1 00:00:01,621 --> 00:00:02,781 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:02,781 --> 00:00:03,821 [James] I do like your car. 3 00:00:03,821 --> 00:00:05,061 [Harrow] My father’s. 4 00:00:05,061 --> 00:00:07,381 ‐What was he like? ‐Absent. 5 00:00:07,381 --> 00:00:08,821 [Harrow] Where’s your mother? 6 00:00:08,821 --> 00:00:10,621 She’s dead. I didn’t know you existed. 7 00:00:10,621 --> 00:00:12,301 She always said she didn’t know who my father was. 8 00:00:12,301 --> 00:00:13,501 [Grace] So what do we have to do? 9 00:00:13,501 --> 00:00:16,061 Divide our stuff. Sign those. 10 00:00:16,061 --> 00:00:18,221 [Harrow] Did you know the dead boy? 11 00:00:18,221 --> 00:00:19,861 [James] No. I diverted the security cameras 12 00:00:19,861 --> 00:00:21,741 at the shipyard to my phone. 13 00:00:21,741 --> 00:00:23,421 It can prove that I had nothing to do with his death. 14 00:00:23,421 --> 00:00:25,261 Can you try to get the phone? 15 00:00:25,261 --> 00:00:26,661 I can't get it. 16 00:00:26,661 --> 00:00:29,101 It’s gone to the Police Cybercrime Unit. 17 00:00:29,101 --> 00:00:30,381 Don’t worry, Dad. 18 00:00:30,381 --> 00:00:32,421 You stole these? 19 00:00:32,421 --> 00:00:35,621 I made them. The pay's really good. 20 00:00:36,621 --> 00:00:38,141 [Nichols] Mila Zoric. 21 00:00:38,141 --> 00:00:39,741 The dead young man is her son. 22 00:00:39,741 --> 00:00:41,421 This will not be going away. 23 00:00:44,981 --> 00:00:47,901 [birds singing] 24 00:00:47,901 --> 00:00:50,661 [insects chirping] 25 00:00:50,661 --> 00:00:54,181 [ominous music] 26 00:01:03,621 --> 00:01:05,821 Bastards! 27 00:01:26,781 --> 00:01:30,021 [theme music] 28 00:02:06,781 --> 00:02:09,421 [soft song playing] 29 00:02:09,421 --> 00:02:13,141 So which of these do you want to list as cause of death? 30 00:02:13,141 --> 00:02:16,701 Well, cause of death is always cessation of the heart, 31 00:02:16,701 --> 00:02:20,381 but in this case, I’d say it was bad luck. 32 00:02:20,381 --> 00:02:21,901 His hang‐glider fell out of the sky. 33 00:02:21,901 --> 00:02:23,101 How is that bad luck? 34 00:02:23,101 --> 00:02:24,901 Well, because he gambled. 35 00:02:24,901 --> 00:02:28,181 He bet that his youth, strength and skills 36 00:02:28,181 --> 00:02:30,621 were enough to defeat the forces of nature. 37 00:02:30,621 --> 00:02:33,381 They weren’t. And now he’s lost 60 years. 38 00:02:33,381 --> 00:02:34,421 But he tried. 39 00:02:35,781 --> 00:02:38,301 He lost, but he tried. 40 00:02:38,301 --> 00:02:40,981 Are you feeling old? 41 00:02:40,981 --> 00:02:42,781 Do you need a sports car or a tattoo? 42 00:02:42,781 --> 00:02:43,821 I’m fine. 43 00:02:46,501 --> 00:02:49,021 Haven’t, uh, heard from Grace? 44 00:02:49,021 --> 00:02:51,141 As a matter of fact, we were on the phone last night. 45 00:02:53,301 --> 00:02:55,501 She said that she was thinking of going ash blond, 46 00:02:55,501 --> 00:02:57,501 and I said, no, try honey blond. 47 00:02:57,501 --> 00:02:59,341 And then she said she'd think about it, 48 00:02:59,341 --> 00:03:01,181 and I said that she should, 49 00:03:01,181 --> 00:03:03,421 and she should also think about getting a sheepadoodle puppy 50 00:03:03,421 --> 00:03:05,061 because they’re so cute. 51 00:03:05,061 --> 00:03:06,901 So, no. 52 00:03:06,901 --> 00:03:08,861 You miss her, call her. 53 00:03:08,861 --> 00:03:11,381 Harrow. 54 00:03:11,381 --> 00:03:12,901 Have you got a second? 55 00:03:12,901 --> 00:03:15,341 Seconds are probably all you have left. 56 00:03:15,341 --> 00:03:16,981 Yes, I do. 57 00:03:16,981 --> 00:03:19,661 Edwina was about to clean everything up. 58 00:03:25,261 --> 00:03:26,741 I think you know what this is about. 59 00:03:26,741 --> 00:03:29,461 Fine. I’ll replace them. 60 00:03:29,461 --> 00:03:30,541 What? 61 00:03:30,541 --> 00:03:32,101 Nothing. 62 00:03:32,101 --> 00:03:34,781 Did you find my kuzumochi cakes? 63 00:03:34,781 --> 00:03:35,821 No. 64 00:03:37,581 --> 00:03:38,821 It’s about our trip. 65 00:03:38,821 --> 00:03:42,261 For my Big Bang with the Gang. 66 00:03:43,421 --> 00:03:44,501 My Gang Bang. 67 00:03:45,621 --> 00:03:47,021 My group camping trip, tomorrow. 68 00:03:47,021 --> 00:03:48,581 Oh! Yes. 69 00:03:48,581 --> 00:03:49,701 So, all good? 70 00:03:51,421 --> 00:03:53,261 I haven’t cleared it with Warrington. 71 00:03:53,261 --> 00:03:56,501 Oh, I have. Renee? 72 00:03:56,501 --> 00:03:58,141 Ms Warrington is fine. 73 00:03:58,141 --> 00:04:00,501 Everything okay for Harrow and I to take tomorrow off? 74 00:04:00,501 --> 00:04:01,941 Absolutely. 75 00:04:01,941 --> 00:04:02,981 Five‐thirty. 76 00:04:02,981 --> 00:04:04,421 AM? 77 00:04:04,421 --> 00:04:06,341 Don’t forget. Tent. 78 00:04:09,141 --> 00:04:10,981 I thought we had quotas. 79 00:04:12,821 --> 00:04:14,021 Dr Fairley's been working the hours 80 00:04:14,021 --> 00:04:15,941 to make up for both of you. 81 00:04:15,941 --> 00:04:17,301 Apparently it means a lot to him. 82 00:04:17,301 --> 00:04:19,221 All his good friends are going. 83 00:04:19,221 --> 00:04:21,621 So your presence surprises me, too. 84 00:04:21,621 --> 00:04:23,501 Anyway, sounds like it's going to be good 85 00:04:23,501 --> 00:04:25,261 for building workplace rapport. 86 00:04:25,261 --> 00:04:28,421 And I trust that any employee under supervision 87 00:04:28,421 --> 00:04:30,221 is supportive of building team rapport. 88 00:04:33,581 --> 00:04:37,301 ["I Didn't Make a Plan" by Marlon Williams playing] 89 00:04:48,021 --> 00:04:50,421 ♪ Didn't make a plan ♪ 90 00:04:52,221 --> 00:04:55,341 ♪ To break your heart ♪ 91 00:04:57,261 --> 00:05:01,541 ♪ But it was The sweetest thing ♪ 92 00:05:01,541 --> 00:05:03,581 ♪ I've ever done ♪ 93 00:05:06,261 --> 00:05:08,861 ♪ Didn't need a plan ♪ 94 00:05:10,661 --> 00:05:13,701 ♪ I just need a body ♪ 95 00:05:17,221 --> 00:05:20,021 ♪ I put it on the line ♪ 96 00:05:20,021 --> 00:05:22,101 ♪ But I won ♪ 97 00:05:42,741 --> 00:05:45,141 ♪ Didn't make a plan ♪ 98 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 ♪ To break your heart ♪ 99 00:05:52,061 --> 00:05:56,341 ♪ But it was The sweetest thing ♪ 100 00:05:56,341 --> 00:05:57,981 ♪ I've ever done ♪ 101 00:06:24,181 --> 00:06:25,741 What are you doing here? 102 00:06:25,741 --> 00:06:27,861 Apparently, I’m in Fairley’s gang. 103 00:06:27,861 --> 00:06:28,901 What are you doing here? 104 00:06:30,581 --> 00:06:31,621 Same. 105 00:06:32,941 --> 00:06:34,861 Why didn’t you find an excuse? 106 00:06:34,861 --> 00:06:37,261 Oh, my boss Crowley got wind of it. 107 00:06:37,261 --> 00:06:39,021 Apparently, she thinks this’ll be good for 108 00:06:39,021 --> 00:06:40,701 ‐building team rapport. ‐Building team rapport. 109 00:06:43,461 --> 00:06:44,981 [vehicle approaching] 110 00:06:44,981 --> 00:06:46,261 Well, where are all the others? 111 00:06:46,261 --> 00:06:47,781 ‐[horn beeping] ‐[Harrow] Yeah. 112 00:06:52,701 --> 00:06:54,901 Aha! Morning, morning, morning! 113 00:06:54,901 --> 00:06:57,101 Ready for our group plunge 114 00:06:57,101 --> 00:06:59,421 into nature’s verdant lushness? 115 00:06:59,421 --> 00:07:01,541 What about the rest of your friends? 116 00:07:01,541 --> 00:07:04,821 I told you, me and my best friends. 117 00:07:06,061 --> 00:07:08,181 So, grab your gear and climb aboard. 118 00:07:15,781 --> 00:07:17,301 You should have woken me. 119 00:07:17,301 --> 00:07:18,381 You still need your sleep. 