1
00:00:01,701 --> 00:00:02,701
[Harrow]
Previously on Harrow...
2
00:00:02,701 --> 00:00:03,741
Ice cream.
3
00:00:03,741 --> 00:00:04,781
What, now?
4
00:00:04,781 --> 00:00:06,461
I think there's only now.
5
00:00:06,461 --> 00:00:08,101
You don't give
a shit about Fern.
6
00:00:08,101 --> 00:00:09,461
You're just using her.
7
00:00:09,461 --> 00:00:11,381
Did he tell you
that he stole money
8
00:00:11,381 --> 00:00:12,861
from that
dead boy's mother?
9
00:00:12,861 --> 00:00:14,301
What would you like?
10
00:00:14,301 --> 00:00:16,141
Something with
22 million answers in it.
11
00:00:16,141 --> 00:00:17,301
[James] Tech support.
12
00:00:17,301 --> 00:00:18,901
Oh, thank Christ.
Come in.
13
00:00:18,901 --> 00:00:20,341
This is going to
take me some time.
14
00:00:20,341 --> 00:00:21,701
Take as long as you need.
15
00:00:21,701 --> 00:00:23,061
[Brookes] Cybercrime
have another go
16
00:00:23,061 --> 00:00:24,781
‐at the shipyard phone?
‐No good.
17
00:00:24,781 --> 00:00:26,741
[Brookes] We might have
another lead on Harrow's son.
18
00:00:26,741 --> 00:00:29,101
James Reed entered
the country on a study visa.
19
00:00:29,101 --> 00:00:30,661
Can you check
if someone was here
20
00:00:30,661 --> 00:00:32,741
and they wanted to delete
something permanently?
21
00:00:32,741 --> 00:00:33,901
[Harrow]
Where's your mother?
22
00:00:33,901 --> 00:00:35,181
[James] She's dead.
23
00:00:35,181 --> 00:00:36,781
Cancer?
Why didn't you call me?
24
00:00:36,781 --> 00:00:38,141
I didn't know you existed.
25
00:00:38,141 --> 00:00:39,621
Mum said she didn't know
who my father was.
26
00:00:39,621 --> 00:00:41,221
[Harrow] Why did she
lie about me?
27
00:00:41,221 --> 00:00:42,461
Hello, Daniel.
28
00:00:42,461 --> 00:00:43,661
Tanya.
29
00:00:45,301 --> 00:00:48,101
[drum and violins playing
dramatic baroque music]
30
00:00:59,261 --> 00:01:02,101
Un, deux, trois,
31
00:01:02,101 --> 00:01:04,181
quatre, six!
32
00:01:05,941 --> 00:01:07,381
[click echoes]
33
00:01:07,381 --> 00:01:08,421
[click]
34
00:01:16,501 --> 00:01:19,421
[ominous music]
35
00:01:19,421 --> 00:01:21,661
[woman screams]
36
00:01:27,701 --> 00:01:30,821
[theme music]
37
00:02:09,301 --> 00:02:11,261
The cancer's in remission.
38
00:02:14,581 --> 00:02:15,661
I'm glad.
39
00:02:16,781 --> 00:02:17,821
Really?
40
00:02:19,181 --> 00:02:22,461
When I imagined
this happening,
41
00:02:22,461 --> 00:02:26,581
I thought you'd be...
more angry.
42
00:02:27,901 --> 00:02:29,501
I thought
I would be too.
43
00:02:35,701 --> 00:02:38,221
You must have
changed your name.
44
00:02:38,221 --> 00:02:41,261
To Hain,
my grandmother's surname.
45
00:02:41,261 --> 00:02:42,981
That's what I exhibit under.
46
00:02:44,421 --> 00:02:45,661
You still paint?
47
00:02:45,661 --> 00:02:48,781
And I still run a checkout.
48
00:02:48,781 --> 00:02:51,221
I manage a boutique
49
00:02:51,221 --> 00:02:52,261
in Trowbridge.
50
00:02:54,341 --> 00:02:55,901
Not a fortune in painting.
51
00:03:00,261 --> 00:03:01,781
I'm sorry.
52
00:03:01,781 --> 00:03:04,581
I know how hard you tried.
53
00:03:04,581 --> 00:03:05,701
To find us.
54
00:03:06,781 --> 00:03:08,861
Why didn't you let me?
55
00:03:12,741 --> 00:03:14,901
You would
have talked me back.
56
00:03:20,661 --> 00:03:24,261
Daniel.
Is James in trouble?
57
00:03:27,461 --> 00:03:29,261
I didn't steal a cent.
58
00:03:30,581 --> 00:03:33,461
But I think her son did.
59
00:03:33,461 --> 00:03:35,021
The dead boy?
60
00:03:35,021 --> 00:03:36,061
Max.
61
00:03:38,741 --> 00:03:41,261
And I think that's why
he needed a fake passport.
62
00:03:41,261 --> 00:03:43,381
Why he needed to skip
the country and quick.
63
00:03:44,661 --> 00:03:46,061
You know, it makes sense
64
00:03:46,061 --> 00:03:48,621
if he stole
all that money from Mummy.
65
00:03:48,621 --> 00:03:51,661
You know
what I'm thinking
66
00:03:51,661 --> 00:03:55,061
is that Max had access
to Mila's banking system.
67
00:03:55,061 --> 00:03:58,141
And suddenly he has a need
to leave the country,
68
00:03:58,141 --> 00:03:59,861
and now he's dead?
69
00:04:01,421 --> 00:04:04,341
James, is Mila after you
because of her son
70
00:04:04,341 --> 00:04:05,781
or because
of her missing money?
71
00:04:05,781 --> 00:04:08,221
I don't know
anything about either.
72
00:04:08,221 --> 00:04:12,101
Yeah, well, if she thought you
did, what would she do to you?
73
00:04:14,141 --> 00:04:15,301
I think she'd kill me.
74
00:04:15,301 --> 00:04:18,501
[ominous music]
75
00:04:22,141 --> 00:04:23,821
I went to the shipyard,
76
00:04:23,821 --> 00:04:27,741
and there was a dead young man
who I thought was my son.
77
00:04:27,741 --> 00:04:33,541
I had maybe the worst
two days of my life.
78
00:04:33,541 --> 00:04:37,061
And the DNA results came in,
79
00:04:37,061 --> 00:04:40,461
and the same night,
James shows up.
80
00:04:42,981 --> 00:04:45,421
And now you're here,
81
00:04:45,421 --> 00:04:49,421
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
82
00:04:52,301 --> 00:04:55,981
I'm not sure he wasn't
involved in that boy's death.
83
00:04:57,461 --> 00:04:58,661
I guess he knows that
84
00:04:58,661 --> 00:05:01,141
because now
he's not talking to me.
85
00:05:05,581 --> 00:05:07,581
Well, he'll have
to talk to me.
86
00:05:10,741 --> 00:05:12,221
[knock on door]
87
00:05:12,221 --> 00:05:14,381
‐Steve.
‐Senior.
88
00:05:14,381 --> 00:05:16,661
Surveillance 2
just uploaded some photos.
89
00:05:16,661 --> 00:05:17,941
From?
90
00:05:17,941 --> 00:05:19,541
Daniel Harrow's boat.
91
00:05:23,301 --> 00:05:24,341
[Nichols] Okay.
92
00:05:27,901 --> 00:05:29,621
Jesus. Is that‐‐
93
00:05:29,621 --> 00:05:31,541
We checked her face scan
with Border Protection.
94
00:05:31,541 --> 00:05:33,261
Tanya Ann Hain.
95
00:05:33,261 --> 00:05:37,861
Changed by deed poll
in 1988 from Tanya Ann Reed.
96
00:05:40,421 --> 00:05:41,461
Pull them in?
97
00:05:42,981 --> 00:05:44,261
No.
98
00:05:47,181 --> 00:05:48,461
Let's see
where they take us.
99
00:05:48,461 --> 00:05:51,221
[suspenseful music]
100
00:05:51,221 --> 00:05:54,501
[Tanya] I can't believe
you still have the Fiat.
101
00:06:03,781 --> 00:06:04,781
Huh.
102
00:06:04,781 --> 00:06:06,581
I remember this.
103
00:06:07,861 --> 00:06:10,821
Found it in a box
of your things.
104
00:06:10,821 --> 00:06:14,581
You stole it
on our first date.
105
00:06:14,581 --> 00:06:16,261
From that Mexican restaurant
in Great Portland Street.
106
00:06:16,261 --> 00:06:17,821
We had mescal.
107
00:06:17,821 --> 00:06:19,541
And I was worried
about that waitress
108
00:06:19,541 --> 00:06:20,741
who kept flirting with you.
109
00:06:20,741 --> 00:06:23,101
[engine starts]
110
00:06:29,341 --> 00:06:30,501
Why aren't we moving?
111
00:06:33,901 --> 00:06:36,101
Because they're not.
112
00:06:36,101 --> 00:06:40,421
Police.
So we can't go see James.
113
00:06:40,421 --> 00:06:43,861
[mobile phone ringing]
114
00:06:43,861 --> 00:06:45,021
Harrow.
115
00:06:54,181 --> 00:06:55,941
Excuse me, Grace.
116
00:06:58,501 --> 00:07:01,021
You're like
a failing Instagrammer.
117
00:07:01,021 --> 00:07:02,581
You need better followers.
118
00:07:02,581 --> 00:07:05,861
And you needed to tell me
about your visitor.
119
00:07:05,861 --> 00:07:08,261
I didn't even know
Tanya was still alive.
120
00:07:08,261 --> 00:07:10,421
You had all night
to let me know.
