1
00:00:01,741 --> 00:00:03,581
[Harrow]
Previously on Harrow...
2
00:00:03,581 --> 00:00:05,741
There was a dead young man
who I thought was my son.
3
00:00:05,741 --> 00:00:07,701
And the DNA results came in.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,741
There was more than one person
at the shipyard
5
00:00:09,741 --> 00:00:11,101
when our victim
fell to his death.
6
00:00:11,101 --> 00:00:12,181
Hi, Dad.
7
00:00:12,181 --> 00:00:14,181
Is James in trouble?
8
00:00:14,181 --> 00:00:17,381
[Harrow] I'm not sure he wasn't
involved in that boy's death.
9
00:00:17,381 --> 00:00:20,301
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
10
00:00:20,301 --> 00:00:22,901
‐Mum had this record, too.
‐Did she play it much?
11
00:00:22,901 --> 00:00:24,541
Only when she thought
no one was listening.
12
00:00:24,541 --> 00:00:25,941
You lied to me, Mum.
13
00:00:25,941 --> 00:00:27,821
I guess I learned that
from somewhere.
14
00:00:27,821 --> 00:00:29,621
[Tanya]
Daniel, did you take the towel?
15
00:00:29,621 --> 00:00:31,381
[Grace] Who you invite
between your sheets
16
00:00:31,381 --> 00:00:32,501
is none of my business.
17
00:00:32,501 --> 00:00:34,021
I used to be a neurosurgeon.
18
00:00:34,021 --> 00:00:35,701
This boy had a tumor.
19
00:00:35,701 --> 00:00:39,541
The boy who woke up lost
speech, he'd lost movement.
20
00:00:39,541 --> 00:00:41,421
After that,
I found it really hard
21
00:00:41,421 --> 00:00:43,421
to go with confidence
into a brain.
22
00:00:43,421 --> 00:00:45,101
‐Where is your mother?
‐[Warrington] Louie?
23
00:00:45,101 --> 00:00:46,901
‐Oh, here.
‐What on earth are you doing
24
00:00:46,901 --> 00:00:48,221
letting my son in here?
25
00:00:48,221 --> 00:00:49,381
I didn't even know
you had a son!
26
00:00:49,381 --> 00:00:51,141
Can I see an autopsy?
27
00:00:51,141 --> 00:00:53,021
‐Absolutely not!
‐Of course you can, Louie.
28
00:00:53,021 --> 00:00:54,901
I need those reports
you made on Doctor Harrow,
29
00:00:54,901 --> 00:00:57,661
as his supervisor,
on my desk this afternoon.
30
00:00:57,661 --> 00:00:58,981
You were in Harrow's email.
31
00:00:58,981 --> 00:01:00,021
Tell me what you're doing.
32
00:01:00,021 --> 00:01:01,181
None of your business.
33
00:01:01,181 --> 00:01:02,701
He's my girlfriend's father.
34
00:01:02,701 --> 00:01:05,861
He's my father.
And it's my business.
35
00:01:05,861 --> 00:01:07,461
[Fern] How'd you
get in there, anyway?
36
00:01:07,461 --> 00:01:08,981
[Callan]
Got this from his backpack.
37
00:01:08,981 --> 00:01:11,461
There were rows
and rows of operators,
38
00:01:11,461 --> 00:01:14,381
ripping people off. That's
what your brother was into.
39
00:01:14,381 --> 00:01:16,621
It wasn't me who stole
her money, it was Max.
40
00:01:16,621 --> 00:01:18,981
He was gonna skip
the country, and then he fell.
41
00:01:18,981 --> 00:01:21,701
And the footage on your phone
will prove this?
42
00:01:21,701 --> 00:01:23,901
Which is why
I need to get it back.
43
00:01:23,901 --> 00:01:26,261
If you don't want to
help James, that is fine.
44
00:01:26,261 --> 00:01:28,061
But he's my brother
and I'm gonna help him.
45
00:01:28,061 --> 00:01:30,661
‐Looking for Harrow?
‐No, for you.
46
00:01:30,661 --> 00:01:32,021
I need you to do something.
47
00:01:32,021 --> 00:01:33,621
The evidence box is available
48
00:01:33,621 --> 00:01:35,381
to be collected
tomorrow afternoon.
49
00:01:35,381 --> 00:01:36,821
Can I see some ID, please?
50
00:01:36,821 --> 00:01:39,181
[James]
You are Catherine Schumann.
51
00:01:39,181 --> 00:01:41,381
[Callan] What have
you got Fern involved in?
52
00:01:41,381 --> 00:01:43,101
I'll take that, thanks.
53
00:01:43,101 --> 00:01:46,581
That's not his phone.
It's his sister's phone.
54
00:01:46,581 --> 00:01:49,181
[Fern] I got your phone,
but we can't stay here.
55
00:01:50,501 --> 00:01:51,901
James?
56
00:02:11,341 --> 00:02:12,541
[motor chugging]
57
00:02:15,981 --> 00:02:17,341
[forklift beeping]
58
00:02:30,701 --> 00:02:31,781
[machine beeps]
59
00:02:31,781 --> 00:02:32,941
Go ahead.
60
00:02:34,141 --> 00:02:35,221
[snips]
61
00:02:36,461 --> 00:02:38,021
[clunking]
62
00:02:41,421 --> 00:02:43,941
Antique furniture
should not smell like that.
63
00:02:47,661 --> 00:02:48,901
[flies buzzing]
64
00:03:06,941 --> 00:03:08,501
[theme music playing]
65
00:03:46,061 --> 00:03:47,421
[clattering]
66
00:03:48,861 --> 00:03:50,061
[dial tone humming]
67
00:03:51,261 --> 00:03:52,341
[door opens]
68
00:03:52,341 --> 00:03:53,661
[footsteps approach]
69
00:04:00,701 --> 00:04:01,741
Fish?
70
00:04:01,741 --> 00:04:03,101
She's got him.
71
00:04:05,021 --> 00:04:06,701
‐Hey, calm down.
‐She's got James!
72
00:04:06,701 --> 00:04:08,741
‐Calm down. Who? Who has‐‐
‐The‐the mother.
73
00:04:08,741 --> 00:04:10,421
The dead boy's mother,
Mila Zoric.
74
00:04:12,861 --> 00:04:14,421
[Callan]
That's his phone?
75
00:04:15,461 --> 00:04:16,781
The cops had this?
76
00:04:18,061 --> 00:04:20,021
[tires squeal outside]
77
00:04:24,021 --> 00:04:25,501
‐[gasps]
‐[Callan] Come on!
78
00:04:31,141 --> 00:04:32,181
Shit!
79
00:04:36,941 --> 00:04:38,101
This way.
80
00:04:45,821 --> 00:04:47,181
[panting]
81
00:04:49,101 --> 00:04:50,381
What the shit was that?!
82
00:04:50,381 --> 00:04:52,341
I told you
James was in trouble!
83
00:04:52,341 --> 00:04:54,781
I told you he was trouble,
man!
84
00:04:54,781 --> 00:04:57,181
What now, Fish? Have you
even thought this through?
85
00:04:57,181 --> 00:04:58,461
I don't know.
86
00:04:58,461 --> 00:05:00,461
‐We're gonna go to the cops.
‐No!
87
00:05:00,461 --> 00:05:01,981
What have you two done?
88
00:05:01,981 --> 00:05:03,981
Is this because he was
in the police system?
89
00:05:03,981 --> 00:05:06,141
‐You don't understand.
‐I understand perfectly.
90
00:05:06,141 --> 00:05:08,541
You both have broken the law
and now we can't use it.
91
00:05:08,541 --> 00:05:10,141
‐We're gonna go to your Dad.
‐No.
92
00:05:11,501 --> 00:05:13,261
We used his email
to get the phone.
93
00:05:13,261 --> 00:05:15,421
Jesus, Fish!
94
00:05:16,461 --> 00:05:18,181
‐[phone ringing]
‐[huffs]
95
00:05:19,261 --> 00:05:21,021
[Fern]
That's gotta be her.
96
00:05:21,021 --> 00:05:23,541
No. No, Cal, no.
97
00:05:24,621 --> 00:05:26,221
You got James?
98
00:05:26,221 --> 00:05:29,421
Ah, Callan. The boy
who snuck into my help room.
99
00:05:29,421 --> 00:05:30,861
[Callan]
You're a scam artist.
100
00:05:30,861 --> 00:05:33,221
So's your girlfriend. Clever.
101
00:05:33,221 --> 00:05:34,821
But yes, I have James.
102
00:05:35,941 --> 00:05:38,181
Tell your girlfriend if she
wants her brother back‐‐
103
00:05:38,181 --> 00:05:39,901
‐[ends call]
‐[breathing heavily]
104
00:05:39,901 --> 00:05:41,861
Show me James' phone.
