1 00:00:05,600 --> 00:00:07,280 Précédemment... 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,360 Je n'ai plus le droit de te voir. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,720 - Hein ? Pourquoi ? - Tu as un casier judiciaire. 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,760 Si les flics vous voient ensemble, elle sera arrêtée. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,920 - Elle n'a rien fait. - Ça n'y changera rien. 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,800 À moins de trouver le vrai coupable. 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,640 Elle faisait le ménage dans le labo en question. 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,160 Elle savait où les trouver. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,440 Est-ce que ça va ? 10 00:00:24,480 --> 00:00:26,160 D'abord une balle, puis ça. 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,880 La routine, quoi. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,400 J'ignorais qu'elle bosserait là 13 00:00:29,440 --> 00:00:31,200 ou que c'était la nièce de Fairley. 14 00:00:31,240 --> 00:00:33,720 Plusieurs meurtres comme celui-ci étaient liés à lui. 15 00:00:33,760 --> 00:00:36,160 Mes fleurs t'ont plu ? 16 00:00:36,680 --> 00:00:38,800 - Francis Chester. - L'homme qui m'a tiré dessus. 17 00:00:38,840 --> 00:00:41,200 Je l'ai fait purger 15 ans. 18 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 - Et il veut me faire payer. - Ça ne peut pas être Chester. 19 00:00:44,680 --> 00:00:47,920 Il est mort. Sa prison a pris feu il y a six mois. 20 00:02:32,080 --> 00:02:35,360 - Je t'imaginais conduire une... - Quoi ? 21 00:02:35,400 --> 00:02:38,000 Allez, Dr Harrow. Tes idées reçues m'intéressent. 22 00:02:39,120 --> 00:02:41,800 Pour une neurochirurgienne, je m'attendais à... 23 00:02:43,240 --> 00:02:44,440 Cliché. 24 00:02:45,240 --> 00:02:46,160 C'est vrai. 25 00:02:46,840 --> 00:02:49,040 J'imagine d'ailleurs que ce qu'on dit 26 00:02:49,080 --> 00:02:51,160 sur les hommes à grosse voiture est vrai. 27 00:02:51,200 --> 00:02:52,880 Que c'est pour compenser ? 28 00:02:52,920 --> 00:02:54,160 À toi de voir. 29 00:02:55,280 --> 00:02:56,880 C'est une petite voiture. 30 00:02:56,920 --> 00:02:57,960 Moyenne. 31 00:02:58,000 --> 00:02:59,600 Tu es médecin, toi aussi. 32 00:02:59,640 --> 00:03:02,680 Tu pourrais acheter une voiture qui n'est pas au bord de l'implosion. 33 00:03:02,720 --> 00:03:04,840 Quel est le vrai motif ? 34 00:03:04,880 --> 00:03:08,760 C'était à mon père. Il a fait le Vietnam en tant que chirurgien. 35 00:03:08,800 --> 00:03:13,600 À son retour, il n'aimait plus grand-chose, à part sa voiture. 36 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 Il est toujours en vie ? 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 Et le tien ? 38 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 Aucune idée. 39 00:03:18,200 --> 00:03:20,120 MORT DE FRANCIS CHESTER 40 00:03:20,160 --> 00:03:23,200 LE MEURTRIER CONDAMNÉ PÉRIT DANS L'INCENDIE DE PORT ASTOR. 41 00:03:30,000 --> 00:03:32,040 Allô. Morgue de Port Astor. 42 00:03:32,080 --> 00:03:33,320 Merci d'avoir patienté. 43 00:03:33,360 --> 00:03:35,720 Vous souhaitez un rapport d'autopsie, n'est-ce pas ? 44 00:03:35,760 --> 00:03:38,600 Oui, celui de Francis Chester, 45 00:03:38,640 --> 00:03:41,960 mort dans un incendie de prison, il y a six mois. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,520 Le Dr Laurie Badcoe serait-il disponible ? 47 00:03:44,560 --> 00:03:46,280 Je vais voir. Un instant. 48 00:03:46,320 --> 00:03:49,280 Je comprends pourquoi vous ne répondiez pas. 49 00:03:49,320 --> 00:03:52,960 J'ai changé de forfait. J'essaie de devenir adulte. 50 00:03:53,920 --> 00:03:55,040 J'ai laissé un message. 51 00:03:56,240 --> 00:03:57,280 À quel sujet ? 52 00:03:57,320 --> 00:04:01,000 Je rêve. J'aurais dû envoyer un pigeon. Une autopsie urgente. 53 00:04:02,680 --> 00:04:04,760 Pourquoi vous déplacer dans ce cas ? 54 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Francis Chester. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,320 Je m'inquiète légèrement du fait 56 00:04:11,360 --> 00:04:14,640 que vous pourriez ressasser notre conversation de l'autre jour. 57 00:04:14,680 --> 00:04:16,240 Pas du tout. 58 00:04:17,760 --> 00:04:19,840 Je suis en vie, Chester est mort. 59 00:04:19,880 --> 00:04:21,440 Skeane m'a tiré dessus, il est mort. 60 00:04:21,480 --> 00:04:24,440 Je poireaute et préférerais mourir. La vie continue. 61 00:04:25,320 --> 00:04:26,480 Donc, tout va bien ? 62 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Je le jure. 63 00:04:29,800 --> 00:04:31,520 Bien. Répondeur. 64 00:04:32,400 --> 00:04:33,920 Allô. Dr Harrow ? 65 00:04:34,800 --> 00:04:36,480 Oui, toujours là. 66 00:04:37,680 --> 00:04:39,680 Désolée, le Dr Badcoe s'est absenté. 67 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 Oh. 68 00:04:40,800 --> 00:04:43,560 Mais je peux vous envoyer le rapport d'autopsie. 69 00:04:43,600 --> 00:04:46,440 Oui, s'il vous plaît. Tout ce que vous avez. 70 00:04:50,000 --> 00:04:52,440 C'est comme si on avait emmuré de l'amiante 71 00:04:52,480 --> 00:04:54,080 et cette fille avec. 72 00:04:54,120 --> 00:04:55,360 Qui est le propriétaire ? 73 00:04:55,400 --> 00:04:58,000 Il y en a eu plusieurs. On essaie d'avoir la liste. 74 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 Je dirais qu'elle y est restée au moins 10 ans. 75 00:05:01,680 --> 00:05:04,160 Plutôt 20, vu ses chaussures. 76 00:05:05,280 --> 00:05:07,920 - Experte en chaussures ? - On ne juge pas, 77 00:05:07,960 --> 00:05:10,200 M. l'Amoureux du Jean. 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 Tu en portes souvent. 79 00:05:16,040 --> 00:05:17,680 Elle avait un sac à main ? 80 00:05:17,720 --> 00:05:20,680 Oui, mais malheureusement, pas de papiers. 