121
00:07:10,421 --> 00:07:12,941
Oh, and following me
is a great way
122
00:07:12,941 --> 00:07:14,661
to encourage
open communication.
123
00:07:14,661 --> 00:07:16,501
What else,
tapping my calls?
124
00:07:17,981 --> 00:07:20,781
Harrow, I know your son
is in the country,
125
00:07:20,781 --> 00:07:24,381
and he is a person of interest
in what might be a homicide.
126
00:07:24,381 --> 00:07:27,101
And that is why, even
if I did know where he was,
127
00:07:27,101 --> 00:07:28,501
I wouldn't tell you.
128
00:07:28,501 --> 00:07:29,901
So you don't know
where your son is?
129
00:07:29,901 --> 00:07:32,501
No, and neither does Tanya.
130
00:07:32,501 --> 00:07:34,501
So leave us alone.
131
00:07:38,061 --> 00:07:39,061
Morning.
132
00:07:39,061 --> 00:07:40,101
Hi.
133
00:07:41,581 --> 00:07:42,621
Everything okay?
134
00:07:43,661 --> 00:07:44,981
Yeah, fine.
135
00:07:44,981 --> 00:07:48,261
Me too. I had
my two ice creams last night
136
00:07:48,261 --> 00:07:49,461
and slept like a baby.
137
00:07:49,461 --> 00:07:52,541
Oh, my God.
I am so sorry.
138
00:07:52,541 --> 00:07:53,621
Something came up.
139
00:07:53,621 --> 00:07:55,101
Something always does.
140
00:07:57,021 --> 00:07:58,981
Okay, Martin Bruce Peek.
141
00:08:00,701 --> 00:08:02,621
George Vaughn Ilic.
142
00:08:02,621 --> 00:08:04,781
Grave robbers?
143
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
Duellists. Members
of an historical society.
144
00:08:07,701 --> 00:08:09,301
[Harrow] Mm, former members.
145
00:08:09,301 --> 00:08:10,701
Why were they duelling?
146
00:08:10,701 --> 00:08:13,021
Well, apparently
Mr Ilic said something
147
00:08:13,021 --> 00:08:15,181
to which Mr Peek
took offence.
148
00:08:15,181 --> 00:08:17,541
Well, ten paces at dawn.
149
00:08:19,261 --> 00:08:20,301
And their seconds?
150
00:08:21,541 --> 00:08:23,741
In a duel, the combatants
151
00:08:23,741 --> 00:08:25,661
are each accompanied
by their seconds
152
00:08:25,661 --> 00:08:27,261
who try to dissuade them
from fighting
153
00:08:27,261 --> 00:08:29,581
and to check
and hand over the weapons.
154
00:08:29,581 --> 00:08:32,621
Yeah, well we're interviewing
two people at CIB now,
155
00:08:32,621 --> 00:08:35,701
but both claim
they thought these two
were shooting blanks.
156
00:08:35,701 --> 00:08:39,181
Like my ex‐wife,
just before we had a daughter.
157
00:08:40,701 --> 00:08:42,901
[Harrow] And the referee?
158
00:08:42,901 --> 00:08:44,781
Whomever
gave the signal to fire?
159
00:08:44,781 --> 00:08:47,381
He's gone to ground.
We're looking for him.
160
00:08:47,381 --> 00:08:50,461
So I'll leave
these with you.
161
00:08:50,461 --> 00:08:52,541
Just send 'em back
with the clothes,
162
00:08:52,541 --> 00:08:56,341
and any developments,
you let me know.
163
00:08:58,261 --> 00:09:01,541
[suspenseful music]
164
00:09:04,421 --> 00:09:05,661
I‐‐
165
00:09:11,501 --> 00:09:15,221
Well, this is the first duel
I've ever done.
166
00:09:15,221 --> 00:09:19,221
Mine too. Although I did
nearly kill Abigail Stock.
167
00:09:19,221 --> 00:09:20,461
We were both running
for debate captain.
168
00:09:20,461 --> 00:09:21,621
Ha!
169
00:09:21,621 --> 00:09:23,061
To her credit, though,
170
00:09:23,061 --> 00:09:25,141
she did at least
turn up to the event.
171
00:09:27,541 --> 00:09:30,941
Ah, I see
satisfaction was had.
172
00:09:30,941 --> 00:09:35,181
Pistols at dawn, eh?
How romantic.
173
00:09:35,181 --> 00:09:37,181
I could shoot you at dawn,
if you like.
174
00:09:37,181 --> 00:09:38,181
Or any time, really.
175
00:09:38,181 --> 00:09:39,581
Oh, ha ha.
176
00:09:39,581 --> 00:09:41,621
You may recall
that I was famously known
177
00:09:41,621 --> 00:09:44,141
in the Aldenham Secondary
Air Rifle Brigade
178
00:09:44,141 --> 00:09:46,261
as "Crack Shot Fairley."
179
00:09:46,261 --> 00:09:48,261
That was because
of that pellet
180
00:09:48,261 --> 00:09:50,701
that wound up
in your gluteal cleft.
181
00:09:50,701 --> 00:09:53,781
No, I‐‐ my‐‐ but‐‐
182
00:09:53,781 --> 00:09:55,381
Yes, your butt.
183
00:09:55,381 --> 00:09:58,821
Anyway! Were there
any underlying medical issues?
184
00:09:58,821 --> 00:10:01,661
Ah, it seems Mr Ilic
was fit as a fiddle.
185
00:10:01,661 --> 00:10:03,621
Same as Mr Peek,
186
00:10:03,621 --> 00:10:06,301
except for minor heartburn
and Restless Legs Syndrome.
187
00:10:06,301 --> 00:10:08,821
Hmm. They both
had pretty good aim.
188
00:10:08,821 --> 00:10:10,461
[Edwina] They were both
long‐term members
189
00:10:10,461 --> 00:10:12,141
of the Brisbane
Faro Society.
190
00:10:12,141 --> 00:10:15,381
Faro! A card game
derived from Basset
191
00:10:15,381 --> 00:10:17,341
and a precursor to poker.
192
00:10:17,341 --> 00:10:19,861
Very popular in Europe
in the 18th and 19th century.
193
00:10:19,861 --> 00:10:21,941
Are there any other wounds?
194
00:10:21,941 --> 00:10:23,901
Mr Peek has something
very faint here.
195
00:10:27,061 --> 00:10:29,101
Now, is that
under the make‐up?
196
00:10:29,101 --> 00:10:30,901
[Grace] It looks like under.
197
00:10:30,901 --> 00:10:32,341
I think
that's lipstick.
198
00:10:32,341 --> 00:10:34,021
Mm, well, makes sense.
199
00:10:34,021 --> 00:10:35,981
Someone kissed him
good luck.
200
00:10:35,981 --> 00:10:38,821
Or goodbye, if she knew
the pistols were loaded.
201
00:10:38,821 --> 00:10:42,021
But Nichols said the witnesses
thought the guns were not.
202
00:10:42,021 --> 00:10:46,461
Hmm. A pair
of matching flintlock
duelling pistols.
203
00:10:46,461 --> 00:10:47,701
Smoothbore?
204
00:10:47,701 --> 00:10:49,821
Early 19th,
late 18th century.
205
00:10:49,821 --> 00:10:51,261
‐Worth a bit.
‐Mm.
206
00:10:51,261 --> 00:10:52,621
[Edwina]
They were Peek's, apparently.
207
00:10:52,621 --> 00:10:54,461
He had a licence.
208
00:10:54,461 --> 00:10:57,301
Well, let's swab their hands
for gunpowder residue.
209
00:10:57,301 --> 00:10:58,501
Are the CTs ready?
210
00:10:58,501 --> 00:10:59,901
Mm‐hmm.
211
00:10:59,901 --> 00:11:03,901
Right, looking
at that path of travel,
212
00:11:03,901 --> 00:11:06,181
the one on the left,
the shot broke the fifth rib
213
00:11:06,181 --> 00:11:07,981
and passed right
through both ventricles.
214
00:11:07,981 --> 00:11:10,461
[Grace] Yes, and this
through the right lung,
215
00:11:10,461 --> 00:11:12,501
severing
the superior vena cava.
216
00:11:12,501 --> 00:11:15,141
They were certainly aiming
at one another's hearts.
217
00:11:15,141 --> 00:11:17,941
They really wanted
to kill each other.
218
00:11:17,941 --> 00:11:20,661
Or really
didn't think they would.
219
00:11:22,221 --> 00:11:25,261
Let's take a look
at those lead shots.
220
00:11:31,421 --> 00:11:32,421
[clank]
221
00:11:32,421 --> 00:11:34,021
Fairley?
222
00:11:38,061 --> 00:11:39,621
[clank]
223
00:11:40,781 --> 00:11:42,181
[Harrow] Fishing sinkers.
224
00:11:42,181 --> 00:11:43,381
[Fairley] Makes sense.
225
00:11:43,381 --> 00:11:46,541
Practical, easy to get.
226
00:11:46,541 --> 00:11:48,701
[Harrow] "Ruffian."
227
00:11:48,701 --> 00:11:50,301
Hmm.
228
00:11:50,301 --> 00:11:52,541
But what was worth
killing for?
229
00:12:07,381 --> 00:12:10,581
"Valour withers
without an opponent."
230
00:12:12,141 --> 00:12:14,741
Oh, we were all shocked.
231
00:12:14,741 --> 00:12:16,181
I'm still shocked.
232
00:12:16,181 --> 00:12:18,341
And, Ms Mellis,
you are the club's...
