,181 --> 00:11:05,661 Are you cutting him open now? 195 00:11:09,221 --> 00:11:11,221 Oops! Louie! Did that get you? 196 00:11:11,221 --> 00:11:12,661 It got in my eye. 197 00:11:12,661 --> 00:11:14,181 Here. It's okay, mate. Come here. 198 00:11:14,181 --> 00:11:15,941 We'll flush it out. 199 00:11:15,941 --> 00:11:18,501 That's the way. Good. Good boy. 200 00:11:18,501 --> 00:11:19,821 ‐You keep your eyes ‐Lyle? 201 00:11:19,821 --> 00:11:21,301 ‐[Fairley] under the water. ‐Lyle! 202 00:11:21,301 --> 00:11:22,861 [Fairley] What? 203 00:11:25,701 --> 00:11:26,941 I see. 204 00:11:28,941 --> 00:11:31,301 [alarm blaring] 205 00:11:35,901 --> 00:11:37,221 What is going on? 206 00:11:37,221 --> 00:11:38,661 [guard] We're in lockdown. 207 00:11:40,661 --> 00:11:41,901 Louie! 208 00:11:41,901 --> 00:11:43,581 ‐Let me through! ‐[guard] I can't. 209 00:11:43,581 --> 00:11:45,741 ‐The doors are locked. ‐[Warrington] Louie? 210 00:11:45,741 --> 00:11:47,861 The man they found in the shipping container, 211 00:11:47,861 --> 00:11:50,741 It looks like he died of a virulent hemorrhagic fever. 212 00:11:50,741 --> 00:11:52,461 His organs were all but dissolved. 213 00:11:52,461 --> 00:11:54,981 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 214 00:11:54,981 --> 00:11:57,221 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace! 215 00:11:57,221 --> 00:11:59,621 Renee, we have to follow emergency protocol. 216 00:11:59,621 --> 00:12:04,101 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 217 00:12:05,181 --> 00:12:07,301 Louie! Hey, baby. 218 00:12:08,581 --> 00:12:12,061 You okay? I'm right here. 219 00:12:17,981 --> 00:12:19,021 [glass clinks] 220 00:12:19,021 --> 00:12:20,141 [liquid pouring] 221 00:12:28,781 --> 00:12:31,381 [bartender] Mm. I see what you mean. 222 00:12:31,381 --> 00:12:34,341 It's the phenols in the peat. 223 00:12:34,341 --> 00:12:36,621 You see sphagnum moss, which‐‐ 224 00:12:36,621 --> 00:12:37,941 [Callan] Harrow. 225 00:12:37,941 --> 00:12:39,941 Callan! Another glass, please, Ken. 226 00:12:39,941 --> 00:12:41,701 No glass, thank you. 227 00:12:41,701 --> 00:12:43,581 You know you're a hard person to find. 228 00:12:46,541 --> 00:12:49,101 Look, I'm not in the mood to argue, Callan. 229 00:12:52,141 --> 00:12:55,141 ‐Is that‐‐ ‐James' phone. We've got it. 230 00:12:55,141 --> 00:12:56,901 But Mila Zoric has him. 231 00:12:56,901 --> 00:12:59,021 ‐Are you sure? ‐Yeah. 232 00:13:00,221 --> 00:13:01,341 Where's Fern? 233 00:13:01,341 --> 00:13:02,821 She didn't want to tell you. 234 00:13:02,821 --> 00:13:05,581 They used your email to get that from CIB. 235 00:13:05,581 --> 00:13:07,501 Mila Zoric has Fern's phone. 236 00:13:08,581 --> 00:13:10,261 ‐I'm coming with you. ‐No. 237 00:13:10,261 --> 00:13:12,141 ‐Harrow, please! ‐No! 238 00:13:13,501 --> 00:13:15,181 I should have fixed this. 239 00:13:15,181 --> 00:13:17,621 It's not for you to do. He's my son. 240 00:13:17,621 --> 00:13:21,141 Just, please, look after my daughter, will you? 241 00:13:32,421 --> 00:13:33,821 [phone beeps] 242 00:13:37,741 --> 00:13:39,101 [Mila on phone] Dr. Harrow. 243 00:13:41,181 --> 00:13:43,141 Ms. Zoric. 244 00:13:43,141 --> 00:13:45,021 [Mila] Do you think any of our friends at HQ 245 00:13:45,021 --> 00:13:46,341 are listening in on this call? 246 00:13:46,341 --> 00:13:48,061 ‐No. ‐[Mila] Because if I 247 00:13:48,061 --> 00:13:50,061 get the sense that they're involved in any way, 248 00:13:50,061 --> 00:13:52,781 the reason for your call will be permanently off the table. 249 00:13:54,581 --> 00:13:56,381 How do I know you have him? 250 00:13:57,621 --> 00:13:58,701 [phone rings] 251 00:13:58,701 --> 00:14:00,101 [connects call] 252 00:14:05,141 --> 00:14:06,861 Don't do it, Dad! She's just‐‐ 253 00:14:06,861 --> 00:14:08,301 [breathing hard] 254 00:14:08,301 --> 00:14:10,061 [Mila] Convinced now, Doctor Harrow? 255 00:14:12,181 --> 00:14:13,941 If you hurt him, 256 00:14:13,941 --> 00:14:16,621 you won't get what you want, either. 257 00:14:16,621 --> 00:14:18,061 We should meet. 258 00:14:18,061 --> 00:14:19,301 Okay. 259 00:14:19,301 --> 00:14:20,421 [Mila] One hour. 260 00:14:20,421 --> 00:14:21,581 Where? 261 00:14:21,581 --> 00:14:23,061 You know where I am. 262 00:14:24,381 --> 00:14:25,541 [engine starts] 263 00:14:26,981 --> 00:14:28,421 [tires squeal] 264 00:14:34,341 --> 00:14:35,821 [Fairley] There you go, matey. 265 00:14:38,781 --> 00:14:40,341 [phone ringing] 266 00:14:43,261 --> 00:14:45,061 [Harrow] I'm sorry I missed your calls. 267 00:14:45,061 --> 00:14:47,981 ‐We have Ebola. ‐What? 268 00:14:47,981 --> 00:14:50,421 [Grace] Or something like it. A hemorrhagic fever. 269 00:14:50,421 --> 00:14:53,381 The man from the container. We're in lockdown. 270 00:14:53,381 --> 00:14:55,261 Are you okay? 271 00:14:55,261 --> 00:14:58,621 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room 272 00:14:58,621 --> 00:14:59,981 He's caught some fluid and‐‐ 273 00:14:59,981 --> 00:15:01,501 ‐[vomits, coughs] ‐[Grace] Oh, God. 274 00:15:01,501 --> 00:15:02,861 [Warrington] Louie! 