81 00:05:20,720 --> 00:05:23,360 On a dû s'en débarrasser mais voilà ce qu'on a trouvé. 82 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 De l'ecstasy. 83 00:05:29,840 --> 00:05:30,880 Peut-être. 84 00:05:30,920 --> 00:05:33,480 Impossible d'en retrouver dans ses organes depuis le temps. 85 00:05:34,400 --> 00:05:35,960 La blouse est nécessaire ? 86 00:05:36,000 --> 00:05:38,360 Il ne doit pas rester beaucoup de poussière d'amiante, 87 00:05:38,400 --> 00:05:39,720 pas vrai ? 88 00:05:39,760 --> 00:05:43,320 Certains en respirent des années sans être affectés, 89 00:05:43,360 --> 00:05:46,360 d'autres développent un cancer en inspirant quelques fibres. 90 00:05:46,400 --> 00:05:48,080 Mieux vaut prévenir que guérir. 91 00:05:48,120 --> 00:05:51,640 Les ouvriers auraient fait pareil s'ils connaissaient les risques. 92 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 Tu ne viens pas ? 93 00:05:59,440 --> 00:06:00,840 Je ne porte jamais de blanc. 94 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Du sang ? 95 00:06:21,000 --> 00:06:24,320 Possible. Ces déchirures correspondent aux coupures ? 96 00:06:25,960 --> 00:06:27,520 Un couteau ? 97 00:06:27,560 --> 00:06:29,080 C'est trop irrégulier. 98 00:06:30,600 --> 00:06:32,960 Je portais le même haut aux 18 ans de mon cousin. 99 00:06:33,000 --> 00:06:35,280 Ça n'allait pas avec mon pantacourt. 100 00:06:36,720 --> 00:06:38,280 Tu te souviens de ça ? 101 00:06:38,320 --> 00:06:41,560 On se souvient de ce que l'on portait lors d'évènements importants. 102 00:06:41,600 --> 00:06:43,560 Je ne sais même pas ce que je portais hier. 103 00:06:43,600 --> 00:06:44,840 Les mêmes vêtements. 104 00:06:44,880 --> 00:06:46,400 Comme tous les jours. 105 00:06:46,440 --> 00:06:49,360 Quand vous aurez fini de parler mode, 106 00:06:49,400 --> 00:06:51,040 je pourrai récupérer mes preuves ? 107 00:07:21,000 --> 00:07:22,040 Tu vis ici ? 108 00:07:31,560 --> 00:07:34,240 - Mon père te croit ? - Oui. 109 00:07:34,280 --> 00:07:36,200 - Mais pas ta mère. - Je sais. 110 00:07:40,920 --> 00:07:42,600 - Cal. - Oui ? 111 00:07:43,640 --> 00:07:46,400 Quand je t'ai parlé du loyer à payer, 112 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 tu disais avoir la solution 113 00:07:49,040 --> 00:07:50,800 et de te faire confiance. 114 00:07:50,840 --> 00:07:52,720 Parce que j'ai un boulot. 115 00:07:53,680 --> 00:07:55,120 Tu mens. 116 00:07:55,160 --> 00:07:57,640 Tu vois le resto italien à deux rues de l'appart ? 117 00:07:59,400 --> 00:08:03,080 Je suis leur nouvel apprenti. 118 00:08:04,320 --> 00:08:06,120 Le salaire craint, les horaires aussi, 119 00:08:06,160 --> 00:08:09,680 j'ai deux jours de formation par semaine mais... 120 00:08:12,480 --> 00:08:15,240 je ne t'ai rien dit pour te faire la surprise. 121 00:08:17,720 --> 00:08:19,280 T'inviter au... 122 00:08:25,240 --> 00:08:26,280 Attends. 123 00:08:27,480 --> 00:08:29,520 On n'est pas censés se voir. 124 00:08:29,560 --> 00:08:30,760 On s'en tape. 125 00:08:53,280 --> 00:08:54,960 On commence par les dentistes du coin ? 126 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Pas de plombage, pas de prothèses. 127 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 Elle n'était peut-être pas suivie. 128 00:08:59,360 --> 00:09:00,640 Qu'est-ce que c'est ? 129 00:09:02,840 --> 00:09:04,080 De la peinture ? 130 00:09:04,120 --> 00:09:06,080 - Prélève un échantillon. - D'accord. 131 00:09:07,640 --> 00:09:08,840 Aucun signe de résistance, 132 00:09:08,880 --> 00:09:10,680 ongles intacts, 133 00:09:10,720 --> 00:09:14,080 pas de chair ou de poils retrouvés. 134 00:09:14,120 --> 00:09:16,520 Aucun traumatisme génital apparent. 135 00:09:16,560 --> 00:09:18,440 Ses vêtements n'ont pas été souillés. 136 00:09:20,320 --> 00:09:22,320 Pourquoi elle ne se moque pas de tes tenues ? 137 00:09:22,360 --> 00:09:24,000 Car Simon s'habille comme quelqu'un 138 00:09:24,040 --> 00:09:26,880 qui passe devant la décharge pour entrer dans une boutique. 139 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 Ce genou a l'air désaxé. 140 00:09:34,720 --> 00:09:36,040 Voilà le scanner. 141 00:09:36,760 --> 00:09:39,560 Oui. Je confirme pour le genou. 142 00:09:39,600 --> 00:09:41,840 Et l'épaule est disloquée. 143 00:09:41,880 --> 00:09:45,000 Ça concorde avec le fait qu'on l'ait placée là en forçant. 144 00:09:45,040 --> 00:09:47,640 Mâchoire intacte, pas de fracture crânienne. 145 00:09:47,680 --> 00:09:52,240 Os hyoïde indemne, vertèbres cervicales intactes. 146 00:09:52,280 --> 00:09:55,400 Pas de traumatisme au cou. On ne l'a donc pas étranglée. 147 00:09:57,640 --> 00:10:01,120 Mais ses côtes sont fracturées. Son sternum aussi. 148 00:10:01,880 --> 00:10:04,320 Des fractures symétriques, bilatérales et antérieures. 149 00:10:04,360 --> 00:10:08,040 Cette symétrie concorderait avec... 150 00:10:08,080 --> 00:10:09,120 une RCP. 151 00:10:11,280 --> 00:10:13,760 J'ai déjà dû en faire au bloc opératoire. 152 00:10:15,840 --> 00:10:17,880 Peut-être qu'on ne voulait pas la tuer 153 00:10:17,920 --> 00:10:20,680 mais qu'on a cherché à la sauver. 154 00:10:26,680 --> 00:10:29,760 Pas d'accumulation de globules rouges au niveau des côtes. 155 00:10:29,800 --> 00:10:32,400 La circulation aurait cessé avant ces fractures ? 156 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 Elle était déjà morte. 157 00:10:33,960 --> 00:10:36,280 On a essayé de la réanimer mais il était trop tard. 158 00:10:37,080 --> 00:10:41,040 C'est bien de la peinture bleue mais d'un style très particulier. 159 00:10:42,040 --> 00:10:43,840 Ce sont des oxydes métalliques. 160 00:10:43,880 --> 00:10:46,800 Comme dans les peintures satinées pour maison. 161 00:10:46,840 --> 00:10:50,120 L'arrière de sa tête aurait donc touché de la peinture fraîche. 162 00:10:50,160 --> 00:10:52,480 La couleur correspond aux photos de la scène ? 163 00:10:52,520 --> 00:10:53,920 Non. 164 00:10:55,800 --> 00:10:57,040 Une minute. 