105
00:05:45,261 --> 00:05:46,821
Taxi!
106
00:05:46,821 --> 00:05:49,621
‐Cal‐‐
‐This has gone too far!
107
00:05:51,461 --> 00:05:52,621
Cal‐‐
108
00:05:53,781 --> 00:05:55,181
Where are you going?
109
00:05:55,181 --> 00:05:57,421
Callan! Cal!
110
00:06:05,461 --> 00:06:06,821
[phone ringing]
111
00:06:06,821 --> 00:06:08,901
[Harrow sighs]
112
00:06:11,741 --> 00:06:13,021
[rejects call]
113
00:06:15,221 --> 00:06:16,461
[sighs]
114
00:06:18,341 --> 00:06:19,701
[boat creaking]
115
00:06:22,381 --> 00:06:23,541
Tanya?
116
00:06:36,901 --> 00:06:38,301
[phone ringing]
117
00:06:43,581 --> 00:06:44,661
Harrow.
118
00:06:49,461 --> 00:06:50,461
Harrow.
119
00:06:50,461 --> 00:06:52,261
Lyle.
120
00:06:52,261 --> 00:06:54,901
What, no joke at my expense?
121
00:06:54,901 --> 00:06:56,701
Hmm.
122
00:06:56,701 --> 00:06:59,541
What coystrill ribaldry have
you been up to this afternoon?
123
00:06:59,541 --> 00:07:01,741
Oh, I was with my son's mother.
124
00:07:01,741 --> 00:07:04,181
Your son's mother?
125
00:07:06,261 --> 00:07:08,381
Yes.
126
00:07:08,381 --> 00:07:09,381
Yes, she's back.
127
00:07:09,381 --> 00:07:13,621
[alarm beeping]
128
00:07:16,021 --> 00:07:17,461
Drink you later.
129
00:07:24,541 --> 00:07:26,581
‐[Harrow] Good afternoon.
‐Hi.
130
00:07:30,221 --> 00:07:32,101
Got a call from Customs.
131
00:07:32,101 --> 00:07:35,101
A shipping container
from Conakry via Cape Town
132
00:07:35,101 --> 00:07:36,821
was opened
for routine inspection.
133
00:07:36,821 --> 00:07:39,061
‐They found this bloke.
‐[Harrow] Shipping container?
134
00:07:39,061 --> 00:07:41,861
That's weeks at sea.
Did he suffocate?
135
00:07:41,861 --> 00:07:43,981
The shipping container
was vented.
136
00:07:43,981 --> 00:07:46,181
‐Was he alone?
‐Technically, no.
137
00:07:46,181 --> 00:07:48,381
Had about three dozen
exotic birds with him.
138
00:07:48,381 --> 00:07:50,341
Clearly for sale
on the black market.
139
00:07:50,341 --> 00:07:51,741
Unfortunately, it looks like
140
00:07:51,741 --> 00:07:53,501
they didn't cope
with the heat, either.
141
00:07:53,501 --> 00:07:55,061
You think dehydration?
142
00:07:55,061 --> 00:07:57,421
All his water bottles
were bone dry.
143
00:07:57,421 --> 00:08:00,101
But you know, sing out if
you find anything noteworthy.
144
00:08:00,101 --> 00:08:01,421
Do you need me involved?
145
00:08:01,421 --> 00:08:03,341
‐Yes.
‐No.
146
00:08:03,341 --> 00:08:06,101
Doctor Harrow, could
I have a moment, please?
147
00:08:14,941 --> 00:08:17,181
Louie, can you go up
to the tea room, please?
148
00:08:20,021 --> 00:08:21,501
Do some homework.
149
00:08:23,021 --> 00:08:24,501
Shut the door, please.
150
00:08:28,941 --> 00:08:33,061
Is this about my use
of departmental sugar?
151
00:08:33,061 --> 00:08:35,061
I am trying to cut back.
152
00:08:38,181 --> 00:08:40,301
[Warrington] This is
your retirement package.
153
00:08:40,301 --> 00:08:43,141
It outlines your severance,
your long service,
154
00:08:43,141 --> 00:08:45,741
accrued holidays,
superannuation
155
00:08:45,741 --> 00:08:47,981
and paperwork to
finalize your access
156
00:08:47,981 --> 00:08:49,981
to the department's
health benefit scheme.
157
00:08:52,101 --> 00:08:53,501
Are you serious?
158
00:08:53,501 --> 00:08:56,461
I know this comes as
a disappointment to you,
159
00:08:56,461 --> 00:08:57,941
but as we discussed‐‐
160
00:08:57,941 --> 00:08:59,301
You're firing me?
161
00:09:00,461 --> 00:09:01,621
Yes.
162
00:09:05,061 --> 00:09:06,901
I'm your best pathologist.
163
00:09:08,621 --> 00:09:10,101
Not anymore.
164
00:09:32,701 --> 00:09:34,981
Sorry, Glen. Nothing personal.
165
00:09:34,981 --> 00:09:36,341
I'm sorry, too, Doc.
166
00:09:38,741 --> 00:09:40,021
Daniel, what's going on?
167
00:09:40,021 --> 00:09:41,901
Ask Lizzie Bourdon.
168
00:09:41,901 --> 00:09:43,461
There's something I want to‐‐
169
00:09:43,461 --> 00:09:44,661
No, not now.
170
00:09:54,181 --> 00:09:56,341
Did you just fire Daniel?
171
00:09:57,101 --> 00:09:58,421
Oh, my God!
172
00:09:58,421 --> 00:09:59,981
You and Doctor Fairley
will perform
173
00:09:59,981 --> 00:10:01,621
the PM on
the shipping container body.
174
00:10:01,621 --> 00:10:03,581
You have made a big mistake.
175
00:10:03,581 --> 00:10:05,341
And you need to
get back to work.
176
00:10:07,101 --> 00:10:08,461
Unless you wish to follow suit.
177
00:10:13,501 --> 00:10:14,741
[sighs]
178
00:10:18,621 --> 00:10:20,341
Warrington just fired Daniel.
179
00:10:20,341 --> 00:10:21,661
Oh.
180
00:10:23,141 --> 00:10:24,301
Well.
181
00:10:25,661 --> 00:10:28,381
Let's just do our job
and at the end of the day,
182
00:10:28,381 --> 00:10:30,661
we'll try to talk to
the Deputy Coroner.
183
00:10:30,661 --> 00:10:32,381
Fluids and externals.
184
00:10:35,141 --> 00:10:37,261
Looks like he was
badly dehydrated.
185
00:10:37,261 --> 00:10:40,341
Yes. Like his left hand,
fingers and thumbnails
186
00:10:40,341 --> 00:10:42,781
are badly split and broken.
187
00:10:42,781 --> 00:10:46,181
He has one, two,
three puncture wounds
188
00:10:46,181 --> 00:10:47,421
on his left index.
189
00:10:49,221 --> 00:10:53,181
Let's open him up, carefully,
from navel upwards.
190
00:10:53,181 --> 00:10:56,061
There's obviously
some gas pressure.
191
00:10:57,581 --> 00:10:59,661
[Grace] So, what did
your final report say?
192
00:10:59,661 --> 00:11:00,941
On Harrow?
193
00:11:00,941 --> 00:11:02,781
Only the truth.
194
00:11:04,181 --> 00:11:05,661
Are you cutting him open now?
195
00:11:09,221 --> 00:11:11,221
Oops! Louie! Did that get you?
196
00:11:11,221 --> 00:11:12,661
It got in my eye.
197
00:11:12,661 --> 00:11:14,181
Here. It's okay, mate.
Come here.
198
00:11:14,181 --> 00:11:15,941
We'll flush it out.
199
00:11:15,941 --> 00:11:18,501
That's the way. Good. Good boy.
200
00:11:18,501 --> 00:11:19,821
‐You keep your eyes
‐Lyle?
201
00:11:19,821 --> 00:11:21,301
‐[Fairley] under the water.
‐Lyle!
202
00:11:21,301 --> 00:11:22,861
[Fairley]
What?
203
00:11:25,701 --> 00:11:26,941
I see.
204
00:11:28,941 --> 00:11:31,301
[alarm blaring]
205
00:11:35,901 --> 00:11:37,221
What is going on?
206
00:11:37,221 --> 00:11:38,661
[guard]
We're in lockdown.
207
00:11:40,661 --> 00:11:41,901
Louie!
208
00:11:41,901 --> 00:11:43,581
‐Let me through!
‐[guard] I can't.
209
00:11:43,581 --> 00:11:45,741
‐The doors are locked.
‐[Warrington] Louie?