120 00:07:22,861 --> 00:07:25,461 Leg ham, hollandaise, 121 00:07:25,461 --> 00:07:28,501 organic eggs, Italian coffee, fish. 122 00:07:28,501 --> 00:07:30,421 This is half a week’s rent. 123 00:07:30,421 --> 00:07:32,101 It’s fine. It’s a little treat. 124 00:07:32,101 --> 00:07:34,741 I got a new cleaning job. I start tonight. 125 00:07:37,101 --> 00:07:39,181 Oh, that's good. 126 00:07:39,181 --> 00:07:40,301 That’s good. 127 00:07:42,821 --> 00:07:44,141 Don't feel guilty. 128 00:07:44,141 --> 00:07:45,301 You’ll be working again soon. 129 00:07:47,501 --> 00:07:49,101 We’re feeding three now, though. 130 00:07:49,101 --> 00:07:50,901 James will chip in. 131 00:07:50,901 --> 00:07:54,781 Yuh‐huh. After he offloads a few of them fake passports? 132 00:07:54,781 --> 00:07:56,301 ‐Cal, don’t be so‐‐ ‐Morning! 133 00:07:56,301 --> 00:07:57,621 Morning! 134 00:07:57,621 --> 00:07:59,061 Oh, are you going somewhere? 135 00:07:59,061 --> 00:08:02,061 Interviews with some recruitment agencies. 136 00:08:02,061 --> 00:08:04,021 Ha! Uh, did you want breckie? 137 00:08:04,021 --> 00:08:05,701 Uh, looks great, but no. 138 00:08:05,701 --> 00:08:06,941 I’d better jet. 139 00:08:06,941 --> 00:08:08,381 See ya. 140 00:08:11,541 --> 00:08:14,021 [tuning radio] 141 00:08:14,021 --> 00:08:15,781 [rock music] 142 00:08:15,781 --> 00:08:16,821 No. No. 143 00:08:19,581 --> 00:08:23,501 ‐[pop music] ‐No, no, no. God no. No. 144 00:08:23,501 --> 00:08:25,101 [tuning radio] 145 00:08:25,101 --> 00:08:27,021 You know, you could put a Bluetooth player in. 146 00:08:27,021 --> 00:08:29,621 That radio is period authentic. 147 00:08:29,621 --> 00:08:31,221 Yes, keep going, Bryan. 148 00:08:31,221 --> 00:08:32,581 We might hear the Declaration of Armistice soon. 149 00:08:32,581 --> 00:08:34,061 Ah, shut up. 150 00:08:34,061 --> 00:08:35,581 [Fairley] Look, here. 151 00:08:37,541 --> 00:08:39,581 Fairley, what’s all this about? 152 00:08:39,581 --> 00:08:41,501 It’s not your birthday. 153 00:08:41,501 --> 00:08:43,541 What, I need an excuse to go camping 154 00:08:43,541 --> 00:08:44,941 with my two best chums? 155 00:08:46,061 --> 00:08:47,861 ‐Yes. ‐Yes. 156 00:08:47,861 --> 00:08:50,341 I just thought it would be nice. 157 00:08:50,341 --> 00:08:54,181 And, Bryan, I know how outdoorsy you are, 158 00:08:54,181 --> 00:08:56,221 having seen your whoo‐whoo! 159 00:08:56,221 --> 00:08:57,541 My whoo‐whoo? 160 00:08:57,541 --> 00:08:59,461 Dating profile. 161 00:08:59,461 --> 00:09:00,701 And, Harrow, you love nature. 162 00:09:00,701 --> 00:09:02,421 You live on the river. 163 00:09:02,421 --> 00:09:05,221 Yes, but this is the first time you’ve invited me camping. 164 00:09:05,221 --> 00:09:07,621 Alright, fine. 165 00:09:07,621 --> 00:09:12,701 I've known you two professionally longer than anyone. 166 00:09:12,701 --> 00:09:15,941 I have something that I want to share with you. 167 00:09:17,061 --> 00:09:18,421 Then tell us. 168 00:09:18,421 --> 00:09:20,021 Not yet. 169 00:09:20,021 --> 00:09:22,501 [tuning radio] 170 00:09:22,501 --> 00:09:25,181 ‐[traditional Laotian music] ‐Ah, peng Lao deum! 171 00:09:27,941 --> 00:09:32,421 [singing along with woman in Lao] 172 00:09:40,101 --> 00:09:45,821 [song fading] 173 00:10:07,261 --> 00:10:08,261 We're camping here? 174 00:10:08,261 --> 00:10:09,821 Oh, no. 175 00:10:09,821 --> 00:10:11,181 Oh, thank God. 176 00:10:11,181 --> 00:10:15,101 Our campsite is four kilometres that way. 177 00:10:15,101 --> 00:10:17,461 ‐What? ‐I know. 178 00:10:17,461 --> 00:10:20,781 It's an embarrassingly short hike for man of your, uh, 179 00:10:20,781 --> 00:10:22,501 credentials, 180 00:10:22,501 --> 00:10:26,621 but what we lack in distance, we can make up for in pace. 181 00:10:30,981 --> 00:10:32,261 What does he want to tell us? 182 00:10:32,261 --> 00:10:34,381 Maybe he’s getting married. 183 00:10:34,381 --> 00:10:37,301 To who? He doesn’t even have a girlfriend, does he? 184 00:10:37,301 --> 00:10:39,141 Uh, maybe he’s coming out. 185 00:10:39,141 --> 00:10:42,381 Fairley? No, no, no, he’s left on red for Warrington. 186 00:10:42,381 --> 00:10:43,381 Medical problem? 187 00:10:43,381 --> 00:10:45,621 Maybe. Diabetes? 188 00:10:45,621 --> 00:10:46,821 Heart disease. 189 00:10:49,101 --> 00:10:50,301 [both whispering] Cancer. 190 00:10:50,301 --> 00:10:51,821 [Fairley] Right! Come chaps. 191 00:10:54,061 --> 00:10:56,461 As Emerson said, 192 00:10:56,461 --> 00:10:57,741 "It's not the length of life, 193 00:10:59,101 --> 00:11:00,141 but the depth of it." 194 00:11:11,301 --> 00:11:13,101 Oh, that's bad luck. 195 00:11:13,101 --> 00:11:14,821 We’ll have to head home. 196 00:11:14,821 --> 00:11:18,861 Nonsense. Men like us cannot be deterred by bureaucracy. 197 00:11:18,861 --> 00:11:21,141 Besides, I know this track 198 00:11:21,141 --> 00:11:22,501 like the back of my... [groans] hand. 199 00:11:24,181 --> 00:11:25,821 Forward ho! 200 00:11:30,701 --> 00:11:35,141 [disquieting music] 201 00:11:36,501 --> 00:11:41,181 Oh! Flagellaria indica. The Whip Vine. 202 00:11:41,181 --> 00:11:44,181 Also commonly known as the Supplejack. 203 00:11:44,181 --> 00:11:46,381 Yeah, funny story about that. Oh, look, bush tucker. 204 00:11:50,021 --> 00:11:52,021 Speaking of Supplejack, 205 00:11:52,021 --> 00:11:54,381 the, uh, passport found on Max Zoric. 206 00:11:54,381 --> 00:11:56,381 [Fairley rambling on] 207 00:11:56,381 --> 00:11:59,541 The false name in it was Jack Sheppard. 208 00:11:59,541 --> 00:12:03,101 Also the name of a notorious young English highwayman. 209 00:12:03,101 --> 00:12:05,141 Quite the escape artist. 210 00:12:05,141 --> 00:12:07,181 Why are you telling me this? 211 00:12:07,181 --> 00:12:10,141 Well, it just struck me that whoever made that false passport 212 00:12:10,141 --> 00:12:12,221 had a sense of humour. 213 00:12:12,221 --> 00:12:13,301 It reminded me of you. 214 00:12:15,181 --> 00:12:17,301 Or it’s a coincidence. 215 00:12:17,301 --> 00:12:20,141 Maybe. Highwayman joke in the front, 216 00:12:20,141 --> 00:12:22,141 your name written in the back, 217 00:12:22,141 --> 00:12:24,461 found with a letter from someone claiming to be your son. 218 00:12:25,901 --> 00:12:28,221 We’ve been over this. 219 00:12:28,221 --> 00:12:32,021 What, you think I had something to do with Max Zoric’s death? 220 00:12:32,021 --> 00:12:33,141 Not directly. 221 00:12:34,661 --> 00:12:37,581 Fairley found his death was misadventure. 222 00:12:37,581 --> 00:12:41,261 Why are you raking over the coals? Curiosity? 223 00:12:41,261 --> 00:12:43,221 Well, I am curious why you haven’t asked 224 00:12:43,221 --> 00:12:45,781 whether the UK Police have tracked down Tanya Reed. 225 00:12:48,461 --> 00:12:50,221 Well, I figured if you'd heard something, 226 00:12:50,221 --> 00:12:52,181 you’d let me know. 227 00:12:52,181 --> 00:12:53,381 Well, then you should know this. 228 00:12:55,421 --> 00:12:57,901 I’ve heard some scuttlebutt about the misadventure finding. 229 00:12:57,901 --> 00:13:00,181 There’s pressure to investigate further, 230 00:13:00,181 --> 00:13:02,821 particularly into how Max Zoric died. 231 00:13:02,821 --> 00:13:04,141 I don’t think it’s over. 232 00:13:04,141 --> 00:13:05,501 [Fairley] Keep up, lads! 233 00:13:08,021 --> 00:13:09,061 [beep] 234 00:13:21,421 --> 00:13:22,781 [beep] 235 00:13:24,981 --> 00:13:26,061 [beep] 236 00:13:26,061 --> 00:13:32,541 [suspenseful music] 237 00:13:50,541 --> 00:13:54,701 [conversation inaudible] 238 00:14:02,021 --> 00:14:03,101 [beep] 239 00:14:25,021 --> 00:14:27,141 [lift chimes] 240 00:14:27,141 --> 00:14:28,221 [Evidence Sergeant] All yours. 