165 00:10:57,080 --> 00:10:58,520 Je peux ? 166 00:11:09,080 --> 00:11:11,520 Ce n'est pas à elle. 167 00:11:12,760 --> 00:11:15,200 - Celui du meurtrier ? - Ou du sauveteur. 168 00:11:15,240 --> 00:11:16,920 Ou de celui qui l'a emmurée. 169 00:11:18,640 --> 00:11:20,440 Merde ! 170 00:11:31,960 --> 00:11:33,640 Pardon. Désolé. 171 00:11:33,680 --> 00:11:36,240 Pas de problème. J'expliquais à votre fille 172 00:11:36,280 --> 00:11:38,840 que la police n'avait pas à prouver le vol de médicaments. 173 00:11:38,880 --> 00:11:41,920 Ces derniers ont été retrouvés chez elle. 174 00:11:42,640 --> 00:11:45,280 Légalement, ça veut dire qu'ils lui appartenaient. 175 00:11:45,320 --> 00:11:48,600 L'accusation de possession est garantie. 176 00:11:49,520 --> 00:11:51,040 Et qu'est-ce que je risque ? 177 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 Une peine de prison ? 178 00:11:56,160 --> 00:11:59,720 J'ai parlé à un ami avocat et... 179 00:11:59,760 --> 00:12:02,000 apparemment, il serait question de... sept... 180 00:12:03,240 --> 00:12:04,440 Sept mois ? 181 00:12:06,760 --> 00:12:08,160 Sept ans ? 182 00:12:12,440 --> 00:12:15,080 Pourquoi la police ne cherche pas le vrai coupable ? 183 00:12:15,120 --> 00:12:17,840 Pour eux, il n'y en a pas d'autre. C'est toi. 184 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 Du coup, je vais finir en prison. 185 00:12:19,520 --> 00:12:21,640 - On connaît le coupable. - Ce n'est pas Callan. 186 00:12:21,680 --> 00:12:23,920 Arrête, Fern. 187 00:12:23,960 --> 00:12:28,000 Je sais que tu veux le couvrir mais tu risques la prison. 188 00:12:28,040 --> 00:12:29,800 Trois mois d'internat étaient déjà trop. 189 00:12:30,440 --> 00:12:34,120 Papa le croit, d'où le fait qu'il l'héberge à bord du Bettie. 190 00:12:37,480 --> 00:12:38,760 Et comment tu le sais ? 191 00:12:41,080 --> 00:12:42,080 Mais ça ne va pas ? 192 00:12:42,920 --> 00:12:46,120 Si on vous attrape, tu seras arrêtée sur-le-champ. 193 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 Tu dois l'éviter. 194 00:12:47,440 --> 00:12:50,920 Non, j'ai besoin qu'on nous croit. 195 00:12:50,960 --> 00:12:53,400 Je ne plaiderai pas coupable. 196 00:12:53,440 --> 00:12:54,920 Fern ? 197 00:12:54,960 --> 00:12:57,600 Donc, il est sur ton bateau ? 198 00:12:58,760 --> 00:13:00,560 Comment ça allait finir, d'après toi ? 199 00:13:00,600 --> 00:13:02,040 Je ne pense pas qu'il l'ait fait. 200 00:13:02,080 --> 00:13:03,880 D'accord. Alors, qui ? 201 00:13:11,240 --> 00:13:13,680 Que se passe-t-il si on opte pour un procès ? 202 00:13:13,720 --> 00:13:15,240 L'avocat l'a conseillé ? 203 00:13:15,280 --> 00:13:18,280 Non, il aimerait négocier un arrangement. 204 00:13:18,320 --> 00:13:19,760 Je vous le conseille. 205 00:13:19,800 --> 00:13:21,960 Plaider coupable jouerait en votre faveur. 206 00:13:22,880 --> 00:13:25,640 D'ailleurs, dans le cas d'une première condamnation, 207 00:13:25,680 --> 00:13:27,480 pour une fille entourée, travailleuse, 208 00:13:27,520 --> 00:13:30,440 la peine pourrait passer à deux ans, peut-être 18 mois. 209 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Ça reste de la prison. 210 00:13:31,880 --> 00:13:33,480 Ça reste une détention, 211 00:13:33,520 --> 00:13:36,240 de Fentanyl. C'est le fléau du moment. 212 00:13:36,280 --> 00:13:38,120 Elle ne l'a pas volé, Paul. 213 00:13:39,160 --> 00:13:41,240 Comment avoir accès à la réserve ? 214 00:13:41,280 --> 00:13:42,680 Elle n'avait pas les clés. 215 00:13:42,720 --> 00:13:45,040 Et les caméras ? Pourquoi ne pas vérifier ? 216 00:13:45,080 --> 00:13:47,360 Car c'est inutile, d'accord ? 217 00:13:47,400 --> 00:13:51,160 Ils ont trouvé ces médicaments volés chez ta fille. 218 00:13:51,200 --> 00:13:53,600 Que ça te plaise ou non, légalement, ce sont les siens. 219 00:13:53,640 --> 00:13:55,960 La police ne cherchera personne d'autre. 220 00:13:57,800 --> 00:14:02,080 À moins que tu obtiennes les aveux de quelqu'un, 221 00:14:02,120 --> 00:14:03,240 ta fille ira en prison. 222 00:14:05,880 --> 00:14:07,600 Désolé, Dan. 223 00:14:20,480 --> 00:14:21,680 C'est quoi ? 224 00:14:21,720 --> 00:14:24,840 Nos portés disparus entre 1995 et 2005. 225 00:14:26,600 --> 00:14:28,880 Trop petite, trop grande, 226 00:14:30,000 --> 00:14:31,840 pas caucasienne... 227 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Harrow. 228 00:14:33,840 --> 00:14:36,080 Grace a déjà trouvé la bonne. 229 00:14:36,760 --> 00:14:37,800 Elizabeth Hewitt. 230 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 Tout correspond : sa taille, son âge, son ethnicité, ses cheveux 231 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 et ses boucles d'oreilles. 232 00:14:43,040 --> 00:14:45,960 Une étudiante portée disparue en avril 97. 233 00:14:46,000 --> 00:14:47,240 Par ses parents ? 234 00:14:47,280 --> 00:14:49,600 Non, ils sont morts quand elle avait 12 ans. 235 00:14:49,640 --> 00:14:51,200 Alors, qui s'en est chargé ? 236 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 Sa meilleure amie. 237 00:14:53,320 --> 00:14:54,800 Melissa Taylor. 238 00:14:56,200 --> 00:14:57,360 Elle est morte ? 239 00:15:01,280 --> 00:15:02,640 Où l'avez-vous trouvée ? 240 00:15:03,760 --> 00:15:07,560 Dans une maison d'Annerley. Elle était emmurée. 241 00:15:09,760 --> 00:15:11,160 Vous la reconnaissez ? 242 00:15:13,360 --> 00:15:15,000 De quoi est-elle morte ? 243 00:15:15,040 --> 00:15:16,560 On ne sait pas encore. 244 00:15:17,120 --> 00:15:19,760 - Je prends mon sac. - Dehors, j'ai dit. 245 00:15:19,800 --> 00:15:21,000 D'accord. 246 00:15:24,720 --> 00:15:27,720 Mlle Turner, vous partagiez la même chambre d'étudiantes 247 00:15:27,760 --> 00:15:30,640 et vous seriez la dernière personne à l'avoir vue en vie 248 00:15:30,680 --> 00:15:32,440 la nuit du samedi 12 avril. 249 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 Auriez-vous quoi que ce soit à nous dire ? 