1 00:00:01,701 --> 00:00:02,701 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:02,701 --> 00:00:03,741 Ice cream. 3 00:00:03,741 --> 00:00:04,781 What, now? 4 00:00:04,781 --> 00:00:06,461 I think there's only now. 5 00:00:06,461 --> 00:00:08,101 You don't give a shit about Fern. 6 00:00:08,101 --> 00:00:09,461 You're just using her. 7 00:00:09,461 --> 00:00:11,381 Did he tell you that he stole money 8 00:00:11,381 --> 00:00:12,861 from that dead boy's mother? 9 00:00:12,861 --> 00:00:14,301 What would you like? 10 00:00:14,301 --> 00:00:16,141 Something with 22 million answers in it. 11 00:00:16,141 --> 00:00:17,301 [James] Tech support. 12 00:00:17,301 --> 00:00:18,901 Oh, thank Christ. Come in. 13 00:00:18,901 --> 00:00:20,341 This is going to take me some time. 14 00:00:20,341 --> 00:00:21,701 Take as long as you need. 15 00:00:21,701 --> 00:00:23,061 [Brookes] Cybercrime have another go 16 00:00:23,061 --> 00:00:24,781 ‐at the shipyard phone? ‐No good. 17 00:00:24,781 --> 00:00:26,741 [Brookes] We might have another lead on Harrow's son. 18 00:00:26,741 --> 00:00:29,101 James Reed entered the country on a study visa. 19 00:00:29,101 --> 00:00:30,661 Can you check if someone was here 20 00:00:30,661 --> 00:00:32,741 and they wanted to delete something permanently? 21 00:00:32,741 --> 00:00:33,901 [Harrow] Where's your mother? 22 00:00:33,901 --> 00:00:35,181 [James] She's dead. 23 00:00:35,181 --> 00:00:36,781 Cancer? Why didn't you call me? 24 00:00:36,781 --> 00:00:38,141 I didn't know you existed. 25 00:00:38,141 --> 00:00:39,621 Mum said she didn't know who my father was. 26 00:00:39,621 --> 00:00:41,221 [Harrow] Why did she lie about me? 27 00:00:41,221 --> 00:00:42,461 Hello, Daniel. 28 00:00:42,461 --> 00:00:43,661 Tanya. 29 00:00:45,301 --> 00:00:48,101 [drum and violins playing dramatic baroque music] 30 00:00:59,261 --> 00:01:02,101 Un, deux, trois, 31 00:01:02,101 --> 00:01:04,181 quatre, six! 32 00:01:05,941 --> 00:01:07,381 [click echoes] 33 00:01:07,381 --> 00:01:08,421 [click] 34 00:01:16,501 --> 00:01:19,421 [ominous music] 35 00:01:19,421 --> 00:01:21,661 [woman screams] 36 00:01:27,701 --> 00:01:30,821 [theme music] 37 00:02:09,301 --> 00:02:11,261 The cancer's in remission. 38 00:02:14,581 --> 00:02:15,661 I'm glad. 39 00:02:16,781 --> 00:02:17,821 Really? 40 00:02:19,181 --> 00:02:22,461 When I imagined this happening, 41 00:02:22,461 --> 00:02:26,581 I thought you'd be... more angry. 42 00:02:27,901 --> 00:02:29,501 I thought I would be too. 43 00:02:35,701 --> 00:02:38,221 You must have changed your name. 44 00:02:38,221 --> 00:02:41,261 To Hain, my grandmother's surname. 45 00:02:41,261 --> 00:02:42,981 That's what I exhibit under. 46 00:02:44,421 --> 00:02:45,661 You still paint? 47 00:02:45,661 --> 00:02:48,781 And I still run a checkout. 48 00:02:48,781 --> 00:02:51,221 I manage a boutique 49 00:02:51,221 --> 00:02:52,261 in Trowbridge. 50 00:02:54,341 --> 00:02:55,901 Not a fortune in painting. 51 00:03:00,261 --> 00:03:01,781 I'm sorry. 52 00:03:01,781 --> 00:03:04,581 I know how hard you tried. 53 00:03:04,581 --> 00:03:05,701 To find us. 54 00:03:06,781 --> 00:03:08,861 Why didn't you let me? 55 00:03:12,741 --> 00:03:14,901 You would have talked me back. 56 00:03:20,661 --> 00:03:24,261 Daniel. Is James in trouble? 57 00:03:27,461 --> 00:03:29,261 I didn't steal a cent. 58 00:03:30,581 --> 00:03:33,461 But I think her son did. 59 00:03:33,461 --> 00:03:35,021 The dead boy? 60 00:03:35,021 --> 00:03:36,061 Max. 61 00:03:38,741 --> 00:03:41,261 And I think that's why he needed a fake passport. 62 00:03:41,261 --> 00:03:43,381 Why he needed to skip the country and quick. 63 00:03:44,661 --> 00:03:46,061 You know, it makes sense 64 00:03:46,061 --> 00:03:48,621 if he stole all that money from Mummy. 65 00:03:48,621 --> 00:03:51,661 You know what I'm thinking 66 00:03:51,661 --> 00:03:55,061 is that Max had access to Mila's banking system. 67 00:03:55,061 --> 00:03:58,141 And suddenly he has a need to leave the country, 68 00:03:58,141 --> 00:03:59,861 and now he's dead? 69 00:04:01,421 --> 00:04:04,341 James, is Mila after you because of her son 70 00:04:04,341 --> 00:04:05,781 or because of her missing money? 71 00:04:05,781 --> 00:04:08,221 I don't know anything about either. 72 00:04:08,221 --> 00:04:12,101 Yeah, well, if she thought you did, what would she do to you? 73 00:04:14,141 --> 00:04:15,301 I think she'd kill me. 74 00:04:15,301 --> 00:04:18,501 [ominous music] 75 00:04:22,141 --> 00:04:23,821 I went to the shipyard, 76 00:04:23,821 --> 00:04:27,741 and there was a dead young man who I thought was my son. 77 00:04:27,741 --> 00:04:33,541 I had maybe the worst two days of my life. 78 00:04:33,541 --> 00:04:37,061 And the DNA results came in, 79 00:04:37,061 --> 00:04:40,461 and the same night, James shows up. 80 00:04:42,981 --> 00:04:45,421 And now you're here, 81 00:04:45,421 --> 00:04:49,421 I'm not sure I can believe a word he's told me. 82 00:04:52,301 --> 00:04:55,981 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 83 00:04:57,461 --> 00:04:58,661 I guess he knows that 84 00:04:58,661 --> 00:05:01,141 because now he's not talking to me. 85 00:05:05,581 --> 00:05:07,581 Well, he'll have to talk to me. 86 00:05:10,741 --> 00:05:12,221 [knock on door] 87 00:05:12,221 --> 00:05:14,381 ‐Steve. ‐Senior. 88 00:05:14,381 --> 00:05:16,661 Surveillance 2 just uploaded some photos. 89 00:05:16,661 --> 00:05:17,941 From? 90 00:05:17,941 --> 00:05:19,541 Daniel Harrow's boat. 91 00:05:23,301 --> 00:05:24,341 [Nichols] Okay. 92 00:05:27,901 --> 00:05:29,621 Jesus. Is that‐‐ 93 00:05:29,621 --> 00:05:31,541 We checked her face scan with Border Protection. 94 00:05:31,541 --> 00:05:33,261 Tanya Ann Hain. 95 00:05:33,261 --> 00:05:37,861 Changed by deed poll in 1988 from Tanya Ann Reed. 96 00:05:40,421 --> 00:05:41,461 Pull them in? 97 00:05:42,981 --> 00:05:44,261 No. 98 00:05:47,181 --> 00:05:48,461 Let's see where they take us. 99 00:05:48,461 --> 00:05:51,221 [suspenseful music] 100 00:05:51,221 --> 00:05:54,501 [Tanya] I can't believe you still have the Fiat. 101 00:06:03,781 --> 00:06:04,781 Huh. 102 00:06:04,781 --> 00:06:06,581 I remember this. 103 00:06:07,861 --> 00:06:10,821 Found it in a box of your things. 104 00:06:10,821 --> 00:06:14,581 You stole it on our first date. 105 00:06:14,581 --> 00:06:16,261 From that Mexican restaurant in Great Portland Street. 106 00:06:16,261 --> 00:06:17,821 We had mescal. 107 00:06:17,821 --> 00:06:19,541 And I was worried about that waitress 108 00:06:19,541 --> 00:06:20,741 who kept flirting with you. 109 00:06:20,741 --> 00:06:23,101 [engine starts] 110 00:06:29,341 --> 00:06:30,501 Why aren't we moving? 111 00:06:33,901 --> 00:06:36,101 Because they're not. 112 00:06:36,101 --> 00:06:40,421 Police. So we can't go see James. 113 00:06:40,421 --> 00:06:43,861 [mobile phone ringing] 114 00:06:43,861 --> 00:06:45,021 Harrow. 115 00:06:54,181 --> 00:06:55,941 Excuse me, Grace. 116 00:06:58,501 --> 00:07:01,021 You're like a failing Instagrammer. 117 00:07:01,021 --> 00:07:02,581 You need better followers. 118 00:07:02,581 --> 00:07:05,861 And you needed to tell me about your visitor. 119 00:07:05,861 --> 00:07:08,261 I didn't even know Tanya was still alive. 