233
00:12:18,341 --> 00:12:20,141
New marketing manager.
234
00:12:20,141 --> 00:12:21,981
Right. Which entails...
235
00:12:21,981 --> 00:12:23,181
Raising interest.
236
00:12:23,181 --> 00:12:25,101
She's doing
a great job. She‐‐
237
00:12:25,101 --> 00:12:27,061
Yeah, forgive me, Ms Mellis,
238
00:12:27,061 --> 00:12:29,701
but you don't strike me
as a Faro aficionado.
239
00:12:29,701 --> 00:12:33,541
Oh. Uh, well, I was
just doing it for my CV,
240
00:12:33,541 --> 00:12:37,421
but I've discovered
that it's a great game
of skill and wit.
241
00:12:37,421 --> 00:12:40,101
I'm learning so much.
242
00:12:40,101 --> 00:12:42,541
It is such a shame
we lost Martin and George.
243
00:12:42,541 --> 00:12:45,261
They were experts.
244
00:12:45,261 --> 00:12:47,421
Do you know
what the duel was over?
245
00:12:48,541 --> 00:12:49,901
What's any duel over?
246
00:12:50,981 --> 00:12:52,301
Greed?
247
00:12:52,301 --> 00:12:53,661
Pride.
248
00:12:53,661 --> 00:12:54,701
[Nichols] Right.
249
00:12:56,501 --> 00:12:59,461
Ms Yancy, you're
the club's treasurer?
250
00:12:59,461 --> 00:13:02,941
Ah, so do you know
why Mr Peek and Mr Ilic
were arguing?
251
00:13:02,941 --> 00:13:04,261
The game.
252
00:13:04,261 --> 00:13:06,541
The annual championship?
253
00:13:06,541 --> 00:13:08,861
Fifty‐year
anniversary championship.
254
00:13:08,861 --> 00:13:10,981
The winner
gets the time capsule.
255
00:13:12,501 --> 00:13:14,461
[Harrow] What's
in the time capsule?
256
00:13:14,461 --> 00:13:17,221
Um, we...
we can't say for sure.
257
00:13:17,221 --> 00:13:18,821
We've only got one photo,
258
00:13:18,821 --> 00:13:21,261
and unfortunately,
it's completely out of focus.
259
00:13:21,261 --> 00:13:23,421
But it's nothing valuable.
260
00:13:23,421 --> 00:13:25,261
It's more
about the prestige.
261
00:13:25,261 --> 00:13:27,981
The unearthing
will be a big deal.
262
00:13:27,981 --> 00:13:29,461
There'll be local papers,
263
00:13:29,461 --> 00:13:30,901
and Emeline is trying
to get the local TV news.
264
00:13:30,901 --> 00:13:32,981
Yep, yep, the argument?
265
00:13:32,981 --> 00:13:36,821
Martin and George
were playing, when George...
266
00:13:36,821 --> 00:13:38,181
when George said‐‐
267
00:13:38,181 --> 00:13:39,981
George said
that he was growing so old
268
00:13:39,981 --> 00:13:42,101
waiting for Martin
to place his bet
269
00:13:42,101 --> 00:13:44,781
that he was starting to find
Martin's wife attractive.
270
00:13:47,301 --> 00:13:48,501
Pretty mild trash talk.
271
00:13:48,501 --> 00:13:49,741
Oh, not for Faro.
272
00:13:49,741 --> 00:13:51,101
Martin took offence
273
00:13:51,101 --> 00:13:53,821
and later, he challenged
George to a duel.
274
00:13:53,821 --> 00:13:56,021
Have there been duels
here before?
275
00:13:57,541 --> 00:14:00,501
Yes, but they were usually
settled by a card game
276
00:14:00,501 --> 00:14:02,781
or a fencing bout.
277
00:14:02,781 --> 00:14:05,061
Sometimes with pistols
and paintballs.
278
00:14:05,061 --> 00:14:06,741
But not
lead bullets?
279
00:14:06,741 --> 00:14:08,981
[Yancy] No, never.
280
00:14:08,981 --> 00:14:13,421
So Mr Dugald Hogarth
is the winner by default?
281
00:14:13,421 --> 00:14:14,861
[Nichols] Ah, now he's
our missing referee.
282
00:14:14,861 --> 00:14:17,741
Have either of you
seen him?
283
00:14:17,741 --> 00:14:22,861
I don't see your name
here on the list, Ms Mellis.
284
00:14:22,861 --> 00:14:25,741
Well, I thought I was
too new to the club to play.
285
00:14:25,741 --> 00:14:27,221
Maybe I should have.
286
00:14:27,221 --> 00:14:30,701
Where does Mr Peek
keep his pistols?
287
00:14:33,021 --> 00:14:36,901
[Harrow] I'm, ah, very sorry
for your loss, Mrs Peek,
288
00:14:36,901 --> 00:14:39,621
and to trouble you with
more questions at this time.
289
00:14:39,621 --> 00:14:43,141
But, ah, you were your husband's
second at the duel?
290
00:14:43,141 --> 00:14:44,501
Yes, that's right.
291
00:14:44,501 --> 00:14:46,701
But you
didn't load his pistol?
292
00:14:46,701 --> 00:14:49,501
No, no,
I just handed it to him.
293
00:14:51,261 --> 00:14:52,941
Corneal transplants.
294
00:14:57,061 --> 00:14:59,141
Ah, yes, I'm...
295
00:14:59,141 --> 00:15:03,141
I'm afraid Martin
was going through a bit
of a midlife crisis.
296
00:15:03,141 --> 00:15:06,101
Rather Dr Harrow's
area of expertise.
297
00:15:07,421 --> 00:15:09,181
It wasn't like him,
though.
298
00:15:09,181 --> 00:15:12,261
He was always
a very responsible man.
299
00:15:12,261 --> 00:15:14,021
He was a tax accountant.
300
00:15:14,021 --> 00:15:18,101
But the last few months,
he changed.
301
00:15:18,101 --> 00:15:20,981
He became secretive,
deceptive.
302
00:15:20,981 --> 00:15:23,501
That's
also Dr Harrow's area.
303
00:15:25,861 --> 00:15:30,621
Mrs Peek, did your husband
have Restless Legs Syndrome?
304
00:15:30,621 --> 00:15:32,461
Was this something new?
305
00:15:32,461 --> 00:15:37,101
No. No, but more recently
it had become sort of a,
306
00:15:37,101 --> 00:15:41,821
well, restless hands syndrome
and restless other things.
307
00:15:41,821 --> 00:15:46,541
Ah, his,
ah, marital appetite.
308
00:15:48,301 --> 00:15:50,861
And then there was
the gambling losses and‐‐
309
00:15:50,861 --> 00:15:52,581
But I thought you said
he didn't gamble for money.
310
00:15:52,581 --> 00:15:55,541
No, not until this recent
Faro championship,
311
00:15:55,541 --> 00:15:58,101
and then,
it became online poker,
312
00:15:58,101 --> 00:16:01,181
online sports,
online horses.
313
00:16:01,181 --> 00:16:03,261
Did you want it to end?
314
00:16:03,261 --> 00:16:06,141
Oh, yes, of course I did.
315
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
Where did he keep
his guns, Mrs Peek?
316
00:16:22,421 --> 00:16:24,901
There's paintballs,
but no lead shot.
317
00:16:26,221 --> 00:16:28,621
Do you have a key
for this, Mrs Peek?
318
00:16:28,621 --> 00:16:31,981
Martin was the only one
who had a key.
319
00:16:31,981 --> 00:16:33,541
[officer] Sarge.
320
00:16:33,541 --> 00:16:35,381
Oh.
321
00:16:35,381 --> 00:16:36,461
Thanks, Mick.
322
00:16:48,741 --> 00:16:49,901
Ruffian.
323
00:16:49,901 --> 00:16:51,381
I need to sit down.
324
00:16:51,381 --> 00:16:52,821
That's okay.
325
00:16:52,821 --> 00:16:56,621
Mrs Peek, this morning,
before the duel,
326
00:16:56,621 --> 00:16:58,621
did you kiss
your husband good luck?
327
00:17:01,541 --> 00:17:03,581
I, ah, I think so.
328
00:17:07,981 --> 00:17:10,381
Then I guess
that just leaves our referee.
329
00:17:10,381 --> 00:17:12,621
‐Mm.
‐[mobile phone ringing]
330
00:17:14,901 --> 00:17:18,261
[Nichols] Mr Dugald Hogarth,
our referee.
331
00:17:18,261 --> 00:17:21,701
[Harrow] Why did he run
from the duel?
332
00:17:21,701 --> 00:17:23,421
Well, he was upset
seeing two club mates
333
00:17:23,421 --> 00:17:25,101
die unexpectedly
in front of him.
334
00:17:25,101 --> 00:17:28,461
Two club mates he was playing
in the Grand Final.
335
00:17:28,461 --> 00:17:30,181
Could he have tampered
with the guns?
336
00:17:30,181 --> 00:17:31,181
No key.
337
00:17:31,181 --> 00:17:32,661
Solid alibi.
338
00:17:32,661 --> 00:17:35,981
And a severe allergy
to seafood.
339
00:17:35,981 --> 00:17:38,221
Anaphylaxis bad.
340
00:17:38,221 --> 00:17:40,381
There's no way he could have
touched Mr Peek's fishing kit
341
00:17:40,381 --> 00:17:42,381
without having a seizure.
342
00:17:42,381 --> 00:17:44,301
No, Mr Hogarth
may have had the motive,
343
00:17:44,301 --> 00:17:45,901
but he has
a watertight alibi.