275 00:15:05,381 --> 00:15:06,781 He's going downhill fast. 276 00:15:06,781 --> 00:15:10,101 Okay. Describe the smuggler's condition. 277 00:15:10,101 --> 00:15:12,421 Complete cellular breakdown of the liver, 278 00:15:12,421 --> 00:15:14,061 gall bladder, upper intestine. 279 00:15:15,381 --> 00:15:18,701 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 280 00:15:18,701 --> 00:15:20,581 hemorrhaged sinuses, sunken pupils. 281 00:15:20,581 --> 00:15:22,261 [Harrow] That doesn't make any sense. 282 00:15:22,261 --> 00:15:24,021 If Louie ' s already succumbing, 283 00:15:24,021 --> 00:15:26,701 the incubation period must be extremely short. 284 00:15:26,701 --> 00:15:28,821 Now, that man from the container 285 00:15:28,821 --> 00:15:31,701 didn't look more than two days dead, which means, 286 00:15:31,701 --> 00:15:34,301 he couldn't have been infected before he embarked. So‐‐ 287 00:15:34,301 --> 00:15:37,181 Yep, so, there must have been something inside the container 288 00:15:37,181 --> 00:15:38,901 that gave him the disease. 289 00:15:38,901 --> 00:15:40,061 Yes. 290 00:15:41,221 --> 00:15:42,941 What about Biosecurity? 291 00:15:42,941 --> 00:15:45,421 They're traveling. Another hour, another two for tests. 292 00:15:45,421 --> 00:15:46,901 No. 293 00:15:49,861 --> 00:15:51,741 I don't think we have that long. 294 00:15:54,661 --> 00:15:56,821 Okay. Okay, I'm on it. 295 00:15:58,421 --> 00:15:59,581 [tires squeal] 296 00:16:01,501 --> 00:16:02,621 I feel really sick. 297 00:16:02,621 --> 00:16:04,221 [Grace] It's all right, darling. 298 00:16:07,701 --> 00:16:09,061 [phone ringing] 299 00:16:12,341 --> 00:16:13,621 [Lund] Doctor Harrow. 300 00:16:13,621 --> 00:16:15,221 I'm gonna need more time. 301 00:16:17,341 --> 00:16:18,821 You have fifty‐eight minutes. 302 00:16:21,181 --> 00:16:22,261 [phone ringing] 303 00:16:23,301 --> 00:16:24,621 [detective] Sarge? 304 00:16:24,621 --> 00:16:25,981 What's up? 305 00:16:25,981 --> 00:16:27,461 It's better if you see it. 306 00:16:27,461 --> 00:16:28,861 [Nichols] Mm‐hmm. 307 00:16:28,861 --> 00:16:30,581 The phone found in Mila Zoric's car. 308 00:16:30,581 --> 00:16:32,781 Cybercrime wanted to try a workaround on it. 309 00:16:32,781 --> 00:16:36,341 They went to fetch it, and this is what they found. 310 00:16:40,381 --> 00:16:42,461 What is this, some kind of barcode screw‐up? 311 00:16:42,461 --> 00:16:44,581 No. I tracked the deceased associated 312 00:16:44,581 --> 00:16:47,221 with this released evidence. To QIFM. 313 00:16:48,421 --> 00:16:50,101 Well, who requested the release? 314 00:16:59,061 --> 00:17:00,461 Show me. 315 00:17:22,181 --> 00:17:24,301 The police said we could release this container. 316 00:17:24,301 --> 00:17:25,981 I've got the owners coming any minute. 317 00:17:25,981 --> 00:17:27,501 You can't. I've called the police. 318 00:17:27,501 --> 00:17:28,901 There are officers on the way. 319 00:17:28,901 --> 00:17:30,661 So is Biosecurity and Disease Control. 320 00:17:30,661 --> 00:17:32,541 [Bennett] Well, what did the guy die of? 321 00:17:32,541 --> 00:17:34,061 That's what I need to find out. 322 00:17:35,341 --> 00:17:36,981 You'd better stay here. 323 00:18:19,221 --> 00:18:21,581 It's okay, Louie, we're gonna take care of you. 324 00:18:21,581 --> 00:18:23,541 It hurts. 325 00:18:23,541 --> 00:18:24,981 [phone ringing] 326 00:18:26,581 --> 00:18:28,661 ‐ Grace? ‐[Grace] Great, you're at work. 327 00:18:28,661 --> 00:18:30,261 [Ben] Consults, yeah. 328 00:18:30,261 --> 00:18:31,941 I heard something's going on there. 329 00:18:31,941 --> 00:18:33,381 Yeah, can you get here? Now? 330 00:18:33,381 --> 00:18:36,021 [sighs] Yeah, okay. Sure. 331 00:18:37,341 --> 00:18:39,661 The moment Biosecurity let us give you bloods, 332 00:18:39,661 --> 00:18:41,661 they are to go straight to floor seven , 333 00:18:41,661 --> 00:18:44,061 okay, to be tested for RNA viruses. 334 00:18:44,061 --> 00:18:47,661 ‐Arboviruses, Arena‐viruses . [paramedic] Yep. 335 00:18:47,661 --> 00:18:51,221 Mononegavirales, but specifically Filoviruses. 336 00:18:51,221 --> 00:18:53,061 [paramedic] Yep. ‐[Fairley] Got it? 337 00:18:53,061 --> 00:18:54,581 Lyle. Lyle. 338 00:18:56,381 --> 00:18:57,981 You have to let my son out. 339 00:19:01,101 --> 00:19:02,341 Renee, I can't do that. 340 00:19:04,421 --> 00:19:05,581 I'll fire you. 341 00:19:06,861 --> 00:19:07,941 I don't care. 342 00:19:09,621 --> 00:19:11,861 [voice shaking] He needs me, Lyle. 343 00:19:15,781 --> 00:19:17,181 I'm sorry. 344 00:19:19,101 --> 00:19:20,181 [phone ringing] 345 00:19:21,221 --> 00:19:22,581 [Grace] Where are you? 346 00:19:22,581 --> 00:19:23,981 [Harrow] I'm in the container. 347 00:19:23,981 --> 00:19:25,861 You need to tell me something. 348 00:19:25,861 --> 00:19:29,061 Did the dead man have any bite marks? 349 00:19:29,061 --> 00:19:31,621 Yes. Left index finger. 350 00:19:31,621 --> 00:19:33,541 Three small puncture wounds. Why? 351 00:19:34,621 --> 00:19:37,461 I think he was smuggling more than just birds. 