241 00:14:33,341 --> 00:14:34,421 Can I help you? 242 00:14:37,141 --> 00:14:38,901 I don’t think I should be here. 243 00:14:38,901 --> 00:14:43,421 I don’t think they’ve given me enough information. 244 00:14:43,421 --> 00:14:44,901 What is it that you’re looking for? 245 00:14:44,901 --> 00:14:49,021 Uh, I’m from Cybercrime on six. 246 00:14:49,021 --> 00:14:51,941 Uh, there’s a phone that was supposed to be returned to its owner, 247 00:14:51,941 --> 00:14:54,341 but the owner says he never got it. 248 00:14:54,341 --> 00:14:56,741 Our records say it’s gone. 249 00:14:56,741 --> 00:14:58,981 Well, they should have sent the officer in charge. 250 00:15:00,461 --> 00:15:02,141 Totally. 251 00:15:02,141 --> 00:15:03,821 Totally. Um... 252 00:15:05,981 --> 00:15:07,541 Can I just see that it’s here? 253 00:15:09,581 --> 00:15:10,901 What have you got? 254 00:15:10,901 --> 00:15:13,661 Um, I’ve got the date, the location, 255 00:15:13,661 --> 00:15:16,661 um, the rego number of the car it was found in. 256 00:15:16,661 --> 00:15:18,061 Okay, let’s have a look. 257 00:15:23,261 --> 00:15:27,381 Okay, so in the glove box, we have mints, logbooks, 258 00:15:27,381 --> 00:15:29,421 first aid kit and, yes, a mobile phone. 259 00:15:30,541 --> 00:15:34,181 Great. Um, well, can I see it? 260 00:15:34,181 --> 00:15:36,021 No, sorry, it’s been checked out. 261 00:15:36,021 --> 00:15:37,821 CIB. 262 00:15:37,821 --> 00:15:39,821 A Senior Sergeant Bryan Nichols. 263 00:15:41,341 --> 00:15:42,781 Makes sense. 264 00:15:42,781 --> 00:15:44,301 Bye. 265 00:15:44,301 --> 00:15:45,501 See ya. 266 00:15:49,701 --> 00:15:50,981 [Nichols] Oh, he’s full of shit. 267 00:15:50,981 --> 00:15:53,421 Four kilometres, my ass. 268 00:15:53,421 --> 00:15:55,141 I reckon we must have walked ten. 269 00:15:55,141 --> 00:15:56,701 And there’s no signal. 270 00:15:58,421 --> 00:16:00,301 If you have something important to tell us, 271 00:16:00,301 --> 00:16:02,261 why not just take us to a bar? 272 00:16:02,261 --> 00:16:03,901 Oh, I brought the bar. 273 00:16:03,901 --> 00:16:04,901 [bottles clanking] 274 00:16:04,901 --> 00:16:06,061 Oh, thank Christ! 275 00:16:06,061 --> 00:16:07,941 Not much for you, Bryan. 276 00:16:07,941 --> 00:16:10,941 I’ve seen your profile. "Occasional social drinker." 277 00:16:10,941 --> 00:16:12,421 Working out well, then. 278 00:16:12,421 --> 00:16:14,381 Oh, shut up. Lyle, stop! 279 00:16:16,301 --> 00:16:17,661 I need a whiz. 280 00:16:17,661 --> 00:16:19,061 You need more than a whiz. 281 00:16:19,061 --> 00:16:21,621 You need nitrate tablets and a lower BMI. 282 00:16:21,621 --> 00:16:22,701 [mutters] Yeah. 283 00:16:28,141 --> 00:16:30,021 Harrow. 284 00:16:30,021 --> 00:16:31,221 Come and have a look at this. 285 00:16:33,381 --> 00:16:35,141 [sighs] 286 00:16:36,381 --> 00:16:37,461 Ohh! 287 00:16:37,461 --> 00:16:38,941 [Fairley] What is it? 288 00:16:38,941 --> 00:16:40,741 Why suffer under canvas 289 00:16:40,741 --> 00:16:42,181 when there’s dry floor and a roof? 290 00:16:42,181 --> 00:16:43,621 Yeah. 291 00:16:43,621 --> 00:16:46,181 What? Where’s the challenge in that, 292 00:16:46,181 --> 00:16:49,701 especially for a storied outdoorsman like Bryan. 293 00:16:49,701 --> 00:16:53,141 Besides, I have the perfect campsite in mind. 294 00:16:53,141 --> 00:16:55,141 [Vincent] Excuse me, fellas? 295 00:16:55,141 --> 00:16:57,181 How’re you going? 296 00:16:57,181 --> 00:16:58,981 [Nichols] How’s it look? 297 00:16:58,981 --> 00:17:00,701 Well, it looks like you’re going camping. 298 00:17:00,701 --> 00:17:02,661 You know this track’s closed for reforestation? 299 00:17:02,661 --> 00:17:04,021 It'll be alright. 300 00:17:04,021 --> 00:17:06,781 We don’t need to use the track. 301 00:17:06,781 --> 00:17:08,261 Your permit’s in order? 302 00:17:08,261 --> 00:17:09,661 Oh, I hope not. 303 00:17:09,661 --> 00:17:11,541 ‐[Fairley] Here we go. ‐Oh, of course. 304 00:17:11,541 --> 00:17:13,981 I didn't notice an exclusion area 305 00:17:13,981 --> 00:17:15,621 when I paid for the permit. 306 00:17:15,621 --> 00:17:17,021 Where are you thinking of making camp? 307 00:17:17,021 --> 00:17:19,541 Butterfly Creek. Up near Spirit Falls. 308 00:17:19,541 --> 00:17:21,101 You know there’s been some land slips up there? 309 00:17:21,101 --> 00:17:22,621 A lot of rain in the last three months. 310 00:17:22,621 --> 00:17:23,901 Could be dangerous. 311 00:17:23,901 --> 00:17:25,621 Well, maybe we could overnight there. 312 00:17:25,621 --> 00:17:27,621 Afraid not. The old hut’s riddled with white ants. 313 00:17:27,621 --> 00:17:29,301 We will be fine. 314 00:17:29,301 --> 00:17:31,741 I used to camp at Spirit Falls all the time in my youth. 315 00:17:31,741 --> 00:17:33,581 I know what to look out for. 316 00:17:33,581 --> 00:17:35,621 Righto, just be aware there’s no mobile coverage 317 00:17:35,621 --> 00:17:36,781 if you get into strife. 318 00:17:36,781 --> 00:17:38,061 There’ll be no strife. 319 00:17:38,061 --> 00:17:40,821 Bryan here is an expert woodsman. 320 00:17:40,821 --> 00:17:42,381 Fair enough. 321 00:17:42,381 --> 00:17:44,021 Happy camping, guys. 322 00:17:47,101 --> 00:17:48,861 And we’re off. 323 00:17:49,981 --> 00:17:51,421 This is your fault. 324 00:17:51,421 --> 00:17:53,901 If I tell him, he'll tell everyone, 325 00:17:53,901 --> 00:17:55,341 and I don’t want it getting around that I’m‐‐ 326 00:17:55,341 --> 00:17:56,861 Full of shit? 327 00:17:56,861 --> 00:17:59,101 Why don’t you mind your own business? 328 00:17:59,101 --> 00:18:00,901 You know, you’ve got enough troubles of your own. 329 00:18:05,341 --> 00:18:07,981 Ben! It’s done! 330 00:18:07,981 --> 00:18:10,061 [mobile phone ringing] 331 00:18:16,021 --> 00:18:17,181 Ben? 332 00:18:17,181 --> 00:18:18,821 [ringing] 333 00:18:18,821 --> 00:18:20,541 Hi, Ben Patterson’s phone. 334 00:18:20,541 --> 00:18:22,781 [woman] Oh, hello. Is Dr Patterson there? 335 00:18:22,781 --> 00:18:25,861 Uh, not this second. Can I take a message? 336 00:18:25,861 --> 00:18:27,541 Are you a relative? 337 00:18:27,541 --> 00:18:30,101 I'm... his wife. 338 00:18:30,101 --> 00:18:32,341 Ah, pleasure. This is Kirsty Lifton 339 00:18:32,341 --> 00:18:34,501 from HR at St. Catherine’s, Brisbane. 340 00:18:34,501 --> 00:18:36,621 It’s about the job up here we’re offering your husband. 341 00:18:46,741 --> 00:18:49,341 Ah, here we are! 342 00:18:49,341 --> 00:18:50,381 [Nichols] Thank God! 343 00:18:50,381 --> 00:18:51,981 ‐Halfway. ‐What?! 344 00:18:51,981 --> 00:18:53,341 Yes, no, look, I know. 345 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 But I promise another rousing hike tomorrow. 346 00:18:56,221 --> 00:18:57,741 We'll camp here tonight, 347 00:18:57,741 --> 00:18:59,181 and in the morning, the waterfall. 348 00:18:59,181 --> 00:19:01,261 The waterfall? Why? 349 00:19:01,261 --> 00:19:03,501 Because it’s there. 350 00:19:03,501 --> 00:19:05,381 There's a perfectly good whisky bar 351 00:19:05,381 --> 00:19:06,861 400 metres from QIFM. 352 00:19:06,861 --> 00:19:08,581 It's there! 353 00:19:08,581 --> 00:19:11,341 Life’s not all about you, you know that, Harrow? 354 00:19:11,341 --> 00:19:16,421 I wanted some place special to share my information. 355 00:19:16,421 --> 00:19:19,021 Well, you can just tell us now, and we can all go home. 356 00:19:19,021 --> 00:19:21,941 We are not going anywhere! 