120 00:07:08,261 --> 00:07:10,421 You had all night to let me know. 121 00:07:10,421 --> 00:07:12,941 Oh, and following me is a great way 122 00:07:12,941 --> 00:07:14,661 to encourage open communication. 123 00:07:14,661 --> 00:07:16,501 What else, tapping my calls? 124 00:07:17,981 --> 00:07:20,781 Harrow, I know your son is in the country, 125 00:07:20,781 --> 00:07:24,381 and he is a person of interest in what might be a homicide. 126 00:07:24,381 --> 00:07:27,101 And that is why, even if I did know where he was, 127 00:07:27,101 --> 00:07:28,501 I wouldn't tell you. 128 00:07:28,501 --> 00:07:29,901 So you don't know where your son is? 129 00:07:29,901 --> 00:07:32,501 No, and neither does Tanya. 130 00:07:32,501 --> 00:07:34,501 So leave us alone. 131 00:07:38,061 --> 00:07:39,061 Morning. 132 00:07:39,061 --> 00:07:40,101 Hi. 133 00:07:41,581 --> 00:07:42,621 Everything okay? 134 00:07:43,661 --> 00:07:44,981 Yeah, fine. 135 00:07:44,981 --> 00:07:48,261 Me too. I had my two ice creams last night 136 00:07:48,261 --> 00:07:49,461 and slept like a baby. 137 00:07:49,461 --> 00:07:52,541 Oh, my God. I am so sorry. 138 00:07:52,541 --> 00:07:53,621 Something came up. 139 00:07:53,621 --> 00:07:55,101 Something always does. 140 00:07:57,021 --> 00:07:58,981 Okay, Martin Bruce Peek. 141 00:08:00,701 --> 00:08:02,621 George Vaughn Ilic. 142 00:08:02,621 --> 00:08:04,781 Grave robbers? 143 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 Duellists. Members of an historical society. 144 00:08:07,701 --> 00:08:09,301 [Harrow] Mm, former members. 145 00:08:09,301 --> 00:08:10,701 Why were they duelling? 146 00:08:10,701 --> 00:08:13,021 Well, apparently Mr Ilic said something 147 00:08:13,021 --> 00:08:15,181 to which Mr Peek took offence. 148 00:08:15,181 --> 00:08:17,541 Well, ten paces at dawn. 149 00:08:19,261 --> 00:08:20,301 And their seconds? 150 00:08:21,541 --> 00:08:23,741 In a duel, the combatants 151 00:08:23,741 --> 00:08:25,661 are each accompanied by their seconds 152 00:08:25,661 --> 00:08:27,261 who try to dissuade them from fighting 153 00:08:27,261 --> 00:08:29,581 and to check and hand over the weapons. 154 00:08:29,581 --> 00:08:32,621 Yeah, well we're interviewing two people at CIB now, 155 00:08:32,621 --> 00:08:35,701 but both claim they thought these two were shooting blanks. 156 00:08:35,701 --> 00:08:39,181 Like my ex‐wife, just before we had a daughter. 157 00:08:40,701 --> 00:08:42,901 [Harrow] And the referee? 158 00:08:42,901 --> 00:08:44,781 Whomever gave the signal to fire? 159 00:08:44,781 --> 00:08:47,381 He's gone to ground. We're looking for him. 160 00:08:47,381 --> 00:08:50,461 So I'll leave these with you. 161 00:08:50,461 --> 00:08:52,541 Just send 'em back with the clothes, 162 00:08:52,541 --> 00:08:56,341 and any developments, you let me know. 163 00:08:58,261 --> 00:09:01,541 [suspenseful music] 164 00:09:04,421 --> 00:09:05,661 I‐‐ 165 00:09:11,501 --> 00:09:15,221 Well, this is the first duel I've ever done. 166 00:09:15,221 --> 00:09:19,221 Mine too. Although I did nearly kill Abigail Stock. 167 00:09:19,221 --> 00:09:20,461 We were both running for debate captain. 168 00:09:20,461 --> 00:09:21,621 Ha! 169 00:09:21,621 --> 00:09:23,061 To her credit, though, 170 00:09:23,061 --> 00:09:25,141 she did at least turn up to the event. 171 00:09:27,541 --> 00:09:30,941 Ah, I see satisfaction was had. 172 00:09:30,941 --> 00:09:35,181 Pistols at dawn, eh? How romantic. 173 00:09:35,181 --> 00:09:37,181 I could shoot you at dawn, if you like. 174 00:09:37,181 --> 00:09:38,181 Or any time, really. 175 00:09:38,181 --> 00:09:39,581 Oh, ha ha. 176 00:09:39,581 --> 00:09:41,621 You may recall that I was famously known 177 00:09:41,621 --> 00:09:44,141 in the Aldenham Secondary Air Rifle Brigade 178 00:09:44,141 --> 00:09:46,261 as "Crack Shot Fairley." 179 00:09:46,261 --> 00:09:48,261 That was because of that pellet 180 00:09:48,261 --> 00:09:50,701 that wound up in your gluteal cleft. 181 00:09:50,701 --> 00:09:53,781 No, I‐‐ my‐‐ but‐‐ 182 00:09:53,781 --> 00:09:55,381 Yes, your butt. 183 00:09:55,381 --> 00:09:58,821 Anyway! Were there any underlying medical issues? 184 00:09:58,821 --> 00:10:01,661 Ah, it seems Mr Ilic was fit as a fiddle. 185 00:10:01,661 --> 00:10:03,621 Same as Mr Peek, 186 00:10:03,621 --> 00:10:06,301 except for minor heartburn and Restless Legs Syndrome. 187 00:10:06,301 --> 00:10:08,821 Hmm. They both had pretty good aim. 188 00:10:08,821 --> 00:10:10,461 [Edwina] They were both long‐term members 189 00:10:10,461 --> 00:10:12,141 of the Brisbane Faro Society. 190 00:10:12,141 --> 00:10:15,381 Faro! A card game derived from Basset 191 00:10:15,381 --> 00:10:17,341 and a precursor to poker. 192 00:10:17,341 --> 00:10:19,861 Very popular in Europe in the 18th and 19th century. 193 00:10:19,861 --> 00:10:21,941 Are there any other wounds? 194 00:10:21,941 --> 00:10:23,901 Mr Peek has something very faint here. 195 00:10:27,061 --> 00:10:29,101 Now, is that under the make‐up? 196 00:10:29,101 --> 00:10:30,901 [Grace] It looks like under. 197 00:10:30,901 --> 00:10:32,341 I think that's lipstick. 198 00:10:32,341 --> 00:10:34,021 Mm, well, makes sense. 199 00:10:34,021 --> 00:10:35,981 Someone kissed him good luck. 200 00:10:35,981 --> 00:10:38,821 Or goodbye, if she knew the pistols were loaded. 201 00:10:38,821 --> 00:10:42,021 But Nichols said the witnesses thought the guns were not. 202 00:10:42,021 --> 00:10:46,461 Hmm. A pair of matching flintlock duelling pistols. 203 00:10:46,461 --> 00:10:47,701 Smoothbore? 204 00:10:47,701 --> 00:10:49,821 Early 19th, late 18th century. 205 00:10:49,821 --> 00:10:51,261 ‐Worth a bit. ‐Mm. 206 00:10:51,261 --> 00:10:52,621 [Edwina] They were Peek's, apparently. 207 00:10:52,621 --> 00:10:54,461 He had a licence. 208 00:10:54,461 --> 00:10:57,301 Well, let's swab their hands for gunpowder residue. 209 00:10:57,301 --> 00:10:58,501 Are the CTs ready? 210 00:10:58,501 --> 00:10:59,901 Mm‐hmm. 211 00:10:59,901 --> 00:11:03,901 Right, looking at that path of travel, 212 00:11:03,901 --> 00:11:06,181 the one on the left, the shot broke the fifth rib 213 00:11:06,181 --> 00:11:07,981 and passed right through both ventricles. 214 00:11:07,981 --> 00:11:10,461 [Grace] Yes, and this through the right lung, 215 00:11:10,461 --> 00:11:12,501 severing the superior vena cava. 216 00:11:12,501 --> 00:11:15,141 They were certainly aiming at one another's hearts. 217 00:11:15,141 --> 00:11:17,941 They really wanted to kill each other. 218 00:11:17,941 --> 00:11:20,661 Or really didn't think they would. 219 00:11:22,221 --> 00:11:25,261 Let's take a look at those lead shots. 220 00:11:31,421 --> 00:11:32,421 [clank] 221 00:11:32,421 --> 00:11:34,021 Fairley? 222 00:11:38,061 --> 00:11:39,621 [clank] 223 00:11:40,781 --> 00:11:42,181 [Harrow] Fishing sinkers. 224 00:11:42,181 --> 00:11:43,381 [Fairley] Makes sense. 225 00:11:43,381 --> 00:11:46,541 Practical, easy to get. 226 00:11:46,541 --> 00:11:48,701 [Harrow] "Ruffian." 227 00:11:48,701 --> 00:11:50,301 Hmm. 228 00:11:50,301 --> 00:11:52,541 But what was worth killing for? 229 00:12:07,381 --> 00:12:10,581 "Valour withers without an opponent." 230 00:12:12,141 --> 00:12:14,741 Oh, we were all shocked. 231 00:12:14,741 --> 00:12:16,181 I'm still shocked. 