210
00:11:45,741 --> 00:11:47,861
The man they found
in the shipping container,
211
00:11:47,861 --> 00:11:50,741
It looks like he died of
a virulent hemorrhagic fever.
212
00:11:50,741 --> 00:11:52,461
His organs
were all but dissolved.
213
00:11:52,461 --> 00:11:54,981
Your son snuck in here and
some fluids got in his face.
214
00:11:54,981 --> 00:11:57,221
Yeah, so we need to
get him to hospital, Grace!
215
00:11:57,221 --> 00:11:59,621
Renee, we have to follow
emergency protocol.
216
00:11:59,621 --> 00:12:04,101
Until we know what this is,
we can't let anyone in, or out.
217
00:12:05,181 --> 00:12:07,301
Louie! Hey, baby.
218
00:12:08,581 --> 00:12:12,061
You okay? I'm right here.
219
00:12:17,981 --> 00:12:19,021
[glass clinks]
220
00:12:19,021 --> 00:12:20,141
[liquid pouring]
221
00:12:28,781 --> 00:12:31,381
[bartender]
Mm. I see what you mean.
222
00:12:31,381 --> 00:12:34,341
It's the phenols in the peat.
223
00:12:34,341 --> 00:12:36,621
You see sphagnum moss,
which‐‐
224
00:12:36,621 --> 00:12:37,941
[Callan]
Harrow.
225
00:12:37,941 --> 00:12:39,941
Callan! Another glass,
please, Ken.
226
00:12:39,941 --> 00:12:41,701
No glass, thank you.
227
00:12:41,701 --> 00:12:43,581
You know you're
a hard person to find.
228
00:12:46,541 --> 00:12:49,101
Look, I'm not in the mood
to argue, Callan.
229
00:12:52,141 --> 00:12:55,141
‐Is that‐‐
‐James' phone. We've got it.
230
00:12:55,141 --> 00:12:56,901
But Mila Zoric has him.
231
00:12:56,901 --> 00:12:59,021
‐Are you sure?
‐Yeah.
232
00:13:00,221 --> 00:13:01,341
Where's Fern?
233
00:13:01,341 --> 00:13:02,821
She didn't want to tell you.
234
00:13:02,821 --> 00:13:05,581
They used your email
to get that from CIB.
235
00:13:05,581 --> 00:13:07,501
Mila Zoric has Fern's phone.
236
00:13:08,581 --> 00:13:10,261
‐I'm coming with you.
‐No.
237
00:13:10,261 --> 00:13:12,141
‐Harrow, please!
‐No!
238
00:13:13,501 --> 00:13:15,181
I should have fixed this.
239
00:13:15,181 --> 00:13:17,621
It's not for you to do.
He's my son.
240
00:13:17,621 --> 00:13:21,141
Just, please, look after
my daughter, will you?
241
00:13:32,421 --> 00:13:33,821
[phone beeps]
242
00:13:37,741 --> 00:13:39,101
[Mila on phone]
Dr. Harrow.
243
00:13:41,181 --> 00:13:43,141
Ms. Zoric.
244
00:13:43,141 --> 00:13:45,021
[Mila] Do you think
any of our friends at HQ
245
00:13:45,021 --> 00:13:46,341
are listening in on this call?
246
00:13:46,341 --> 00:13:48,061
‐No.
‐[Mila] Because if I
247
00:13:48,061 --> 00:13:50,061
get the sense that
they're involved in any way,
248
00:13:50,061 --> 00:13:52,781
the reason for your call will
be permanently off the table.
249
00:13:54,581 --> 00:13:56,381
How do I know you have him?
250
00:13:57,621 --> 00:13:58,701
[phone rings]
251
00:13:58,701 --> 00:14:00,101
[connects call]
252
00:14:05,141 --> 00:14:06,861
Don't do it, Dad! She's just‐‐
253
00:14:06,861 --> 00:14:08,301
[breathing hard]
254
00:14:08,301 --> 00:14:10,061
[Mila]
Convinced now, Doctor Harrow?
255
00:14:12,181 --> 00:14:13,941
If you hurt him,
256
00:14:13,941 --> 00:14:16,621
you won't get what you want,
either.
257
00:14:16,621 --> 00:14:18,061
We should meet.
258
00:14:18,061 --> 00:14:19,301
Okay.
259
00:14:19,301 --> 00:14:20,421
[Mila]
One hour.
260
00:14:20,421 --> 00:14:21,581
Where?
261
00:14:21,581 --> 00:14:23,061
You know where I am.
262
00:14:24,381 --> 00:14:25,541
[engine starts]
263
00:14:26,981 --> 00:14:28,421
[tires squeal]
264
00:14:34,341 --> 00:14:35,821
[Fairley]
There you go, matey.
265
00:14:38,781 --> 00:14:40,341
[phone ringing]
266
00:14:43,261 --> 00:14:45,061
[Harrow]
I'm sorry I missed your calls.
267
00:14:45,061 --> 00:14:47,981
‐We have Ebola.
‐What?
268
00:14:47,981 --> 00:14:50,421
[Grace] Or something like it.
A hemorrhagic fever.
269
00:14:50,421 --> 00:14:53,381
The man from the container.
We're in lockdown.
270
00:14:53,381 --> 00:14:55,261
Are you okay?
271
00:14:55,261 --> 00:14:58,621
I'm fine, but Louie Warrington
snuck into the exam room
272
00:14:58,621 --> 00:14:59,981
He's caught some fluid and‐‐
273
00:14:59,981 --> 00:15:01,501
‐[vomits, coughs]
‐[Grace] Oh, God.
274
00:15:01,501 --> 00:15:02,861
[Warrington]
Louie!
275
00:15:05,381 --> 00:15:06,781
He's going downhill fast.
276
00:15:06,781 --> 00:15:10,101
Okay. Describe
the smuggler's condition.
277
00:15:10,101 --> 00:15:12,421
Complete cellular breakdown
of the liver,
278
00:15:12,421 --> 00:15:14,061
gall bladder, upper intestine.
279
00:15:15,381 --> 00:15:18,701
Heavily swollen lymph glands,
severe dehydration,
280
00:15:18,701 --> 00:15:20,581
hemorrhaged sinuses,
sunken pupils.
281
00:15:20,581 --> 00:15:22,261
[Harrow]
That doesn't make any sense.
282
00:15:22,261 --> 00:15:24,021
If Louie ' s
already succumbing,
283
00:15:24,021 --> 00:15:26,701
the incubation period
must be extremely short.
284
00:15:26,701 --> 00:15:28,821
Now, that man
from the container
285
00:15:28,821 --> 00:15:31,701
didn't look more than
two days dead, which means,
286
00:15:31,701 --> 00:15:34,301
he couldn't have been infected
before he embarked. So‐‐
287
00:15:34,301 --> 00:15:37,181
Yep, so, there must have been
something inside the container
288
00:15:37,181 --> 00:15:38,901
that gave him the disease.
289
00:15:38,901 --> 00:15:40,061
Yes.
290
00:15:41,221 --> 00:15:42,941
What about Biosecurity?
291
00:15:42,941 --> 00:15:45,421
They're traveling. Another
hour, another two for tests.
292
00:15:45,421 --> 00:15:46,901
No.
293
00:15:49,861 --> 00:15:51,741
I don't think
we have that long.
294
00:15:54,661 --> 00:15:56,821
Okay. Okay, I'm on it.
295
00:15:58,421 --> 00:15:59,581
[tires squeal]
296
00:16:01,501 --> 00:16:02,621
I feel really sick.
297
00:16:02,621 --> 00:16:04,221
[Grace]
It's all right, darling.
298
00:16:07,701 --> 00:16:09,061
[phone ringing]
299
00:16:12,341 --> 00:16:13,621
[Lund]
Doctor Harrow.
300
00:16:13,621 --> 00:16:15,221
I'm gonna need more time.
301
00:16:17,341 --> 00:16:18,821
You have fifty‐eight minutes.
302
00:16:21,181 --> 00:16:22,261
[phone ringing]
303
00:16:23,301 --> 00:16:24,621
[detective]
Sarge?
304
00:16:24,621 --> 00:16:25,981
What's up?
305
00:16:25,981 --> 00:16:27,461
It's better if you see it.
306
00:16:27,461 --> 00:16:28,861
[Nichols]
Mm‐hmm.
307
00:16:28,861 --> 00:16:30,581
The phone found
in Mila Zoric's car.
308
00:16:30,581 --> 00:16:32,781
Cybercrime wanted
to try a workaround on it.
309
00:16:32,781 --> 00:16:36,341
They went to fetch it,
and this is what they found.
310
00:16:40,381 --> 00:16:42,461
What is this, some kind of
barcode screw‐up?