357 00:19:25,061 --> 00:19:26,661 ‐Bryan? ‐Mm? 358 00:19:26,661 --> 00:19:28,261 Where will you set up the stove? 359 00:19:29,581 --> 00:19:30,901 What? 360 00:19:30,901 --> 00:19:32,621 The stove. The gas stove 361 00:19:32,621 --> 00:19:34,341 I asked you to bring. 362 00:19:34,341 --> 00:19:36,781 You asked me to bring "the heat." 363 00:19:36,781 --> 00:19:39,421 I thought you meant like, you know, enthusiasm. 364 00:19:39,421 --> 00:19:41,341 Oh, yes, you nailed that. 365 00:19:41,341 --> 00:19:43,221 ‐Shut up, Harrow. ‐Oh, no, I see. 366 00:19:43,221 --> 00:19:44,861 You deliberately left the stove behind 367 00:19:44,861 --> 00:19:47,021 so you could demonstrate your bushcraft. 368 00:19:47,021 --> 00:19:49,621 Oh, yes, please. Demonstrate your bushcraft. 369 00:19:49,621 --> 00:19:51,221 Hey, I can light a fire. 370 00:19:51,221 --> 00:19:53,381 ‐I can’t wait to see. ‐[Fairley] Excellent. 371 00:19:53,381 --> 00:19:56,221 Alright, Harrow, I’ll help you set up our tent. 372 00:19:56,221 --> 00:19:57,341 "Our" tent? 373 00:19:57,341 --> 00:19:58,421 I saw you brought the tent. 374 00:19:58,421 --> 00:20:01,181 I brought a tent. 375 00:20:01,181 --> 00:20:03,501 A one‐man tent for me. 376 00:20:03,501 --> 00:20:06,221 I didn’t know you meant the tent for all of us. 377 00:20:06,221 --> 00:20:07,381 Nice one, Harrow. 378 00:20:07,381 --> 00:20:08,421 What did you think I meant? 379 00:20:08,421 --> 00:20:09,701 Well, how should I know? 380 00:20:09,701 --> 00:20:11,101 I didn’t even know who was coming! 381 00:20:11,101 --> 00:20:12,381 How could you not know? 382 00:20:12,381 --> 00:20:14,221 I said my best friends. 383 00:20:14,221 --> 00:20:15,901 You don’t know who my best friends are? 384 00:20:15,901 --> 00:20:18,621 Which best friend drags his mates out 385 00:20:18,621 --> 00:20:21,301 to the Land That Time Forgot for a chat? 386 00:20:21,301 --> 00:20:24,021 Bryan loves the outdoors! 387 00:20:24,021 --> 00:20:25,221 You love the outdoors. 388 00:20:25,221 --> 00:20:26,461 You have a boat. 389 00:20:26,461 --> 00:20:28,221 I have a boat with a coffee machine 390 00:20:28,221 --> 00:20:29,621 and a toilet with a door! 391 00:20:29,621 --> 00:20:33,341 Now we have to sleep in a Dutch oven 392 00:20:33,341 --> 00:20:35,061 with Bear Grylls there, 393 00:20:35,061 --> 00:20:38,021 unless he can fashion us a hut out of bark and pebbles. 394 00:20:38,021 --> 00:20:40,141 After you’ve started that fire, of course. 395 00:20:40,141 --> 00:20:42,021 Aw, this is‐‐ this is ridiculous! 396 00:20:42,021 --> 00:20:43,701 Yes, you’re right. 397 00:20:43,701 --> 00:20:45,381 Bursaria incana is not a good burning wood. 398 00:20:45,381 --> 00:20:46,781 No! 399 00:20:46,781 --> 00:20:47,821 All this! 400 00:20:49,381 --> 00:20:51,501 I can’t start a fire, Lyle. 401 00:20:51,501 --> 00:20:52,701 I'm not outdoorsy, 402 00:20:52,701 --> 00:20:54,661 and I don’t like camping. 403 00:20:54,661 --> 00:20:56,341 I'm allergic to ants. 404 00:20:56,341 --> 00:20:57,621 Trees make me nervous. 405 00:20:57,621 --> 00:20:59,701 But your profile. 406 00:20:59,701 --> 00:21:01,141 It’s all bullshit! 407 00:21:01,141 --> 00:21:03,061 Took me a whole weekend 408 00:21:03,061 --> 00:21:04,781 to find five photos of me outside. 409 00:21:04,781 --> 00:21:07,901 I was just trying to make an impression on someone 410 00:21:07,901 --> 00:21:09,461 so I wouldn’t end up dying alone. 411 00:21:09,461 --> 00:21:11,341 But you’ve saved me the trouble. 412 00:21:11,341 --> 00:21:14,301 I’m gonna die of exposure 'cause Dr Solipsism here 413 00:21:14,301 --> 00:21:16,461 was only thinking of himself, as usual! 414 00:21:16,461 --> 00:21:17,821 You can have the tent. 415 00:21:17,821 --> 00:21:19,141 I’m going to sleep in the car! 416 00:21:19,141 --> 00:21:20,221 No, I’ll go sleep in the car. 417 00:21:20,221 --> 00:21:21,301 I said it first! 418 00:21:21,301 --> 00:21:22,421 Well, I said it louder! 419 00:21:22,421 --> 00:21:23,781 And which one of you 420 00:21:23,781 --> 00:21:25,901 knows which direction the car is? 421 00:21:31,981 --> 00:21:35,661 Well, seems like you’re both stuck with me, then. 422 00:21:40,341 --> 00:21:41,941 ‐[Ben] You want a hand? ‐I'm fine. 423 00:21:41,941 --> 00:21:44,261 ‐Here. ‐I said I'm fine, Ben. 424 00:21:45,581 --> 00:21:46,901 What’s the matter? 425 00:21:46,901 --> 00:21:48,301 Oh, you’re moving to Brisbane? 426 00:21:51,501 --> 00:21:52,781 Okay. 427 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 Uh, were you going to tell me? 428 00:21:54,181 --> 00:21:55,541 We’re divorcing. 429 00:21:55,541 --> 00:21:57,221 We’ve just emptied the house, 430 00:21:57,221 --> 00:21:59,061 and you don’t even work in the hospital system anymore. 431 00:22:00,501 --> 00:22:02,021 Is it a problem? 432 00:22:02,021 --> 00:22:03,061 I mean, if it is, I‐‐ 433 00:22:03,061 --> 00:22:04,541 No. No. 434 00:22:04,541 --> 00:22:06,461 It’s fine. 435 00:22:06,461 --> 00:22:08,501 I mean, Head of Paediatric Surgery, 436 00:22:08,501 --> 00:22:10,981 it’s a really good step up for you. 437 00:22:10,981 --> 00:22:13,781 ‐If it’s a big deal, I can cancel. ‐It’s not. 438 00:22:13,781 --> 00:22:16,141 Let’s just get going before I miss my flight. 439 00:22:32,181 --> 00:22:33,221 Thank you, Fairley. 440 00:22:36,741 --> 00:22:38,301 Thank you, Lyle. 441 00:22:47,181 --> 00:22:48,781 Ooh, hello. 442 00:22:48,781 --> 00:22:50,701 My goodness. That’s‐‐ 443 00:22:50,701 --> 00:22:52,981 For tomorrow. For the waterfall. 444 00:22:55,661 --> 00:22:56,701 But this... 445 00:23:06,581 --> 00:23:07,661 To a job well done. 446 00:23:09,581 --> 00:23:11,941 You mean the fire or the tent? 447 00:23:11,941 --> 00:23:15,381 I mean our job. Us. 448 00:23:15,381 --> 00:23:17,541 Surviving our professions. 449 00:23:19,541 --> 00:23:21,261 Surviving the dead. 450 00:23:34,181 --> 00:23:35,541 Your father didn’t. 451 00:23:36,621 --> 00:23:38,381 He saw his share of it in the war. 452 00:23:39,501 --> 00:23:41,141 It was too much for him. 453 00:23:41,141 --> 00:23:42,341 But you survived. 454 00:23:46,061 --> 00:23:47,141 And Bryan? 455 00:23:49,101 --> 00:23:53,861 You have to go to all the roadsides, and the lounge rooms, 456 00:23:53,861 --> 00:23:56,181 the bedrooms and the blood‐covered kitchens 457 00:23:56,181 --> 00:24:00,061 and see the worst of what we can do to each other. 458 00:24:00,061 --> 00:24:01,141 But you’ve survived. 459 00:24:05,181 --> 00:24:06,581 Well, if you call it surviving. 460 00:24:08,781 --> 00:24:12,221 Two failed marriages, one estranged daughter, 461 00:24:12,221 --> 00:24:14,661 dishwasher I never use ’cause it’s only plates for one. 462 00:24:18,181 --> 00:24:21,341 Four mates who have exited themselves off by drink, or ... 463 00:24:23,261 --> 00:24:24,341 other ways. 464 00:24:26,901 --> 00:24:29,941 Cold sweats and vomiting when the phone rings after nine at night. 465 00:24:34,821 --> 00:24:38,501 So why use dating photos that aren’t the real you? 466 00:24:38,501 --> 00:24:40,461 Oh, I don’t know Lyle. 467 00:24:42,501 --> 00:24:45,141 God, who wants a washed up 53‐year‐old copper 468 00:24:45,141 --> 00:24:46,741 with insomnia and a dicky knee? 469 00:24:49,861 --> 00:24:52,381 And anyway, I thought I had someone special. 470 00:24:56,261 --> 00:24:58,101 But she wasn’t what she seemed, so ... 471 00:25:00,261 --> 00:25:02,141 No one is as they seem, Bryan. 472 00:25:04,501 --> 00:25:06,061 You’re no better. 