232 00:12:16,181 --> 00:12:18,341 And, Ms Mellis, you are the club's... 233 00:12:18,341 --> 00:12:20,141 New marketing manager. 234 00:12:20,141 --> 00:12:21,981 Right. Which entails... 235 00:12:21,981 --> 00:12:23,181 Raising interest. 236 00:12:23,181 --> 00:12:25,101 She's doing a great job. She‐‐ 237 00:12:25,101 --> 00:12:27,061 Yeah, forgive me, Ms Mellis, 238 00:12:27,061 --> 00:12:29,701 but you don't strike me as a Faro aficionado. 239 00:12:29,701 --> 00:12:33,541 Oh. Uh, well, I was just doing it for my CV, 240 00:12:33,541 --> 00:12:37,421 but I've discovered that it's a great game of skill and wit. 241 00:12:37,421 --> 00:12:40,101 I'm learning so much. 242 00:12:40,101 --> 00:12:42,541 It is such a shame we lost Martin and George. 243 00:12:42,541 --> 00:12:45,261 They were experts. 244 00:12:45,261 --> 00:12:47,421 Do you know what the duel was over? 245 00:12:48,541 --> 00:12:49,901 What's any duel over? 246 00:12:50,981 --> 00:12:52,301 Greed? 247 00:12:52,301 --> 00:12:53,661 Pride. 248 00:12:53,661 --> 00:12:54,701 [Nichols] Right. 249 00:12:56,501 --> 00:12:59,461 Ms Yancy, you're the club's treasurer? 250 00:12:59,461 --> 00:13:02,941 Ah, so do you know why Mr Peek and Mr Ilic were arguing? 251 00:13:02,941 --> 00:13:04,261 The game. 252 00:13:04,261 --> 00:13:06,541 The annual championship? 253 00:13:06,541 --> 00:13:08,861 Fifty‐year anniversary championship. 254 00:13:08,861 --> 00:13:10,981 The winner gets the time capsule. 255 00:13:12,501 --> 00:13:14,461 [Harrow] What's in the time capsule? 256 00:13:14,461 --> 00:13:17,221 Um, we... we can't say for sure. 257 00:13:17,221 --> 00:13:18,821 We've only got one photo, 258 00:13:18,821 --> 00:13:21,261 and unfortunately, it's completely out of focus. 259 00:13:21,261 --> 00:13:23,421 But it's nothing valuable. 260 00:13:23,421 --> 00:13:25,261 It's more about the prestige. 261 00:13:25,261 --> 00:13:27,981 The unearthing will be a big deal. 262 00:13:27,981 --> 00:13:29,461 There'll be local papers, 263 00:13:29,461 --> 00:13:30,901 and Emeline is trying to get the local TV news. 264 00:13:30,901 --> 00:13:32,981 Yep, yep, the argument? 265 00:13:32,981 --> 00:13:36,821 Martin and George were playing, when George... 266 00:13:36,821 --> 00:13:38,181 when George said‐‐ 267 00:13:38,181 --> 00:13:39,981 George said that he was growing so old 268 00:13:39,981 --> 00:13:42,101 waiting for Martin to place his bet 269 00:13:42,101 --> 00:13:44,781 that he was starting to find Martin's wife attractive. 270 00:13:47,301 --> 00:13:48,501 Pretty mild trash talk. 271 00:13:48,501 --> 00:13:49,741 Oh, not for Faro. 272 00:13:49,741 --> 00:13:51,101 Martin took offence 273 00:13:51,101 --> 00:13:53,821 and later, he challenged George to a duel. 274 00:13:53,821 --> 00:13:56,021 Have there been duels here before? 275 00:13:57,541 --> 00:14:00,501 Yes, but they were usually settled by a card game 276 00:14:00,501 --> 00:14:02,781 or a fencing bout. 277 00:14:02,781 --> 00:14:05,061 Sometimes with pistols and paintballs. 278 00:14:05,061 --> 00:14:06,741 But not lead bullets? 279 00:14:06,741 --> 00:14:08,981 [Yancy] No, never. 280 00:14:08,981 --> 00:14:13,421 So Mr Dugald Hogarth is the winner by default? 281 00:14:13,421 --> 00:14:14,861 [Nichols] Ah, now he's our missing referee. 282 00:14:14,861 --> 00:14:17,741 Have either of you seen him? 283 00:14:17,741 --> 00:14:22,861 I don't see your name here on the list, Ms Mellis. 284 00:14:22,861 --> 00:14:25,741 Well, I thought I was too new to the club to play. 285 00:14:25,741 --> 00:14:27,221 Maybe I should have. 286 00:14:27,221 --> 00:14:30,701 Where does Mr Peek keep his pistols? 287 00:14:33,021 --> 00:14:36,901 [Harrow] I'm, ah, very sorry for your loss, Mrs Peek, 288 00:14:36,901 --> 00:14:39,621 and to trouble you with more questions at this time. 289 00:14:39,621 --> 00:14:43,141 But, ah, you were your husband's second at the duel? 290 00:14:43,141 --> 00:14:44,501 Yes, that's right. 291 00:14:44,501 --> 00:14:46,701 But you didn't load his pistol? 292 00:14:46,701 --> 00:14:49,501 No, no, I just handed it to him. 293 00:14:51,261 --> 00:14:52,941 Corneal transplants. 294 00:14:57,061 --> 00:14:59,141 Ah, yes, I'm... 295 00:14:59,141 --> 00:15:03,141 I'm afraid Martin was going through a bit of a midlife crisis. 296 00:15:03,141 --> 00:15:06,101 Rather Dr Harrow's area of expertise. 297 00:15:07,421 --> 00:15:09,181 It wasn't like him, though. 298 00:15:09,181 --> 00:15:12,261 He was always a very responsible man. 299 00:15:12,261 --> 00:15:14,021 He was a tax accountant. 300 00:15:14,021 --> 00:15:18,101 But the last few months, he changed. 301 00:15:18,101 --> 00:15:20,981 He became secretive, deceptive. 302 00:15:20,981 --> 00:15:23,501 That's also Dr Harrow's area. 303 00:15:25,861 --> 00:15:30,621 Mrs Peek, did your husband have Restless Legs Syndrome? 304 00:15:30,621 --> 00:15:32,461 Was this something new? 305 00:15:32,461 --> 00:15:37,101 No. No, but more recently it had become sort of a, 306 00:15:37,101 --> 00:15:41,821 well, restless hands syndrome and restless other things. 307 00:15:41,821 --> 00:15:46,541 Ah, his, ah, marital appetite. 308 00:15:48,301 --> 00:15:50,861 And then there was the gambling losses and‐‐ 309 00:15:50,861 --> 00:15:52,581 But I thought you said he didn't gamble for money. 310 00:15:52,581 --> 00:15:55,541 No, not until this recent Faro championship, 311 00:15:55,541 --> 00:15:58,101 and then, it became online poker, 312 00:15:58,101 --> 00:16:01,181 online sports, online horses. 313 00:16:01,181 --> 00:16:03,261 Did you want it to end? 314 00:16:03,261 --> 00:16:06,141 Oh, yes, of course I did. 315 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 Where did he keep his guns, Mrs Peek? 316 00:16:22,421 --> 00:16:24,901 There's paintballs, but no lead shot. 317 00:16:26,221 --> 00:16:28,621 Do you have a key for this, Mrs Peek? 318 00:16:28,621 --> 00:16:31,981 Martin was the only one who had a key. 319 00:16:31,981 --> 00:16:33,541 [officer] Sarge. 320 00:16:33,541 --> 00:16:35,381 Oh. 321 00:16:35,381 --> 00:16:36,461 Thanks, Mick. 322 00:16:48,741 --> 00:16:49,901 Ruffian. 323 00:16:49,901 --> 00:16:51,381 I need to sit down. 324 00:16:51,381 --> 00:16:52,821 That's okay. 325 00:16:52,821 --> 00:16:56,621 Mrs Peek, this morning, before the duel, 326 00:16:56,621 --> 00:16:58,621 did you kiss your husband good luck? 327 00:17:01,541 --> 00:17:03,581 I, ah, I think so. 328 00:17:07,981 --> 00:17:10,381 Then I guess that just leaves our referee. 329 00:17:10,381 --> 00:17:12,621 ‐Mm. ‐[mobile phone ringing] 330 00:17:14,901 --> 00:17:18,261 [Nichols] Mr Dugald Hogarth, our referee. 331 00:17:18,261 --> 00:17:21,701 [Harrow] Why did he run from the duel? 332 00:17:21,701 --> 00:17:23,421 Well, he was upset seeing two club mates 333 00:17:23,421 --> 00:17:25,101 die unexpectedly in front of him. 334 00:17:25,101 --> 00:17:28,461 Two club mates he was playing in the Grand Final. 335 00:17:28,461 --> 00:17:30,181 Could he have tampered with the guns? 336 00:17:30,181 --> 00:17:31,181 No key. 337 00:17:31,181 --> 00:17:32,661 Solid alibi. 338 00:17:32,661 --> 00:17:35,981 And a severe allergy to seafood. 339 00:17:35,981 --> 00:17:38,221 Anaphylaxis bad. 340 00:17:38,221 --> 00:17:40,381 There's no way he could have touched Mr Peek's fishing kit 341 00:17:40,381 --> 00:17:42,381 without having a seizure. 