344
00:17:45,901 --> 00:17:48,821
Mrs Peek may have had
the means, but no motive.
345
00:17:48,821 --> 00:17:50,221
No, no,
we have two dead men
346
00:17:50,221 --> 00:17:51,821
with their fingers
on the trigger,
347
00:17:51,821 --> 00:17:54,221
one of whom owned
both the guns and the sinkers
348
00:17:54,221 --> 00:17:56,501
and had clearly been taking
things a little bit
too seriously,
349
00:17:56,501 --> 00:17:58,901
including card game insults.
Am I right so far?
350
00:17:58,901 --> 00:18:01,781
Righto. Well, if you
find anything new,
you let me know.
351
00:18:01,781 --> 00:18:04,501
Otherwise,
I have another potential
murder investigation
352
00:18:04,501 --> 00:18:06,141
that I need to continue.
353
00:18:06,141 --> 00:18:09,221
[suspenseful music]
354
00:18:09,221 --> 00:18:11,781
[door opens and closes]
355
00:18:28,181 --> 00:18:30,621
Tell me they died
for something worthwhile.
356
00:18:30,621 --> 00:18:33,061
Love? Fortune?
357
00:18:33,061 --> 00:18:36,661
A schoolyard taunt
that frankly Fairley
could do better.
358
00:18:38,341 --> 00:18:40,061
You had
a phone call earlier.
359
00:18:40,061 --> 00:18:41,821
You answered my phone?
360
00:18:41,821 --> 00:18:43,381
Your office has good Wi‐Fi.
361
00:18:53,301 --> 00:18:56,341
[suspenseful music]
362
00:19:02,621 --> 00:19:04,021
‐Hi.
‐Hi.
363
00:19:06,261 --> 00:19:11,021
As I was saying, yes,
James is here, in Australia.
364
00:19:11,021 --> 00:19:13,221
He told me he'd been accepted
365
00:19:13,221 --> 00:19:15,461
into Computer Studies
at the University of Adelaide.
366
00:19:15,461 --> 00:19:18,541
But at home, I got an email
from the University
367
00:19:18,541 --> 00:19:21,021
about overdue fees.
368
00:19:21,021 --> 00:19:24,781
I rang, and apparently,
369
00:19:24,781 --> 00:19:28,061
James had never
attended one lecture.
370
00:19:28,061 --> 00:19:31,141
I tried to call him,
got no answer.
371
00:19:31,141 --> 00:19:33,181
I rang the consulate,
thinking the worst,
372
00:19:33,181 --> 00:19:34,821
but he wasn't dead.
373
00:19:34,821 --> 00:19:36,061
So I came out.
374
00:19:36,061 --> 00:19:37,621
‐Do you think‐‐
‐Nuh.
375
00:19:39,221 --> 00:19:40,581
And where did you start?
376
00:19:40,581 --> 00:19:41,941
With his father.
377
00:19:41,941 --> 00:19:43,821
‐Oh.
‐Yes, see‐‐
378
00:19:43,821 --> 00:19:45,101
Shut up.
379
00:19:45,101 --> 00:19:46,621
[chuckles]
I arrived last night.
380
00:19:46,621 --> 00:19:49,501
I went to Daniel's boat.
381
00:19:49,501 --> 00:19:50,941
He told me
382
00:19:50,941 --> 00:19:53,261
there was a boy
who died in a shipyard.
383
00:19:53,261 --> 00:19:56,181
‐Okay, here I really‐‐
‐Harrow.
384
00:19:56,181 --> 00:19:57,661
[Tanya] Daniel said
it seemed for a while
385
00:19:57,661 --> 00:19:58,741
this might be James.
386
00:19:58,741 --> 00:20:00,261
Then he told me that
387
00:20:00,261 --> 00:20:03,021
after the DNA proved
it wasn't,
388
00:20:03,021 --> 00:20:04,661
that James...
389
00:20:08,141 --> 00:20:10,021
was nowhere to be found.
390
00:20:11,981 --> 00:20:15,821
Daniel looked everywhere.
No luck.
391
00:20:15,821 --> 00:20:18,701
So I don't know if James
is not in town after all,
392
00:20:18,701 --> 00:20:23,141
or if Daniel's
just a bit... useless.
393
00:20:30,181 --> 00:20:32,381
Is this your son?
394
00:20:32,381 --> 00:20:33,781
Yes.
395
00:20:34,821 --> 00:20:37,021
And neither of you
have seen him?
396
00:20:37,021 --> 00:20:39,381
That's what
I've been telling you.
397
00:20:41,181 --> 00:20:45,701
Then explain to me
why you left this.
398
00:20:45,701 --> 00:20:48,541
[Harrow, on voicemail]
Listen, I really need
to speak to your brother.
399
00:20:48,541 --> 00:20:50,501
If you see him,
get him to call me.
400
00:20:50,501 --> 00:20:53,301
[beeping]
401
00:20:53,301 --> 00:20:57,101
Well, you convinced me
James was here.
402
00:20:57,101 --> 00:20:59,221
My name in that passport,
403
00:20:59,221 --> 00:21:02,141
the note on the body
that seemed to be for me.
404
00:21:02,141 --> 00:21:03,621
So I left a message.
405
00:21:03,621 --> 00:21:05,861
And she's had no contact?
406
00:21:07,581 --> 00:21:09,861
I mean, if she has,
I don't know.
407
00:21:09,861 --> 00:21:11,381
You've been listening
to my phone.
408
00:21:11,381 --> 00:21:12,621
So just tell me straight.
409
00:21:12,621 --> 00:21:13,861
Have I come
to the right city?
410
00:21:13,861 --> 00:21:15,381
If my son
is not in Brisbane,
411
00:21:15,381 --> 00:21:17,541
I am not going to waste
any more time here.
412
00:21:17,541 --> 00:21:19,181
Well, I'm sorry,
413
00:21:19,181 --> 00:21:20,701
but I can't tell you
anything else at the moment.
414
00:21:20,701 --> 00:21:23,101
Well, when you do find him,
415
00:21:25,781 --> 00:21:27,861
please call me.
416
00:21:34,061 --> 00:21:35,381
Nice to see you again,
Daniel.
417
00:21:42,781 --> 00:21:43,861
So do you still‐‐
418
00:21:43,861 --> 00:21:45,021
No, go see her out.
419
00:21:51,181 --> 00:21:52,901
"A bit useless"?
420
00:21:52,901 --> 00:21:54,901
Should get them
off our backs.
421
00:21:58,341 --> 00:22:00,101
[keyboard clicking]
422
00:22:00,101 --> 00:22:01,221
[Fern]
And we are in.
423
00:22:01,221 --> 00:22:04,581
Okay, so now what?
424
00:22:04,581 --> 00:22:06,021
Now we look.
425
00:22:06,021 --> 00:22:07,781
[James] For what?
426
00:22:07,781 --> 00:22:10,021
[Fern] For bodies
due to be released
427
00:22:10,021 --> 00:22:11,501
back to their next of kin.
428
00:22:11,501 --> 00:22:13,581
Why?
429
00:22:13,581 --> 00:22:16,381
'Cause sometimes when bodies
are released to next of kin,
430
00:22:16,381 --> 00:22:18,701
so are their possessions.
431
00:22:18,701 --> 00:22:21,701
Here. Lawrence Paul Schumann.
Nursing home death.
432
00:22:21,701 --> 00:22:23,861
Determined to be
of natural causes.
433
00:22:23,861 --> 00:22:26,861
Mr Schumann's belongings
are held in Police CIB
434
00:22:26,861 --> 00:22:29,061
and can now be released.
435
00:22:29,061 --> 00:22:30,141
Right, right.
436
00:22:30,141 --> 00:22:31,701
And is there a case code?
437
00:22:31,701 --> 00:22:35,061
The question is,
can you swap the case code
438
00:22:35,061 --> 00:22:36,621
with the one
attached to your phone?
439
00:22:39,741 --> 00:22:41,941
Okay, I gotta get to work.
Let me know.
440
00:22:41,941 --> 00:22:43,421
Okay.
441
00:22:43,421 --> 00:22:45,941
[suspenseful music]
442
00:22:47,181 --> 00:22:49,261
[door opens]
443
00:22:49,261 --> 00:22:50,341
[door closes]
444
00:22:52,741 --> 00:22:55,661
5‐2‐1‐8‐4.
445
00:22:57,781 --> 00:22:59,181
[door buzzer]
446
00:23:00,901 --> 00:23:02,021
What did you forget?
447
00:23:19,461 --> 00:23:21,821
Why did you tell Daniel
I was dead?
448
00:23:21,821 --> 00:23:23,981
Why did you tell me
you never knew his name?
449
00:23:23,981 --> 00:23:26,861
It's hard to believe
anything you say
anymore, James.
450
00:23:26,861 --> 00:23:29,701
No, that much is true.
451
00:23:29,701 --> 00:23:34,941
I told you that
because I didn't want
you going to find him.
452
00:23:34,941 --> 00:23:38,141
I didn't want you
falling in love with
453
00:23:38,141 --> 00:23:39,581
who he is
and what he does.
454
00:23:41,741 --> 00:23:43,381
I didn't want to lose you.
455
00:23:43,381 --> 00:23:45,701
You didn't think
I'd ever want to know?
456
00:23:45,701 --> 00:23:47,261
Did you think I was stupid?
457
00:23:47,261 --> 00:23:49,061
No, I was the stupid one,
458
00:23:49,061 --> 00:23:50,621
thinking you wouldn't
go looking for him.
459
00:23:50,621 --> 00:23:52,581
You could have
just told him.