250 00:15:35,240 --> 00:15:37,840 Où elle allait, ce que vous faisiez ? 251 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 Rien. 252 00:15:41,720 --> 00:15:43,000 On regardait des clips. 253 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 Et le lendemain ? Le dimanche ? 254 00:15:49,280 --> 00:15:51,000 Au matin, sa porte était fermée. 255 00:15:51,600 --> 00:15:52,640 Je la croyais endormie. 256 00:15:53,920 --> 00:15:56,320 J'avais cours, puis mon boulot de femme de ménage. 257 00:15:57,080 --> 00:15:59,000 Le lundi ou le mardi, 258 00:16:00,160 --> 00:16:02,000 j'ai réalisé que je ne l'avais pas revue. 259 00:16:03,680 --> 00:16:05,320 Sa chambre était vide. 260 00:16:06,960 --> 00:16:08,160 J'ai signalé sa disparition. 261 00:16:10,600 --> 00:16:12,080 Très bien. 262 00:16:12,800 --> 00:16:15,160 Si quoi que ce soit vous revient... 263 00:16:15,200 --> 00:16:17,840 Regarder des clips un samedi soir ? 264 00:16:19,120 --> 00:16:20,920 Il y a des soirées sur le campus. 265 00:16:22,360 --> 00:16:25,400 Libby a été retrouvée en tenue de soirée. 266 00:16:28,960 --> 00:16:31,120 Quand je l'ai vue, elle était en pyjama. 267 00:16:33,000 --> 00:16:35,480 D'accord. Merci beaucoup, Mlle Taylor. 268 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 On vous recontactera. 269 00:16:47,040 --> 00:16:49,600 Je sais que vous êtes douée, Dr Molyneux. 270 00:16:49,640 --> 00:16:52,280 Mais je vais vous répéter ce que j'ai dit à votre tuteur 271 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 un paquet de fois : 272 00:16:53,800 --> 00:16:56,480 laissez la police poser les questions. 273 00:16:57,440 --> 00:16:58,800 S'ils le font, d'accord. 274 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Tu penses qu'elle mentait ? 275 00:17:04,040 --> 00:17:05,240 Tu as vu sa tête. 276 00:17:05,280 --> 00:17:08,920 Elle a reconnu les vêtements. Ils représentent quelque chose. 277 00:17:08,960 --> 00:17:12,920 Elle avait l'air surprise d'apprendre la mort de son amie. 278 00:17:12,960 --> 00:17:14,040 Elle ne le savait pas. 279 00:17:16,920 --> 00:17:20,360 Qu'est-ce qu'elle cache ? Ce cheveu lui appartient peut-être. 280 00:17:23,120 --> 00:17:24,880 Allons voir. On a reçu l'analyse ADN. 281 00:17:27,880 --> 00:17:31,000 Le cheveu trouvé sur le corps de Libby correspond 282 00:17:31,920 --> 00:17:36,800 à celui d'un inconnu ayant agressé sexuellement deux étudiantes en 98. 283 00:17:36,840 --> 00:17:40,080 Toutes les deux sur le campus. Personne n'a été condamné. 284 00:17:41,280 --> 00:17:43,960 Un an après la disparition de Libby ? 285 00:17:44,000 --> 00:17:46,680 Rien n'indique qu'elle a été violée. 286 00:17:47,880 --> 00:17:50,640 Peut-être qu'il ne pouvait pas, a perdu son calme, 287 00:17:50,680 --> 00:17:52,760 - l'a étouffée... - Avant de vouloir la ranimer ? 288 00:17:52,800 --> 00:17:55,320 Il échoue et dissimule son crime ? 289 00:17:55,360 --> 00:17:56,640 Ça ne tient pas debout. 290 00:17:57,440 --> 00:17:59,760 La police a retrouvé le propriétaire de la maison. 291 00:18:01,680 --> 00:18:05,000 Je ne sais pas qu'il l'a mise là, pas moi. Et je n'ai violé personne. 292 00:18:05,040 --> 00:18:08,400 Vous étiez manutentionnaire sur le campus à l'époque. 293 00:18:08,440 --> 00:18:09,520 Et ? 294 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 Où deux femmes ont été victimes d'agression sexuelle. 295 00:18:12,080 --> 00:18:13,280 Pas de ma part. 296 00:18:13,320 --> 00:18:15,000 Cette maison vous a appartenu. 297 00:18:15,040 --> 00:18:16,600 J'ignorais qu'elle s'y trouvait. 298 00:18:16,640 --> 00:18:20,400 On se serait faufilé sous la maison pour cacher ce corps, 299 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 avant de l'emmurer sans éveiller le moindre soupçon ? 300 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 Il semblerait que oui. 301 00:18:27,840 --> 00:18:30,760 Écoutez, oui, j'ai emmuré cet amiante. 302 00:18:30,800 --> 00:18:33,360 Mais je n'ai violé personne, je n'ai tué personne 303 00:18:34,240 --> 00:18:37,000 et je n'ai pas caché de cadavre au sous-sol. 304 00:18:37,040 --> 00:18:38,080 D'accord. 305 00:18:38,120 --> 00:18:40,240 Vous n'avez pas d'objection à un prélèvement d'ADN ? 306 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 Si, justement. 307 00:18:44,760 --> 00:18:47,520 Je ne sais pas ce que vous pourriez en faire. 308 00:18:48,320 --> 00:18:49,400 Non. 309 00:18:50,360 --> 00:18:51,400 Allez vous faire voir. 310 00:18:56,440 --> 00:18:57,920 Excusez-moi, M. Evans. 311 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 Pardon. J'adore le bricolage. 312 00:19:00,640 --> 00:19:03,520 Combien de RCP avez-vous déjà faîtes ? 313 00:19:04,520 --> 00:19:05,920 Vous voyez de quoi je parle. 314 00:19:05,960 --> 00:19:08,080 Un massage cardiaque ? Pourquoi ? 315 00:19:08,120 --> 00:19:10,320 Je n'en ai jamais fait. Quel est le rapport ? 316 00:19:10,360 --> 00:19:12,480 Harrow, qu'est-ce que tu fabriques ? 317 00:19:13,520 --> 00:19:16,520 Quelqu'un a cherché à ranimer Libby Hewitt. 318 00:19:16,560 --> 00:19:19,160 Mais cet homme a l'air de ne rien y connaître. 319 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 Ça expliquerait son échec. 320 00:19:20,560 --> 00:19:24,520 Peut-être qu'il a agressé les autres mais je doute qu'il ait emmuré Libby. 321 00:19:26,560 --> 00:19:29,600 Evans bossait sur le campus, possédait cette maison, 322 00:19:29,640 --> 00:19:32,400 a mené ces travaux et refuse un prélèvement d'ADN. 323 00:19:32,440 --> 00:19:34,360 Je trouve ça un peu trop facile. 324 00:19:37,320 --> 00:19:39,120 Vous êtes du même tonneau. 325 00:19:39,160 --> 00:19:40,600 Je pense que peut-être... 326 00:19:40,640 --> 00:19:44,240 Je pense que lorsqu'on aura eu l'autorisation de prélever son ADN, 327 00:19:44,280 --> 00:19:46,160 vous me paierez tous les deux un verre. 328 00:19:47,120 --> 00:19:49,160 Vous avez trouvé la cause du décès ? 