352 00:19:43,421 --> 00:19:45,101 [Customs official] That's it there. 353 00:19:45,101 --> 00:19:46,741 Okay, play it. 354 00:19:54,541 --> 00:19:56,581 Go back. Play it again, but half speed. 355 00:19:56,581 --> 00:19:57,901 Yep. 356 00:20:04,021 --> 00:20:06,781 There. There, go back. Go back. 357 00:20:06,781 --> 00:20:08,741 But play it even slower. 358 00:20:11,261 --> 00:20:12,341 Freeze. 359 00:20:13,861 --> 00:20:15,261 Zoom in. 360 00:20:21,181 --> 00:20:23,101 Oh, hell. 361 00:20:23,101 --> 00:20:25,781 If that thing's out, it could be anywhere by now. 362 00:20:27,381 --> 00:20:29,181 Okay, keep playing it, but half speed. 363 00:20:35,101 --> 00:20:37,021 Freeze. Zoom in. 364 00:20:39,741 --> 00:20:42,381 Him. Who's this guy? 365 00:20:44,941 --> 00:20:47,221 ‐So, it was a monkey. ‐ I think so. 366 00:20:47,221 --> 00:20:48,901 That doesn't make any sense. 367 00:20:48,901 --> 00:20:51,301 Why is it still alive, then? A primate should be 368 00:20:51,301 --> 00:20:53,981 just as susceptible to fever as a person. 369 00:20:53,981 --> 00:20:58,501 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 370 00:20:58,501 --> 00:21:01,581 RNA viruses have a high mutation rate. 371 00:21:01,581 --> 00:21:03,581 This could be some aggressive new strain. 372 00:21:04,661 --> 00:21:07,741 Grace, can Ben access Cyanovirin‐N? 373 00:21:07,741 --> 00:21:10,621 Cyanovirin? No, we can't give that to him. 374 00:21:10,621 --> 00:21:12,941 It's too allergenic. He's too weak already. 375 00:21:12,941 --> 00:21:17,061 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 376 00:21:17,061 --> 00:21:18,421 and it could kill him. 377 00:21:18,421 --> 00:21:20,221 I know, but if I'm right, 378 00:21:20,221 --> 00:21:22,061 it could slow it down and save him. 379 00:21:22,061 --> 00:21:24,901 Okay, we've rigged up a drip, but he's burning up. 380 00:21:24,901 --> 00:21:27,181 ‐How's his head? ‐What do you mean? 381 00:21:27,181 --> 00:21:29,061 A symptom of these fevers 382 00:21:29,061 --> 00:21:31,461 is rapid swelling of the brain meninges. 383 00:21:35,261 --> 00:21:36,701 [Grace] Maybe. 384 00:21:36,701 --> 00:21:38,661 You might need to relieve that pressure. 385 00:21:38,661 --> 00:21:40,501 What do you mean? 386 00:21:40,501 --> 00:21:42,461 I mean, open his skull. 387 00:21:44,461 --> 00:21:46,741 What'd he say? Did you hear that? 388 00:21:46,741 --> 00:21:48,861 And if Ben can access the Cyanovirin, 389 00:21:48,861 --> 00:21:50,261 do we give it to him? 390 00:21:51,461 --> 00:21:53,301 Not yet. Fairley's right. 391 00:21:54,421 --> 00:21:56,941 If I'm wrong, it could make Louie worse. 392 00:21:56,941 --> 00:22:00,061 I need to see if the animal is showing any symptoms or not. 393 00:22:01,141 --> 00:22:04,061 But call Ben. Get it ready. And Grace? 394 00:22:05,061 --> 00:22:06,781 Good luck. 395 00:22:06,781 --> 00:22:08,581 [whispers, shaky breath] Jesus. 396 00:22:09,981 --> 00:22:11,501 Dock worker's name is Andy Spiro. 397 00:22:11,501 --> 00:22:13,341 Well, what'd he say? Did he see it? 398 00:22:13,341 --> 00:22:15,541 Couldn't talk with him. Can't get any employee information 399 00:22:15,541 --> 00:22:17,541 without a warrant. Tried his co‐worker. 400 00:22:17,541 --> 00:22:20,101 He wasn't saying much, either. He's just knocked off. 401 00:22:20,101 --> 00:22:22,701 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 402 00:22:24,021 --> 00:22:25,101 I don't have time. 403 00:22:30,101 --> 00:22:31,341 [truck engine starts] 404 00:22:31,341 --> 00:22:33,021 [engine revs] 405 00:22:40,901 --> 00:22:43,461 ‐What the‐‐ Argh! ‐[keys jingle] 406 00:22:43,461 --> 00:22:45,261 [Harrow] I don't have time to say please. 407 00:22:45,261 --> 00:22:46,981 Your mate saw that monkey, 408 00:22:46,981 --> 00:22:48,741 and I'm guessing, he saw money in it! 409 00:22:48,741 --> 00:22:50,661 ‐He grabbed it, didn't he? ‐Piss off! 410 00:22:50,661 --> 00:22:52,141 ‐Didn't he?! ‐Yes! Yes! 411 00:22:52,141 --> 00:22:54,661 I need to know if it's alive or dead. 412 00:22:54,661 --> 00:22:56,061 ‐I don't know! ‐Is it? 413 00:22:56,061 --> 00:22:57,541 I don't know! 414 00:22:57,541 --> 00:22:58,901 What's his address? 415 00:23:03,661 --> 00:23:05,221 [Warrington] What is going on? 416 00:23:06,981 --> 00:23:08,381 [thermometer beeps] 417 00:23:09,781 --> 00:23:10,981 He's unconscious. 418 00:23:12,141 --> 00:23:14,221 Look, I know he can't come out. 419 00:23:14,221 --> 00:23:15,781 Let me come in. 420 00:23:15,781 --> 00:23:17,621 Renee, we cannot do that. 421 00:23:17,621 --> 00:23:19,421 Glen, how far away is Biosecurity? 422 00:23:19,421 --> 00:23:21,141 [Glen] Twenty minutes. 423 00:23:21,141 --> 00:23:22,821 His brain membrane is swelling. 424 00:23:22,821 --> 00:23:24,621 Then, we need to relieve the pressure. 425 00:23:24,621 --> 00:23:26,381 Grace? What's happening? 426 00:23:28,741 --> 00:23:31,501 It's Louie. His temperature is spiking, 427 00:23:31,501 --> 00:23:35,501 his heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 428 00:23:35,501 --> 00:23:36,941 I have to perform a craniotomy. 