311
00:16:42,461 --> 00:16:44,581
No. I tracked
the deceased associated
312
00:16:44,581 --> 00:16:47,221
with this released evidence.
To QIFM.
313
00:16:48,421 --> 00:16:50,101
Well, who
requested the release?
314
00:16:59,061 --> 00:17:00,461
Show me.
315
00:17:22,181 --> 00:17:24,301
The police said we could
release this container.
316
00:17:24,301 --> 00:17:25,981
I've got the owners coming
any minute.
317
00:17:25,981 --> 00:17:27,501
You can't.
I've called the police.
318
00:17:27,501 --> 00:17:28,901
There are officers on the way.
319
00:17:28,901 --> 00:17:30,661
So is Biosecurity
and Disease Control.
320
00:17:30,661 --> 00:17:32,541
[Bennett]
Well, what did the guy die of?
321
00:17:32,541 --> 00:17:34,061
That's what
I need to find out.
322
00:17:35,341 --> 00:17:36,981
You'd better stay here.
323
00:18:19,221 --> 00:18:21,581
It's okay, Louie, we're
gonna take care of you.
324
00:18:21,581 --> 00:18:23,541
It hurts.
325
00:18:23,541 --> 00:18:24,981
[phone ringing]
326
00:18:26,581 --> 00:18:28,661
‐ Grace?
‐[Grace] Great, you're at work.
327
00:18:28,661 --> 00:18:30,261
[Ben]
Consults, yeah.
328
00:18:30,261 --> 00:18:31,941
I heard something's
going on there.
329
00:18:31,941 --> 00:18:33,381
Yeah, can you get here? Now?
330
00:18:33,381 --> 00:18:36,021
[sighs]
Yeah, okay. Sure.
331
00:18:37,341 --> 00:18:39,661
The moment Biosecurity
let us give you bloods,
332
00:18:39,661 --> 00:18:41,661
they are to go straight
to floor seven ,
333
00:18:41,661 --> 00:18:44,061
okay, to be tested
for RNA viruses.
334
00:18:44,061 --> 00:18:47,661
‐Arboviruses, Arena‐viruses .
‐ [paramedic] Yep.
335
00:18:47,661 --> 00:18:51,221
Mononegavirales, but
specifically Filoviruses.
336
00:18:51,221 --> 00:18:53,061
‐ [paramedic] Yep.
‐[Fairley] Got it?
337
00:18:53,061 --> 00:18:54,581
Lyle. Lyle.
338
00:18:56,381 --> 00:18:57,981
You have to let my son out.
339
00:19:01,101 --> 00:19:02,341
Renee, I can't do that.
340
00:19:04,421 --> 00:19:05,581
I'll fire you.
341
00:19:06,861 --> 00:19:07,941
I don't care.
342
00:19:09,621 --> 00:19:11,861
[voice shaking]
He needs me, Lyle.
343
00:19:15,781 --> 00:19:17,181
I'm sorry.
344
00:19:19,101 --> 00:19:20,181
[phone ringing]
345
00:19:21,221 --> 00:19:22,581
[Grace]
Where are you?
346
00:19:22,581 --> 00:19:23,981
[Harrow]
I'm in the container.
347
00:19:23,981 --> 00:19:25,861
You need to tell me something.
348
00:19:25,861 --> 00:19:29,061
Did the dead man
have any bite marks?
349
00:19:29,061 --> 00:19:31,621
Yes. Left index finger.
350
00:19:31,621 --> 00:19:33,541
Three small puncture wounds.
Why?
351
00:19:34,621 --> 00:19:37,461
I think he was smuggling
more than just birds.
352
00:19:43,421 --> 00:19:45,101
[Customs official]
That's it there.
353
00:19:45,101 --> 00:19:46,741
Okay, play it.
354
00:19:54,541 --> 00:19:56,581
Go back. Play it
again, but half speed.
355
00:19:56,581 --> 00:19:57,901
Yep.
356
00:20:04,021 --> 00:20:06,781
There. There, go back. Go back.
357
00:20:06,781 --> 00:20:08,741
But play it even slower.
358
00:20:11,261 --> 00:20:12,341
Freeze.
359
00:20:13,861 --> 00:20:15,261
Zoom in.
360
00:20:21,181 --> 00:20:23,101
Oh, hell.
361
00:20:23,101 --> 00:20:25,781
If that thing's out, it
could be anywhere by now.
362
00:20:27,381 --> 00:20:29,181
Okay, keep playing it,
but half speed.
363
00:20:35,101 --> 00:20:37,021
Freeze. Zoom in.
364
00:20:39,741 --> 00:20:42,381
Him. Who's this guy?
365
00:20:44,941 --> 00:20:47,221
‐So, it was a monkey.
‐ I think so.
366
00:20:47,221 --> 00:20:48,901
That doesn't make any sense.
367
00:20:48,901 --> 00:20:51,301
Why is it still alive, then?
A primate should be
368
00:20:51,301 --> 00:20:53,981
just as susceptible to fever
as a person.
369
00:20:53,981 --> 00:20:58,501
Well, which means it's not
Zaire Ebola or Marburg.
370
00:20:58,501 --> 00:21:01,581
RNA viruses have
a high mutation rate.
371
00:21:01,581 --> 00:21:03,581
This could be some
aggressive new strain.
372
00:21:04,661 --> 00:21:07,741
Grace, can Ben
access Cyanovirin‐N?
373
00:21:07,741 --> 00:21:10,621
Cyanovirin? No,
we can't give that to him.
374
00:21:10,621 --> 00:21:12,941
It's too allergenic.
He's too weak already.
375
00:21:12,941 --> 00:21:17,061
If it is just an RNA,
then it won't do him any good,
376
00:21:17,061 --> 00:21:18,421
and it could kill him.
377
00:21:18,421 --> 00:21:20,221
I know, but if I'm right,
378
00:21:20,221 --> 00:21:22,061
it could slow it down
and save him.
379
00:21:22,061 --> 00:21:24,901
Okay, we've rigged up a drip,
but he's burning up.
380
00:21:24,901 --> 00:21:27,181
‐How's his head?
‐What do you mean?
381
00:21:27,181 --> 00:21:29,061
A symptom of these fevers
382
00:21:29,061 --> 00:21:31,461
is rapid swelling
of the brain meninges.
383
00:21:35,261 --> 00:21:36,701
[Grace]
Maybe.
384
00:21:36,701 --> 00:21:38,661
You might need to
relieve that pressure.
385
00:21:38,661 --> 00:21:40,501
What do you mean?
386
00:21:40,501 --> 00:21:42,461
I mean, open his skull.
387
00:21:44,461 --> 00:21:46,741
What'd he say?
Did you hear that?
388
00:21:46,741 --> 00:21:48,861
And if Ben can
access the Cyanovirin,
389
00:21:48,861 --> 00:21:50,261
do we give it to him?
390
00:21:51,461 --> 00:21:53,301
Not yet. Fairley's right.
391
00:21:54,421 --> 00:21:56,941
If I'm wrong,
it could make Louie worse.
392
00:21:56,941 --> 00:22:00,061
I need to see if the animal is
showing any symptoms or not.
393
00:22:01,141 --> 00:22:04,061
But call Ben. Get it ready.
And Grace?
394
00:22:05,061 --> 00:22:06,781
Good luck.
395
00:22:06,781 --> 00:22:08,581
[whispers, shaky breath]
Jesus.
396
00:22:09,981 --> 00:22:11,501
Dock worker's name
is Andy Spiro.
397
00:22:11,501 --> 00:22:13,341
Well, what'd he say?
Did he see it?
398
00:22:13,341 --> 00:22:15,541
Couldn't talk with him. Can't
get any employee information
399
00:22:15,541 --> 00:22:17,541
without a warrant.
Tried his co‐worker.
400
00:22:17,541 --> 00:22:20,101
He wasn't saying much, either.
He's just knocked off.
401
00:22:20,101 --> 00:22:22,701
If it's urgent, I suggest
you ring the Deputy Coroner.
402
00:22:24,021 --> 00:22:25,101
I don't have time.
403
00:22:30,101 --> 00:22:31,341
[truck engine starts]
404
00:22:31,341 --> 00:22:33,021
[engine revs]
405
00:22:40,901 --> 00:22:43,461
‐What the‐‐ Argh!
‐[keys jingle]
406
00:22:43,461 --> 00:22:45,261
[Harrow] I don't
have time to say please.
407
00:22:45,261 --> 00:22:46,981
Your mate saw that monkey,
408
00:22:46,981 --> 00:22:48,741
and I'm guessing,
he saw money in it!
409
00:22:48,741 --> 00:22:50,661
‐He grabbed it, didn't he?
‐Piss off!