473 00:25:06,061 --> 00:25:09,141 Your ex just moved to Toowoomba to escape you. 474 00:25:10,581 --> 00:25:13,021 You’ve got an old boat, old car. 475 00:25:15,101 --> 00:25:16,981 Children that hardly talk to you. 476 00:25:16,981 --> 00:25:19,541 One child who does. 477 00:25:22,181 --> 00:25:23,221 Yeah. 478 00:25:25,221 --> 00:25:26,421 What about you, Lyle? 479 00:25:26,421 --> 00:25:28,461 How come you never got married? 480 00:25:28,461 --> 00:25:31,221 Or are you gonna get married? 481 00:25:33,901 --> 00:25:35,261 There was a woman. 482 00:25:36,821 --> 00:25:38,181 A dancer. 483 00:25:38,181 --> 00:25:41,061 Titania. 484 00:25:41,061 --> 00:25:43,221 We were going to elope. 485 00:25:43,221 --> 00:25:45,781 I waited all day at the registry office 486 00:25:45,781 --> 00:25:48,781 before I realised she wasn’t coming. 487 00:25:48,781 --> 00:25:51,901 Later I found a note‐‐ 488 00:25:51,901 --> 00:25:53,821 "You smell like formaldehyde." 489 00:25:55,901 --> 00:25:58,461 And she’d spelt it with two Fs. 490 00:26:03,061 --> 00:26:04,621 Mm! 491 00:26:04,621 --> 00:26:06,661 Anyway, over that. 492 00:26:11,061 --> 00:26:12,501 [Nichols] These bloody jobs, eh? 493 00:26:13,901 --> 00:26:16,941 But what do we get that others don’t? 494 00:26:16,941 --> 00:26:18,101 Free gloves. 495 00:26:18,101 --> 00:26:20,501 [Harrow and Nichols laugh] 496 00:26:26,461 --> 00:26:27,981 Authority. 497 00:26:27,981 --> 00:26:29,621 [Harrow] Exactly. 498 00:26:29,621 --> 00:26:34,701 We get the authority to go where others don’t. 499 00:26:34,701 --> 00:26:37,661 We're allowed to ask questions of the living, 500 00:26:37,661 --> 00:26:39,181 and the dead. 501 00:26:39,181 --> 00:26:41,741 Questions that no one else is allowed to ask. 502 00:26:43,341 --> 00:26:46,261 Where were you? Who were you with? 503 00:26:46,261 --> 00:26:47,941 Why? 504 00:26:47,941 --> 00:26:49,901 If, after all these years, 505 00:26:49,901 --> 00:26:54,661 we’re still smart enough to ask the right questions, 506 00:26:54,661 --> 00:26:59,221 maybe we make the world a slightly less awful place. 507 00:27:02,701 --> 00:27:03,941 I have regrets. 508 00:27:05,581 --> 00:27:06,821 But I don’t regret that. 509 00:27:08,701 --> 00:27:10,221 Not that. 510 00:27:11,341 --> 00:27:12,381 Not that. 511 00:27:22,861 --> 00:27:25,221 Well, I forgot the stupid bloody gas stove, 512 00:27:25,221 --> 00:27:27,981 but I remembered this. 513 00:27:30,381 --> 00:27:33,501 [blowing harmonica] 514 00:27:33,501 --> 00:27:37,981 [playing sad tune] 515 00:27:45,581 --> 00:27:48,421 ♪ As I walked out ♪ 516 00:27:48,421 --> 00:27:53,061 ♪ In the streets of Laredo ♪ 517 00:27:53,061 --> 00:27:55,541 ♪ As I walked out ♪ 518 00:27:55,541 --> 00:27:59,741 ♪ In Laredo one day ♪ 519 00:27:59,741 --> 00:28:03,541 ♪ I spied a young cowboy ♪ 520 00:28:03,541 --> 00:28:08,101 ♪ Wrapped all in white linen ♪ 521 00:28:08,101 --> 00:28:11,141 ♪ Wrapped in white linen ♪ 522 00:28:11,141 --> 00:28:14,221 ♪ As cold as the clay ♪ 523 00:28:16,461 --> 00:28:19,941 [all singing] ♪ So beat the drums slowly ♪ 524 00:28:19,941 --> 00:28:24,221 ♪ And play the fife lowly ♪ 525 00:28:24,221 --> 00:28:26,421 ♪ Sing the death march ♪ 526 00:28:26,421 --> 00:28:30,181 ♪ As you carry me along ♪ 527 00:28:30,181 --> 00:28:33,661 ♪ Take me to the valley ♪ 528 00:28:33,661 --> 00:28:37,221 ♪ And lay the sod o’er me ♪ 529 00:28:37,221 --> 00:28:40,461 ♪ I'm a young cowboy ♪ 530 00:28:40,461 --> 00:28:43,181 ♪ And I know I’ve done wrong ♪ 531 00:28:43,181 --> 00:28:44,461 [chuckling] 532 00:28:44,461 --> 00:28:47,701 ♪ I can see by your outfit ♪ 533 00:28:47,701 --> 00:28:50,781 ♪ That you are a cowboy ♪ 534 00:28:50,781 --> 00:28:53,141 ♪ Those words he did say ♪ 535 00:28:53,141 --> 00:28:55,821 ♪ As I walked boldly by ♪ 536 00:28:55,821 --> 00:28:57,581 Yee‐hah! 537 00:28:57,581 --> 00:28:59,541 ♪ Come sit down beside me ♪ 538 00:28:59,541 --> 00:29:02,901 ♪ And hear my sad story ♪ 539 00:29:02,901 --> 00:29:05,901 ♪ Got shot in the breast ♪ 540 00:29:05,901 --> 00:29:10,541 ♪ And I know I must die ♪ 541 00:29:10,541 --> 00:29:14,101 [ominous music] 542 00:29:19,021 --> 00:29:20,141 Lads. 543 00:29:23,541 --> 00:29:24,821 Love the song. 544 00:29:31,221 --> 00:29:32,901 Who wants to hear how I died? 545 00:29:37,381 --> 00:29:38,421 Sure. 546 00:29:39,821 --> 00:29:41,101 Drink? 547 00:29:42,261 --> 00:29:44,301 Well... 548 00:29:44,301 --> 00:29:47,101 Yeah, it’ll do me no good. Being dead. 549 00:29:49,221 --> 00:29:50,261 Murdered. 550 00:29:51,661 --> 00:29:53,261 Shot. 551 00:29:53,261 --> 00:29:55,581 Not in the chest like your song. 552 00:29:56,621 --> 00:29:57,981 But shot in the back. 553 00:30:00,581 --> 00:30:01,621 Cowards. 554 00:30:04,221 --> 00:30:05,341 Who shot you? 555 00:30:08,101 --> 00:30:09,261 They shot me. 556 00:30:09,261 --> 00:30:11,221 Where? 557 00:30:12,341 --> 00:30:14,541 Like I said, in the back. 558 00:30:14,541 --> 00:30:17,621 No, I mean, where geographically. 559 00:30:19,101 --> 00:30:20,541 Oh. 560 00:30:22,701 --> 00:30:24,461 I haven’t found my body yet. 561 00:30:28,741 --> 00:30:30,741 Doomed to wander? 562 00:30:30,741 --> 00:30:32,541 Doomed to wander. 563 00:30:34,981 --> 00:30:36,021 Name’s Branch. 564 00:30:37,861 --> 00:30:38,901 Harrow. 565 00:30:40,181 --> 00:30:41,781 Nichols. Fairley. 566 00:30:44,461 --> 00:30:46,461 [Branch] I‐‐ I won’t remember. 567 00:30:46,461 --> 00:30:50,741 Why did whoever shot you shoot you? 568 00:30:50,741 --> 00:30:53,101 You a prospector? 569 00:30:53,101 --> 00:30:54,301 Botanist. 570 00:30:54,301 --> 00:30:55,781 Dangerous profession. 571 00:30:58,301 --> 00:30:59,821 When did this happen? 572 00:30:59,821 --> 00:31:01,701 Oh, a long time ago. 573 00:31:02,981 --> 00:31:04,341 Specifically. 574 00:31:06,181 --> 00:31:09,101 Look, two of us are doctors. 575 00:31:10,781 --> 00:31:12,901 Why don’t you let us check you over? 576 00:31:12,901 --> 00:31:14,061 [Nichols] Mr Branch? 577 00:31:16,221 --> 00:31:17,421 They’re still after me, you know. 578 00:31:20,901 --> 00:31:23,661 Mr Branch, it’s probably best if you stay with us. 579 00:31:27,741 --> 00:31:28,781 Spirit Falls. 580 00:31:30,261 --> 00:31:31,461 I should’ve known. 581 00:31:32,781 --> 00:31:33,981 It’s all in the name. 582 00:31:39,461 --> 00:31:40,581 Mr Branch? 583 00:31:42,381 --> 00:31:45,341 [wind rustling leaves] 584 00:31:48,901 --> 00:31:51,181 What the bloody hell was that? 585 00:31:52,861 --> 00:31:55,661 Spirit... Falls. 586 00:31:55,661 --> 00:31:59,021 You don't really believe that was a ghost 587 00:31:59,021 --> 00:32:01,621 of a botanist named Branch? 588 00:32:04,781 --> 00:32:06,141 Is it too late to go home? 589 00:32:23,301 --> 00:32:24,581 [Fern] Hey, James. 590 00:32:26,061 --> 00:32:28,181 Did you find a job? 591 00:32:28,181 --> 00:32:30,741 I connected with some people. 592 00:32:30,741 --> 00:32:31,741 What did you do? 593 00:32:31,741 --> 00:32:33,541 I worked. 594 00:32:35,021 --> 00:32:36,381 Have you ever had your IQ tested? 595 00:32:37,821 --> 00:32:39,101 Cleaning doesn’t make me stupid. 596 00:32:40,461 --> 00:32:43,701 Sure. But it’s hard work for small bucks. 597 00:32:45,661 --> 00:32:48,261 [doorbell rings] 598 00:32:48,261 --> 00:32:49,261 Dad? 599 00:32:49,261 --> 00:32:50,301 On a workday? 