329 00:19:50,280 --> 00:19:53,800 Allez donc faire votre boulot avant de vouloir m'apprendre le mien. 330 00:19:54,840 --> 00:19:56,720 Et pas un verre de piquette. 331 00:20:00,240 --> 00:20:01,640 Je pense qu'il t'aime bien. 332 00:20:02,920 --> 00:20:03,920 Et maintenant ? 333 00:20:04,880 --> 00:20:07,280 On a déjà tout fait pour déterminer la cause du décès. 334 00:20:07,320 --> 00:20:10,240 On attend l'ADN de Ron en espérant qu'il corresponde ? 335 00:20:10,280 --> 00:20:12,360 Ce qui ne sera pas le cas... 336 00:20:12,400 --> 00:20:14,040 Le plus dur dans ce boulot, 337 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 c'est de vouloir l'inaccessible sans jamais l'atteindre. 338 00:20:22,400 --> 00:20:24,440 Oui, ce sont les risques du métier. 339 00:20:30,080 --> 00:20:32,800 AVIS DE RECHERCHE 340 00:20:35,280 --> 00:20:37,120 On m'a dit qu'ils avaient trouvé le type. 341 00:20:37,160 --> 00:20:40,240 On verra quand il aura l'ordre de donner son ADN. 342 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 Tu n'en es pas sûr ? 343 00:20:41,760 --> 00:20:43,360 Je ne suis pas sûr de ne pas être sûr. 344 00:20:46,520 --> 00:20:48,200 - Une note. - Génial. 345 00:20:48,240 --> 00:20:49,760 - Une note. - Génial. 346 00:20:49,800 --> 00:20:51,520 - Une comparution. - D'accord. 347 00:20:51,560 --> 00:20:53,680 Une invitation à t'exprimer. 348 00:20:53,720 --> 00:20:55,160 Le rapport annuel. 349 00:20:56,040 --> 00:20:57,080 Génial. 350 00:20:58,480 --> 00:21:00,040 Quoi ? 351 00:21:00,760 --> 00:21:02,320 Un courrier de Port Astor. 352 00:21:04,400 --> 00:21:06,960 L'un de tes anciens tuteurs bosse là-bas. 353 00:21:08,680 --> 00:21:10,200 C'est une demande personnelle. 354 00:21:10,240 --> 00:21:12,520 À quel sujet ? 355 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Je peux peut-être t'aider. 356 00:21:17,840 --> 00:21:19,200 C'est déjà arrivé. 357 00:21:24,120 --> 00:21:25,880 Ferme la porte. 358 00:21:30,600 --> 00:21:32,280 Dix-huit mois ? 359 00:21:32,320 --> 00:21:34,320 Si je plaide coupable, sinon, ce sera pire. 360 00:21:34,360 --> 00:21:36,040 Sauf que tu es innocente. 361 00:21:36,080 --> 00:21:37,880 Ça n'a pas l'air de compter. 362 00:21:37,920 --> 00:21:40,560 Je suis prise dans l'engrenage et il n'y a rien à faire. 363 00:21:40,600 --> 00:21:41,800 Ce n'était pas les tiens. 364 00:21:41,840 --> 00:21:45,120 Ils s'en fichent. Ils ne cherchent même pas le coupable. 365 00:21:45,160 --> 00:21:47,480 - Qu'est-ce qu'on fait, alors ? - Le boulot des flics. 366 00:21:47,520 --> 00:21:50,480 Il faut trouver qui a planqué ces médicaments. 367 00:21:50,520 --> 00:21:52,160 - Tu fais quoi ? - Je t'accompagne. 368 00:21:52,200 --> 00:21:54,320 Pas question, tu bosses. 369 00:21:54,360 --> 00:21:55,880 Je ne vais pas te laisser en plan. 370 00:21:55,920 --> 00:21:57,240 Il le faut. 371 00:21:57,280 --> 00:22:00,480 Si on nous voit ensemble, je serai incarcérée. 372 00:22:00,520 --> 00:22:02,720 - Fish... - Cal, arrête. Ça ira. 373 00:22:02,760 --> 00:22:03,920 Tu vas faire quoi ? 374 00:22:03,960 --> 00:22:06,720 Trouver qui a volé ces médicaments, d'accord ? 375 00:22:12,400 --> 00:22:13,880 Fais attention à toi. 376 00:22:17,720 --> 00:22:19,720 Pourquoi lui ? 377 00:22:19,760 --> 00:22:21,760 Chester ? Pourquoi lui, plus qu'un autre ? 378 00:22:22,760 --> 00:22:26,880 Il y a 20 ans, Francis Chester était le principal suspect 379 00:22:26,920 --> 00:22:30,320 d'une série de meurtres de couples. 380 00:22:30,360 --> 00:22:32,520 Un homme très intelligent. 381 00:22:32,560 --> 00:22:34,680 La police le savait coupable, nous aussi, 382 00:22:34,720 --> 00:22:36,400 Maxine, Jack et moi... 383 00:22:37,680 --> 00:22:41,800 C'était le dernier jour des preuves à charge. 384 00:22:41,840 --> 00:22:46,520 Jack nous représentait, mais on n'avait aucune preuve solide. 385 00:22:46,560 --> 00:22:49,000 Il risquait donc d'être acquitté. 386 00:22:49,760 --> 00:22:53,560 Maxine et moi avions passé trois jours à chercher une preuve. 387 00:22:54,200 --> 00:22:55,160 Et on a réussi. 388 00:22:56,040 --> 00:22:58,000 À la dernière minute, on l'a trouvée. 389 00:22:58,920 --> 00:23:01,160 - Quoi ? - Un minuscule détail 390 00:23:01,200 --> 00:23:04,520 prouvant la culpabilité de Chester pour chacun de ces meurtres. 391 00:23:04,560 --> 00:23:07,200 Je me suis empressé de fournir cette preuve à la Cour. 392 00:23:11,240 --> 00:23:13,080 Et je me souviens du visage de Chester 393 00:23:13,720 --> 00:23:15,520 quand il a compris qu'on le tenait, 394 00:23:15,560 --> 00:23:17,920 qu'il allait finir sa vie en prison. 395 00:23:19,360 --> 00:23:22,480 Ce regard qu'il m'a lancé, plein de haine. 396 00:23:25,840 --> 00:23:27,320 Si quelqu'un voulait se venger, 397 00:23:28,840 --> 00:23:30,280 ce serait Francis Chester. 398 00:23:32,440 --> 00:23:33,920 Sauf qu'il est mort. 399 00:23:37,280 --> 00:23:41,760 Un simple petit détail qui fiche ma théorie en l'air. 400 00:23:43,320 --> 00:23:47,120 Non, nous avons mieux à faire... 401 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 que de chasser des fantômes. 402 00:23:52,000 --> 00:23:55,480 Je dois toujours déterminer la cause du décès de Libby Hewitt. 403 00:23:55,520 --> 00:23:56,880 Je ne suis pas couché non plus. 404 00:23:58,680 --> 00:23:59,840 Exam d'anatomopathologie. 405 00:23:59,880 --> 00:24:02,280 Ah, bonne chance. 406 00:24:02,320 --> 00:24:05,720 N'oublie pas les biopsies de la prostate. 407 00:24:05,760 --> 00:24:07,840 C'est leur piège favori. 408 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 SALLE D'EXAMEN 409 00:27:12,600 --> 00:27:14,040 Lyle ? 410 00:27:14,080 --> 00:27:15,080 Présent. 411 00:27:15,760 --> 00:27:17,200 - Tu as vu Simon ? - Non. 412 00:27:17,760 --> 00:27:19,320 Je peux t'aider ? 413 00:27:19,360 --> 00:27:23,480 Il nous a montré des échantillons d'ADN de violeurs. Où sont-ils ? 414 00:27:23,520 --> 00:27:25,560 En salle des archives, 415 00:27:25,600 --> 00:27:28,680 comme toutes les analyses liées à une enquête policière. 