342 00:17:42,381 --> 00:17:44,301 No, Mr Hogarth may have had the motive, 343 00:17:44,301 --> 00:17:45,901 but he has a watertight alibi. 344 00:17:45,901 --> 00:17:48,821 Mrs Peek may have had the means, but no motive. 345 00:17:48,821 --> 00:17:50,221 No, no, we have two dead men 346 00:17:50,221 --> 00:17:51,821 with their fingers on the trigger, 347 00:17:51,821 --> 00:17:54,221 one of whom owned both the guns and the sinkers 348 00:17:54,221 --> 00:17:56,501 and had clearly been taking things a little bit too seriously, 349 00:17:56,501 --> 00:17:58,901 including card game insults. Am I right so far? 350 00:17:58,901 --> 00:18:01,781 Righto. Well, if you find anything new, you let me know. 351 00:18:01,781 --> 00:18:04,501 Otherwise, I have another potential murder investigation 352 00:18:04,501 --> 00:18:06,141 that I need to continue. 353 00:18:06,141 --> 00:18:09,221 [suspenseful music] 354 00:18:09,221 --> 00:18:11,781 [door opens and closes] 355 00:18:28,181 --> 00:18:30,621 Tell me they died for something worthwhile. 356 00:18:30,621 --> 00:18:33,061 Love? Fortune? 357 00:18:33,061 --> 00:18:36,661 A schoolyard taunt that frankly Fairley could do better. 358 00:18:38,341 --> 00:18:40,061 You had a phone call earlier. 359 00:18:40,061 --> 00:18:41,821 You answered my phone? 360 00:18:41,821 --> 00:18:43,381 Your office has good Wi‐Fi. 361 00:18:53,301 --> 00:18:56,341 [suspenseful music] 362 00:19:02,621 --> 00:19:04,021 ‐Hi. ‐Hi. 363 00:19:06,261 --> 00:19:11,021 As I was saying, yes, James is here, in Australia. 364 00:19:11,021 --> 00:19:13,221 He told me he'd been accepted 365 00:19:13,221 --> 00:19:15,461 into Computer Studies at the University of Adelaide. 366 00:19:15,461 --> 00:19:18,541 But at home, I got an email from the University 367 00:19:18,541 --> 00:19:21,021 about overdue fees. 368 00:19:21,021 --> 00:19:24,781 I rang, and apparently, 369 00:19:24,781 --> 00:19:28,061 James had never attended one lecture. 370 00:19:28,061 --> 00:19:31,141 I tried to call him, got no answer. 371 00:19:31,141 --> 00:19:33,181 I rang the consulate, thinking the worst, 372 00:19:33,181 --> 00:19:34,821 but he wasn't dead. 373 00:19:34,821 --> 00:19:36,061 So I came out. 374 00:19:36,061 --> 00:19:37,621 ‐Do you think‐‐ ‐Nuh. 375 00:19:39,221 --> 00:19:40,581 And where did you start? 376 00:19:40,581 --> 00:19:41,941 With his father. 377 00:19:41,941 --> 00:19:43,821 ‐Oh. ‐Yes, see‐‐ 378 00:19:43,821 --> 00:19:45,101 Shut up. 379 00:19:45,101 --> 00:19:46,621 [chuckles] I arrived last night. 380 00:19:46,621 --> 00:19:49,501 I went to Daniel's boat. 381 00:19:49,501 --> 00:19:50,941 He told me 382 00:19:50,941 --> 00:19:53,261 there was a boy who died in a shipyard. 383 00:19:53,261 --> 00:19:56,181 ‐Okay, here I really‐‐ ‐Harrow. 384 00:19:56,181 --> 00:19:57,661 [Tanya] Daniel said it seemed for a while 385 00:19:57,661 --> 00:19:58,741 this might be James. 386 00:19:58,741 --> 00:20:00,261 Then he told me that 387 00:20:00,261 --> 00:20:03,021 after the DNA proved it wasn't, 388 00:20:03,021 --> 00:20:04,661 that James... 389 00:20:08,141 --> 00:20:10,021 was nowhere to be found. 390 00:20:11,981 --> 00:20:15,821 Daniel looked everywhere. No luck. 391 00:20:15,821 --> 00:20:18,701 So I don't know if James is not in town after all, 392 00:20:18,701 --> 00:20:23,141 or if Daniel's just a bit... useless. 393 00:20:30,181 --> 00:20:32,381 Is this your son? 394 00:20:32,381 --> 00:20:33,781 Yes. 395 00:20:34,821 --> 00:20:37,021 And neither of you have seen him? 396 00:20:37,021 --> 00:20:39,381 That's what I've been telling you. 397 00:20:41,181 --> 00:20:45,701 Then explain to me why you left this. 398 00:20:45,701 --> 00:20:48,541 [Harrow, on voicemail] Listen, I really need to speak to your brother. 399 00:20:48,541 --> 00:20:50,501 If you see him, get him to call me. 400 00:20:50,501 --> 00:20:53,301 [beeping] 401 00:20:53,301 --> 00:20:57,101 Well, you convinced me James was here. 402 00:20:57,101 --> 00:20:59,221 My name in that passport, 403 00:20:59,221 --> 00:21:02,141 the note on the body that seemed to be for me. 404 00:21:02,141 --> 00:21:03,621 So I left a message. 405 00:21:03,621 --> 00:21:05,861 And she's had no contact? 406 00:21:07,581 --> 00:21:09,861 I mean, if she has, I don't know. 407 00:21:09,861 --> 00:21:11,381 You've been listening to my phone. 408 00:21:11,381 --> 00:21:12,621 So just tell me straight. 409 00:21:12,621 --> 00:21:13,861 Have I come to the right city? 410 00:21:13,861 --> 00:21:15,381 If my son is not in Brisbane, 411 00:21:15,381 --> 00:21:17,541 I am not going to waste any more time here. 412 00:21:17,541 --> 00:21:19,181 Well, I'm sorry, 413 00:21:19,181 --> 00:21:20,701 but I can't tell you anything else at the moment. 414 00:21:20,701 --> 00:21:23,101 Well, when you do find him, 415 00:21:25,781 --> 00:21:27,861 please call me. 416 00:21:34,061 --> 00:21:35,381 Nice to see you again, Daniel. 417 00:21:42,781 --> 00:21:43,861 So do you still‐‐ 418 00:21:43,861 --> 00:21:45,021 No, go see her out. 419 00:21:51,181 --> 00:21:52,901 "A bit useless"? 420 00:21:52,901 --> 00:21:54,901 Should get them off our backs. 421 00:21:58,341 --> 00:22:00,101 [keyboard clicking] 422 00:22:00,101 --> 00:22:01,221 [Fern] And we are in. 423 00:22:01,221 --> 00:22:04,581 Okay, so now what? 424 00:22:04,581 --> 00:22:06,021 Now we look. 425 00:22:06,021 --> 00:22:07,781 [James] For what? 426 00:22:07,781 --> 00:22:10,021 [Fern] For bodies due to be released 427 00:22:10,021 --> 00:22:11,501 back to their next of kin. 428 00:22:11,501 --> 00:22:13,581 Why? 429 00:22:13,581 --> 00:22:16,381 'Cause sometimes when bodies are released to next of kin, 430 00:22:16,381 --> 00:22:18,701 so are their possessions. 431 00:22:18,701 --> 00:22:21,701 Here. Lawrence Paul Schumann. Nursing home death. 432 00:22:21,701 --> 00:22:23,861 Determined to be of natural causes. 433 00:22:23,861 --> 00:22:26,861 Mr Schumann's belongings are held in Police CIB 434 00:22:26,861 --> 00:22:29,061 and can now be released. 435 00:22:29,061 --> 00:22:30,141 Right, right. 436 00:22:30,141 --> 00:22:31,701 And is there a case code? 437 00:22:31,701 --> 00:22:35,061 The question is, can you swap the case code 438 00:22:35,061 --> 00:22:36,621 with the one attached to your phone? 439 00:22:39,741 --> 00:22:41,941 Okay, I gotta get to work. Let me know. 440 00:22:41,941 --> 00:22:43,421 Okay. 441 00:22:43,421 --> 00:22:45,941 [suspenseful music] 442 00:22:47,181 --> 00:22:49,261 [door opens] 443 00:22:49,261 --> 00:22:50,341 [door closes] 444 00:22:52,741 --> 00:22:55,661 5‐2‐1‐8‐4. 445 00:22:57,781 --> 00:22:59,181 [door buzzer] 446 00:23:00,901 --> 00:23:02,021 What did you forget? 447 00:23:19,461 --> 00:23:21,821 Why did you tell Daniel I was dead? 448 00:23:21,821 --> 00:23:23,981 Why did you tell me you never knew his name? 449 00:23:23,981 --> 00:23:26,861 It's hard to believe anything you say anymore, James. 450 00:23:26,861 --> 00:23:29,701 No, that much is true. 451 00:23:29,701 --> 00:23:34,941 I told you that because I didn't want you going to find him. 452 00:23:34,941 --> 00:23:38,141 I didn't want you falling in love with 453 00:23:38,141 --> 00:23:39,581 who he is and what he does. 454 00:23:41,741 --> 00:23:43,381 I didn't want to lose you. 455 00:23:43,381 --> 00:23:45,701 You didn't think I'd ever want to know? 456 00:23:45,701 --> 00:23:47,261 Did you think I was stupid? 