460
00:23:52,581 --> 00:23:55,581
You know
how it is with lies.
461
00:23:55,581 --> 00:23:56,901
Maybe you don't.
462
00:23:59,301 --> 00:24:02,501
After a while, they
become so big, they just...
463
00:24:04,181 --> 00:24:06,141
they won't go back
in the bottle.
464
00:24:07,141 --> 00:24:08,501
Right, James?
465
00:24:08,501 --> 00:24:10,461
University of Adelaide?
466
00:24:10,461 --> 00:24:13,661
I wanted to find my dad.
467
00:24:13,661 --> 00:24:17,101
And you have. What now?
468
00:24:17,101 --> 00:24:19,421
Now, I need my phone.
469
00:24:20,941 --> 00:24:22,941
If I get that,
I get everyone off my back.
470
00:24:22,941 --> 00:24:24,341
What, including
Mila Zoric?
471
00:24:24,341 --> 00:24:26,941
My phone will prove
I didn't kill Max.
472
00:24:26,941 --> 00:24:28,621
The only way
you'll get it back
473
00:24:28,621 --> 00:24:30,541
is if you turn
yourself in.
474
00:24:30,541 --> 00:24:33,021
I can pay for a lawyer.
475
00:24:33,021 --> 00:24:34,501
What happens then?
476
00:24:34,501 --> 00:24:37,181
What if you
get your phone back,
477
00:24:37,181 --> 00:24:38,461
all this goes away,
478
00:24:38,461 --> 00:24:39,621
what then?
479
00:24:42,021 --> 00:24:43,301
Will you stay here?
480
00:24:49,581 --> 00:24:51,821
Why didn't you
just tell me his name?
481
00:24:55,261 --> 00:24:57,341
You look terrible, Mum.
482
00:24:57,341 --> 00:24:58,741
Go get some sleep.
483
00:25:01,821 --> 00:25:04,301
Are you sure?
484
00:25:04,301 --> 00:25:07,421
You might be
more comfortable
back at your hotel.
485
00:25:15,781 --> 00:25:17,061
Why didn't you tell him?
486
00:25:19,701 --> 00:25:21,781
It was the dead.
487
00:25:24,181 --> 00:25:25,981
What?
488
00:25:25,981 --> 00:25:29,581
I didn't want my baby being
raised around the dead.
489
00:25:48,981 --> 00:25:51,301
["False Bride"
by Olivia Chaney playing]
490
00:25:51,301 --> 00:25:55,061
♪ I loved a lad ♪
491
00:25:55,061 --> 00:25:58,661
♪ I loved him so well ♪
492
00:26:00,461 --> 00:26:03,221
♪ I hated all others ♪
493
00:26:03,221 --> 00:26:05,781
♪ Who spoke of him ill ♪
494
00:26:09,421 --> 00:26:10,501
Catching up on work?
495
00:26:10,501 --> 00:26:13,101
Loose ends. You?
496
00:26:14,461 --> 00:26:17,181
Trying to balance
the books too.
497
00:26:17,181 --> 00:26:19,421
♪ For he's going to be wed ♪
498
00:26:19,421 --> 00:26:21,061
Your boy. At home?
499
00:26:21,061 --> 00:26:24,381
Louie is
with his father this week,
500
00:26:24,381 --> 00:26:28,181
so rather than
sitting at home
missing him, I work.
501
00:26:28,181 --> 00:26:29,541
You?
502
00:26:29,541 --> 00:26:32,021
Seems I sit at home
missing work.
503
00:26:32,021 --> 00:26:36,061
♪ I saw my lover
going to the curb door ♪
504
00:26:36,061 --> 00:26:38,901
The mystery duellists?
505
00:26:38,901 --> 00:26:40,701
♪ With his fair maiden ♪
506
00:26:40,701 --> 00:26:46,901
See, I know what killed them,
but I still don't know...
507
00:26:46,901 --> 00:26:47,901
Why?
508
00:26:47,901 --> 00:26:49,701
Yes.
509
00:26:49,701 --> 00:26:51,421
See, according
to Mr Peek's wife,
510
00:26:51,421 --> 00:26:54,421
he suffered
from Restless Legs Syndrome.
511
00:26:54,421 --> 00:26:56,461
Mm, so he had
trouble sleeping, too.
512
00:26:56,461 --> 00:26:58,261
Mm, and according to this,
513
00:26:58,261 --> 00:27:01,581
he was prescribed a medication
by the name of Pramipexole.
514
00:27:01,581 --> 00:27:03,381
And?
515
00:27:03,381 --> 00:27:07,581
It has reported
side effects including
a heightened sex drive,
516
00:27:07,581 --> 00:27:08,981
increased recklessness
517
00:27:08,981 --> 00:27:11,421
and an exaggerated
desire to gamble,
518
00:27:11,421 --> 00:27:14,261
which would explain
Mr Peeks' recent behaviour.
519
00:27:14,261 --> 00:27:15,781
[Warrington]
It doesn't excuse him.
520
00:27:16,861 --> 00:27:18,661
No.
521
00:27:18,661 --> 00:27:22,741
What's this? 1‐phenyl‐‐
522
00:27:22,741 --> 00:27:26,781
1‐phenyl‐3‐pyrazolidinone.
523
00:27:26,781 --> 00:27:28,141
Phenidone?
524
00:27:28,141 --> 00:27:29,301
Where was that?
525
00:27:29,301 --> 00:27:31,101
On his hands.
526
00:27:31,101 --> 00:27:34,581
Traces of gunpowder
with minute traces of that.
527
00:27:34,581 --> 00:27:36,221
What is it?
528
00:27:36,221 --> 00:27:38,061
Phenidone.
529
00:27:38,061 --> 00:27:40,181
It's a darkroom chemical.
530
00:27:40,181 --> 00:27:43,221
Photographic developer.
531
00:27:43,221 --> 00:27:46,381
But Peek didn't have
a darkroom at his house.
532
00:27:49,581 --> 00:27:51,381
[thunder rumbling]
533
00:27:51,381 --> 00:27:53,541
Hello?
534
00:27:53,541 --> 00:27:54,861
Hello!
535
00:27:54,861 --> 00:27:56,021
Oh, Mr‐‐
536
00:27:56,021 --> 00:27:59,221
Harrow. Late night for you?
537
00:27:59,221 --> 00:28:02,781
Yes. Just getting ready for
the big final tomorrow night,
538
00:28:02,781 --> 00:28:06,661
and the unsealing
the next day. Exciting.
539
00:28:06,661 --> 00:28:08,341
How is there a final?
540
00:28:10,621 --> 00:28:13,421
Ah, so Ms Mellis is playing.
541
00:28:13,421 --> 00:28:15,061
How?
542
00:28:15,061 --> 00:28:18,421
Well, apparently there is
a clause in the charter.
543
00:28:18,421 --> 00:28:20,661
If there are
insufficient players
in a match,
544
00:28:20,661 --> 00:28:22,861
the treasurer
can nominate a stand‐in.
545
00:28:22,861 --> 00:28:26,861
And Ms Mellis asked you
to nominate her.
546
00:28:26,861 --> 00:28:31,181
Well, it is a bit of a change
to have a woman in the final.
547
00:28:31,181 --> 00:28:34,421
Emeline's been a wonderful
marketing manager.
548
00:28:34,421 --> 00:28:36,381
She's really got
a nose for attention.
549
00:28:36,381 --> 00:28:39,461
Putting the club online,
and the newsletters.
550
00:28:39,461 --> 00:28:41,741
Oh, speaking of newsletters,
551
00:28:41,741 --> 00:28:44,981
do you know if there was
anyone here developing
photographs?
552
00:28:47,061 --> 00:28:48,981
[Yancy]
The darkroom's been here
553
00:28:48,981 --> 00:28:52,341
since the start
of the club 50 years ago.
554
00:28:52,341 --> 00:28:54,141
Did Mr Peek use it?
555
00:28:54,141 --> 00:28:57,461
Martin?
No. But Emeline does.
556
00:28:59,781 --> 00:29:02,021
She found some old photos
in the files.
557
00:29:02,021 --> 00:29:04,301
She thought she might put some
in the latest newsletter,
558
00:29:04,301 --> 00:29:06,181
but they're not too good,
apparently.
559
00:29:09,781 --> 00:29:13,221
These are from the laying
of the time capsule.
560
00:29:13,221 --> 00:29:14,221
[Yancy] Really?
561
00:29:14,221 --> 00:29:15,861
[thunder rumbling]
562
00:29:15,861 --> 00:29:17,981
There's a frame missing.
563
00:29:20,581 --> 00:29:22,821
[thunder rumbling]
564
00:29:25,301 --> 00:29:28,101
Do you have any idea
where she might have put it?
565
00:29:28,101 --> 00:29:29,421
[Emeline]
Well, Yancy wouldn't know.
566
00:29:29,421 --> 00:29:32,541
Hi. Came
to help you set up.
567
00:29:32,541 --> 00:29:35,021
And look who
we find in the dark.
568
00:29:35,021 --> 00:29:36,261
He's a policeman.
569
00:29:36,261 --> 00:29:38,061
Well, he's a doctor.
570
00:29:38,061 --> 00:29:41,181
Maybe we should get Yancy
to call the police.
571
00:29:41,181 --> 00:29:42,701
For trespassing.
572
00:29:42,701 --> 00:29:44,141
She let me in.
573
00:29:44,141 --> 00:29:47,061
Oh, looking for secrets.
574
00:29:47,061 --> 00:29:48,181
You won't find any.