410
00:22:50,661 --> 00:22:52,141
‐Didn't he?!
‐Yes! Yes!
411
00:22:52,141 --> 00:22:54,661
I need to know
if it's alive or dead.
412
00:22:54,661 --> 00:22:56,061
‐I don't know!
‐Is it?
413
00:22:56,061 --> 00:22:57,541
I don't know!
414
00:22:57,541 --> 00:22:58,901
What's his address?
415
00:23:03,661 --> 00:23:05,221
[Warrington]
What is going on?
416
00:23:06,981 --> 00:23:08,381
[thermometer beeps]
417
00:23:09,781 --> 00:23:10,981
He's unconscious.
418
00:23:12,141 --> 00:23:14,221
Look, I know he can't come out.
419
00:23:14,221 --> 00:23:15,781
Let me come in.
420
00:23:15,781 --> 00:23:17,621
Renee, we cannot do that.
421
00:23:17,621 --> 00:23:19,421
Glen, how far away
is Biosecurity?
422
00:23:19,421 --> 00:23:21,141
[Glen]
Twenty minutes.
423
00:23:21,141 --> 00:23:22,821
His brain membrane is swelling.
424
00:23:22,821 --> 00:23:24,621
Then, we need to
relieve the pressure.
425
00:23:24,621 --> 00:23:26,381
Grace? What's happening?
426
00:23:28,741 --> 00:23:31,501
It's Louie.
His temperature is spiking,
427
00:23:31,501 --> 00:23:35,501
his heart rate's 160 and his
meninges is inflaming fast.
428
00:23:35,501 --> 00:23:36,941
I have to perform a craniotomy.
429
00:23:36,941 --> 00:23:38,301
‐What?!
‐I need to relieve
430
00:23:38,301 --> 00:23:40,061
the pressure
from around his brain.
431
00:23:40,061 --> 00:23:42,301
You can't do that.
Wait for Biosecurity.
432
00:23:42,301 --> 00:23:44,941
‐Well, we don't have time.
‐What is she talking about?
433
00:23:44,941 --> 00:23:46,941
You can't perform
an operation in there.
434
00:23:46,941 --> 00:23:48,461
You don't have the instruments.
435
00:23:48,461 --> 00:23:50,341
‐He will die!
‐What?
436
00:23:51,701 --> 00:23:53,901
Renee, I need to
cut a hole in Louie's skull.
437
00:23:53,901 --> 00:23:55,381
No!
438
00:23:55,381 --> 00:23:56,981
I don't think we have a choice.
439
00:24:02,701 --> 00:24:05,661
[crying]
Come on, Louie.
440
00:24:17,141 --> 00:24:18,981
Shit, shit, shit!
441
00:24:18,981 --> 00:24:20,421
[phone ringing]
442
00:24:22,701 --> 00:24:24,581
Nichols, great!
443
00:24:24,581 --> 00:24:27,301
I've been trying to call you.
Now, listen‐‐
444
00:24:27,301 --> 00:24:30,661
Harrow? It's important you know
I'm recording this call.
445
00:24:30,661 --> 00:24:32,581
What? Why?
446
00:24:32,581 --> 00:24:35,181
'Cause your email was used
to facilitate your daughter
447
00:24:35,181 --> 00:24:37,821
removing private property
from police headquarters.
448
00:24:37,821 --> 00:24:40,021
I don't know what
you're talking about.
449
00:24:41,141 --> 00:24:42,221
[Nichols]
Dan.
450
00:24:43,381 --> 00:24:44,861
End of tether, mate.
451
00:24:44,861 --> 00:24:46,901
Look, I wanna give you
one last chance
452
00:24:46,901 --> 00:24:48,741
to tell me the truth
about James Reed.
453
00:24:48,741 --> 00:24:51,701
Now, if you do, I will
do everything in my power
454
00:24:51,701 --> 00:24:53,261
to go easy on all four of you.
455
00:24:53,261 --> 00:24:56,381
That's you, James and
his mother, and Fern.
456
00:24:56,381 --> 00:24:57,701
[phone rings]
457
00:25:02,661 --> 00:25:05,381
You're right. James is here.
458
00:25:05,381 --> 00:25:08,101
And yes, I met him.
459
00:25:08,101 --> 00:25:11,461
He wanted his phone
from Max Zoric's car.
460
00:25:11,461 --> 00:25:13,021
He says he can prove that
461
00:25:13,021 --> 00:25:15,381
he had nothing to do
with Max's death.
462
00:25:16,981 --> 00:25:20,621
I couldn't figure out how
to get it, and I told him so.
463
00:25:20,621 --> 00:25:23,901
Tanya and I tried to
get him to sit down with you,
464
00:25:23,901 --> 00:25:25,301
but he was scared, Bryan.
465
00:25:25,301 --> 00:25:26,981
And why should
I believe any of this?
466
00:25:26,981 --> 00:25:29,861
[Harrow] I wouldn't
blame you if you don't.
467
00:25:29,861 --> 00:25:31,501
You're a good man, Bryan,
468
00:25:33,021 --> 00:25:34,821
and I shouldn't have
lied to you.
469
00:25:35,821 --> 00:25:37,741
But I was scared, too.
470
00:25:37,741 --> 00:25:42,461
I was scared of losing my son
right after I found him.
471
00:25:42,461 --> 00:25:45,221
I'm sorry.
I shouldn't have lied.
472
00:25:45,221 --> 00:25:48,141
Look, and I'm sorry again,
because I've gotta go.
473
00:25:48,141 --> 00:25:49,781
‐No, Harrow‐‐
‐[call disconnects]
474
00:25:55,141 --> 00:25:56,341
[knock on door]
475
00:25:56,341 --> 00:25:57,581
Andy!
476
00:26:06,461 --> 00:26:07,621
Andy?
477
00:26:17,261 --> 00:26:18,781
[thunder rumbles]
478
00:26:38,581 --> 00:26:40,741
[thunking, banging]
479
00:26:45,381 --> 00:26:46,501
Andy!
480
00:26:47,541 --> 00:26:48,701
Andy!
481
00:26:55,581 --> 00:26:57,381
We won't do it if you say no.
482
00:27:08,061 --> 00:27:09,261
[sniffles]
483
00:27:15,021 --> 00:27:16,621
Save him.
484
00:27:21,021 --> 00:27:22,141
[Fairley]
All right.
485
00:27:33,981 --> 00:27:35,061
[Harrow]
Andy!
486
00:27:36,061 --> 00:27:38,301
Please! Stop!
487
00:27:38,301 --> 00:27:39,341
I need that!
488
00:27:47,821 --> 00:27:49,501
‐Huh!
‐Ugh.
489
00:27:52,661 --> 00:27:55,541
Andy, I know
what you've got there.
490
00:27:55,541 --> 00:27:56,981
There's nothing in here, mate.
491
00:27:56,981 --> 00:27:58,741
I don't know what
you're talking about.
492
00:27:58,741 --> 00:28:00,421
I saw it escape
from the container.
493
00:28:01,581 --> 00:28:04,221
It's diseased, Andy.
It bit you, didn't it?
494
00:28:04,221 --> 00:28:05,661
Well, that's not
your problem, is it?
495
00:28:06,861 --> 00:28:09,581
A boy is dying, right now.
496
00:28:10,861 --> 00:28:13,181
He was contaminated
by the man in the container.
497
00:28:14,181 --> 00:28:16,181
He died of this disease
and now the boy has it,
498
00:28:16,181 --> 00:28:17,781
and you have it, too.
499
00:28:19,141 --> 00:28:20,741
Andy, please.
500
00:28:20,741 --> 00:28:22,981
I don't give a shit about
the stuff that you stole.
501
00:28:22,981 --> 00:28:25,141
I don't even care
that you stole that animal.
502
00:28:25,141 --> 00:28:28,221
But I need to know how it died.
503
00:28:29,581 --> 00:28:33,221
Did it die of the disease
or did you kill it?
504
00:28:34,941 --> 00:28:36,981
A boy's life depends on it!
505
00:28:49,181 --> 00:28:50,461
[Fairley]
Grace.
506
00:28:50,461 --> 00:28:52,781
He's stopped breathing.
507
00:28:52,781 --> 00:28:56,341
No. No. Louie. Louie!
508
00:28:56,341 --> 00:28:57,581
[Fairley]
CPR.
509
00:28:57,581 --> 00:28:59,141
[phone ringing]
510
00:29:00,861 --> 00:29:02,661
[Grace] Daniel,
what have you found out?
511
00:29:02,661 --> 00:29:04,541
‐[Harrow] Give Louie the shot!
‐[Grace] What?
512
00:29:04,541 --> 00:29:08,341
I have the monkey.
It's a macaque. It's dead.