457 00:23:47,261 --> 00:23:49,061 No, I was the stupid one, 458 00:23:49,061 --> 00:23:50,621 thinking you wouldn't go looking for him. 459 00:23:50,621 --> 00:23:52,581 You could have just told him. 460 00:23:52,581 --> 00:23:55,581 You know how it is with lies. 461 00:23:55,581 --> 00:23:56,901 Maybe you don't. 462 00:23:59,301 --> 00:24:02,501 After a while, they become so big, they just... 463 00:24:04,181 --> 00:24:06,141 they won't go back in the bottle. 464 00:24:07,141 --> 00:24:08,501 Right, James? 465 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 University of Adelaide? 466 00:24:10,461 --> 00:24:13,661 I wanted to find my dad. 467 00:24:13,661 --> 00:24:17,101 And you have. What now? 468 00:24:17,101 --> 00:24:19,421 Now, I need my phone. 469 00:24:20,941 --> 00:24:22,941 If I get that, I get everyone off my back. 470 00:24:22,941 --> 00:24:24,341 What, including Mila Zoric? 471 00:24:24,341 --> 00:24:26,941 My phone will prove I didn't kill Max. 472 00:24:26,941 --> 00:24:28,621 The only way you'll get it back 473 00:24:28,621 --> 00:24:30,541 is if you turn yourself in. 474 00:24:30,541 --> 00:24:33,021 I can pay for a lawyer. 475 00:24:33,021 --> 00:24:34,501 What happens then? 476 00:24:34,501 --> 00:24:37,181 What if you get your phone back, 477 00:24:37,181 --> 00:24:38,461 all this goes away, 478 00:24:38,461 --> 00:24:39,621 what then? 479 00:24:42,021 --> 00:24:43,301 Will you stay here? 480 00:24:49,581 --> 00:24:51,821 Why didn't you just tell me his name? 481 00:24:55,261 --> 00:24:57,341 You look terrible, Mum. 482 00:24:57,341 --> 00:24:58,741 Go get some sleep. 483 00:25:01,821 --> 00:25:04,301 Are you sure? 484 00:25:04,301 --> 00:25:07,421 You might be more comfortable back at your hotel. 485 00:25:15,781 --> 00:25:17,061 Why didn't you tell him? 486 00:25:19,701 --> 00:25:21,781 It was the dead. 487 00:25:24,181 --> 00:25:25,981 What? 488 00:25:25,981 --> 00:25:29,581 I didn't want my baby being raised around the dead. 489 00:25:48,981 --> 00:25:51,301 ["False Bride" by Olivia Chaney playing] 490 00:25:51,301 --> 00:25:55,061 ♪ I loved a lad ♪ 491 00:25:55,061 --> 00:25:58,661 ♪ I loved him so well ♪ 492 00:26:00,461 --> 00:26:03,221 ♪ I hated all others ♪ 493 00:26:03,221 --> 00:26:05,781 ♪ Who spoke of him ill ♪ 494 00:26:09,421 --> 00:26:10,501 Catching up on work? 495 00:26:10,501 --> 00:26:13,101 Loose ends. You? 496 00:26:14,461 --> 00:26:17,181 Trying to balance the books too. 497 00:26:17,181 --> 00:26:19,421 ♪ For he's going to be wed ♪ 498 00:26:19,421 --> 00:26:21,061 Your boy. At home? 499 00:26:21,061 --> 00:26:24,381 Louie is with his father this week, 500 00:26:24,381 --> 00:26:28,181 so rather than sitting at home missing him, I work. 501 00:26:28,181 --> 00:26:29,541 You? 502 00:26:29,541 --> 00:26:32,021 Seems I sit at home missing work. 503 00:26:32,021 --> 00:26:36,061 ♪ I saw my lover going to the curb door ♪ 504 00:26:36,061 --> 00:26:38,901 The mystery duellists? 505 00:26:38,901 --> 00:26:40,701 ♪ With his fair maiden ♪ 506 00:26:40,701 --> 00:26:46,901 See, I know what killed them, but I still don't know... 507 00:26:46,901 --> 00:26:47,901 Why? 508 00:26:47,901 --> 00:26:49,701 Yes. 509 00:26:49,701 --> 00:26:51,421 See, according to Mr Peek's wife, 510 00:26:51,421 --> 00:26:54,421 he suffered from Restless Legs Syndrome. 511 00:26:54,421 --> 00:26:56,461 Mm, so he had trouble sleeping, too. 512 00:26:56,461 --> 00:26:58,261 Mm, and according to this, 513 00:26:58,261 --> 00:27:01,581 he was prescribed a medication by the name of Pramipexole. 514 00:27:01,581 --> 00:27:03,381 And? 515 00:27:03,381 --> 00:27:07,581 It has reported side effects including a heightened sex drive, 516 00:27:07,581 --> 00:27:08,981 increased recklessness 517 00:27:08,981 --> 00:27:11,421 and an exaggerated desire to gamble, 518 00:27:11,421 --> 00:27:14,261 which would explain Mr Peeks' recent behaviour. 519 00:27:14,261 --> 00:27:15,781 [Warrington] It doesn't excuse him. 520 00:27:16,861 --> 00:27:18,661 No. 521 00:27:18,661 --> 00:27:22,741 What's this? 1‐phenyl‐‐ 522 00:27:22,741 --> 00:27:26,781 1‐phenyl‐3‐pyrazolidinone. 523 00:27:26,781 --> 00:27:28,141 Phenidone? 524 00:27:28,141 --> 00:27:29,301 Where was that? 525 00:27:29,301 --> 00:27:31,101 On his hands. 526 00:27:31,101 --> 00:27:34,581 Traces of gunpowder with minute traces of that. 527 00:27:34,581 --> 00:27:36,221 What is it? 528 00:27:36,221 --> 00:27:38,061 Phenidone. 529 00:27:38,061 --> 00:27:40,181 It's a darkroom chemical. 530 00:27:40,181 --> 00:27:43,221 Photographic developer. 531 00:27:43,221 --> 00:27:46,381 But Peek didn't have a darkroom at his house. 532 00:27:49,581 --> 00:27:51,381 [thunder rumbling] 533 00:27:51,381 --> 00:27:53,541 Hello? 534 00:27:53,541 --> 00:27:54,861 Hello! 535 00:27:54,861 --> 00:27:56,021 Oh, Mr‐‐ 536 00:27:56,021 --> 00:27:59,221 Harrow. Late night for you? 537 00:27:59,221 --> 00:28:02,781 Yes. Just getting ready for the big final tomorrow night, 538 00:28:02,781 --> 00:28:06,661 and the unsealing the next day. Exciting. 539 00:28:06,661 --> 00:28:08,341 How is there a final? 540 00:28:10,621 --> 00:28:13,421 Ah, so Ms Mellis is playing. 541 00:28:13,421 --> 00:28:15,061 How? 542 00:28:15,061 --> 00:28:18,421 Well, apparently there is a clause in the charter. 543 00:28:18,421 --> 00:28:20,661 If there are insufficient players in a match, 544 00:28:20,661 --> 00:28:22,861 the treasurer can nominate a stand‐in. 545 00:28:22,861 --> 00:28:26,861 And Ms Mellis asked you to nominate her. 546 00:28:26,861 --> 00:28:31,181 Well, it is a bit of a change to have a woman in the final. 547 00:28:31,181 --> 00:28:34,421 Emeline's been a wonderful marketing manager. 548 00:28:34,421 --> 00:28:36,381 She's really got a nose for attention. 549 00:28:36,381 --> 00:28:39,461 Putting the club online, and the newsletters. 550 00:28:39,461 --> 00:28:41,741 Oh, speaking of newsletters, 551 00:28:41,741 --> 00:28:44,981 do you know if there was anyone here developing photographs? 552 00:28:47,061 --> 00:28:48,981 [Yancy] The darkroom's been here 553 00:28:48,981 --> 00:28:52,341 since the start of the club 50 years ago. 554 00:28:52,341 --> 00:28:54,141 Did Mr Peek use it? 555 00:28:54,141 --> 00:28:57,461 Martin? No. But Emeline does. 556 00:28:59,781 --> 00:29:02,021 She found some old photos in the files. 557 00:29:02,021 --> 00:29:04,301 She thought she might put some in the latest newsletter, 558 00:29:04,301 --> 00:29:06,181 but they're not too good, apparently. 559 00:29:09,781 --> 00:29:13,221 These are from the laying of the time capsule. 560 00:29:13,221 --> 00:29:14,221 [Yancy] Really? 561 00:29:14,221 --> 00:29:15,861 [thunder rumbling] 562 00:29:15,861 --> 00:29:17,981 There's a frame missing. 563 00:29:20,581 --> 00:29:22,821 [thunder rumbling] 564 00:29:25,301 --> 00:29:28,101 Do you have any idea where she might have put it? 565 00:29:28,101 --> 00:29:29,421 [Emeline] Well, Yancy wouldn't know. 566 00:29:29,421 --> 00:29:32,541 Hi. Came to help you set up. 567 00:29:32,541 --> 00:29:35,021 And look who we find in the dark. 568 00:29:35,021 --> 00:29:36,261 He's a policeman. 569 00:29:36,261 --> 00:29:38,061 Well, he's a doctor. 