416 00:27:32,640 --> 00:27:36,160 Et si une agression sexuelle fait l'objet d'une plainte 417 00:27:36,200 --> 00:27:38,920 mais que la victime décide de la retirer ? 418 00:27:38,960 --> 00:27:41,160 Tout dépend de l'avancement de l'enquête. 419 00:27:41,200 --> 00:27:44,040 Si l'ADN a été analysé, on l'a sûrement archivé. 420 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Merci. 421 00:27:45,800 --> 00:27:49,560 C'est pour l'autopsie supervisée par le Dr Harrow ? 422 00:27:49,600 --> 00:27:50,680 Plus ou moins. 423 00:28:16,920 --> 00:28:20,000 RAPPORTS D'ANALYSES ADN 424 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Vous saviez que Ron emmurait de l'amiante ? 425 00:28:28,760 --> 00:28:31,360 Presque toutes ces maisons ont de l'amiante. 426 00:28:32,040 --> 00:28:34,000 On a fait estimer leur retrait. 427 00:28:34,920 --> 00:28:37,040 Ça coûtait une vraie fortune. 428 00:28:37,080 --> 00:28:38,480 Et Ron n'a pas voulu ? 429 00:28:39,280 --> 00:28:41,600 Ron a toujours été près de ses sous. 430 00:28:42,720 --> 00:28:44,760 Il l'a recouvert de briques. 431 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 Oui. 432 00:28:46,560 --> 00:28:48,480 Avec cette fille, apparemment. 433 00:28:50,520 --> 00:28:52,640 Mais Ron ne s'en est pas chargé. 434 00:28:54,600 --> 00:28:56,480 Je n'ai jamais connu un tel fainéant. 435 00:28:59,240 --> 00:29:00,680 Qui s'en est chargé ? 436 00:29:07,080 --> 00:29:08,360 Te voilà. 437 00:29:09,000 --> 00:29:11,600 C'est bien moi. Quoi de neuf ? 438 00:29:11,640 --> 00:29:13,440 Le voisin de Ron Evans m'a dit que Ron 439 00:29:13,480 --> 00:29:16,400 avait payé un jeune étudiant pour faire son mur. 440 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 Tu l'as dit à Nichols ? 441 00:29:18,560 --> 00:29:21,120 Je préférais t'en parler d'abord. 442 00:29:21,160 --> 00:29:22,560 Qu'est-ce que tu fais ? 443 00:29:23,800 --> 00:29:26,160 Le corps de Libby n'évoque aucune agression sexuelle 444 00:29:26,200 --> 00:29:29,960 mais ce cheveu trouvé me travaille. 445 00:29:30,000 --> 00:29:33,680 Je me demandais si Libby avait déposé plainte mais... 446 00:29:33,720 --> 00:29:35,800 Mais pas d'examen post-viol. 447 00:29:37,080 --> 00:29:38,520 Et il y a autre chose. 448 00:29:39,360 --> 00:29:41,640 Ses habits me posent problème. 449 00:29:41,680 --> 00:29:44,200 Libby ne portait pas une tenue pour regarder des clips. 450 00:29:44,240 --> 00:29:47,200 Pourquoi Melissa aurait menti au sujet de cette soirée ? 451 00:29:49,520 --> 00:29:51,360 Peut-être qu'on n'a pas violé Libby 452 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 mais Melissa. 453 00:30:10,920 --> 00:30:14,240 TURNER, M. PLAINTE RETIRÉE 454 00:30:16,320 --> 00:30:18,360 Je n'en ai jamais parlé à mon mari. 455 00:30:20,280 --> 00:30:22,960 Vous n'êtes pas obligée de nous en parler. 456 00:30:24,920 --> 00:30:28,960 Mais cela pourrait nous éclairer sur la mort de Libby. 457 00:30:32,160 --> 00:30:33,680 Ce samedi soir, 458 00:30:34,760 --> 00:30:36,480 on est allées à une soirée. 459 00:30:41,160 --> 00:30:43,040 Prête ? O.K. 460 00:30:44,280 --> 00:30:45,520 On voulait s'intégrer, 461 00:30:46,880 --> 00:30:48,160 être bien vues. 462 00:30:50,560 --> 00:30:51,680 Tout le monde buvait. 463 00:30:53,360 --> 00:30:55,680 Mais celui dont c'était l'anniversaire, il... 464 00:30:56,280 --> 00:30:57,680 nous a proposé ces cachets. 465 00:31:06,280 --> 00:31:07,720 De l'ecstasy. 466 00:31:16,800 --> 00:31:18,040 Dès ce moment-là... 467 00:31:21,880 --> 00:31:23,760 j'ai eu l'impression de compter. 468 00:31:26,720 --> 00:31:28,720 On ne m'avait jamais... 469 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 désirée de ma vie. 470 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 Où était Libby ? 471 00:31:36,800 --> 00:31:37,800 Elle buvait. 472 00:31:44,360 --> 00:31:46,080 Ce garçon et moi sommes montés. 473 00:31:51,840 --> 00:31:53,440 Ça me plaisait au début. 474 00:31:55,000 --> 00:31:56,760 Je le voulais au début. 475 00:32:00,960 --> 00:32:02,280 Je lui ai demandé de se calmer. 476 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 D'arrêter. 477 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Sans succès. 478 00:32:15,880 --> 00:32:17,400 Il vous a violée. 479 00:32:24,800 --> 00:32:26,240 En gros... 480 00:32:27,360 --> 00:32:28,520 je voulais l'embrasser. 481 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Et coucher avec lui par la suite... 482 00:32:35,520 --> 00:32:37,640 mais en tant que sa petite amie. 483 00:32:41,440 --> 00:32:43,000 Que s'est-il passé ? 484 00:32:44,920 --> 00:32:46,400 Quand on est ressortis, 485 00:32:46,440 --> 00:32:49,400 je suis allée aux toilettes et je l'ai entendu... 486 00:32:50,680 --> 00:32:52,560 se vanter auprès de ses amis... 487 00:32:54,560 --> 00:32:56,400 d'avoir couché avec une noire. 488 00:33:03,400 --> 00:33:04,960 Et qu'avez-vous fait ? 489 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Je suis rentrée. 490 00:33:10,360 --> 00:33:11,680 J'ai laissé Libby. 491 00:33:13,760 --> 00:33:15,120 Et je ne l'ai jamais revue. 492 00:33:21,560 --> 00:33:23,960 J'avais tellement honte de ce qu'il m'était arrivé que... 493 00:33:26,600 --> 00:33:28,640 je n'ai pas pensé à ce que risquait Libby. 494 00:33:32,000 --> 00:33:33,400 Tout est ma faute. 495 00:33:34,400 --> 00:33:35,680 Vous n'y êtes pour rien. 496 00:33:37,880 --> 00:33:39,680 Vous avez vécu quelque chose d'horrible. 497 00:33:41,640 --> 00:33:43,400 Vous n'êtes aucunement responsable. 498 00:33:46,000 --> 00:33:48,240 Vous lui avez dit d'arrêter, il a refusé. 499 00:33:50,840 --> 00:33:52,240 Mais si vous le souhaitez... 500 00:33:54,240 --> 00:33:55,800 il est encore temps. 501 00:34:05,880 --> 00:34:08,680 TRIBUNAL DE BRISBANE 502 00:34:19,920 --> 00:34:22,000 - James Northcott ? - Oui ? 