513
00:29:08,341 --> 00:29:10,941
‐[Grace] The fever?
‐No. Broken neck.
514
00:29:10,941 --> 00:29:13,421
It was a carrier,
but no swollen glands
515
00:29:13,421 --> 00:29:16,581
or any other symptoms, so
give Louie the Cyanovirin, now!
516
00:29:19,901 --> 00:29:23,701
Give me the dose.
Just‐‐ here!
517
00:29:23,701 --> 00:29:25,021
[tape ripping]
518
00:29:46,141 --> 00:29:47,381
[whispers]
Come on, baby!
519
00:29:49,701 --> 00:29:50,941
Come on.
520
00:29:53,821 --> 00:29:55,221
Come on.
521
00:29:57,501 --> 00:29:59,381
Come on, mate. For your Mum.
522
00:30:01,541 --> 00:30:03,061
[voice breaking]
Come on, Louie.
523
00:30:09,941 --> 00:30:12,221
[deep sigh]
524
00:30:13,821 --> 00:30:15,141
[takes breath]
525
00:30:17,821 --> 00:30:19,421
[crying]
526
00:30:25,381 --> 00:30:26,461
Good boy.
527
00:30:44,501 --> 00:30:46,061
[car engine starts]
528
00:30:57,421 --> 00:30:58,941
[elevator dings]
529
00:31:12,741 --> 00:31:16,061
Dad! Why have you come here? I
told you she can't be trusted!
530
00:31:16,061 --> 00:31:17,461
Quiet please, James.
531
00:31:18,981 --> 00:31:20,501
Did you bring the phone?
532
00:31:20,501 --> 00:31:22,861
He made you a passport,
didn't he?
533
00:31:22,861 --> 00:31:24,141
'Cause you're leaving, too.
534
00:31:24,141 --> 00:31:25,701
As soon as I get what's mine.
535
00:31:25,701 --> 00:31:26,981
Did you bring my phone?
536
00:31:26,981 --> 00:31:28,741
My phone.
537
00:31:28,741 --> 00:31:30,341
Let him go first.
538
00:31:32,741 --> 00:31:35,421
Hey! Hey! No!
539
00:31:35,421 --> 00:31:38,901
No, no, no, no, no!
No! Hey, Dad! Dad!
540
00:31:38,901 --> 00:31:40,781
‐Stop, stop, stop!
‐No! No!
541
00:31:40,781 --> 00:31:43,421
‐No, no, no, Dad!
‐Stop!
542
00:31:43,421 --> 00:31:45,741
‐[James] Do something, Dad!
‐Do you have it?
543
00:31:45,741 --> 00:31:47,821
‐[James] Stop! Stop!
‐Yes!
544
00:31:47,821 --> 00:31:50,021
[panting]
545
00:31:50,021 --> 00:31:51,781
[gasps]
546
00:32:00,581 --> 00:32:04,101
No, Dad. No!
No, Dad, don't give it to her!
547
00:32:08,981 --> 00:32:10,421
‐No!
‐Whoa, whoa, whoa, whoa!
548
00:32:12,381 --> 00:32:14,781
I don't know
what happens if I drop it.
549
00:32:14,781 --> 00:32:18,141
Dad, if you drop the handset,
we lose the lot!
550
00:32:20,621 --> 00:32:23,221
‐No! Dad!
‐Then your boy goes over,
551
00:32:23,221 --> 00:32:24,661
‐just like mine did.
‐Help me!
552
00:32:24,661 --> 00:32:26,821
[Harrow] If what
you wanted was revenge,
553
00:32:26,821 --> 00:32:29,741
James would be
over the edge already.
554
00:32:29,741 --> 00:32:34,341
You want his phone because
that's where your money is.
555
00:32:35,381 --> 00:32:38,101
‐Doctor Harrow‐‐
‐Twenty‐two million.
556
00:32:39,221 --> 00:32:42,781
[James]
No! No, please! Dad!
557
00:32:48,341 --> 00:32:50,261
Dad! Do something!
558
00:32:51,461 --> 00:32:52,581
Put him down.
559
00:32:54,541 --> 00:32:55,541
[gasping]
560
00:32:55,541 --> 00:32:56,981
[exhales]
561
00:32:58,221 --> 00:32:59,621
[panting]
562
00:33:00,741 --> 00:33:02,061
[Mila]
So, now what?
563
00:33:02,061 --> 00:33:03,581
You'll get your money
in a minute.
564
00:33:03,581 --> 00:33:05,701
But first I want to
show you something.
565
00:33:05,701 --> 00:33:08,021
James? What's your PIN?
566
00:33:08,021 --> 00:33:10,781
I'm not giving you my PIN!
Or my Bitcoin password.
567
00:33:10,781 --> 00:33:14,301
I just want to show Ms. Zoric
what really happened
568
00:33:14,301 --> 00:33:17,741
at the shipyard with Max.
You wanted to show the police.
569
00:33:17,741 --> 00:33:19,981
‐Just the PIN?
‐Just the PIN.
570
00:33:21,421 --> 00:33:24,261
The app is called
DataDivert. My‐‐
571
00:33:24,261 --> 00:33:27,741
My PIN is 3539.
572
00:33:37,821 --> 00:33:39,021
[phone ringing]
573
00:34:05,541 --> 00:34:08,621
[Mila sobs]
574
00:34:11,461 --> 00:34:13,061
You've got to be kidding me.
575
00:34:13,061 --> 00:34:15,021
No, it looks like
Harrow and his daughter
576
00:34:15,021 --> 00:34:16,341
were working together.
577
00:34:16,341 --> 00:34:17,861
Lying about
their knowledge that
578
00:34:17,861 --> 00:34:19,421
‐Harrow's son is here?
‐Yes.
579
00:34:19,421 --> 00:34:21,781
Lying about a young man
who is wanted for murder.
580
00:34:21,781 --> 00:34:23,941
Well, in connection with
a possible homicide.
581
00:34:23,941 --> 00:34:26,581
And lying as a representative
of the State Coroner,
582
00:34:26,581 --> 00:34:28,501
while allowing
his daughter to steal
583
00:34:28,501 --> 00:34:29,981
from right under our noses.
584
00:34:29,981 --> 00:34:32,021
Yeah, look, I admit
it looks a bit ropey.
585
00:34:32,021 --> 00:34:33,941
‐Bring them in.
‐Ma'am.
586
00:34:33,941 --> 00:34:36,501
Bring them all in,
and for starters,
587
00:34:36,501 --> 00:34:39,061
charge them with obstructing
justice and go from there.
588
00:34:39,061 --> 00:34:40,541
[Brookes]
Inspector.
589
00:34:51,421 --> 00:34:53,341
[Nichols]
Jeez, Louise.
590
00:34:54,901 --> 00:34:57,701
There was a message with it‐‐
MIKKS.
591
00:34:59,501 --> 00:35:00,621
Mikks
592
00:35:03,541 --> 00:35:04,741
Mila's.
593
00:35:08,021 --> 00:35:10,381
It was Max's idea
to steal your money.
594
00:35:10,381 --> 00:35:13,461
He said he'd split it with me
if I helped him.
595
00:35:14,501 --> 00:35:16,301
If I got him
out of the country.
596
00:35:16,301 --> 00:35:18,141
You knew he was
gonna try something.
597
00:35:18,141 --> 00:35:19,981
I thought he might get greedy,
598
00:35:21,701 --> 00:35:23,541
so I set up some insurance.
599
00:35:25,021 --> 00:35:28,141
The shipyard's security
cameras were easy to tap into.
600
00:35:31,341 --> 00:35:33,421
I just diverted their feed
to my phone.
601
00:35:33,421 --> 00:35:36,301
[Max]
James, you coming?
602
00:35:41,101 --> 00:35:44,101
[James] I knew Max well enough
to think he might turn on me.
603
00:35:44,901 --> 00:35:46,421
Sure enough, he did.
604
00:35:47,701 --> 00:35:48,941
[Max]
It's good.
605
00:35:48,941 --> 00:35:50,101
[James]
Well,
606
00:35:51,101 --> 00:35:52,261
I guess we're done.
607
00:35:53,461 --> 00:35:54,981
I'm not here for the passport.
608
00:35:56,101 --> 00:35:57,261
I'm here for the money.
609
00:35:57,261 --> 00:35:59,221
‐[punches]
‐[James grunts]
610
00:35:59,781 --> 00:36:00,821
[spits]
611
00:36:02,541 --> 00:36:05,021
Give it back, or you're dead.
612
00:36:06,141 --> 00:36:09,701
[struggling grunts]
613
00:36:11,021 --> 00:36:12,661
[Max] Uh!
614
00:36:12,661 --> 00:36:13,941
[James]
Max!