575
00:29:48,181 --> 00:29:51,701
Is that
what you told Mr Peek?
576
00:29:51,701 --> 00:29:55,661
Was he in here too,
right before the duel?
577
00:29:55,661 --> 00:29:58,061
I gather Mr Peek
can't kiss and tell.
578
00:29:59,381 --> 00:30:00,541
No.
579
00:30:02,181 --> 00:30:04,021
Where's the missing frame?
580
00:30:04,021 --> 00:30:06,781
I don't know
what you're talking about.
581
00:30:06,781 --> 00:30:09,261
Shame.
582
00:30:09,261 --> 00:30:12,901
I really quite like
seeing how things develop.
583
00:30:12,901 --> 00:30:14,381
Good luck with your game.
584
00:30:14,381 --> 00:30:15,461
Kiss for luck?
585
00:30:17,781 --> 00:30:20,501
I'm afraid
I do kiss and tell.
586
00:30:20,501 --> 00:30:21,541
Ohh.
587
00:30:23,701 --> 00:30:25,141
Well, it's very sad
588
00:30:25,141 --> 00:30:27,141
what happened
to Martin and George.
589
00:30:27,141 --> 00:30:28,661
Mm.
590
00:30:28,661 --> 00:30:30,501
There's nothing
to find here.
591
00:30:46,421 --> 00:30:48,501
You're leaving late.
592
00:30:48,501 --> 00:30:50,141
You're starting early.
593
00:30:50,141 --> 00:30:52,061
And what I have caught
you doing?
594
00:30:52,061 --> 00:30:53,421
Hiding evidence?
595
00:30:55,221 --> 00:30:57,541
Gathering evidence.
596
00:30:57,541 --> 00:30:59,421
Of male vanity?
597
00:31:00,501 --> 00:31:02,021
Maybe of murder.
598
00:31:05,701 --> 00:31:07,581
You kissed Mrs Peek?
599
00:31:07,581 --> 00:31:10,861
No, it looks like
the same lipstick
found on Mr Peek.
600
00:31:10,861 --> 00:31:11,981
Now it might be
Mrs Peek's,
601
00:31:11,981 --> 00:31:13,301
it might be
someone else's‐‐
602
00:31:13,301 --> 00:31:15,581
Yeah, I'm losing interest.
And my appetite.
603
00:31:15,581 --> 00:31:19,501
Look, Mr Peek had
an almost faded
lipstick mark
604
00:31:19,501 --> 00:31:21,941
on his cheek under
the make‐up he wore
to the duel,
605
00:31:21,941 --> 00:31:24,541
which means
he was kissed earlier.
606
00:31:24,541 --> 00:31:28,061
Now it's the same shade
of lipstick Ms Mellis wore
607
00:31:28,061 --> 00:31:29,301
when she kissed my cheek.
608
00:31:29,301 --> 00:31:31,021
When she kissed‐‐
609
00:31:31,021 --> 00:31:32,421
Oh, God, can you prove
610
00:31:32,421 --> 00:31:34,141
it was Ms Mellis
who kissed Mr Peek?
611
00:31:34,141 --> 00:31:35,381
‐No‐‐
‐Well‐‐
612
00:31:35,381 --> 00:31:37,901
But Peek
also had faint traces
613
00:31:37,901 --> 00:31:40,301
of a darkroom chemical
on him.
614
00:31:40,301 --> 00:31:42,381
Now there is a darkroom
at the Faro Club
615
00:31:42,381 --> 00:31:44,181
that Ms Mellis uses.
616
00:31:44,181 --> 00:31:46,701
Yeah, but that doesn't mean
he didn't use it by himself.
617
00:31:46,701 --> 00:31:48,381
But you still think
Emeline Mellis
618
00:31:48,381 --> 00:31:49,821
put the sinkers in the guns
so they'd kill each other.
619
00:31:49,821 --> 00:31:51,021
Yes!
620
00:31:51,021 --> 00:31:52,461
To join the Faro game,
621
00:31:52,461 --> 00:31:54,541
where there's nothing to win
but the game itself?
622
00:31:54,541 --> 00:31:56,821
Except there is
missing film
623
00:31:56,821 --> 00:31:58,901
of the time capsule's
contents.
624
00:31:58,901 --> 00:32:00,901
Perhaps Ms Mellis knows
625
00:32:00,901 --> 00:32:02,541
there's
something valuable in it,
626
00:32:02,541 --> 00:32:04,021
and that's
what she wants to win.
627
00:32:06,461 --> 00:32:08,061
So what do you want me to do?
628
00:32:09,541 --> 00:32:14,181
[baroque music
with harpsichord]
629
00:32:14,181 --> 00:32:16,181
This is bloody ridiculous.
630
00:32:16,181 --> 00:32:17,861
It's hot, I'm itchy.
631
00:32:17,861 --> 00:32:19,661
We can just wait until
we get a warrant Monday.
632
00:32:19,661 --> 00:32:21,901
No. They play
the final tonight.
633
00:32:21,901 --> 00:32:24,141
There'll be nothing left
to search for Monday.
634
00:32:24,141 --> 00:32:25,661
Let's just play
635
00:32:25,661 --> 00:32:28,421
and watch Emeline Mellis's
face when you win.
636
00:32:28,421 --> 00:32:31,381
Yeah, but I've‐‐
I've never played Faro.
637
00:32:31,381 --> 00:32:34,101
You're the precinct's
poker champion.
638
00:32:34,101 --> 00:32:36,141
Come on!
How hard can it be?
639
00:32:38,581 --> 00:32:39,621
[camera clicks]
640
00:32:40,741 --> 00:32:42,861
[people conversing]
641
00:32:49,181 --> 00:32:50,261
What are you doing here?
642
00:32:52,141 --> 00:32:53,901
We have come to play.
643
00:32:53,901 --> 00:32:57,741
Oh!
You're not even members.
644
00:32:57,741 --> 00:32:59,421
Actually, we are.
645
00:32:59,421 --> 00:33:02,181
We joined online,
thanks to you.
646
00:33:02,181 --> 00:33:06,741
And according to
Section 9.5 of your charter,
647
00:33:06,741 --> 00:33:10,581
in the event of the passing
of permanent members,
648
00:33:10,581 --> 00:33:13,381
any new members
may take their places.
649
00:33:13,381 --> 00:33:18,781
Um, no, he's right.
He's right.
650
00:33:18,781 --> 00:33:20,741
You can play.
651
00:33:20,741 --> 00:33:27,301
[period guitar music]
652
00:33:27,301 --> 00:33:29,221
[Yancy]
Ladies and gentlemen,
653
00:33:29,221 --> 00:33:31,741
welcome to
the 50th Anniversary Final.
654
00:33:31,741 --> 00:33:34,941
At stake is the time capsule
laid down in 1970,
655
00:33:34,941 --> 00:33:37,541
which will be unsealed
tomorrow at noon
656
00:33:37,541 --> 00:33:39,541
and presented
to the winner.
657
00:33:39,541 --> 00:33:41,901
[polite applause]
658
00:33:45,421 --> 00:33:47,141
Mr Hogarth?
659
00:33:47,141 --> 00:33:49,661
Let's play.
660
00:33:49,661 --> 00:33:51,341
I think
what we have to do is‐‐
661
00:33:51,341 --> 00:33:54,741
Shh! I've got this.
662
00:33:54,741 --> 00:33:56,221
[Yancy] Bets, please.
663
00:33:58,661 --> 00:33:59,701
Nine.
664
00:34:05,221 --> 00:34:06,661
‐Mr Nichols?
‐Hm?
665
00:34:06,661 --> 00:34:07,981
Bet.
666
00:34:13,341 --> 00:34:14,661
Mr Harrow?
667
00:34:18,941 --> 00:34:22,341
Losing card, Dame de Pique,
668
00:34:22,341 --> 00:34:25,301
winning card,
neuf de coeur.
669
00:34:25,301 --> 00:34:27,021
Ms Mellis wins.
670
00:34:28,421 --> 00:34:30,781
[applause]
671
00:34:30,781 --> 00:34:32,821
I thought
you said you got it.
672
00:34:32,821 --> 00:34:34,941
It's a matter
of counting cards.
673
00:34:34,941 --> 00:34:36,141
‐Can you count cards?
‐No.
674
00:34:36,141 --> 00:34:38,101
‐Then shut up.
‐Bets, please.
675
00:34:40,061 --> 00:34:41,101
Jack, please.
676
00:34:54,341 --> 00:34:57,381
Losing card,
Valet de Carreau,
677
00:34:57,381 --> 00:35:01,221
winning card, as de carreau.
678
00:35:01,221 --> 00:35:03,661
Mr Nichols wins.
679
00:35:03,661 --> 00:35:05,221
[applause]
680
00:35:08,421 --> 00:35:10,061
[Nichols exhales]
681
00:35:10,061 --> 00:35:11,461
You okay?
682
00:35:11,461 --> 00:35:13,301
No, it's this bloody outfit.
683
00:35:13,301 --> 00:35:15,261
Feel like a chook
in an oven bag.
684
00:35:16,701 --> 00:35:17,741
[Yancy] Bets, please.
685
00:35:19,221 --> 00:35:20,261
Ace.
686
00:35:51,061 --> 00:35:54,541
Losing card, as de trèfle.
687
00:35:54,541 --> 00:35:55,581
Winning card,
688
00:35:57,821 --> 00:35:59,461
cinq de carreau.
689
00:35:59,461 --> 00:36:00,741
Mr Nichols wins again.
690
00:36:00,741 --> 00:36:02,581
[applause]
691
00:36:04,621 --> 00:36:07,661
Well, I need a drink.