503 00:34:23,320 --> 00:34:24,600 Je vous arrête pour viol. 504 00:34:25,680 --> 00:34:27,600 Pour viol ? Mais... 505 00:34:27,640 --> 00:34:30,400 Vous avez le droit de garder le silence. 506 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 Rien ne vous oblige à parler, 507 00:34:32,160 --> 00:34:33,000 à me répondre 508 00:34:33,040 --> 00:34:35,360 ou à faire la moindre déclaration contre votre gré. 509 00:34:35,400 --> 00:34:37,960 Néanmoins, si vous le faites, tout ce que vous direz pourra 510 00:34:38,000 --> 00:34:39,280 être retenu contre vous. 511 00:34:39,320 --> 00:34:41,440 - Compris ? - Oui. 512 00:34:53,080 --> 00:34:54,480 On a un léger problème. 513 00:34:55,320 --> 00:34:57,600 James Northcott a admis ses viols 514 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 mais nie toute implication dans la mort de Libby Hewitt. 515 00:35:00,680 --> 00:35:02,160 Et il peut le prouver. 516 00:35:02,760 --> 00:35:06,640 Vers minuit, le soir de la fête, il est admis à l'hôpital. 517 00:35:06,680 --> 00:35:08,040 Overdose d'ecstasy. 518 00:35:08,080 --> 00:35:11,480 Il passe la nuit à l'hôpital et repart le lendemain. 519 00:35:11,520 --> 00:35:13,080 - C'est dans son dossier ? - Oui. 520 00:35:14,920 --> 00:35:18,640 Il a pris de l'ecstasy. Libby en avait dans son sac. 521 00:35:18,680 --> 00:35:21,320 Ils ont dû se toucher à la fête. 522 00:35:21,360 --> 00:35:23,400 Ce qui explique le cheveu retrouvé. 523 00:35:24,240 --> 00:35:25,400 Et la peinture bleue ? 524 00:35:25,440 --> 00:35:27,360 Ça, il n'en a pas la moindre idée. 525 00:35:27,400 --> 00:35:28,960 Ce type ne manque de rien. 526 00:35:29,000 --> 00:35:31,600 Il n'a sûrement jamais soulevé de briques ou peint de sa vie. 527 00:35:31,640 --> 00:35:34,240 Mais il a avoué ses viols. Il fera 10 ans. 528 00:35:34,280 --> 00:35:36,160 Mais pas un jour pour Libby Hewitt. 529 00:35:38,080 --> 00:35:39,440 Non. 530 00:35:39,480 --> 00:35:40,960 - Bref... - Je peux ? 531 00:35:50,480 --> 00:35:51,560 INTOXICATION 532 00:35:51,600 --> 00:35:52,680 ALCOOL ET MDMA 533 00:35:52,720 --> 00:35:53,840 VOMISSEMENTS, NAUSÉES 534 00:35:53,880 --> 00:35:56,160 LE PATIENT N'A PAS AVOUÉ 535 00:35:56,200 --> 00:35:58,040 13 AVRIL 1997 536 00:35:58,080 --> 00:35:59,640 2H10 537 00:36:02,840 --> 00:36:06,560 Le jeune homme ayant posé ce mur pour Ron, c'était lui ? 538 00:36:07,760 --> 00:36:09,400 Jamie Northcott. 539 00:36:09,440 --> 00:36:10,600 Non. 540 00:36:11,320 --> 00:36:14,400 - Vous êtes sûr ? - Oui, certain. 541 00:36:15,640 --> 00:36:17,560 Puisque c'était lui. 542 00:36:18,440 --> 00:36:20,240 Oui, le voilà. 543 00:36:22,680 --> 00:36:25,640 PAUL HABERECHT DIPLÔMÉ EN DROIT 544 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 Jamie Northcott était un violeur ? 545 00:36:29,400 --> 00:36:30,520 Bon sang. 546 00:36:31,560 --> 00:36:33,120 On pense connaître les gens. 547 00:36:34,160 --> 00:36:36,440 Tu as conduit Jamie à l'hôpital ce soir-là ? 548 00:36:37,320 --> 00:36:39,160 J'étais le seul à pouvoir conduire. 549 00:36:40,600 --> 00:36:44,120 Jamie est rentré chez lui à quelle heure ce dimanche ? 550 00:36:45,240 --> 00:36:47,040 Libby était peut-être toujours là, 551 00:36:47,080 --> 00:36:48,560 - il l'aurait agressée... - Non. 552 00:36:48,600 --> 00:36:49,880 ...avant de cacher le corps. 553 00:36:49,920 --> 00:36:53,400 Ses parents rentraient d'Europe le lendemain. Donc... 554 00:36:53,440 --> 00:36:55,360 Si Jamie était à l'hôpital 555 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 et que ses parents rentraient, qui a nettoyé la maison ? 556 00:37:00,880 --> 00:37:01,880 Toi. 557 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 Voilà la bobine, Papa. 558 00:37:07,440 --> 00:37:10,600 Je me souviens que tu faisais des petits boulots à l'époque. 559 00:37:11,280 --> 00:37:13,200 Où tu veux en venir, Dan ? 560 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 - C'est toi qui l'as fait ? - Non. 561 00:37:17,840 --> 00:37:19,120 Je n'ai pas le niveau. 562 00:37:19,160 --> 00:37:21,760 Si, c'est toi, comme le muret et la pergola de Maman. 563 00:37:21,800 --> 00:37:23,280 Rentre à la maison, Poll. 564 00:37:24,560 --> 00:37:25,760 Obéis. 565 00:37:31,080 --> 00:37:32,320 Tu devrais partir. 566 00:37:33,440 --> 00:37:37,440 - Tu l'as emmurée, Paul. - Je ne vois pas de quoi tu parles. 567 00:37:37,480 --> 00:37:39,080 Le voisin t'a identifié. 568 00:37:44,120 --> 00:37:45,560 - Tu ne l'as pas tuée. - Non. 569 00:37:45,600 --> 00:37:47,840 Non. Tu lui as fait un massage cardiaque 570 00:37:47,880 --> 00:37:50,200 dans l'espoir de la sauver. 571 00:37:54,600 --> 00:37:55,920 Que s'est-il passé, Paul ? 572 00:38:04,760 --> 00:38:06,640 Tout le monde buvait. 573 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Sauf moi. 574 00:38:10,200 --> 00:38:12,560 Je devais travailler chez Ron Evans le lendemain. 575 00:38:13,680 --> 00:38:15,000 Pour faire son mur. 576 00:38:15,040 --> 00:38:17,640 Tu as vu les filles ? Melissa et Libby ? 577 00:38:21,120 --> 00:38:22,960 Jamie était avec Melissa ? 578 00:38:24,360 --> 00:38:25,480 Oui. 579 00:38:27,000 --> 00:38:28,520 Ils sont allés dans une chambre. 580 00:38:30,280 --> 00:38:31,800 Ils n'y sont pas restés longtemps. 581 00:38:32,720 --> 00:38:34,000 Puis, tu as vu Melissa partir. 582 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Oui. 583 00:38:42,120 --> 00:38:43,840 Puis, c'est parti en vrille. 584 00:38:47,880 --> 00:38:49,880 Ils étaient tous défoncés. Jamie, encore plus. 585 00:38:52,000 --> 00:38:53,680 Je l'ai emmené à l'hôpital. 586 00:38:55,240 --> 00:38:57,800 Avant de revenir nettoyer. 587 00:39:01,400 --> 00:39:03,440 Et de tomber sur Libby. 588 00:39:16,560 --> 00:39:19,440 Sa bouche était pleine de vomi. 589 00:39:19,480 --> 00:39:21,240 Elle a dû s'étouffer. 590 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 Tu as tenté de la ranimer. 591 00:39:32,840 --> 00:39:36,360 Paul, pourquoi ne pas avoir appelé une ambulance ? 