615
00:36:13,941 --> 00:36:15,221
[thuds]
616
00:36:17,901 --> 00:36:19,701
But then, you lost your phone.
617
00:36:22,621 --> 00:36:23,861
[police radio chatter]
618
00:36:23,861 --> 00:36:25,381
[James]
Shit!
619
00:36:26,061 --> 00:36:29,381
So, you put my name
in Max's fake passport
620
00:36:29,381 --> 00:36:32,621
and dropped the note that you
had intended to leave for me,
621
00:36:32,621 --> 00:36:36,501
because you were leaving
that same night, too.
622
00:36:36,501 --> 00:36:39,181
Is that why you really stayed?
623
00:36:39,181 --> 00:36:40,901
Why you wanted this?
624
00:36:42,101 --> 00:36:43,781
For the money?
625
00:36:43,781 --> 00:36:45,141
It's a lot of money, Dad.
626
00:36:45,141 --> 00:36:46,901
[Mila]
And it's my money.
627
00:36:46,901 --> 00:36:49,701
Everyone knows it's
not your money, Mila.
628
00:36:50,381 --> 00:36:51,981
‐[James] No!
‐Wait!
629
00:36:51,981 --> 00:36:54,021
Just give me the phone
and I'll let him go.
630
00:36:54,021 --> 00:36:56,021
She's going to take the money
and kill us both!
631
00:36:56,021 --> 00:36:57,621
Who will you believe?
This lying boy
632
00:36:57,621 --> 00:36:59,461
who was planning on
leaving you, or me?
633
00:36:59,461 --> 00:37:01,141
Let him go and
I'll transfer the money
634
00:37:01,141 --> 00:37:02,821
‐to you when he's safe.
‐No!
635
00:37:02,821 --> 00:37:04,781
‐I won't give you my password!
‐I'll guess it myself.
636
00:37:04,781 --> 00:37:06,101
No, no, you only get one shot
637
00:37:06,101 --> 00:37:07,861
and then it
locks you out forever!
638
00:37:11,981 --> 00:37:13,941
Dad. Dad!
639
00:37:17,221 --> 00:37:18,701
Hi, Dad.
640
00:37:22,301 --> 00:37:24,221
Mum had this record, too.
641
00:37:25,061 --> 00:37:26,621
One shot.
642
00:37:32,941 --> 00:37:34,261
No, Dad, don't!
643
00:37:35,941 --> 00:37:37,181
Doctor Harrow!
644
00:37:38,381 --> 00:37:39,941
‐Dad, don't!
‐[straining]
645
00:37:39,941 --> 00:37:42,141
[Mila]
Bring it here!
646
00:37:42,141 --> 00:37:44,621
[straining] Ugh!
647
00:37:44,621 --> 00:37:47,181
Give it to me!
Unlock it. Unlock it!
648
00:37:48,301 --> 00:37:49,501
[buzzes]
649
00:37:49,501 --> 00:37:50,941
[James]
No, no, no, no, no!
650
00:37:52,661 --> 00:37:55,021
Oh, I'm sorry.
I thought I could guess it.
651
00:37:55,021 --> 00:37:58,181
Throw him over.
Throw them both over!
652
00:37:58,181 --> 00:38:00,581
‐Now! No, my‐‐
‐No, stop! Stop!
653
00:38:00,581 --> 00:38:02,101
Mila! Listen!
654
00:38:02,101 --> 00:38:05,301
[sirens approaching]
655
00:38:07,101 --> 00:38:08,861
The police are coming!
656
00:38:08,861 --> 00:38:11,061
Go! Go! Move, move, move! Go!
657
00:38:13,381 --> 00:38:14,421
No!
658
00:38:28,221 --> 00:38:29,941
Why did you do that?!
659
00:38:31,301 --> 00:38:32,621
I had to.
660
00:38:40,701 --> 00:38:41,941
You were right.
661
00:38:42,981 --> 00:38:44,741
She was gonna kill you anyway.
662
00:38:47,301 --> 00:38:51,181
I had to take away
the one thing that she wanted.
663
00:38:51,181 --> 00:38:52,421
The one thing I wanted.
664
00:39:05,621 --> 00:39:07,141
[police radio chatter]
665
00:39:08,181 --> 00:39:10,381
[police officer]
Get out of the car!
666
00:39:11,581 --> 00:39:12,901
Let's see your hands!
667
00:39:12,901 --> 00:39:15,221
Put your hands
where I can see 'em.
668
00:39:18,661 --> 00:39:20,181
You'd better go.
669
00:39:20,181 --> 00:39:22,021
[scoffs]
Dad, I can‐‐
670
00:40:09,381 --> 00:40:10,661
It worked.
671
00:40:10,661 --> 00:40:12,421
The Cyanovirin?
672
00:40:14,101 --> 00:40:15,221
The surgery.
673
00:40:16,501 --> 00:40:19,341
Doctor Molyneux?
This just came for you.
674
00:40:23,181 --> 00:40:25,381
‐[indistinct radio chatter]
‐[sirens blaring]
675
00:40:32,741 --> 00:40:34,301
Your daughter gave me a card.
676
00:40:35,461 --> 00:40:38,701
It allowed Fraud Squad to enter
a very interesting warehouse,
677
00:40:38,701 --> 00:40:41,661
owned by a shell company,
owned by Mila Zoric.
678
00:40:44,301 --> 00:40:45,661
It's nice she was helpful.
679
00:40:47,701 --> 00:40:50,661
As were you.
Thank you for the footage.
680
00:40:51,941 --> 00:40:53,741
I'd like the phone
that it came from.
681
00:40:55,421 --> 00:40:56,581
I don't have it.
682
00:40:57,581 --> 00:40:58,781
Look, where's James?
683
00:41:00,101 --> 00:41:01,581
He's gone.
684
00:41:01,581 --> 00:41:04,261
Bryan, please, let him go.
685
00:41:05,821 --> 00:41:08,741
You know my son's no murderer.
686
00:41:12,301 --> 00:41:13,301
What?
687
00:41:13,301 --> 00:41:15,261
Grace hasn't rung you?
688
00:41:16,501 --> 00:41:18,341
There's a lot going on
over there. Why?
689
00:41:18,341 --> 00:41:19,581
Callan.
690
00:41:20,661 --> 00:41:23,221
He brought us
some of James' hair.
691
00:41:27,261 --> 00:41:29,501
James is not your son.
692
00:41:47,581 --> 00:41:50,501
[voicemail voice]
You have one new message.
693
00:41:50,501 --> 00:41:52,821
[Tanya]
Daniel, it's me.
694
00:41:54,021 --> 00:41:56,741
[sighs] I hope you aren't
too angry to listen to this,
695
00:41:56,741 --> 00:41:59,021
but you deserve the truth.
696
00:41:59,021 --> 00:42:01,541
I'm sorry I left
without saying goodbye.
697
00:42:02,861 --> 00:42:06,141
I don't know if
you've worked it out yet,
698
00:42:06,141 --> 00:42:08,901
but you're not James' father.
699
00:42:11,541 --> 00:42:12,701
I'm sorry,
700
00:42:14,141 --> 00:42:17,701
but I never saw you, Daniel.
You were always working,
701
00:42:17,701 --> 00:42:21,981
always gone. I was so lonely.
702
00:42:23,021 --> 00:42:25,461
I should have answered your
letters, at least one of them,
703
00:42:25,461 --> 00:42:28,661
and I should have told you
when I came back.
704
00:42:28,661 --> 00:42:31,101
But I knew James was
in trouble and I was scared
705
00:42:31,101 --> 00:42:33,701
that if you knew he wasn't
yours you wouldn't help him.
706
00:42:33,701 --> 00:42:35,741
[whispers to self]
Of course I would have.
707
00:42:35,741 --> 00:42:37,741
[airport sounds on message]
708
00:42:39,541 --> 00:42:43,621
Anyway, my flight's boarding.
I have to go.
709
00:42:45,941 --> 00:42:47,381
Goodbye, Daniel.
710
00:42:49,021 --> 00:42:50,741
[voicemail voice]
No new messages.
711
00:43:03,941 --> 00:43:07,021
[Medico]
Ma'am? His condition is stable.
712
00:43:07,021 --> 00:43:09,101
We're taking him to ICU now.
We'll meet you there.
713
00:43:09,101 --> 00:43:10,541
Okay.
714
00:43:11,701 --> 00:43:13,941
See you soon, love.
715
00:43:13,941 --> 00:43:15,061
[Fairley]
Renee.
716
00:43:16,501 --> 00:43:19,901
I'm sorry. I wanted
to let you in, I did‐‐
717
00:43:19,901 --> 00:43:22,141
It's okay. You saved him.