570 00:29:38,061 --> 00:29:41,181 Maybe we should get Yancy to call the police. 571 00:29:41,181 --> 00:29:42,701 For trespassing. 572 00:29:42,701 --> 00:29:44,141 She let me in. 573 00:29:44,141 --> 00:29:47,061 Oh, looking for secrets. 574 00:29:47,061 --> 00:29:48,181 You won't find any. 575 00:29:48,181 --> 00:29:51,701 Is that what you told Mr Peek? 576 00:29:51,701 --> 00:29:55,661 Was he in here too, right before the duel? 577 00:29:55,661 --> 00:29:58,061 I gather Mr Peek can't kiss and tell. 578 00:29:59,381 --> 00:30:00,541 No. 579 00:30:02,181 --> 00:30:04,021 Where's the missing frame? 580 00:30:04,021 --> 00:30:06,781 I don't know what you're talking about. 581 00:30:06,781 --> 00:30:09,261 Shame. 582 00:30:09,261 --> 00:30:12,901 I really quite like seeing how things develop. 583 00:30:12,901 --> 00:30:14,381 Good luck with your game. 584 00:30:14,381 --> 00:30:15,461 Kiss for luck? 585 00:30:17,781 --> 00:30:20,501 I'm afraid I do kiss and tell. 586 00:30:20,501 --> 00:30:21,541 Ohh. 587 00:30:23,701 --> 00:30:25,141 Well, it's very sad 588 00:30:25,141 --> 00:30:27,141 what happened to Martin and George. 589 00:30:27,141 --> 00:30:28,661 Mm. 590 00:30:28,661 --> 00:30:30,501 There's nothing to find here. 591 00:30:46,421 --> 00:30:48,501 You're leaving late. 592 00:30:48,501 --> 00:30:50,141 You're starting early. 593 00:30:50,141 --> 00:30:52,061 And what I have caught you doing? 594 00:30:52,061 --> 00:30:53,421 Hiding evidence? 595 00:30:55,221 --> 00:30:57,541 Gathering evidence. 596 00:30:57,541 --> 00:30:59,421 Of male vanity? 597 00:31:00,501 --> 00:31:02,021 Maybe of murder. 598 00:31:05,701 --> 00:31:07,581 You kissed Mrs Peek? 599 00:31:07,581 --> 00:31:10,861 No, it looks like the same lipstick found on Mr Peek. 600 00:31:10,861 --> 00:31:11,981 Now it might be Mrs Peek's, 601 00:31:11,981 --> 00:31:13,301 it might be someone else's‐‐ 602 00:31:13,301 --> 00:31:15,581 Yeah, I'm losing interest. And my appetite. 603 00:31:15,581 --> 00:31:19,501 Look, Mr Peek had an almost faded lipstick mark 604 00:31:19,501 --> 00:31:21,941 on his cheek under the make‐up he wore to the duel, 605 00:31:21,941 --> 00:31:24,541 which means he was kissed earlier. 606 00:31:24,541 --> 00:31:28,061 Now it's the same shade of lipstick Ms Mellis wore 607 00:31:28,061 --> 00:31:29,301 when she kissed my cheek. 608 00:31:29,301 --> 00:31:31,021 When she kissed‐‐ 609 00:31:31,021 --> 00:31:32,421 Oh, God, can you prove 610 00:31:32,421 --> 00:31:34,141 it was Ms Mellis who kissed Mr Peek? 611 00:31:34,141 --> 00:31:35,381 ‐No‐‐ ‐Well‐‐ 612 00:31:35,381 --> 00:31:37,901 But Peek also had faint traces 613 00:31:37,901 --> 00:31:40,301 of a darkroom chemical on him. 614 00:31:40,301 --> 00:31:42,381 Now there is a darkroom at the Faro Club 615 00:31:42,381 --> 00:31:44,181 that Ms Mellis uses. 616 00:31:44,181 --> 00:31:46,701 Yeah, but that doesn't mean he didn't use it by himself. 617 00:31:46,701 --> 00:31:48,381 But you still think Emeline Mellis 618 00:31:48,381 --> 00:31:49,821 put the sinkers in the guns so they'd kill each other. 619 00:31:49,821 --> 00:31:51,021 Yes! 620 00:31:51,021 --> 00:31:52,461 To join the Faro game, 621 00:31:52,461 --> 00:31:54,541 where there's nothing to win but the game itself? 622 00:31:54,541 --> 00:31:56,821 Except there is missing film 623 00:31:56,821 --> 00:31:58,901 of the time capsule's contents. 624 00:31:58,901 --> 00:32:00,901 Perhaps Ms Mellis knows 625 00:32:00,901 --> 00:32:02,541 there's something valuable in it, 626 00:32:02,541 --> 00:32:04,021 and that's what she wants to win. 627 00:32:06,461 --> 00:32:08,061 So what do you want me to do? 628 00:32:09,541 --> 00:32:14,181 [baroque music with harpsichord] 629 00:32:14,181 --> 00:32:16,181 This is bloody ridiculous. 630 00:32:16,181 --> 00:32:17,861 It's hot, I'm itchy. 631 00:32:17,861 --> 00:32:19,661 We can just wait until we get a warrant Monday. 632 00:32:19,661 --> 00:32:21,901 No. They play the final tonight. 633 00:32:21,901 --> 00:32:24,141 There'll be nothing left to search for Monday. 634 00:32:24,141 --> 00:32:25,661 Let's just play 635 00:32:25,661 --> 00:32:28,421 and watch Emeline Mellis's face when you win. 636 00:32:28,421 --> 00:32:31,381 Yeah, but I've‐‐ I've never played Faro. 637 00:32:31,381 --> 00:32:34,101 You're the precinct's poker champion. 638 00:32:34,101 --> 00:32:36,141 Come on! How hard can it be? 639 00:32:38,581 --> 00:32:39,621 [camera clicks] 640 00:32:40,741 --> 00:32:42,861 [people conversing] 641 00:32:49,181 --> 00:32:50,261 What are you doing here? 642 00:32:52,141 --> 00:32:53,901 We have come to play. 643 00:32:53,901 --> 00:32:57,741 Oh! You're not even members. 644 00:32:57,741 --> 00:32:59,421 Actually, we are. 645 00:32:59,421 --> 00:33:02,181 We joined online, thanks to you. 646 00:33:02,181 --> 00:33:06,741 And according to Section 9.5 of your charter, 647 00:33:06,741 --> 00:33:10,581 in the event of the passing of permanent members, 648 00:33:10,581 --> 00:33:13,381 any new members may take their places. 649 00:33:13,381 --> 00:33:18,781 Um, no, he's right. He's right. 650 00:33:18,781 --> 00:33:20,741 You can play. 651 00:33:20,741 --> 00:33:27,301 [period guitar music] 652 00:33:27,301 --> 00:33:29,221 [Yancy] Ladies and gentlemen, 653 00:33:29,221 --> 00:33:31,741 welcome to the 50th Anniversary Final. 654 00:33:31,741 --> 00:33:34,941 At stake is the time capsule laid down in 1970, 655 00:33:34,941 --> 00:33:37,541 which will be unsealed tomorrow at noon 656 00:33:37,541 --> 00:33:39,541 and presented to the winner. 657 00:33:39,541 --> 00:33:41,901 [polite applause] 658 00:33:45,421 --> 00:33:47,141 Mr Hogarth? 659 00:33:47,141 --> 00:33:49,661 Let's play. 660 00:33:49,661 --> 00:33:51,341 I think what we have to do is‐‐ 661 00:33:51,341 --> 00:33:54,741 Shh! I've got this. 662 00:33:54,741 --> 00:33:56,221 [Yancy] Bets, please. 663 00:33:58,661 --> 00:33:59,701 Nine. 664 00:34:05,221 --> 00:34:06,661 ‐Mr Nichols? ‐Hm? 665 00:34:06,661 --> 00:34:07,981 Bet. 666 00:34:13,341 --> 00:34:14,661 Mr Harrow? 667 00:34:18,941 --> 00:34:22,341 Losing card, Dame de Pique, 668 00:34:22,341 --> 00:34:25,301 winning card, neuf de coeur. 669 00:34:25,301 --> 00:34:27,021 Ms Mellis wins. 670 00:34:28,421 --> 00:34:30,781 [applause] 671 00:34:30,781 --> 00:34:32,821 I thought you said you got it. 672 00:34:32,821 --> 00:34:34,941 It's a matter of counting cards. 673 00:34:34,941 --> 00:34:36,141 ‐Can you count cards? ‐No. 674 00:34:36,141 --> 00:34:38,101 ‐Then shut up. ‐Bets, please. 675 00:34:40,061 --> 00:34:41,101 Jack, please. 676 00:34:54,341 --> 00:34:57,381 Losing card, Valet de Carreau, 677 00:34:57,381 --> 00:35:01,221 winning card, as de carreau. 678 00:35:01,221 --> 00:35:03,661 Mr Nichols wins. 679 00:35:03,661 --> 00:35:05,221 [applause] 680 00:35:08,421 --> 00:35:10,061 [Nichols exhales] 681 00:35:10,061 --> 00:35:11,461 You okay? 682 00:35:11,461 --> 00:35:13,301 No, it's this bloody outfit. 683 00:35:13,301 --> 00:35:15,261 Feel like a chook in an oven bag. 684 00:35:16,701 --> 00:35:17,741 [Yancy] Bets, please. 685 00:35:19,221 --> 00:35:20,261 Ace. 686 00:35:51,061 --> 00:35:54,541 Losing card, as de trèfle. 687 00:35:54,541 --> 00:35:55,581 Winning card, 688 00:35:57,821 --> 00:35:59,461 cinq de carreau. 