429 00:23:36,941 --> 00:23:38,301 ‐What?! ‐I need to relieve 430 00:23:38,301 --> 00:23:40,061 the pressure from around his brain. 431 00:23:40,061 --> 00:23:42,301 You can't do that. Wait for Biosecurity. 432 00:23:42,301 --> 00:23:44,941 ‐Well, we don't have time. ‐What is she talking about? 433 00:23:44,941 --> 00:23:46,941 You can't perform an operation in there. 434 00:23:46,941 --> 00:23:48,461 You don't have the instruments. 435 00:23:48,461 --> 00:23:50,341 ‐He will die! ‐What? 436 00:23:51,701 --> 00:23:53,901 Renee, I need to cut a hole in Louie's skull. 437 00:23:53,901 --> 00:23:55,381 No! 438 00:23:55,381 --> 00:23:56,981 I don't think we have a choice. 439 00:24:02,701 --> 00:24:05,661 [crying] Come on, Louie. 440 00:24:17,141 --> 00:24:18,981 Shit, shit, shit! 441 00:24:18,981 --> 00:24:20,421 [phone ringing] 442 00:24:22,701 --> 00:24:24,581 Nichols, great! 443 00:24:24,581 --> 00:24:27,301 I've been trying to call you. Now, listen‐‐ 444 00:24:27,301 --> 00:24:30,661 Harrow? It's important you know I'm recording this call. 445 00:24:30,661 --> 00:24:32,581 What? Why? 446 00:24:32,581 --> 00:24:35,181 'Cause your email was used to facilitate your daughter 447 00:24:35,181 --> 00:24:37,821 removing private property from police headquarters. 448 00:24:37,821 --> 00:24:40,021 I don't know what you're talking about. 449 00:24:41,141 --> 00:24:42,221 [Nichols] Dan. 450 00:24:43,381 --> 00:24:44,861 End of tether, mate. 451 00:24:44,861 --> 00:24:46,901 Look, I wanna give you one last chance 452 00:24:46,901 --> 00:24:48,741 to tell me the truth about James Reed. 453 00:24:48,741 --> 00:24:51,701 Now, if you do, I will do everything in my power 454 00:24:51,701 --> 00:24:53,261 to go easy on all four of you. 455 00:24:53,261 --> 00:24:56,381 That's you, James and his mother, and Fern. 456 00:24:56,381 --> 00:24:57,701 [phone rings] 457 00:25:02,661 --> 00:25:05,381 You're right. James is here. 458 00:25:05,381 --> 00:25:08,101 And yes, I met him. 459 00:25:08,101 --> 00:25:11,461 He wanted his phone from Max Zoric's car. 460 00:25:11,461 --> 00:25:13,021 He says he can prove that 461 00:25:13,021 --> 00:25:15,381 he had nothing to do with Max's death. 462 00:25:16,981 --> 00:25:20,621 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 463 00:25:20,621 --> 00:25:23,901 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 464 00:25:23,901 --> 00:25:25,301 but he was scared, Bryan. 465 00:25:25,301 --> 00:25:26,981 And why should I believe any of this? 466 00:25:26,981 --> 00:25:29,861 [Harrow] I wouldn't blame you if you don't. 467 00:25:29,861 --> 00:25:31,501 You're a good man, Bryan, 468 00:25:33,021 --> 00:25:34,821 and I shouldn't have lied to you. 469 00:25:35,821 --> 00:25:37,741 But I was scared, too. 470 00:25:37,741 --> 00:25:42,461 I was scared of losing my son right after I found him. 471 00:25:42,461 --> 00:25:45,221 I'm sorry. I shouldn't have lied. 472 00:25:45,221 --> 00:25:48,141 Look, and I'm sorry again, because I've gotta go. 473 00:25:48,141 --> 00:25:49,781 ‐No, Harrow‐‐ ‐[call disconnects] 474 00:25:55,141 --> 00:25:56,341 [knock on door] 475 00:25:56,341 --> 00:25:57,581 Andy! 476 00:26:06,461 --> 00:26:07,621 Andy? 477 00:26:17,261 --> 00:26:18,781 [thunder rumbles] 478 00:26:38,581 --> 00:26:40,741 [thunking, banging] 479 00:26:45,381 --> 00:26:46,501 Andy! 480 00:26:47,541 --> 00:26:48,701 Andy! 481 00:26:55,581 --> 00:26:57,381 We won't do it if you say no. 482 00:27:08,061 --> 00:27:09,261 [sniffles] 483 00:27:15,021 --> 00:27:16,621 Save him. 484 00:27:21,021 --> 00:27:22,141 [Fairley] All right. 485 00:27:33,981 --> 00:27:35,061 [Harrow] Andy! 486 00:27:36,061 --> 00:27:38,301 Please! Stop! 487 00:27:38,301 --> 00:27:39,341 I need that! 488 00:27:47,821 --> 00:27:49,501 ‐Huh! ‐Ugh. 489 00:27:52,661 --> 00:27:55,541 Andy, I know what you've got there. 490 00:27:55,541 --> 00:27:56,981 There's nothing in here, mate. 491 00:27:56,981 --> 00:27:58,741 I don't know what you're talking about. 492 00:27:58,741 --> 00:28:00,421 I saw it escape from the container. 493 00:28:01,581 --> 00:28:04,221 It's diseased, Andy. It bit you, didn't it? 494 00:28:04,221 --> 00:28:05,661 Well, that's not your problem, is it? 495 00:28:06,861 --> 00:28:09,581 A boy is dying, right now. 496 00:28:10,861 --> 00:28:13,181 He was contaminated by the man in the container. 497 00:28:14,181 --> 00:28:16,181 He died of this disease and now the boy has it, 498 00:28:16,181 --> 00:28:17,781 and you have it, too. 499 00:28:19,141 --> 00:28:20,741 Andy, please. 500 00:28:20,741 --> 00:28:22,981 I don't give a shit about the stuff that you stole. 501 00:28:22,981 --> 00:28:25,141 I don't even care that you stole that animal. 502 00:28:25,141 --> 00:28:28,221 But I need to know how it died. 503 00:28:29,581 --> 00:28:33,221 Did it die of the disease or did you kill it? 504 00:28:34,941 --> 00:28:36,981 A boy's life depends on it! 505 00:28:49,181 --> 00:28:50,461 [Fairley] Grace. 