600 00:32:51,901 --> 00:32:54,101 Hey, uh, I’m not here. 601 00:33:00,221 --> 00:33:02,381 Hi, delivery for James Reed. 602 00:33:03,861 --> 00:33:05,821 Must be a mistake. No one called that here. 603 00:33:05,821 --> 00:33:07,781 Sure? 604 00:33:07,781 --> 00:33:08,981 Yes, I'm sure. 605 00:33:10,061 --> 00:33:11,221 Lived here my whole life. 606 00:33:11,221 --> 00:33:12,861 No James Reed. 607 00:33:12,861 --> 00:33:15,061 Okay, no probs. Have a good day. 608 00:33:23,101 --> 00:33:24,141 [sighs] 609 00:33:24,141 --> 00:33:26,141 His sister’s there. 610 00:33:26,141 --> 00:33:27,381 Couldn’t tell if he is. 611 00:33:28,661 --> 00:33:29,821 We’ll come back. 612 00:33:29,821 --> 00:33:30,941 [engine starts] 613 00:33:30,941 --> 00:33:33,901 [ominous music] 614 00:33:38,941 --> 00:33:40,581 [birds singing] 615 00:33:40,581 --> 00:33:44,101 [Nichols snoring] 616 00:33:45,741 --> 00:33:46,981 [groans] 617 00:33:46,981 --> 00:33:50,181 [snoring] 618 00:33:52,661 --> 00:33:56,461 [snoring] 619 00:33:56,461 --> 00:33:58,021 [muttering] I'm sorry. 620 00:34:00,301 --> 00:34:02,101 Next time I’ll last longer. 621 00:34:08,621 --> 00:34:09,661 [grunts] 622 00:34:12,381 --> 00:34:14,061 Oh! 623 00:34:14,061 --> 00:34:15,861 Good morning. 624 00:34:15,861 --> 00:34:17,221 Well, it’s morning. 625 00:34:17,221 --> 00:34:18,381 Did you sleep well? 626 00:34:18,381 --> 00:34:19,501 [Nichols snoring] 627 00:34:20,661 --> 00:34:22,461 I slept like a baby. 628 00:34:22,461 --> 00:34:24,341 Fresh air, under the stars. 629 00:34:24,341 --> 00:34:26,101 No nocturnal visitors? 630 00:34:26,101 --> 00:34:29,501 I know you’re sceptical, but the soul does go somewhere. 631 00:34:29,501 --> 00:34:31,021 We are not souls. 632 00:34:31,021 --> 00:34:33,141 We are electrochemical reactions. 633 00:34:33,141 --> 00:34:34,461 He looked very much alive. 634 00:34:34,461 --> 00:34:36,301 Except he disappeared. 635 00:34:36,301 --> 00:34:37,621 Lucky bastard. 636 00:34:37,621 --> 00:34:38,981 Ohh. 637 00:34:38,981 --> 00:34:40,901 Oh! Christ, it’s real. 638 00:34:40,901 --> 00:34:42,301 Morning! 639 00:34:42,301 --> 00:34:44,621 Come have some lovely miso‐shiru 640 00:34:45,821 --> 00:34:46,901 with yakisakana. 641 00:34:48,021 --> 00:34:49,061 [groans] 642 00:34:52,661 --> 00:34:55,141 [Fairley] Oh, Atractocarpus hirta, 643 00:34:55,141 --> 00:34:57,061 the Hairy Gardenia. 644 00:34:57,061 --> 00:34:58,341 Hirta being Latin for‐‐ 645 00:34:58,341 --> 00:34:59,701 [Nichols] Hairy. Yeah, I get it. 646 00:35:01,261 --> 00:35:03,621 Hey, speaking of, you got any hair of the dog in here? 647 00:35:04,861 --> 00:35:05,981 What? No. 648 00:35:05,981 --> 00:35:07,581 ‐No, no, no! ‐Come on! 649 00:35:07,581 --> 00:35:10,621 No! This is for after our swim at the waterfall. 650 00:35:10,621 --> 00:35:11,901 What do you mean, swim? 651 00:35:11,901 --> 00:35:13,701 I didn’t pack any togs. 652 00:35:13,701 --> 00:35:14,821 Nor did I. 653 00:35:14,821 --> 00:35:16,141 Nor did I. 654 00:35:16,141 --> 00:35:19,301 Why do three strapping lads need togs, 655 00:35:19,301 --> 00:35:21,741 when we can celebrate our potent form 656 00:35:21,741 --> 00:35:24,141 in nature’s pure beauty? 657 00:35:24,141 --> 00:35:27,741 Oh! The Bumpy Satinash. 658 00:35:27,741 --> 00:35:30,901 Where did this knowledge of plants come from? 659 00:35:30,901 --> 00:35:33,061 Oh, my father, he dabbled. 660 00:35:33,061 --> 00:35:35,221 He had the keen interest. 661 00:35:35,221 --> 00:35:38,501 He left you and your mother and brother, didn’t he? 662 00:35:38,501 --> 00:35:40,621 When I was 12, yes. 663 00:35:40,621 --> 00:35:42,661 My brother and I and he, 664 00:35:42,661 --> 00:35:45,101 we used to come here every summer before he left. 665 00:35:48,021 --> 00:35:49,061 Fairley. 666 00:35:51,021 --> 00:35:52,501 What's wrong? 667 00:35:52,501 --> 00:35:53,541 Are you ill? 668 00:35:57,741 --> 00:35:58,901 I’ll tell you at the waterfall. 669 00:36:00,901 --> 00:36:01,981 [mobile phone chimes] 670 00:36:01,981 --> 00:36:04,101 Ooh, phone signal. 671 00:36:04,101 --> 00:36:05,901 No, no. Not that here. 672 00:36:05,901 --> 00:36:06,941 [Harrow] The search. 673 00:36:07,981 --> 00:36:09,341 Ahh. 674 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Branch Goddard, botanist, 675 00:36:11,941 --> 00:36:14,301 went missing three years ago. 676 00:36:14,301 --> 00:36:17,021 It seems Customs was after him 677 00:36:17,021 --> 00:36:20,021 on suspicion of bringing in illegal plants. 678 00:36:20,021 --> 00:36:22,901 ‐He went missing along with‐‐ ‐[beeps] 679 00:36:22,901 --> 00:36:25,261 Oh! Lost the signal again. 680 00:36:25,261 --> 00:36:27,741 Oh, my goodness, he was a ghost. 681 00:36:27,741 --> 00:36:29,101 [Harrow] No, he was not a ghost! 682 00:36:29,101 --> 00:36:31,181 This place is very special. 683 00:36:31,181 --> 00:36:33,781 [Nichols] Oh, well, it’s not very special to me. 684 00:36:33,781 --> 00:36:35,501 My head is as crook as Rookwood. 685 00:36:35,501 --> 00:36:37,741 ‐I’m going back for a kip. ‐Oh no, no, come on. 686 00:36:37,741 --> 00:36:39,781 Let’s just get this done for Fairley. 687 00:36:39,781 --> 00:36:42,741 Oh, what, mountain hikes? Ghost botanists? 688 00:36:42,741 --> 00:36:45,101 You two, naked? No thanks. 689 00:36:45,101 --> 00:36:48,381 ‐Oh, Bryan, you‐‐ you can’t‐‐ ‐It'll be fine. 690 00:36:48,381 --> 00:36:50,621 You and I will head on to the falls, 691 00:36:50,621 --> 00:36:53,181 Bryan will go back to base camp and rest his weary head. 692 00:36:53,181 --> 00:36:54,861 Hey, look, he’s stopped. 693 00:36:54,861 --> 00:36:59,821 [suspenseful music] 694 00:37:08,381 --> 00:37:10,021 What is that? 695 00:37:10,021 --> 00:37:11,261 It’s not native. 696 00:37:11,261 --> 00:37:14,261 Well, what do you think it is? 697 00:37:14,261 --> 00:37:17,661 I’m getting vague recollections from my time at the Drug Squad. 698 00:37:20,181 --> 00:37:21,501 Yep, coca. 699 00:37:21,501 --> 00:37:24,981 [Fairley] Oh, that’s insane. 700 00:37:24,981 --> 00:37:28,981 Erythroxylacae is native to South America. 701 00:37:28,981 --> 00:37:30,301 It wouldn’t grow here. 702 00:37:30,301 --> 00:37:32,901 Unless one was a botanist 703 00:37:32,901 --> 00:37:36,181 and one found a particularly robust variety 704 00:37:36,181 --> 00:37:38,421 and one brought it back. 705 00:37:38,421 --> 00:37:40,181 Where did your missing botanist return from? 706 00:37:40,181 --> 00:37:42,821 Peru. 707 00:37:42,821 --> 00:37:45,341 Look at the height of the humus around it. 708 00:37:49,781 --> 00:37:52,021 Harrow, what are you doing? 709 00:37:52,021 --> 00:37:53,421 We have to press on to the falls. 710 00:37:56,021 --> 00:37:58,021 Oh, shit. 711 00:37:58,021 --> 00:37:59,061 What is that? 712 00:38:00,301 --> 00:38:01,301 Is that a... 713 00:38:01,301 --> 00:38:02,981 Human pelvis. 714 00:38:02,981 --> 00:38:06,261 [ominous music] 715 00:38:08,661 --> 00:38:11,101 Hmm. How old do you make him? 716 00:38:11,101 --> 00:38:14,981 [Fairley] Oh, I’d say adult 30 to 50. 717 00:38:14,981 --> 00:38:17,501 The bone marrow’s all been consumed. 718 00:38:17,501 --> 00:38:19,701 Same clothes and boots as our bloke last night. 719 00:38:24,061 --> 00:38:26,461 So he's been here a few years, 720 00:38:26,461 --> 00:38:28,101 which he would have to be because‐‐ 721 00:38:28,101 --> 00:38:31,181 Because the tree has grown through his pelvic bone. 722 00:38:32,261 --> 00:38:33,941 Meaning what? 723 00:38:33,941 --> 00:38:36,421 Well, meaning that he either had 724 00:38:36,421 --> 00:38:38,781 a coca plant seed in his front pocket, 725 00:38:38,781 --> 00:38:41,221 which would be unlikely to germinate, or ... 