689 00:35:59,461 --> 00:36:00,741 Mr Nichols wins again. 690 00:36:00,741 --> 00:36:02,581 [applause] 691 00:36:04,621 --> 00:36:07,661 Well, I need a drink. Gentlemen? 692 00:36:07,661 --> 00:36:09,901 Oh, yes please. 693 00:36:09,901 --> 00:36:11,221 Not for me, thanks. 694 00:36:12,461 --> 00:36:16,621 And we pause. 695 00:36:17,821 --> 00:36:19,741 Well, this is going well. 696 00:36:19,741 --> 00:36:21,941 Well, I'm going well. You're terrible. 697 00:36:21,941 --> 00:36:23,621 What's your plan? 698 00:36:23,621 --> 00:36:25,821 Well, she eliminated Peek and Ilic 699 00:36:25,821 --> 00:36:27,301 and thought she could beat Hogarth. 700 00:36:27,301 --> 00:36:30,341 But you're unsettling her. 701 00:36:30,341 --> 00:36:32,221 Assuming your theory's correct, 702 00:36:32,221 --> 00:36:33,661 what is she gonna do 703 00:36:33,661 --> 00:36:36,181 in front of all these people? 704 00:36:36,181 --> 00:36:37,661 I don't know. 705 00:36:43,941 --> 00:36:45,341 I got you one anyway. 706 00:36:49,021 --> 00:36:51,101 I wouldn't drink that if I were you. 707 00:36:53,061 --> 00:36:54,301 What? 708 00:36:54,301 --> 00:36:56,061 And we resume. 709 00:36:56,061 --> 00:37:00,781 [discordant baroque string music] 710 00:37:03,301 --> 00:37:04,421 [echoing] Mr Nichols? 711 00:37:04,421 --> 00:37:06,901 Ah... 712 00:37:08,661 --> 00:37:10,621 Mr Hogarth? 713 00:37:10,621 --> 00:37:12,381 I... 714 00:37:14,461 --> 00:37:15,501 Here. 715 00:37:15,501 --> 00:37:17,541 No... here. 716 00:37:18,901 --> 00:37:22,061 I feel a bit crook. 717 00:37:22,061 --> 00:37:24,301 I think you were drugged. 718 00:37:24,301 --> 00:37:27,541 Okay, I'm going to get some fresh air. 719 00:37:27,541 --> 00:37:29,381 You win the game. 720 00:37:33,661 --> 00:37:35,581 I think there was something wrong with those drinks. 721 00:37:37,261 --> 00:37:39,101 Do you wish to call the game? 722 00:37:41,621 --> 00:37:42,661 No. 723 00:37:44,821 --> 00:37:46,141 Your bet. 724 00:37:54,341 --> 00:37:56,021 Huit de couer, 725 00:37:57,781 --> 00:37:59,901 ‐et la Dame de Trèfle. ‐[gasping] 726 00:37:59,901 --> 00:38:02,021 Ms Mellis wins. 727 00:38:02,021 --> 00:38:04,661 [applause] 728 00:38:04,661 --> 00:38:08,061 Mr Hogarth is out. 729 00:38:10,021 --> 00:38:13,141 We are down to our last three cards. 730 00:38:13,141 --> 00:38:15,901 [suspenseful music] 731 00:38:15,901 --> 00:38:21,181 What did you find in the photograph of the time capsule? 732 00:38:21,181 --> 00:38:24,461 What is it that you were prepared to kill for? 733 00:38:24,461 --> 00:38:26,621 I have no idea what you're talking about. 734 00:38:27,861 --> 00:38:29,501 But I do know I'm going to win. 735 00:38:31,061 --> 00:38:32,661 You are good at calculating odds. 736 00:38:32,661 --> 00:38:34,021 Unlike you. 737 00:38:35,181 --> 00:38:36,221 True. 738 00:38:36,221 --> 00:38:38,741 But I'm good at hunches. 739 00:38:39,861 --> 00:38:41,461 Bets, please. 740 00:38:48,421 --> 00:38:49,701 Mr Harrow? 741 00:38:49,701 --> 00:38:53,381 I believe I can bet on the order 742 00:38:53,381 --> 00:38:55,301 the last three cards appear. 743 00:38:57,101 --> 00:39:00,101 And if I'm right, I win four times the bet. 744 00:39:00,101 --> 00:39:02,541 I read the rule book. 745 00:39:03,901 --> 00:39:05,901 Which will make you the winner. 746 00:39:05,901 --> 00:39:10,941 Then I wager the last card is the Valet de Trèfle. 747 00:39:12,621 --> 00:39:14,061 The Jack of Clubs. 748 00:39:19,661 --> 00:39:22,701 Losing card, dix de carreaux. 749 00:39:24,501 --> 00:39:28,221 Winning card, le Roi de Pique. 750 00:39:28,221 --> 00:39:31,341 Which means the last card is indeed, 751 00:39:31,341 --> 00:39:33,661 the Jack of Clubs. 752 00:39:33,661 --> 00:39:35,381 Mr Harrow wins. 753 00:39:35,381 --> 00:39:38,701 Congratulations, Mr Harrow, 754 00:39:38,701 --> 00:39:40,621 which means the time capsule is yours. 755 00:39:47,741 --> 00:39:49,141 Oh, thank you. 756 00:39:49,141 --> 00:39:50,661 Thank you, that's very kind. 757 00:39:50,661 --> 00:39:51,941 Thank you, everyone. We'll see you tomorrow. 758 00:39:54,941 --> 00:39:55,941 [Harrow] Ms Mellis! 759 00:39:55,941 --> 00:39:57,661 You can dash off, 760 00:39:57,661 --> 00:40:00,261 but the police don't take too kindly to murder, 761 00:40:00,261 --> 00:40:02,181 let alone drugging a police officer. 762 00:40:02,181 --> 00:40:04,741 Like I said, I have no idea what you're talking about! 763 00:40:04,741 --> 00:40:06,181 What was in that time capsule 764 00:40:06,181 --> 00:40:07,861 that was worth killing for? 765 00:40:07,861 --> 00:40:09,941 You seriously are deluded! 766 00:40:09,941 --> 00:40:11,381 You wanted to win. 767 00:40:11,381 --> 00:40:12,981 Yes, I did. 768 00:40:12,981 --> 00:40:14,381 I thought I might be in the papers. 769 00:40:14,381 --> 00:40:16,901 Maybe on TV. Sue me. 770 00:40:16,901 --> 00:40:19,261 But you found the photograph of the time capsule. 771 00:40:19,261 --> 00:40:20,981 Oh! 772 00:40:23,021 --> 00:40:26,181 It's just a bunch of old crap! 773 00:40:27,661 --> 00:40:28,861 I just wanted the cards. 774 00:40:28,861 --> 00:40:30,301 They are collectors' items. 775 00:40:30,301 --> 00:40:32,741 And when Yancy found the loophole to let me play, 776 00:40:32,741 --> 00:40:34,661 we agreed that I would keep the cards 777 00:40:34,661 --> 00:40:36,381 and she could keep everything else. 778 00:40:36,381 --> 00:40:38,141 But you kissed me on the cheek, 779 00:40:38,141 --> 00:40:40,221 just like you kissed Martin Peek. 780 00:40:40,221 --> 00:40:41,381 Oh, my God! 781 00:40:41,381 --> 00:40:43,341 Oh, don't be gross. 782 00:40:43,341 --> 00:40:44,941 I never kissed Martin. 783 00:40:46,661 --> 00:40:48,781 Then who did? 784 00:40:50,861 --> 00:40:51,901 [door slams] 785 00:40:53,101 --> 00:40:54,701 [engine starts] 786 00:40:58,621 --> 00:41:03,101 [suspenseful music] 787 00:41:13,461 --> 00:41:15,101 Wondering if you have time to unseal it 788 00:41:15,101 --> 00:41:16,661 before the police catch you? 789 00:41:19,421 --> 00:41:21,661 It was you who recognised 790 00:41:21,661 --> 00:41:24,901 what Emeline had found in this old photo. 791 00:41:28,021 --> 00:41:29,701 An antique deck of cards, 792 00:41:31,741 --> 00:41:33,381 and an old envelope, 793 00:41:33,381 --> 00:41:37,861 stamped with a Plate 77 Penny Red. 794 00:41:40,541 --> 00:41:41,741 What's it worth? 795 00:41:44,021 --> 00:41:45,301 Over half a million. 796 00:41:48,661 --> 00:41:51,541 These dusty old fools had no idea. 797 00:41:57,101 --> 00:41:59,581 You were eliminated from the game early. 798 00:41:59,581 --> 00:42:02,901 Then Emeline showed you the photo she found, 799 00:42:02,901 --> 00:42:05,781 and you needed a patsy to play for you. 800 00:42:05,781 --> 00:42:07,461 So you convinced her. 801 00:42:07,461 --> 00:42:09,501 I told her I knew how to get her in the game. 802 00:42:09,501 --> 00:42:11,461 If she won, that beautiful flirt 803 00:42:11,461 --> 00:42:13,261 would have her face on the news, 804 00:42:13,261 --> 00:42:14,661 and I'd get the envelope. 805 00:42:18,261 --> 00:42:20,421 Peek and Ilic were the best players at the club, 806 00:42:20,421 --> 00:42:22,301 so they had to go. 807 00:42:22,301 --> 00:42:24,981 But somehow, you knew Peek was on Pramipexole, 808 00:42:24,981 --> 00:42:26,101 and its side effects. 