506 00:28:50,461 --> 00:28:52,781 He's stopped breathing. 507 00:28:52,781 --> 00:28:56,341 No. No. Louie. Louie! 508 00:28:56,341 --> 00:28:57,581 [Fairley] CPR. 509 00:28:57,581 --> 00:28:59,141 [phone ringing] 510 00:29:00,861 --> 00:29:02,661 [Grace] Daniel, what have you found out? 511 00:29:02,661 --> 00:29:04,541 ‐[Harrow] Give Louie the shot! ‐[Grace] What? 512 00:29:04,541 --> 00:29:08,341 I have the monkey. It's a macaque. It's dead. 513 00:29:08,341 --> 00:29:10,941 ‐[Grace] The fever? ‐No. Broken neck. 514 00:29:10,941 --> 00:29:13,421 It was a carrier, but no swollen glands 515 00:29:13,421 --> 00:29:16,581 or any other symptoms, so give Louie the Cyanovirin, now! 516 00:29:19,901 --> 00:29:23,701 Give me the dose. Just‐‐ here! 517 00:29:23,701 --> 00:29:25,021 [tape ripping] 518 00:29:46,141 --> 00:29:47,381 [whispers] Come on, baby! 519 00:29:49,701 --> 00:29:50,941 Come on. 520 00:29:53,821 --> 00:29:55,221 Come on. 521 00:29:57,501 --> 00:29:59,381 Come on, mate. For your Mum. 522 00:30:01,541 --> 00:30:03,061 [voice breaking] Come on, Louie. 523 00:30:09,941 --> 00:30:12,221 [deep sigh] 524 00:30:13,821 --> 00:30:15,141 [takes breath] 525 00:30:17,821 --> 00:30:19,421 [crying] 526 00:30:25,381 --> 00:30:26,461 Good boy. 527 00:30:44,501 --> 00:30:46,061 [car engine starts] 528 00:30:57,421 --> 00:30:58,941 [elevator dings] 529 00:31:12,741 --> 00:31:16,061 Dad! Why have you come here? I told you she can't be trusted! 530 00:31:16,061 --> 00:31:17,461 Quiet please, James. 531 00:31:18,981 --> 00:31:20,501 Did you bring the phone? 532 00:31:20,501 --> 00:31:22,861 He made you a passport, didn't he? 533 00:31:22,861 --> 00:31:24,141 'Cause you're leaving, too. 534 00:31:24,141 --> 00:31:25,701 As soon as I get what's mine. 535 00:31:25,701 --> 00:31:26,981 Did you bring my phone? 536 00:31:26,981 --> 00:31:28,741 My phone. 537 00:31:28,741 --> 00:31:30,341 Let him go first. 538 00:31:32,741 --> 00:31:35,421 Hey! Hey! No! 539 00:31:35,421 --> 00:31:38,901 No, no, no, no, no! No! Hey, Dad! Dad! 540 00:31:38,901 --> 00:31:40,781 ‐Stop, stop, stop! ‐No! No! 541 00:31:40,781 --> 00:31:43,421 ‐No, no, no, Dad! ‐Stop! 542 00:31:43,421 --> 00:31:45,741 ‐[James] Do something, Dad! ‐Do you have it? 543 00:31:45,741 --> 00:31:47,821 ‐[James] Stop! Stop! ‐Yes! 544 00:31:47,821 --> 00:31:50,021 [panting] 545 00:31:50,021 --> 00:31:51,781 [gasps] 546 00:32:00,581 --> 00:32:04,101 No, Dad. No! No, Dad, don't give it to her! 547 00:32:08,981 --> 00:32:10,421 ‐No! ‐Whoa, whoa, whoa, whoa! 548 00:32:12,381 --> 00:32:14,781 I don't know what happens if I drop it. 549 00:32:14,781 --> 00:32:18,141 Dad, if you drop the handset, we lose the lot! 550 00:32:20,621 --> 00:32:23,221 ‐No! Dad! ‐Then your boy goes over, 551 00:32:23,221 --> 00:32:24,661 ‐just like mine did. ‐Help me! 552 00:32:24,661 --> 00:32:26,821 [Harrow] If what you wanted was revenge, 553 00:32:26,821 --> 00:32:29,741 James would be over the edge already. 554 00:32:29,741 --> 00:32:34,341 You want his phone because that's where your money is. 555 00:32:35,381 --> 00:32:38,101 ‐Doctor Harrow‐‐ ‐Twenty‐two million. 556 00:32:39,221 --> 00:32:42,781 [James] No! No, please! Dad! 557 00:32:48,341 --> 00:32:50,261 Dad! Do something! 558 00:32:51,461 --> 00:32:52,581 Put him down. 559 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 [gasping] 560 00:32:55,541 --> 00:32:56,981 [exhales] 561 00:32:58,221 --> 00:32:59,621 [panting] 562 00:33:00,741 --> 00:33:02,061 [Mila] So, now what? 563 00:33:02,061 --> 00:33:03,581 You'll get your money in a minute. 564 00:33:03,581 --> 00:33:05,701 But first I want to show you something. 565 00:33:05,701 --> 00:33:08,021 James? What's your PIN? 566 00:33:08,021 --> 00:33:10,781 I'm not giving you my PIN! Or my Bitcoin password. 567 00:33:10,781 --> 00:33:14,301 I just want to show Ms. Zoric what really happened 568 00:33:14,301 --> 00:33:17,741 at the shipyard with Max. You wanted to show the police. 569 00:33:17,741 --> 00:33:19,981 ‐Just the PIN? ‐Just the PIN. 570 00:33:21,421 --> 00:33:24,261 The app is called DataDivert. My‐‐ 571 00:33:24,261 --> 00:33:27,741 My PIN is 3539. 572 00:33:37,821 --> 00:33:39,021 [phone ringing] 573 00:34:05,541 --> 00:34:08,621 [Mila sobs] 574 00:34:11,461 --> 00:34:13,061 You've got to be kidding me. 575 00:34:13,061 --> 00:34:15,021 No, it looks like Harrow and his daughter 576 00:34:15,021 --> 00:34:16,341 were working together. 577 00:34:16,341 --> 00:34:17,861 Lying about their knowledge that 578 00:34:17,861 --> 00:34:19,421 ‐Harrow's son is here? ‐Yes. 579 00:34:19,421 --> 00:34:21,781 Lying about a young man who is wanted for murder. 580 00:34:21,781 --> 00:34:23,941 Well, in connection with a possible homicide. 581 00:34:23,941 --> 00:34:26,581 And lying as a representative of the State Coroner, 582 00:34:26,581 --> 00:34:28,501 while allowing his daughter to steal 583 00:34:28,501 --> 00:34:29,981 from right under our noses. 