Gentlemen?
692
00:36:07,661 --> 00:36:09,901
Oh, yes please.
693
00:36:09,901 --> 00:36:11,221
Not for me, thanks.
694
00:36:12,461 --> 00:36:16,621
And we pause.
695
00:36:17,821 --> 00:36:19,741
Well, this is going well.
696
00:36:19,741 --> 00:36:21,941
Well, I'm going well.
You're terrible.
697
00:36:21,941 --> 00:36:23,621
What's your plan?
698
00:36:23,621 --> 00:36:25,821
Well, she eliminated
Peek and Ilic
699
00:36:25,821 --> 00:36:27,301
and thought
she could beat Hogarth.
700
00:36:27,301 --> 00:36:30,341
But you're unsettling her.
701
00:36:30,341 --> 00:36:32,221
Assuming
your theory's correct,
702
00:36:32,221 --> 00:36:33,661
what is she gonna do
703
00:36:33,661 --> 00:36:36,181
in front of
all these people?
704
00:36:36,181 --> 00:36:37,661
I don't know.
705
00:36:43,941 --> 00:36:45,341
I got you one anyway.
706
00:36:49,021 --> 00:36:51,101
I wouldn't drink that
if I were you.
707
00:36:53,061 --> 00:36:54,301
What?
708
00:36:54,301 --> 00:36:56,061
And we resume.
709
00:36:56,061 --> 00:37:00,781
[discordant
baroque string music]
710
00:37:03,301 --> 00:37:04,421
[echoing] Mr Nichols?
711
00:37:04,421 --> 00:37:06,901
Ah...
712
00:37:08,661 --> 00:37:10,621
Mr Hogarth?
713
00:37:10,621 --> 00:37:12,381
I...
714
00:37:14,461 --> 00:37:15,501
Here.
715
00:37:15,501 --> 00:37:17,541
No... here.
716
00:37:18,901 --> 00:37:22,061
I feel a bit crook.
717
00:37:22,061 --> 00:37:24,301
I think you were drugged.
718
00:37:24,301 --> 00:37:27,541
Okay, I'm going
to get some fresh air.
719
00:37:27,541 --> 00:37:29,381
You win the game.
720
00:37:33,661 --> 00:37:35,581
I think there was something
wrong with those drinks.
721
00:37:37,261 --> 00:37:39,101
Do you wish
to call the game?
722
00:37:41,621 --> 00:37:42,661
No.
723
00:37:44,821 --> 00:37:46,141
Your bet.
724
00:37:54,341 --> 00:37:56,021
Huit de couer,
725
00:37:57,781 --> 00:37:59,901
‐et la Dame de Trèfle.
‐[gasping]
726
00:37:59,901 --> 00:38:02,021
Ms Mellis wins.
727
00:38:02,021 --> 00:38:04,661
[applause]
728
00:38:04,661 --> 00:38:08,061
Mr Hogarth is out.
729
00:38:10,021 --> 00:38:13,141
We are down
to our last three cards.
730
00:38:13,141 --> 00:38:15,901
[suspenseful music]
731
00:38:15,901 --> 00:38:21,181
What did you find
in the photograph
of the time capsule?
732
00:38:21,181 --> 00:38:24,461
What is it that you were
prepared to kill for?
733
00:38:24,461 --> 00:38:26,621
I have no idea
what you're talking about.
734
00:38:27,861 --> 00:38:29,501
But I do know
I'm going to win.
735
00:38:31,061 --> 00:38:32,661
You are good
at calculating odds.
736
00:38:32,661 --> 00:38:34,021
Unlike you.
737
00:38:35,181 --> 00:38:36,221
True.
738
00:38:36,221 --> 00:38:38,741
But I'm good at hunches.
739
00:38:39,861 --> 00:38:41,461
Bets, please.
740
00:38:48,421 --> 00:38:49,701
Mr Harrow?
741
00:38:49,701 --> 00:38:53,381
I believe I can bet
on the order
742
00:38:53,381 --> 00:38:55,301
the last three cards
appear.
743
00:38:57,101 --> 00:39:00,101
And if I'm right,
I win four times the bet.
744
00:39:00,101 --> 00:39:02,541
I read the rule book.
745
00:39:03,901 --> 00:39:05,901
Which will make
you the winner.
746
00:39:05,901 --> 00:39:10,941
Then I wager the last card
is the Valet de Trèfle.
747
00:39:12,621 --> 00:39:14,061
The Jack of Clubs.
748
00:39:19,661 --> 00:39:22,701
Losing card,
dix de carreaux.
749
00:39:24,501 --> 00:39:28,221
Winning card,
le Roi de Pique.
750
00:39:28,221 --> 00:39:31,341
Which means
the last card is indeed,
751
00:39:31,341 --> 00:39:33,661
the Jack of Clubs.
752
00:39:33,661 --> 00:39:35,381
Mr Harrow wins.
753
00:39:35,381 --> 00:39:38,701
Congratulations,
Mr Harrow,
754
00:39:38,701 --> 00:39:40,621
which means
the time capsule is yours.
755
00:39:47,741 --> 00:39:49,141
Oh, thank you.
756
00:39:49,141 --> 00:39:50,661
Thank you,
that's very kind.
757
00:39:50,661 --> 00:39:51,941
Thank you, everyone.
We'll see you tomorrow.
758
00:39:54,941 --> 00:39:55,941
[Harrow] Ms Mellis!
759
00:39:55,941 --> 00:39:57,661
You can dash off,
760
00:39:57,661 --> 00:40:00,261
but the police don't take
too kindly to murder,
761
00:40:00,261 --> 00:40:02,181
let alone drugging
a police officer.
762
00:40:02,181 --> 00:40:04,741
Like I said,
I have no idea what
you're talking about!
763
00:40:04,741 --> 00:40:06,181
What was
in that time capsule
764
00:40:06,181 --> 00:40:07,861
that was
worth killing for?
765
00:40:07,861 --> 00:40:09,941
You seriously are deluded!
766
00:40:09,941 --> 00:40:11,381
You wanted to win.
767
00:40:11,381 --> 00:40:12,981
Yes, I did.
768
00:40:12,981 --> 00:40:14,381
I thought I might be
in the papers.
769
00:40:14,381 --> 00:40:16,901
Maybe on TV. Sue me.
770
00:40:16,901 --> 00:40:19,261
But you found the photograph
of the time capsule.
771
00:40:19,261 --> 00:40:20,981
Oh!
772
00:40:23,021 --> 00:40:26,181
It's just
a bunch of old crap!
773
00:40:27,661 --> 00:40:28,861
I just wanted the cards.
774
00:40:28,861 --> 00:40:30,301
They are collectors' items.
775
00:40:30,301 --> 00:40:32,741
And when Yancy found
the loophole to let me play,
776
00:40:32,741 --> 00:40:34,661
we agreed
that I would keep the cards
777
00:40:34,661 --> 00:40:36,381
and she could keep
everything else.
778
00:40:36,381 --> 00:40:38,141
But you kissed me
on the cheek,
779
00:40:38,141 --> 00:40:40,221
just like you kissed
Martin Peek.
780
00:40:40,221 --> 00:40:41,381
Oh, my God!
781
00:40:41,381 --> 00:40:43,341
Oh, don't be gross.
782
00:40:43,341 --> 00:40:44,941
I never kissed Martin.
783
00:40:46,661 --> 00:40:48,781
Then who did?
784
00:40:50,861 --> 00:40:51,901
[door slams]
785
00:40:53,101 --> 00:40:54,701
[engine starts]
786
00:40:58,621 --> 00:41:03,101
[suspenseful music]
787
00:41:13,461 --> 00:41:15,101
Wondering if you
have time to unseal it
788
00:41:15,101 --> 00:41:16,661
before the police catch you?
789
00:41:19,421 --> 00:41:21,661
It was you who recognised
790
00:41:21,661 --> 00:41:24,901
what Emeline had found
in this old photo.
791
00:41:28,021 --> 00:41:29,701
An antique deck of cards,
792
00:41:31,741 --> 00:41:33,381
and an old envelope,
793
00:41:33,381 --> 00:41:37,861
stamped with
a Plate 77 Penny Red.
794
00:41:40,541 --> 00:41:41,741
What's it worth?
795
00:41:44,021 --> 00:41:45,301
Over half a million.
796
00:41:48,661 --> 00:41:51,541
These dusty old fools
had no idea.
797
00:41:57,101 --> 00:41:59,581
You were eliminated
from the game early.
798
00:41:59,581 --> 00:42:02,901
Then Emeline showed you
the photo she found,
799
00:42:02,901 --> 00:42:05,781
and you needed a patsy
to play for you.
800
00:42:05,781 --> 00:42:07,461
So you convinced her.
801
00:42:07,461 --> 00:42:09,501
I told her I knew
how to get her in the game.
802
00:42:09,501 --> 00:42:11,461
If she won,
that beautiful flirt
803
00:42:11,461 --> 00:42:13,261
would have
her face on the news,
804
00:42:13,261 --> 00:42:14,661
and I'd get the envelope.
805
00:42:18,261 --> 00:42:20,421
Peek and Ilic were
the best players at the club,
806
00:42:20,421 --> 00:42:22,301
so they had to go.
807
00:42:22,301 --> 00:42:24,981
But somehow, you knew Peek
was on Pramipexole,
808
00:42:24,981 --> 00:42:26,101
and its side effects.
809
00:42:26,101 --> 00:42:27,901
My late father
had Parkinson's.