809 00:42:26,101 --> 00:42:27,901 My late father had Parkinson's. 810 00:42:27,901 --> 00:42:29,821 After George insulted Martin, 811 00:42:29,821 --> 00:42:31,821 all he needed was a nudge. 812 00:42:33,261 --> 00:42:34,581 [ominous music] 813 00:42:34,581 --> 00:42:35,741 [Harrow] Which is where he got 814 00:42:35,741 --> 00:42:38,021 the darkroom chemical on him, 815 00:42:38,021 --> 00:42:39,741 and the lipstick. 816 00:42:42,261 --> 00:42:43,581 Yah! 817 00:42:43,581 --> 00:42:44,781 So you lifted his keys, 818 00:42:44,781 --> 00:42:46,941 went to his basement 819 00:42:46,941 --> 00:42:50,541 and put the sinkers in his pistols. 820 00:42:50,541 --> 00:42:53,301 And then it was just a matter of eliminating Hogarth. 821 00:42:53,301 --> 00:42:56,021 Till you and your cop friend arrived. 822 00:42:56,021 --> 00:42:58,941 Emeline took care of that problem. 823 00:43:00,941 --> 00:43:02,261 Yah! Yah! 824 00:43:04,981 --> 00:43:08,661 [dramatic music] 825 00:43:08,661 --> 00:43:10,421 Sounds like I'm the only loose end. 826 00:43:12,421 --> 00:43:13,781 Now you're getting the point. 827 00:43:15,101 --> 00:43:17,221 [grunting] 828 00:43:23,061 --> 00:43:24,301 Yah! 829 00:43:37,221 --> 00:43:39,461 Please. The money's not worth it. 830 00:43:39,461 --> 00:43:41,301 Of course it is! 831 00:43:43,181 --> 00:43:44,461 I found it! 832 00:43:44,461 --> 00:43:46,061 I deserve it! 833 00:43:46,061 --> 00:43:47,901 I'm the smart one! 834 00:43:47,901 --> 00:43:48,941 Me! 835 00:43:49,981 --> 00:43:52,581 Hey! Hey, hey, hey. Oh! 836 00:43:52,581 --> 00:43:54,421 Harrow! 837 00:43:54,421 --> 00:43:56,061 I just woke up outside and I couldn't find you. 838 00:43:59,501 --> 00:44:02,501 Hey, ah, is there any more of that beer? 839 00:44:09,141 --> 00:44:12,701 Well, well, the Marquis de Nichols. 840 00:44:14,781 --> 00:44:16,061 I feel a bit iffy. 841 00:44:16,061 --> 00:44:17,621 You'll be alright in the morning. 842 00:44:17,621 --> 00:44:19,181 Hey, did we win? 843 00:44:19,181 --> 00:44:20,261 Yeah. 844 00:44:25,221 --> 00:44:27,021 Ah, Detective Brookes. 845 00:44:27,021 --> 00:44:28,141 Brookesy! 846 00:44:28,141 --> 00:44:30,901 I believe this is legally yours. 847 00:44:30,901 --> 00:44:32,421 I'd like to open it, please. 848 00:44:34,061 --> 00:44:36,741 Oh, what do you say it's worth? 849 00:44:45,661 --> 00:44:47,301 Oh, dear. 850 00:44:47,301 --> 00:44:50,101 It's utterly destroyed. 851 00:44:50,101 --> 00:44:52,101 The area under the concrete slab 852 00:44:52,101 --> 00:44:53,741 wasn't properly waterproofed. 853 00:44:55,861 --> 00:44:58,261 Luck was no lady tonight. 854 00:45:02,981 --> 00:45:04,221 Look. 855 00:45:04,221 --> 00:45:06,941 A Marshal Sam Colt cereal toy. 856 00:45:06,941 --> 00:45:08,861 I always wanted one of these. 857 00:45:08,861 --> 00:45:10,221 [paramedic] Good to go? 858 00:45:10,221 --> 00:45:12,701 Get him to St. Catherine's. 859 00:45:12,701 --> 00:45:14,741 [giggles] 860 00:45:17,821 --> 00:45:19,861 Harrow. 861 00:45:19,861 --> 00:45:23,141 I'm glad you weren't lying about your son. 862 00:45:23,141 --> 00:45:25,261 I thought you were. 863 00:45:25,261 --> 00:45:27,501 And I was thinking I'd have to go back 864 00:45:27,501 --> 00:45:28,981 and take a closer look 865 00:45:28,981 --> 00:45:30,581 at all those other strange things 866 00:45:30,581 --> 00:45:31,781 that were going on around you. 867 00:45:31,781 --> 00:45:35,901 Like Chester. Quinn. 868 00:45:38,061 --> 00:45:41,421 I didn't want to see you taken away in cuffs. 869 00:45:44,301 --> 00:45:45,781 Me neither. 870 00:45:47,301 --> 00:45:50,061 Think we'll be taking away your son, though. 871 00:45:51,261 --> 00:45:56,941 [ominous music] 872 00:46:05,421 --> 00:46:07,301 [Callan] What are you doing? 873 00:46:07,301 --> 00:46:09,021 Sorry, I didn't hear you come in. 874 00:46:09,021 --> 00:46:10,421 You're in Harrow's email. 875 00:46:10,421 --> 00:46:12,341 Tell me what the hell you're doing. 876 00:46:14,941 --> 00:46:16,701 None of your business. 877 00:46:16,701 --> 00:46:19,181 It is. He's my girlfriend's father. 878 00:46:19,181 --> 00:46:20,541 He's my father. 879 00:46:22,901 --> 00:46:24,021 And it's my business. 880 00:46:31,381 --> 00:46:32,941 So piss off. 881 00:46:43,741 --> 00:46:44,781 [door closes] 882 00:46:46,861 --> 00:46:48,741 [suspenseful music] 883 00:47:35,621 --> 00:47:36,701 No work today? 884 00:47:38,821 --> 00:47:40,701 I did enough damage last night. 885 00:47:45,421 --> 00:47:46,461 Legit. 886 00:47:54,381 --> 00:47:57,341 Did I say what I think I said, falling asleep? 887 00:47:57,341 --> 00:48:00,501 The other night? 888 00:48:00,501 --> 00:48:05,141 That you left because you didn't want him being raised around the dead. 889 00:48:08,861 --> 00:48:11,261 That was not a good reason to keep him from you. 890 00:48:14,261 --> 00:48:15,981 It was terrible. 891 00:48:17,461 --> 00:48:19,261 I've done terrible things too. 892 00:48:19,261 --> 00:48:22,061 [soft music] 893 00:48:45,901 --> 00:48:49,061 [suspenseful music] 894 00:49:20,501 --> 00:49:21,541 [beeps] 895 00:49:42,301 --> 00:49:46,061 [indistinct voices] 896 00:49:57,301 --> 00:49:59,381 Z‐Stock helpdesk, how can I help you today? 897 00:50:01,421 --> 00:50:04,421 I'm sorry to hear that, but we can fix that. 898 00:50:04,421 --> 00:50:05,901 I'll just need to take remote control 899 00:50:05,901 --> 00:50:07,381 of your computer, if that's okay. 900 00:50:10,421 --> 00:50:12,301 Okay, thank you. 901 00:50:12,301 --> 00:50:13,861 Lovely family photo. 902 00:50:13,861 --> 00:50:15,181 Is that your granddaughter? 903 00:50:16,701 --> 00:50:18,821 Now let me see if I can find your problem. 904 00:50:18,821 --> 00:50:22,781 [ominous music] 905 00:50:25,781 --> 00:50:27,341 Absolutely we can help you with that. 906 00:50:27,341 --> 00:50:29,741 I'll just need to take remote access of your computer. 907 00:50:29,741 --> 00:50:32,341 And I've got access now, thank you. 908 00:50:37,781 --> 00:50:39,861 [mobile phone ringing] 909 00:50:43,021 --> 00:50:44,021 Yes? 910 00:50:44,021 --> 00:50:45,061 [Lund] We have a problem. 911 00:50:49,381 --> 00:50:52,381 [ominous music] 912 00:50:57,661 --> 00:50:58,861 [closes screen] 913 00:51:07,581 --> 00:51:09,661 [Harrow] Next on Harrow... 914 00:51:09,661 --> 00:51:11,821 Your son is playing you. Cut him off. 915 00:51:11,821 --> 00:51:13,381 He's my son. 916 00:51:13,381 --> 00:51:15,061 The evidence box is available for collection. 917 00:51:15,061 --> 00:51:17,261 You still wanna do this, right? 918 00:51:17,261 --> 00:51:19,101 ‐[Fern] Is there a problem? ‐Wait, miss. 919 00:51:19,101 --> 00:51:21,061 [Callan] What have you got Fern involved in? 920 00:51:21,061 --> 00:51:23,061 What are you going to do, hit me? 921 00:51:23,061 --> 00:51:24,821 Fern's gonna love that. 922 00:51:24,821 --> 00:51:27,101 [Nichols] Mr Paladino and Jade were having an affair 923 00:51:27,101 --> 00:51:28,701 ‐for quite some time. ‐What does it matter? 924 00:51:28,701 --> 00:51:30,021 Did you kill him, 925 00:51:30,021 --> 00:51:31,061 and then strangle your girlfriend? 926 00:51:31,061 --> 00:51:32,661 Did you hurt Jade? 927 00:51:32,661 --> 00:51:33,941 [Grace] He's completely unaffected. 928 00:51:33,941 --> 00:51:36,541 Some people react to death differently. 929 00:51:39,501 --> 00:51:41,781 [theme music]