584 00:34:29,981 --> 00:34:32,021 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 585 00:34:32,021 --> 00:34:33,941 ‐Bring them in. ‐Ma'am. 586 00:34:33,941 --> 00:34:36,501 Bring them all in, and for starters, 587 00:34:36,501 --> 00:34:39,061 charge them with obstructing justice and go from there. 588 00:34:39,061 --> 00:34:40,541 [Brookes] Inspector. 589 00:34:51,421 --> 00:34:53,341 [Nichols] Jeez, Louise. 590 00:34:54,901 --> 00:34:57,701 There was a message with it‐‐ MIKKS. 591 00:34:59,501 --> 00:35:00,621 Mikks 592 00:35:03,541 --> 00:35:04,741 Mila's. 593 00:35:08,021 --> 00:35:10,381 It was Max's idea to steal your money. 594 00:35:10,381 --> 00:35:13,461 He said he'd split it with me if I helped him. 595 00:35:14,501 --> 00:35:16,301 If I got him out of the country. 596 00:35:16,301 --> 00:35:18,141 You knew he was gonna try something. 597 00:35:18,141 --> 00:35:19,981 I thought he might get greedy, 598 00:35:21,701 --> 00:35:23,541 so I set up some insurance. 599 00:35:25,021 --> 00:35:28,141 The shipyard's security cameras were easy to tap into. 600 00:35:31,341 --> 00:35:33,421 I just diverted their feed to my phone. 601 00:35:33,421 --> 00:35:36,301 [Max] James, you coming? 602 00:35:41,101 --> 00:35:44,101 [James] I knew Max well enough to think he might turn on me. 603 00:35:44,901 --> 00:35:46,421 Sure enough, he did. 604 00:35:47,701 --> 00:35:48,941 [Max] It's good. 605 00:35:48,941 --> 00:35:50,101 [James] Well, 606 00:35:51,101 --> 00:35:52,261 I guess we're done. 607 00:35:53,461 --> 00:35:54,981 I'm not here for the passport. 608 00:35:56,101 --> 00:35:57,261 I'm here for the money. 609 00:35:57,261 --> 00:35:59,221 ‐[punches] ‐[James grunts] 610 00:35:59,781 --> 00:36:00,821 [spits] 611 00:36:02,541 --> 00:36:05,021 Give it back, or you're dead. 612 00:36:06,141 --> 00:36:09,701 [struggling grunts] 613 00:36:11,021 --> 00:36:12,661 [Max] Uh! 614 00:36:12,661 --> 00:36:13,941 [James] Max! 615 00:36:13,941 --> 00:36:15,221 [thuds] 616 00:36:17,901 --> 00:36:19,701 But then, you lost your phone. 617 00:36:22,621 --> 00:36:23,861 [police radio chatter] 618 00:36:23,861 --> 00:36:25,381 [James] Shit! 619 00:36:26,061 --> 00:36:29,381 So, you put my name in Max's fake passport 620 00:36:29,381 --> 00:36:32,621 and dropped the note that you had intended to leave for me, 621 00:36:32,621 --> 00:36:36,501 because you were leaving that same night, too. 622 00:36:36,501 --> 00:36:39,181 Is that why you really stayed? 623 00:36:39,181 --> 00:36:40,901 Why you wanted this? 624 00:36:42,101 --> 00:36:43,781 For the money? 625 00:36:43,781 --> 00:36:45,141 It's a lot of money, Dad. 626 00:36:45,141 --> 00:36:46,901 [Mila] And it's my money. 627 00:36:46,901 --> 00:36:49,701 Everyone knows it's not your money, Mila. 628 00:36:50,381 --> 00:36:51,981 ‐[James] No! ‐Wait! 629 00:36:51,981 --> 00:36:54,021 Just give me the phone and I'll let him go. 630 00:36:54,021 --> 00:36:56,021 She's going to take the money and kill us both! 631 00:36:56,021 --> 00:36:57,621 Who will you believe? This lying boy 632 00:36:57,621 --> 00:36:59,461 who was planning on leaving you, or me? 633 00:36:59,461 --> 00:37:01,141 Let him go and I'll transfer the money 634 00:37:01,141 --> 00:37:02,821 ‐to you when he's safe. ‐No! 635 00:37:02,821 --> 00:37:04,781 ‐I won't give you my password! ‐I'll guess it myself. 636 00:37:04,781 --> 00:37:06,101 No, no, you only get one shot 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,861 and then it locks you out forever! 638 00:37:11,981 --> 00:37:13,941 Dad. Dad! 639 00:37:17,221 --> 00:37:18,701 Hi, Dad. 640 00:37:22,301 --> 00:37:24,221 Mum had this record, too. 641 00:37:25,061 --> 00:37:26,621 One shot. 642 00:37:32,941 --> 00:37:34,261 No, Dad, don't! 643 00:37:35,941 --> 00:37:37,181 Doctor Harrow! 644 00:37:38,381 --> 00:37:39,941 ‐Dad, don't! ‐[straining] 645 00:37:39,941 --> 00:37:42,141 [Mila] Bring it here! 646 00:37:42,141 --> 00:37:44,621 [straining] Ugh! 647 00:37:44,621 --> 00:37:47,181 Give it to me! Unlock it. Unlock it! 648 00:37:48,301 --> 00:37:49,501 [buzzes] 649 00:37:49,501 --> 00:37:50,941 [James] No, no, no, no, no! 650 00:37:52,661 --> 00:37:55,021 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 651 00:37:55,021 --> 00:37:58,181 Throw him over. Throw them both over! 652 00:37:58,181 --> 00:38:00,581 ‐Now! No, my‐‐ ‐No, stop! Stop! 653 00:38:00,581 --> 00:38:02,101 Mila! Listen! 654 00:38:02,101 --> 00:38:05,301 [sirens approaching] 655 00:38:07,101 --> 00:38:08,861 The police are coming! 656 00:38:08,861 --> 00:38:11,061 Go! Go! Move, move, move! Go! 657 00:38:13,381 --> 00:38:14,421 No! 658 00:38:28,221 --> 00:38:29,941 Why did you do that?! 659 00:38:31,301 --> 00:38:32,621 I had to. 660 00:38:40,701 --> 00:38:41,941 You were right. 661 00:38:42,981 --> 00:38:44,741 She was gonna kill you anyway. 662 00:38:47,301 --> 00:38:51,181 I had to take away the one thing that she wanted. 663 00:38:51,181 --> 00:38:52,421 The one thing I wanted. 664 00:39:05,621 --> 00:39:07,141 [police radio chatter] 665 00:39:08,181 --> 00:39:10,381 [police officer] Get out of the car! 666 00:39:11,581 --> 00:39:12,901 Let's see your hands! 