726 00:38:41,221 --> 00:38:42,261 Or? 727 00:38:42,261 --> 00:38:44,661 Or he’d ingested one, 728 00:38:44,661 --> 00:38:46,781 and it passed through his digestive system 729 00:38:46,781 --> 00:38:49,301 and was almost out when he died. 730 00:38:49,301 --> 00:38:52,701 The bowel material would have made excellent starting fertiliser. 731 00:38:55,901 --> 00:38:58,541 Wait a minute. Look at this. 732 00:38:59,781 --> 00:39:01,581 [camera clicks] 733 00:39:01,581 --> 00:39:03,421 [Harrow] There’s a chip in the T7. 734 00:39:03,421 --> 00:39:04,701 [Fairley] And there's an exit break 735 00:39:04,701 --> 00:39:07,101 in his fifth vertebrosternal rib. 736 00:39:08,741 --> 00:39:09,981 Shot in the back. 737 00:39:09,981 --> 00:39:11,261 Clear through. 738 00:39:13,621 --> 00:39:16,661 [branches rustling] 739 00:39:19,941 --> 00:39:21,541 [Nichols] Okay. 740 00:39:22,581 --> 00:39:23,861 What are we thinking? 741 00:39:23,861 --> 00:39:28,301 That our botanist went to South America 742 00:39:28,301 --> 00:39:32,661 and brought back at least one coca plant seed in his gut. 743 00:39:32,661 --> 00:39:34,301 And was shot to death around here. 744 00:39:34,301 --> 00:39:35,341 [gunshot] 745 00:39:36,541 --> 00:39:38,621 ‐[gunshot] ‐[Nichols] Find cover! 746 00:39:38,621 --> 00:39:40,741 [rapid gunfire] 747 00:39:44,341 --> 00:39:47,381 [birds squawking] 748 00:39:47,381 --> 00:39:48,541 [whispering] They’re coming from that way! 749 00:39:48,541 --> 00:39:49,981 What do we do? 750 00:39:49,981 --> 00:39:51,381 No signal. 751 00:39:51,381 --> 00:39:53,221 We’ve got to get back to the car. 752 00:39:53,221 --> 00:39:54,741 ‐Right, it’s this way! ‐[gunshot] 753 00:39:56,261 --> 00:39:59,181 Okay, Lyle, we’re pinned down here. 754 00:39:59,181 --> 00:40:01,261 You know your way around. 755 00:40:01,261 --> 00:40:02,861 You gotta get back to the four‐wheel‐drive. 756 00:40:02,861 --> 00:40:04,301 What about you two? 757 00:40:04,301 --> 00:40:05,861 Just go. Get help! 758 00:40:07,221 --> 00:40:08,261 Alright. 759 00:40:10,821 --> 00:40:11,941 Okay. 760 00:40:14,141 --> 00:40:15,181 [gunshot] 761 00:40:17,741 --> 00:40:19,701 ‐One shooter. ‐Yeah. 762 00:40:22,501 --> 00:40:24,341 [footsteps crunching] 763 00:40:24,341 --> 00:40:25,701 He’s coming this way. 764 00:40:25,701 --> 00:40:27,701 Okay, you stay here. 765 00:40:27,701 --> 00:40:29,701 What? No, wait! Wait, Bryan! 766 00:40:29,701 --> 00:40:31,861 Shit, shit, shit! 767 00:40:37,981 --> 00:40:39,701 ‐Oi! ‐[gun cocks] 768 00:40:56,821 --> 00:40:58,181 [Nichols] Drop it. 769 00:40:58,181 --> 00:40:59,261 Okay. 770 00:41:04,901 --> 00:41:06,861 Oh! I‐‐ Okay. 771 00:41:06,861 --> 00:41:09,941 I suspected your ability to pick up twigs 772 00:41:09,941 --> 00:41:10,981 would come in handy. 773 00:41:12,861 --> 00:41:14,221 Who are you? 774 00:41:14,221 --> 00:41:15,421 [Vincent] Hey, what’s going on, fellas? 775 00:41:17,221 --> 00:41:20,141 [sighs] Thank God. This guy‐‐ 776 00:41:20,141 --> 00:41:21,981 He's with me. 777 00:41:24,661 --> 00:41:27,021 I did try to warn you not to come up this way. 778 00:41:27,021 --> 00:41:30,381 [ominous music] 779 00:41:33,381 --> 00:41:38,381 Impersonating a State wildlife officer is a serious offence. 780 00:41:38,381 --> 00:41:41,141 [Nichols] And so is growing a rather large crop of cocaine. 781 00:41:43,621 --> 00:41:45,221 You look like a cop. 782 00:41:45,221 --> 00:41:47,021 You look like 15 to life. 783 00:41:48,141 --> 00:41:49,301 [Ruben] Hey, Vince‐‐ 784 00:41:49,301 --> 00:41:50,581 Don’t use names. 785 00:41:50,581 --> 00:41:52,181 Yeah, yeah, yep, sorry, sorry. 786 00:41:52,181 --> 00:41:54,181 Um, what are we going to do? 787 00:41:54,181 --> 00:41:56,661 ’Cause we got a cop and a... 788 00:41:56,661 --> 00:41:58,501 Pathologist. 789 00:41:58,501 --> 00:42:01,661 A useless guy and, uh, and they‐‐ 790 00:42:01,661 --> 00:42:03,221 they found one of the dudes that we shot. 791 00:42:03,221 --> 00:42:05,581 One of the guys? 792 00:42:05,581 --> 00:42:08,541 You mean, the botanist who brought in your coca plants, 793 00:42:08,541 --> 00:42:09,821 he wasn’t alone? 794 00:42:09,821 --> 00:42:10,901 No, they were brothers. 795 00:42:10,901 --> 00:42:13,221 Hey. Stop talking. 796 00:42:13,221 --> 00:42:14,501 Yep. Yep, sure. 797 00:42:16,501 --> 00:42:17,901 But, Vince, what do we do? 798 00:42:17,901 --> 00:42:19,541 We kill them, too. 799 00:42:20,901 --> 00:42:22,301 But first, where’s your friend? 800 00:42:22,301 --> 00:42:23,701 The one who knows about Spirit Falls? 801 00:42:23,701 --> 00:42:26,341 Gone. He left yesterday. 802 00:42:26,341 --> 00:42:27,741 I went to your camp. 803 00:42:27,741 --> 00:42:28,821 Three people slept there last night. 804 00:42:28,821 --> 00:42:29,981 So where is he? 805 00:42:29,981 --> 00:42:32,581 You’re too late, Vince. 806 00:42:32,581 --> 00:42:35,581 Lyle Fairley is an expert bushman. 807 00:42:35,581 --> 00:42:37,261 He has the fitness of an Olympian 808 00:42:37,261 --> 00:42:38,901 and the stealth of a ninja. 809 00:42:38,901 --> 00:42:42,261 He knows this rainforest like the back of his hand. 810 00:42:42,261 --> 00:42:44,661 He can navigate without a compass 811 00:42:44,661 --> 00:42:47,381 and would have jumped behind the wheel of his four‐wheel‐drive, 812 00:42:47,381 --> 00:42:50,221 radioed ahead, and even as we speak, 813 00:42:50,221 --> 00:42:52,861 he’s probably briefing a response group 814 00:42:52,861 --> 00:42:56,661 to storm in here and‐‐ and rescue us and... 815 00:42:59,981 --> 00:43:04,381 And... And you should probably give up. 816 00:43:04,381 --> 00:43:07,141 [Vincent] Your car has no CB radio, 817 00:43:07,141 --> 00:43:09,221 and I flattened the tyres on it. 818 00:43:09,221 --> 00:43:11,861 So if that’s where he’s heading, he’s in for a surprise. 819 00:43:13,141 --> 00:43:14,541 So, Vince, what‐‐ what do we do? 820 00:43:15,981 --> 00:43:17,341 We shoot 'em. 821 00:43:17,341 --> 00:43:19,021 [Ruben, whispering] We shoot 'em. 822 00:43:21,301 --> 00:43:25,021 This is all your fault! 823 00:43:25,021 --> 00:43:27,261 Oh, Jesus! What the‐‐ 824 00:43:27,261 --> 00:43:29,101 You and your stupid profile! 825 00:43:29,101 --> 00:43:30,781 ‐[Nichols] What?! ‐Stop moving! 826 00:43:30,781 --> 00:43:33,861 [Harrow] What, fishing, climbing, show jumping? 827 00:43:33,861 --> 00:43:35,621 [Nichols] There was no photos with horses! 828 00:43:35,621 --> 00:43:36,821 Hey, cut it out! 829 00:43:36,821 --> 00:43:38,141 If you had only been honest, 830 00:43:38,141 --> 00:43:39,941 we would never have ended up here! 831 00:43:39,941 --> 00:43:41,581 ‐Aah! ‐God! 832 00:43:41,581 --> 00:43:43,261 [Nichols] Well, what about you and your stupid boat 833 00:43:43,261 --> 00:43:44,861 ‐that never leaves the dock?! ‐[lighter clicking] 834 00:43:44,861 --> 00:43:46,741 You know, it doesn’t make you look cool, Harrow. 835 00:43:46,741 --> 00:43:48,221 Makes you look financially irresponsible! 836 00:43:48,221 --> 00:43:49,621 [blows] 837 00:43:49,621 --> 00:43:51,381 Well, at least I know how to sail it! 838 00:43:51,381 --> 00:43:52,621 Stop moving! 839 00:43:59,661 --> 00:44:00,981 Now! 840 00:44:00,981 --> 00:44:02,501 ‐Unh! ‐[both grunt] 841 00:44:04,221 --> 00:44:05,341 [Ruben groans] 842 00:44:07,101 --> 00:44:08,141 Yah! 843 00:44:10,661 --> 00:44:14,941 [tense Western showdown music] 844 00:44:28,661 --> 00:44:29,701 [gunshot] 845 00:44:32,381 --> 00:44:33,981 Some ranger. 846 00:44:41,741 --> 00:44:45,461 [Fairley] I am sorry it required the use of firearms, though. 