718
00:43:23,901 --> 00:43:25,661
Well, Grace did.
719
00:43:28,981 --> 00:43:30,341
And Harrow.
720
00:43:30,341 --> 00:43:31,421
Harrow.
721
00:43:32,501 --> 00:43:35,341
Before I started here, that's
almost all I heard about.
722
00:43:35,341 --> 00:43:37,501
The unusual Daniel Harrow.
723
00:43:37,501 --> 00:43:40,821
Well, he does have a boat.
724
00:43:42,501 --> 00:43:45,221
He's not the only
unusual thing here.
725
00:43:45,821 --> 00:43:47,141
[officer]
Doctor Fairley.
726
00:43:48,461 --> 00:43:51,221
Well, yeah, I'll see you
at the hospital, then?
727
00:43:51,221 --> 00:43:52,941
At least.
728
00:44:02,381 --> 00:44:03,421
[elevator dings]
729
00:44:13,941 --> 00:44:15,101
Thank you.
730
00:44:16,261 --> 00:44:17,701
Am I still fired?
731
00:44:17,701 --> 00:44:18,941
Yes.
732
00:44:20,101 --> 00:44:21,581
But I'll fix it.
733
00:44:21,581 --> 00:44:22,981
I have to go.
734
00:44:31,901 --> 00:44:34,381
Oh, it's okay.
He'll keep his distance.
735
00:44:37,501 --> 00:44:38,701
Where's Ben?
736
00:44:38,701 --> 00:44:40,221
He's gone back to the hospital
737
00:44:40,221 --> 00:44:42,701
to oversee Louie's recovery.
He's best there.
738
00:44:44,181 --> 00:44:46,141
It worked. Your advice.
739
00:44:46,141 --> 00:44:47,301
I'm glad.
740
00:44:48,381 --> 00:44:50,741
What took you
so long to get here?
741
00:44:50,741 --> 00:44:53,101
I was dealing with a boy who,
742
00:44:53,101 --> 00:44:56,501
it turns out, was not my son.
743
00:44:56,501 --> 00:44:57,941
Oh.
744
00:44:59,381 --> 00:45:01,781
You could have told me.
At any point.
745
00:45:01,781 --> 00:45:02,941
I know.
746
00:45:07,061 --> 00:45:08,541
You're such a good person.
747
00:45:11,021 --> 00:45:15,181
You deserve so much more than
someone as messed up as me.
748
00:45:16,181 --> 00:45:18,141
What people deserve
and what they want
749
00:45:18,141 --> 00:45:19,821
are not always the same thing.
750
00:45:21,181 --> 00:45:22,941
I don't think I can change.
751
00:45:22,941 --> 00:45:24,981
I'm not sure I'd want you to.
752
00:45:27,581 --> 00:45:30,141
‐[notification dings]
‐Doctor Molyneaux?
753
00:45:32,181 --> 00:45:34,261
You should get checked too,
monkey man.
754
00:45:34,261 --> 00:45:36,301
I'm not contagious,
755
00:45:37,821 --> 00:45:39,661
but look, I'll
check in on you there?
756
00:45:41,021 --> 00:45:44,181
Get yourself right, first.
Then come and see me.
757
00:46:18,861 --> 00:46:20,501
You going to see your Dad?
758
00:46:20,501 --> 00:46:23,461
Wow, you detectives
are amazing.
759
00:46:25,501 --> 00:46:27,501
You and I need to have
a serious chat
760
00:46:27,501 --> 00:46:29,341
about Catherine Schumann.
761
00:46:29,341 --> 00:46:32,541
I know. I'm not going anywhere.
762
00:46:34,501 --> 00:46:35,701
Okay.
763
00:46:44,781 --> 00:46:45,821
Dad.
764
00:46:45,821 --> 00:46:47,101
Where's your boat?
765
00:46:51,621 --> 00:46:54,261
Dear Dad, well,
Mum told me the truth
766
00:46:54,261 --> 00:46:55,941
so, I guess, Doctor Harrow.
767
00:47:00,741 --> 00:47:04,301
It's a shame. I think you'd
have been, if not a good Dad,
768
00:47:04,301 --> 00:47:06,061
a very interesting one.
769
00:47:06,061 --> 00:47:08,101
Except for
the whole phone thing.
770
00:47:08,101 --> 00:47:10,621
So, with that in mind,
I hope you understand
771
00:47:10,621 --> 00:47:12,341
why I've done what I've done.
772
00:47:12,341 --> 00:47:14,781
Maybe it will be
good for you, too.
773
00:47:14,781 --> 00:47:16,861
Change can be good, right?
774
00:47:18,461 --> 00:47:19,661
Take care of Fern.
775
00:47:20,781 --> 00:47:21,861
James.
776
00:47:25,541 --> 00:47:26,821
He isn't my brother?
777
00:47:28,221 --> 00:47:29,541
No.
778
00:47:29,541 --> 00:47:31,061
[Nichols]
James Reed is a liar.
779
00:47:31,061 --> 00:47:33,941
And a snake. And a charmer.
780
00:47:33,941 --> 00:47:36,461
So, he certainly fits the bill
as Harrow's son.
781
00:47:37,461 --> 00:47:40,141
But no, he's not your brother.
782
00:47:42,021 --> 00:47:45,021
Oh, well, guess I'd
better ring the coast guard.
783
00:47:45,021 --> 00:47:47,101
Let's give him a head start.
784
00:47:47,821 --> 00:47:48,781
Well, how long?
785
00:47:48,781 --> 00:47:50,701
Another twenty‐two years?
786
00:47:52,061 --> 00:47:54,581
His mother kept the truth
from him, too.
787
00:47:56,501 --> 00:47:57,981
Well, it's your boat.
788
00:47:57,981 --> 00:48:00,381
But I need you to come in
for a full statement.
789
00:48:00,381 --> 00:48:02,861
And I hear you'd better get
some blood tests taken.
790
00:48:02,861 --> 00:48:04,261
Yes, sir.
791
00:48:06,941 --> 00:48:08,021
Fern.
792
00:48:10,101 --> 00:48:11,581
Righto.
793
00:48:19,101 --> 00:48:20,501
Thanks for the money.
794
00:48:20,501 --> 00:48:22,581
[Harrow]
The twenty‐two million?
795
00:48:22,581 --> 00:48:25,661
I wasn't sure I'd remembered
your account number.
796
00:48:25,661 --> 00:48:27,781
No, you got it right.
797
00:48:30,821 --> 00:48:33,021
I suppose we should
give it back.
798
00:48:33,981 --> 00:48:37,141
[sighs] I suppose we should.
799
00:48:40,141 --> 00:48:41,341
Or...
800
00:48:44,661 --> 00:48:45,861
Bora Bora.
801
00:48:45,861 --> 00:48:47,661
[chuckles]
But we don't have a boat.
802
00:48:47,661 --> 00:48:51,501
Well, we could go shopping.
803
00:48:51,501 --> 00:48:53,781
[chuckles]
Can Callan come?
804
00:48:53,781 --> 00:48:57,421
Of course. Every good vessel
needs a cook.
805
00:48:57,421 --> 00:48:58,821
What will I do?
806
00:48:58,821 --> 00:49:00,501
Well, I heard you could clean.
807
00:49:00,501 --> 00:49:03,861
[laughs] If it's my money,
I'll be the master.
808
00:49:03,861 --> 00:49:06,421
Fine. Then,
I'll be ship's doctor.
809
00:49:06,421 --> 00:49:09,341
Fine. But you don't
get to pick all the music.
810
00:49:09,341 --> 00:49:12,661
I will pick all the music,
and the provisions.
811
00:49:12,661 --> 00:49:14,221
[laughs]
No, I hate whiskey.
812
00:49:14,221 --> 00:49:17,301
[scoffs] Let me
tell you about whiskey.
813
00:49:17,301 --> 00:49:20,421
You see, the name comes from
the old Gaelic uisce beatha ,
814
00:49:20,421 --> 00:49:22,101
‐which means water‐‐
‐Stop.
815
00:49:22,101 --> 00:49:24,581
[laughs] You just don't know
when to stop, do you?
816
00:49:24,581 --> 00:49:27,181
[Harrow]
No, no, no, no, it's important
817
00:49:27,181 --> 00:49:29,501
that the shipmates
understand each other
818
00:49:29,501 --> 00:49:30,901
and respect their preferences.
819
00:49:30,901 --> 00:49:32,421
[Fern]
All you'd have to respect
820
00:49:32,421 --> 00:49:35,141
is that I'll have the bed
and control of the menu.
821
00:49:35,141 --> 00:49:37,381
[Harrow]
What?! Never.
822
00:49:37,381 --> 00:49:39,421
[conversation fades
behind soundtrack]