667 00:39:12,901 --> 00:39:15,221 Put your hands where I can see 'em. 668 00:39:18,661 --> 00:39:20,181 You'd better go. 669 00:39:20,181 --> 00:39:22,021 [scoffs] Dad, I can‐‐ 670 00:40:09,381 --> 00:40:10,661 It worked. 671 00:40:10,661 --> 00:40:12,421 The Cyanovirin? 672 00:40:14,101 --> 00:40:15,221 The surgery. 673 00:40:16,501 --> 00:40:19,341 Doctor Molyneux? This just came for you. 674 00:40:23,181 --> 00:40:25,381 ‐[indistinct radio chatter] ‐[sirens blaring] 675 00:40:32,741 --> 00:40:34,301 Your daughter gave me a card. 676 00:40:35,461 --> 00:40:38,701 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 677 00:40:38,701 --> 00:40:41,661 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 678 00:40:44,301 --> 00:40:45,661 It's nice she was helpful. 679 00:40:47,701 --> 00:40:50,661 As were you. Thank you for the footage. 680 00:40:51,941 --> 00:40:53,741 I'd like the phone that it came from. 681 00:40:55,421 --> 00:40:56,581 I don't have it. 682 00:40:57,581 --> 00:40:58,781 Look, where's James? 683 00:41:00,101 --> 00:41:01,581 He's gone. 684 00:41:01,581 --> 00:41:04,261 Bryan, please, let him go. 685 00:41:05,821 --> 00:41:08,741 You know my son's no murderer. 686 00:41:12,301 --> 00:41:13,301 What? 687 00:41:13,301 --> 00:41:15,261 Grace hasn't rung you? 688 00:41:16,501 --> 00:41:18,341 There's a lot going on over there. Why? 689 00:41:18,341 --> 00:41:19,581 Callan. 690 00:41:20,661 --> 00:41:23,221 He brought us some of James' hair. 691 00:41:27,261 --> 00:41:29,501 James is not your son. 692 00:41:47,581 --> 00:41:50,501 [voicemail voice] You have one new message. 693 00:41:50,501 --> 00:41:52,821 [Tanya] Daniel, it's me. 694 00:41:54,021 --> 00:41:56,741 [sighs] I hope you aren't too angry to listen to this, 695 00:41:56,741 --> 00:41:59,021 but you deserve the truth. 696 00:41:59,021 --> 00:42:01,541 I'm sorry I left without saying goodbye. 697 00:42:02,861 --> 00:42:06,141 I don't know if you've worked it out yet, 698 00:42:06,141 --> 00:42:08,901 but you're not James' father. 699 00:42:11,541 --> 00:42:12,701 I'm sorry, 700 00:42:14,141 --> 00:42:17,701 but I never saw you, Daniel. You were always working, 701 00:42:17,701 --> 00:42:21,981 always gone. I was so lonely. 702 00:42:23,021 --> 00:42:25,461 I should have answered your letters, at least one of them, 703 00:42:25,461 --> 00:42:28,661 and I should have told you when I came back. 704 00:42:28,661 --> 00:42:31,101 But I knew James was in trouble and I was scared 705 00:42:31,101 --> 00:42:33,701 that if you knew he wasn't yours you wouldn't help him. 706 00:42:33,701 --> 00:42:35,741 [whispers to self] Of course I would have. 707 00:42:35,741 --> 00:42:37,741 [airport sounds on message] 708 00:42:39,541 --> 00:42:43,621 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 709 00:42:45,941 --> 00:42:47,381 Goodbye, Daniel. 710 00:42:49,021 --> 00:42:50,741 [voicemail voice] No new messages. 711 00:43:03,941 --> 00:43:07,021 [Medico] Ma'am? His condition is stable. 712 00:43:07,021 --> 00:43:09,101 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 713 00:43:09,101 --> 00:43:10,541 Okay. 714 00:43:11,701 --> 00:43:13,941 See you soon, love. 715 00:43:13,941 --> 00:43:15,061 [Fairley] Renee. 716 00:43:16,501 --> 00:43:19,901 I'm sorry. I wanted to let you in, I did‐‐ 717 00:43:19,901 --> 00:43:22,141 It's okay. You saved him. 718 00:43:23,901 --> 00:43:25,661 Well, Grace did. 719 00:43:28,981 --> 00:43:30,341 And Harrow. 720 00:43:30,341 --> 00:43:31,421 Harrow. 721 00:43:32,501 --> 00:43:35,341 Before I started here, that's almost all I heard about. 722 00:43:35,341 --> 00:43:37,501 The unusual Daniel Harrow. 723 00:43:37,501 --> 00:43:40,821 Well, he does have a boat. 724 00:43:42,501 --> 00:43:45,221 He's not the only unusual thing here. 725 00:43:45,821 --> 00:43:47,141 [officer] Doctor Fairley. 726 00:43:48,461 --> 00:43:51,221 Well, yeah, I'll see you at the hospital, then? 727 00:43:51,221 --> 00:43:52,941 At least. 728 00:44:02,381 --> 00:44:03,421 [elevator dings] 729 00:44:13,941 --> 00:44:15,101 Thank you. 730 00:44:16,261 --> 00:44:17,701 Am I still fired? 731 00:44:17,701 --> 00:44:18,941 Yes. 732 00:44:20,101 --> 00:44:21,581 But I'll fix it. 733 00:44:21,581 --> 00:44:22,981 I have to go. 734 00:44:31,901 --> 00:44:34,381 Oh, it's okay. He'll keep his distance. 735 00:44:37,501 --> 00:44:38,701 Where's Ben? 736 00:44:38,701 --> 00:44:40,221 He's gone back to the hospital 737 00:44:40,221 --> 00:44:42,701 to oversee Louie's recovery. He's best there. 738 00:44:44,181 --> 00:44:46,141 It worked. Your advice. 739 00:44:46,141 --> 00:44:47,301 I'm glad. 740 00:44:48,381 --> 00:44:50,741 What took you so long to get here? 741 00:44:50,741 --> 00:44:53,101 I was dealing with a boy who, 742 00:44:53,101 --> 00:44:56,501 it turns out, was not my son. 743 00:44:56,501 --> 00:44:57,941 Oh. 744 00:44:59,381 --> 00:45:01,781 You could have told me. At any point. 