847 00:44:45,461 --> 00:44:46,661 That was not my plan. 848 00:44:46,661 --> 00:44:47,941 You did well, mate. 849 00:44:47,941 --> 00:44:49,701 I think we all did well. 850 00:44:49,701 --> 00:44:52,461 So, coca plants. 851 00:44:52,461 --> 00:44:54,141 Mm, hundreds of them. 852 00:44:54,141 --> 00:44:55,661 When I saw them, 853 00:44:55,661 --> 00:44:57,821 I realised that those two had a lot to lose. 854 00:45:00,461 --> 00:45:01,541 And so did I. 855 00:45:02,781 --> 00:45:04,061 And the body? 856 00:45:04,061 --> 00:45:05,981 Oh, yeah, well, apparently our botanist, 857 00:45:05,981 --> 00:45:07,781 Branch Goddard, was wanted for interview 858 00:45:07,781 --> 00:45:10,461 by Customs after that trip to Peru. 859 00:45:10,461 --> 00:45:12,941 But he and his younger brother, Whitman, 860 00:45:12,941 --> 00:45:14,981 went missing three years ago, so... 861 00:45:16,821 --> 00:45:17,861 Excuse I. 862 00:45:19,461 --> 00:45:22,941 Oh! Commersonia bartramia. 863 00:45:27,821 --> 00:45:32,341 [soft music] 864 00:45:36,461 --> 00:45:37,501 Mr Goddard? 865 00:45:40,261 --> 00:45:42,021 Mr Goddard. 866 00:45:44,301 --> 00:45:46,581 We got the men who killed your brother, Whitman. 867 00:45:49,621 --> 00:45:51,621 They’re the ones that you and your brother 868 00:45:51,621 --> 00:45:54,061 smuggled in those coca seeds for. 869 00:45:56,221 --> 00:45:57,261 It's my fault. 870 00:45:59,381 --> 00:46:00,421 He loved me. 871 00:46:02,101 --> 00:46:03,501 He’d do whatever I wanted. 872 00:46:05,181 --> 00:46:06,861 And I said if we bring the seeds in 873 00:46:06,861 --> 00:46:08,101 that we’d be set for life. 874 00:46:11,221 --> 00:46:13,221 But when they thought they had all the seeds, 875 00:46:13,221 --> 00:46:15,261 they betrayed you. 876 00:46:15,261 --> 00:46:18,261 Get out of here, Whit! Run! 877 00:46:18,261 --> 00:46:19,501 [Harrow] They shot your brother. 878 00:46:19,501 --> 00:46:21,261 ‐[gunshot] ‐Ohh! 879 00:46:21,261 --> 00:46:22,621 Whit! Whit! 880 00:46:24,541 --> 00:46:25,701 [Harrow] Seeing your brother... 881 00:46:25,701 --> 00:46:27,221 ‐[gunshot] ‐...murdered 882 00:46:27,221 --> 00:46:30,701 must have been the worst moment of your life. 883 00:46:33,861 --> 00:46:35,261 You tried to run. 884 00:46:36,341 --> 00:46:37,701 Bastards! 885 00:46:40,861 --> 00:46:42,661 But you didn’t die. 886 00:46:45,701 --> 00:46:46,741 I didn’t? 887 00:46:49,381 --> 00:46:51,301 [gasping] 888 00:46:55,461 --> 00:46:59,421 So... this is real. 889 00:47:01,861 --> 00:47:02,901 Yes. 890 00:47:04,741 --> 00:47:07,021 You crawled away, 891 00:47:07,021 --> 00:47:08,941 and you survived out here. 892 00:47:11,941 --> 00:47:13,421 I thought I was dead. 893 00:47:13,421 --> 00:47:14,861 You weren’t. 894 00:47:19,381 --> 00:47:21,221 But I’m afraid your brother is. 895 00:47:24,061 --> 00:47:25,101 We found him. 896 00:47:27,621 --> 00:47:29,181 And we will take care of him. 897 00:47:31,701 --> 00:47:35,301 But now, it’s time to look after you. 898 00:47:38,661 --> 00:47:39,701 Come. 899 00:47:46,221 --> 00:47:49,741 Hi, guys, this is Mr Branch Goddard. 900 00:47:49,741 --> 00:47:51,981 He’s been out here for the last three years. 901 00:47:53,021 --> 00:47:55,581 Cotard’s delusion? 902 00:47:55,581 --> 00:47:57,301 Yes, it's the false belief 903 00:47:57,301 --> 00:47:59,301 that you’ve lost parts of your body, 904 00:47:59,301 --> 00:48:00,981 or even that you’re dead. 905 00:48:00,981 --> 00:48:02,781 It can be brought on by severe trauma. 906 00:48:02,781 --> 00:48:03,941 [tyre valve hisses] 907 00:48:03,941 --> 00:48:05,741 There. It’s good to go. 908 00:48:13,581 --> 00:48:16,181 We never made it out to the falls. 909 00:48:16,181 --> 00:48:18,141 Yeah, I didn't see you two naked, 910 00:48:18,141 --> 00:48:19,821 so not all bad. 911 00:48:22,301 --> 00:48:23,981 We did it. 912 00:48:23,981 --> 00:48:26,061 Together, astonishingly. 913 00:48:27,221 --> 00:48:29,661 Yes. We did. 914 00:48:31,341 --> 00:48:33,581 But that whisky cost 2,000 dollars. 915 00:48:33,581 --> 00:48:34,941 Shit. 916 00:48:36,421 --> 00:48:38,341 Fairley. 917 00:48:38,341 --> 00:48:40,261 What was it you wanted to tell us? 918 00:48:42,981 --> 00:48:44,261 Do you have cancer? 919 00:48:45,301 --> 00:48:47,901 Cancer? No. 920 00:48:52,461 --> 00:48:53,501 I've, uh... 921 00:48:55,621 --> 00:48:57,701 I’ve decided to retire. 922 00:49:03,781 --> 00:49:07,101 [sombre music] 923 00:49:14,621 --> 00:49:15,701 ‐Morning. ‐Morning. 924 00:49:17,101 --> 00:49:19,101 Look, about your decision. 925 00:49:19,101 --> 00:49:20,181 I think we should have a ch‐‐ 926 00:49:20,181 --> 00:49:21,181 Good morning. 927 00:49:21,181 --> 00:49:22,541 Hi! 928 00:49:22,541 --> 00:49:23,661 Hi. 929 00:49:23,661 --> 00:49:24,701 Hi. 930 00:49:27,581 --> 00:49:28,621 How was the trip? 931 00:49:29,701 --> 00:49:31,141 How‐‐ How was your trip? 932 00:49:31,141 --> 00:49:33,941 Oh, gunplay and cocaine. Pretty standard weekend. 933 00:49:35,661 --> 00:49:37,181 Did you get your... 934 00:49:37,181 --> 00:49:39,981 Divorce papers signed? 935 00:49:39,981 --> 00:49:41,021 Good as done. 936 00:49:42,621 --> 00:49:44,941 Ah, good. You’re all here. 937 00:49:51,741 --> 00:49:54,421 Is that Max Zoric? 938 00:49:54,421 --> 00:49:55,621 [Harrow] Yes. 939 00:49:57,661 --> 00:50:01,541 Well, Lyle. Daniel. How lovely to see you. 940 00:50:01,541 --> 00:50:03,181 Bramson. 941 00:50:03,181 --> 00:50:04,381 What are you doing here? 942 00:50:04,381 --> 00:50:06,541 And you must be Dr Molyneux. 943 00:50:06,541 --> 00:50:08,541 I’ve heard you’ve settled in here very well. 944 00:50:08,541 --> 00:50:10,501 Uh, and who are you? 945 00:50:10,501 --> 00:50:14,501 This is Dr Bramson. He used to work here. 946 00:50:14,501 --> 00:50:16,781 Before he took his 30 pieces of silver. 947 00:50:16,781 --> 00:50:18,741 [laughs] 948 00:50:18,741 --> 00:50:21,501 Don’t tell me you haven’t thought about life after QIFM, Lyle. 949 00:50:22,701 --> 00:50:24,581 Dr Fairley, Dr Molyneux. 950 00:50:24,581 --> 00:50:26,861 I’d better be getting back. 951 00:50:26,861 --> 00:50:29,541 Renee. What is going on? 952 00:50:29,541 --> 00:50:31,421 Would you two please come to my office? 953 00:50:31,421 --> 00:50:34,181 [tense music] 954 00:50:34,181 --> 00:50:35,381 Dr Harrow. 955 00:50:35,381 --> 00:50:38,101 How was the team building exercise? 956 00:50:38,101 --> 00:50:39,981 Surprisingly effective. 957 00:50:39,981 --> 00:50:41,101 Good. 958 00:50:51,021 --> 00:50:53,981 [conversation inaudible] 959 00:50:57,941 --> 00:51:01,421 [ominous music] 960 00:51:07,581 --> 00:51:09,421 [Harrow] Next on Harrow... 961 00:51:09,421 --> 00:51:11,701 [Fairley] We thought he was your son. 962 00:51:11,701 --> 00:51:13,661 I fear I might have missed something. 963 00:51:13,661 --> 00:51:17,621 I believe the injury is a boxer’s fracture. 964 00:51:17,621 --> 00:51:20,501 [Harrow] I’m not sure I believe anything James says. 965 00:51:20,501 --> 00:51:23,541 How about telling your long lost sister the truth? 966 00:51:23,541 --> 00:51:27,141 Motor vehicle accident at an end‐of‐year school beach party. 967 00:51:27,141 --> 00:51:28,821 [Oberg] Kaara wasn’t drinking. 968 00:51:28,821 --> 00:51:30,941 Whole school knew she was a drunk. 969 00:51:30,941 --> 00:51:32,101 She was a good kid. 970 00:51:32,101 --> 00:51:33,541 [Harrow] What do you think? 971 00:51:33,541 --> 00:51:34,861 I still think it’s fishy. 972 00:51:38,101 --> 00:51:40,381 [theme music]