810
00:42:27,901 --> 00:42:29,821
After George insulted Martin,
811
00:42:29,821 --> 00:42:31,821
all he needed was a nudge.
812
00:42:33,261 --> 00:42:34,581
[ominous music]
813
00:42:34,581 --> 00:42:35,741
[Harrow]
Which is where he got
814
00:42:35,741 --> 00:42:38,021
the darkroom chemical on him,
815
00:42:38,021 --> 00:42:39,741
and the lipstick.
816
00:42:42,261 --> 00:42:43,581
Yah!
817
00:42:43,581 --> 00:42:44,781
So you lifted his keys,
818
00:42:44,781 --> 00:42:46,941
went to his basement
819
00:42:46,941 --> 00:42:50,541
and put the sinkers
in his pistols.
820
00:42:50,541 --> 00:42:53,301
And then it was just a matter
of eliminating Hogarth.
821
00:42:53,301 --> 00:42:56,021
Till you
and your cop friend arrived.
822
00:42:56,021 --> 00:42:58,941
Emeline took care
of that problem.
823
00:43:00,941 --> 00:43:02,261
Yah! Yah!
824
00:43:04,981 --> 00:43:08,661
[dramatic music]
825
00:43:08,661 --> 00:43:10,421
Sounds like
I'm the only loose end.
826
00:43:12,421 --> 00:43:13,781
Now you're
getting the point.
827
00:43:15,101 --> 00:43:17,221
[grunting]
828
00:43:23,061 --> 00:43:24,301
Yah!
829
00:43:37,221 --> 00:43:39,461
Please. The money's
not worth it.
830
00:43:39,461 --> 00:43:41,301
Of course it is!
831
00:43:43,181 --> 00:43:44,461
I found it!
832
00:43:44,461 --> 00:43:46,061
I deserve it!
833
00:43:46,061 --> 00:43:47,901
I'm the smart one!
834
00:43:47,901 --> 00:43:48,941
Me!
835
00:43:49,981 --> 00:43:52,581
Hey! Hey, hey, hey. Oh!
836
00:43:52,581 --> 00:43:54,421
Harrow!
837
00:43:54,421 --> 00:43:56,061
I just woke up outside
and I couldn't find you.
838
00:43:59,501 --> 00:44:02,501
Hey, ah, is there
any more of that beer?
839
00:44:09,141 --> 00:44:12,701
Well, well,
the Marquis de Nichols.
840
00:44:14,781 --> 00:44:16,061
I feel a bit iffy.
841
00:44:16,061 --> 00:44:17,621
You'll be alright
in the morning.
842
00:44:17,621 --> 00:44:19,181
Hey, did we win?
843
00:44:19,181 --> 00:44:20,261
Yeah.
844
00:44:25,221 --> 00:44:27,021
Ah, Detective Brookes.
845
00:44:27,021 --> 00:44:28,141
Brookesy!
846
00:44:28,141 --> 00:44:30,901
I believe
this is legally yours.
847
00:44:30,901 --> 00:44:32,421
I'd like to open it,
please.
848
00:44:34,061 --> 00:44:36,741
Oh, what do you say
it's worth?
849
00:44:45,661 --> 00:44:47,301
Oh, dear.
850
00:44:47,301 --> 00:44:50,101
It's utterly destroyed.
851
00:44:50,101 --> 00:44:52,101
The area
under the concrete slab
852
00:44:52,101 --> 00:44:53,741
wasn't
properly waterproofed.
853
00:44:55,861 --> 00:44:58,261
Luck was no lady tonight.
854
00:45:02,981 --> 00:45:04,221
Look.
855
00:45:04,221 --> 00:45:06,941
A Marshal Sam Colt
cereal toy.
856
00:45:06,941 --> 00:45:08,861
I always wanted
one of these.
857
00:45:08,861 --> 00:45:10,221
[paramedic]
Good to go?
858
00:45:10,221 --> 00:45:12,701
Get him
to St. Catherine's.
859
00:45:12,701 --> 00:45:14,741
[giggles]
860
00:45:17,821 --> 00:45:19,861
Harrow.
861
00:45:19,861 --> 00:45:23,141
I'm glad you weren't
lying about your son.
862
00:45:23,141 --> 00:45:25,261
I thought you were.
863
00:45:25,261 --> 00:45:27,501
And I was thinking
I'd have to go back
864
00:45:27,501 --> 00:45:28,981
and take a closer look
865
00:45:28,981 --> 00:45:30,581
at all those
other strange things
866
00:45:30,581 --> 00:45:31,781
that were going on
around you.
867
00:45:31,781 --> 00:45:35,901
Like Chester. Quinn.
868
00:45:38,061 --> 00:45:41,421
I didn't want to see you
taken away in cuffs.
869
00:45:44,301 --> 00:45:45,781
Me neither.
870
00:45:47,301 --> 00:45:50,061
Think we'll be taking
away your son, though.
871
00:45:51,261 --> 00:45:56,941
[ominous music]
872
00:46:05,421 --> 00:46:07,301
[Callan]
What are you doing?
873
00:46:07,301 --> 00:46:09,021
Sorry, I didn't
hear you come in.
874
00:46:09,021 --> 00:46:10,421
You're in Harrow's email.
875
00:46:10,421 --> 00:46:12,341
Tell me what the hell
you're doing.
876
00:46:14,941 --> 00:46:16,701
None of your business.
877
00:46:16,701 --> 00:46:19,181
It is.
He's my girlfriend's father.
878
00:46:19,181 --> 00:46:20,541
He's my father.
879
00:46:22,901 --> 00:46:24,021
And it's my business.
880
00:46:31,381 --> 00:46:32,941
So piss off.
881
00:46:43,741 --> 00:46:44,781
[door closes]
882
00:46:46,861 --> 00:46:48,741
[suspenseful music]
883
00:47:35,621 --> 00:47:36,701
No work today?
884
00:47:38,821 --> 00:47:40,701
I did enough damage
last night.
885
00:47:45,421 --> 00:47:46,461
Legit.
886
00:47:54,381 --> 00:47:57,341
Did I say what I think I said,
falling asleep?
887
00:47:57,341 --> 00:48:00,501
The other night?
888
00:48:00,501 --> 00:48:05,141
That you left because
you didn't want him being
raised around the dead.
889
00:48:08,861 --> 00:48:11,261
That was not a good reason
to keep him from you.
890
00:48:14,261 --> 00:48:15,981
It was terrible.
891
00:48:17,461 --> 00:48:19,261
I've done
terrible things too.
892
00:48:19,261 --> 00:48:22,061
[soft music]
893
00:48:45,901 --> 00:48:49,061
[suspenseful music]
894
00:49:20,501 --> 00:49:21,541
[beeps]
895
00:49:42,301 --> 00:49:46,061
[indistinct voices]
896
00:49:57,301 --> 00:49:59,381
Z‐Stock helpdesk,
how can I help you today?
897
00:50:01,421 --> 00:50:04,421
I'm sorry to hear that,
but we can fix that.
898
00:50:04,421 --> 00:50:05,901
I'll just need
to take remote control
899
00:50:05,901 --> 00:50:07,381
of your computer,
if that's okay.
900
00:50:10,421 --> 00:50:12,301
Okay, thank you.
901
00:50:12,301 --> 00:50:13,861
Lovely family photo.
902
00:50:13,861 --> 00:50:15,181
Is that
your granddaughter?
903
00:50:16,701 --> 00:50:18,821
Now let me see
if I can find your problem.
904
00:50:18,821 --> 00:50:22,781
[ominous music]
905
00:50:25,781 --> 00:50:27,341
Absolutely we can help you
with that.
906
00:50:27,341 --> 00:50:29,741
I'll just need to take
remote access of your computer.
907
00:50:29,741 --> 00:50:32,341
And I've got access now,
thank you.
908
00:50:37,781 --> 00:50:39,861
[mobile phone ringing]
909
00:50:43,021 --> 00:50:44,021
Yes?
910
00:50:44,021 --> 00:50:45,061
[Lund] We have a problem.
911
00:50:49,381 --> 00:50:52,381
[ominous music]
912
00:50:57,661 --> 00:50:58,861
[closes screen]
913
00:51:07,581 --> 00:51:09,661
[Harrow] Next on Harrow...
914
00:51:09,661 --> 00:51:11,821
Your son is playing you.
Cut him off.
915
00:51:11,821 --> 00:51:13,381
He's my son.
916
00:51:13,381 --> 00:51:15,061
The evidence box is
available for collection.
917
00:51:15,061 --> 00:51:17,261
You still wanna
do this, right?
918
00:51:17,261 --> 00:51:19,101
‐[Fern] Is there a problem?
‐Wait, miss.
919
00:51:19,101 --> 00:51:21,061
[Callan] What have you got
Fern involved in?
920
00:51:21,061 --> 00:51:23,061
What are you
going to do, hit me?
921
00:51:23,061 --> 00:51:24,821
Fern's gonna love that.
922
00:51:24,821 --> 00:51:27,101
[Nichols] Mr Paladino and Jade
were having an affair
923
00:51:27,101 --> 00:51:28,701
‐for quite some time.
‐What does it matter?
924
00:51:28,701 --> 00:51:30,021
Did you kill him,
925
00:51:30,021 --> 00:51:31,061
and then strangle
your girlfriend?
926
00:51:31,061 --> 00:51:32,661
Did you hurt Jade?
927
00:51:32,661 --> 00:51:33,941
[Grace]
He's completely unaffected.
928
00:51:33,941 --> 00:51:36,541
Some people react
to death differently.
929
00:51:39,501 --> 00:51:41,781
[theme music]