745 00:45:01,781 --> 00:45:02,941 I know. 746 00:45:07,061 --> 00:45:08,541 You're such a good person. 747 00:45:11,021 --> 00:45:15,181 You deserve so much more than someone as messed up as me. 748 00:45:16,181 --> 00:45:18,141 What people deserve and what they want 749 00:45:18,141 --> 00:45:19,821 are not always the same thing. 750 00:45:21,181 --> 00:45:22,941 I don't think I can change. 751 00:45:22,941 --> 00:45:24,981 I'm not sure I'd want you to. 752 00:45:27,581 --> 00:45:30,141 ‐[notification dings] ‐Doctor Molyneaux? 753 00:45:32,181 --> 00:45:34,261 You should get checked too, monkey man. 754 00:45:34,261 --> 00:45:36,301 I'm not contagious, 755 00:45:37,821 --> 00:45:39,661 but look, I'll check in on you there? 756 00:45:41,021 --> 00:45:44,181 Get yourself right, first. Then come and see me. 757 00:46:18,861 --> 00:46:20,501 You going to see your Dad? 758 00:46:20,501 --> 00:46:23,461 Wow, you detectives are amazing. 759 00:46:25,501 --> 00:46:27,501 You and I need to have a serious chat 760 00:46:27,501 --> 00:46:29,341 about Catherine Schumann. 761 00:46:29,341 --> 00:46:32,541 I know. I'm not going anywhere. 762 00:46:34,501 --> 00:46:35,701 Okay. 763 00:46:44,781 --> 00:46:45,821 Dad. 764 00:46:45,821 --> 00:46:47,101 Where's your boat? 765 00:46:51,621 --> 00:46:54,261 Dear Dad, well, Mum told me the truth 766 00:46:54,261 --> 00:46:55,941 so, I guess, Doctor Harrow. 767 00:47:00,741 --> 00:47:04,301 It's a shame. I think you'd have been, if not a good Dad, 768 00:47:04,301 --> 00:47:06,061 a very interesting one. 769 00:47:06,061 --> 00:47:08,101 Except for the whole phone thing. 770 00:47:08,101 --> 00:47:10,621 So, with that in mind, I hope you understand 771 00:47:10,621 --> 00:47:12,341 why I've done what I've done. 772 00:47:12,341 --> 00:47:14,781 Maybe it will be good for you, too. 773 00:47:14,781 --> 00:47:16,861 Change can be good, right? 774 00:47:18,461 --> 00:47:19,661 Take care of Fern. 775 00:47:20,781 --> 00:47:21,861 James. 776 00:47:25,541 --> 00:47:26,821 He isn't my brother? 777 00:47:28,221 --> 00:47:29,541 No. 778 00:47:29,541 --> 00:47:31,061 [Nichols] James Reed is a liar. 779 00:47:31,061 --> 00:47:33,941 And a snake. And a charmer. 780 00:47:33,941 --> 00:47:36,461 So, he certainly fits the bill as Harrow's son. 781 00:47:37,461 --> 00:47:40,141 But no, he's not your brother. 782 00:47:42,021 --> 00:47:45,021 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 783 00:47:45,021 --> 00:47:47,101 Let's give him a head start. 784 00:47:47,821 --> 00:47:48,781 Well, how long? 785 00:47:48,781 --> 00:47:50,701 Another twenty‐two years? 786 00:47:52,061 --> 00:47:54,581 His mother kept the truth from him, too. 787 00:47:56,501 --> 00:47:57,981 Well, it's your boat. 788 00:47:57,981 --> 00:48:00,381 But I need you to come in for a full statement. 789 00:48:00,381 --> 00:48:02,861 And I hear you'd better get some blood tests taken. 790 00:48:02,861 --> 00:48:04,261 Yes, sir. 791 00:48:06,941 --> 00:48:08,021 Fern. 792 00:48:10,101 --> 00:48:11,581 Righto. 793 00:48:19,101 --> 00:48:20,501 Thanks for the money. 794 00:48:20,501 --> 00:48:22,581 [Harrow] The twenty‐two million? 795 00:48:22,581 --> 00:48:25,661 I wasn't sure I'd remembered your account number. 796 00:48:25,661 --> 00:48:27,781 No, you got it right. 797 00:48:30,821 --> 00:48:33,021 I suppose we should give it back. 798 00:48:33,981 --> 00:48:37,141 [sighs] I suppose we should. 799 00:48:40,141 --> 00:48:41,341 Or... 800 00:48:44,661 --> 00:48:45,861 Bora Bora. 801 00:48:45,861 --> 00:48:47,661 [chuckles] But we don't have a boat. 802 00:48:47,661 --> 00:48:51,501 Well, we could go shopping. 803 00:48:51,501 --> 00:48:53,781 [chuckles] Can Callan come? 804 00:48:53,781 --> 00:48:57,421 Of course. Every good vessel needs a cook. 805 00:48:57,421 --> 00:48:58,821 What will I do? 806 00:48:58,821 --> 00:49:00,501 Well, I heard you could clean. 807 00:49:00,501 --> 00:49:03,861 [laughs] If it's my money, I'll be the master. 808 00:49:03,861 --> 00:49:06,421 Fine. Then, I'll be ship's doctor. 809 00:49:06,421 --> 00:49:09,341 Fine. But you don't get to pick all the music. 810 00:49:09,341 --> 00:49:12,661 I will pick all the music, and the provisions. 811 00:49:12,661 --> 00:49:14,221 [laughs] No, I hate whiskey. 812 00:49:14,221 --> 00:49:17,301 [scoffs] Let me tell you about whiskey. 813 00:49:17,301 --> 00:49:20,421 You see, the name comes from the old Gaelic uisce beatha , 814 00:49:20,421 --> 00:49:22,101 ‐which means water‐‐ ‐Stop. 815 00:49:22,101 --> 00:49:24,581 [laughs] You just don't know when to stop, do you? 816 00:49:24,581 --> 00:49:27,181 [Harrow] No, no, no, no, it's important 817 00:49:27,181 --> 00:49:29,501 that the shipmates understand each other 818 00:49:29,501 --> 00:49:30,901 and respect their preferences. 819 00:49:30,901 --> 00:49:32,421 [Fern] All you'd have to respect 820 00:49:32,421 --> 00:49:35,141 is that I'll have the bed and control of the menu. 821 00:49:35,141 --> 00:49:37,381 [Harrow] What?! Never. 822 00:49:37,381 --> 00:49:39,421 [conversation fades behind soundtrack]