592 00:39:36,400 --> 00:39:38,000 Je sais, j'aurais dû. 593 00:39:38,040 --> 00:39:40,040 Je n'avais pas les idées claires. 594 00:39:40,920 --> 00:39:44,360 Ils avaient pris de l'ecstasy. Cette fille était morte. 595 00:39:46,640 --> 00:39:49,040 J'avais peur de perdre ma bourse, de tout perdre. 596 00:39:49,080 --> 00:39:50,800 Et donc ? 597 00:39:52,040 --> 00:39:54,160 Tu as décidé de tout faire disparaître ? 598 00:39:55,800 --> 00:39:57,760 Tu l'as traînée jusqu'à ton van. 599 00:40:01,040 --> 00:40:04,400 Tu l'as conduite chez Ron Evans. 600 00:40:04,440 --> 00:40:06,560 Tu as abattu la cloison. 601 00:40:08,160 --> 00:40:09,720 Tu l'as déposée. 602 00:40:15,400 --> 00:40:16,840 Et tu l'as fait disparaître. 603 00:40:28,000 --> 00:40:29,040 Et maintenant ? 604 00:40:29,080 --> 00:40:30,800 Tu vas appeler la police. 605 00:40:30,840 --> 00:40:32,320 Je n'étais qu'un gamin. 606 00:40:32,360 --> 00:40:33,880 Il fallait le faire il y a 20 ans. 607 00:40:33,920 --> 00:40:35,200 C'était une erreur. 608 00:40:35,240 --> 00:40:37,640 J'ai une fille aujourd'hui, tout comme toi. 609 00:40:37,680 --> 00:40:40,000 Je peux perdre mon boulot. Je risque la prison. 610 00:40:40,040 --> 00:40:42,720 Elle a croupi dans une cave, Paul. 611 00:40:42,760 --> 00:40:45,320 Vingt ans, seule, 612 00:40:46,160 --> 00:40:47,440 oubliée. 613 00:40:49,040 --> 00:40:52,520 Ses proches n'ont jamais su où elle était passée. 614 00:40:58,040 --> 00:41:00,160 Je ne ferai aucun aveu. 615 00:41:02,400 --> 00:41:03,520 Tu n'as... 616 00:41:06,880 --> 00:41:08,560 Tu n'as aucune preuve. 617 00:41:13,200 --> 00:41:14,360 Cette toux... 618 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 Quoi ? 619 00:41:17,160 --> 00:41:18,440 C'est un rhume. 620 00:41:19,400 --> 00:41:20,560 Ça fait combien de temps ? 621 00:41:23,480 --> 00:41:26,760 Plus ou moins un an, par période. Pourquoi ? 622 00:41:29,360 --> 00:41:31,920 Quand tu as abattu cette cloison pleine d'amiante, 623 00:41:33,320 --> 00:41:35,280 tu as dû inhaler la poussière. 624 00:41:37,480 --> 00:41:39,280 Ce n'est pas un rhume, Paul. 625 00:41:41,800 --> 00:41:43,480 C'est l'amiante. 626 00:41:45,720 --> 00:41:47,120 Préviens la police 627 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 et vois combien de temps il te reste. 628 00:44:33,360 --> 00:44:36,400 Franchement, ça grouille de pigeons ici. 629 00:44:37,200 --> 00:44:38,280 Moi, j'aime bien. 630 00:44:38,320 --> 00:44:40,040 Oui. Et Harrow aussi. 631 00:44:41,120 --> 00:44:42,280 Ça va ? 632 00:44:43,720 --> 00:44:47,120 Tes fouilles aux archives ont payé ? 633 00:44:47,160 --> 00:44:48,160 Oui. 634 00:44:49,360 --> 00:44:52,200 Ce n'était pas directement lié à l'autopsie, pas vrai ? 635 00:44:54,320 --> 00:44:56,160 Je croyais que le but de ta reconversion 636 00:44:56,200 --> 00:44:59,000 était d'éviter les complications liées 637 00:44:59,040 --> 00:45:01,200 aux amis et à la famille. 638 00:45:02,160 --> 00:45:04,640 Tu sais déjà où ça mène. 639 00:45:04,680 --> 00:45:06,400 Écoute, Grace. 640 00:45:07,880 --> 00:45:09,400 Je t'aime. 641 00:45:09,440 --> 00:45:10,760 Je sais. 642 00:45:10,800 --> 00:45:14,760 Je ne veux pas que tu aies passé trois ans 643 00:45:14,800 --> 00:45:17,280 à t'assurer cette reconversion pour revivre la même chose. 644 00:45:20,760 --> 00:45:21,800 Ça n'arrivera pas. 645 00:45:37,360 --> 00:45:40,280 MORT : ACCIDENTELLE DR LAURENCE BADCOE 646 00:45:43,480 --> 00:45:45,360 - Salut. - Salut. 647 00:45:46,520 --> 00:45:48,240 Ton histoire de fantôme ? 648 00:45:49,920 --> 00:45:50,960 Qu'en est-il ? 649 00:45:51,000 --> 00:45:55,440 Francis Chester avait obtenu le droit de travailler seul à la blanchisserie 650 00:45:55,480 --> 00:45:58,200 où une accumulation de peluches dans l'un des sèche-linges 651 00:45:58,240 --> 00:46:00,760 aurait provoqué l'incendie et sa mort. 652 00:46:00,800 --> 00:46:03,280 Des empreintes dentaires ? Son ADN ? 653 00:46:04,200 --> 00:46:06,680 Tout confirme qu'il s'agit du corps de Chester. 654 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Ton tuteur a fait l'autopsie. 655 00:46:10,240 --> 00:46:13,400 Le Dr Laurie Badcoe, une référence. 656 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 Jack et lui étaient comme mes oncles. 657 00:46:18,200 --> 00:46:20,080 Non. Pas de doute possible. 658 00:46:20,880 --> 00:46:22,560 Chester est mort. 659 00:46:23,360 --> 00:46:27,720 Personne ne m'a pris pour cible ou veut anéantir ma vie. 660 00:46:27,760 --> 00:46:31,000 Encore un moyen de ne pas m'attaquer à ce que je rechigne à faire. 661 00:46:33,280 --> 00:46:35,400 C'est rare que tu te trompes. 662 00:46:35,440 --> 00:46:36,640 Oui. 663 00:46:38,280 --> 00:46:40,000 Il fallait bien que ça arrive un jour. 664 00:46:41,160 --> 00:46:42,840 LETTRE PRIORITAIRE 665 00:46:46,160 --> 00:46:48,440 C'est moi. Laissez un message. 666 00:46:48,480 --> 00:46:51,040 Salut, Fern. C'est moi. 667 00:46:52,080 --> 00:46:53,400 Rappelle-moi quand tu peux. 668 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 En panne ? 669 00:46:57,600 --> 00:46:59,000 Ha ha. 670 00:46:59,040 --> 00:47:02,040 Je rentre voir s'il me reste quelque chose de comestible. 671 00:47:02,080 --> 00:47:04,600 Je pensais à un japonais à emporter. 672 00:47:05,600 --> 00:47:06,840 Sympa. 673 00:47:08,320 --> 00:47:09,920 Ça te dirait de... 674 00:47:11,120 --> 00:47:12,280 Impossible. 675 00:47:12,320 --> 00:47:13,560 C'est vrai. 676 00:47:15,120 --> 00:47:17,000 Ce n'est pas un peu bête ? 677 00:47:17,040 --> 00:47:20,040 On n'est pas des ados mais des adultes presque du même âge. 678 00:47:20,080 --> 00:47:21,520 C'est gentil. 679 00:47:21,560 --> 00:47:23,400 Je suis presque légiste. 680 00:47:23,440 --> 00:47:24,480 Presque. 681 00:47:24,520 --> 00:47:26,720 Et la différence entre "presque" et "vraie" 682 00:47:26,760 --> 00:47:29,600 équivaut à celle entre "tuteur" et "apprentie". 683 00:47:30,120 --> 00:47:32,120 Ou celle entre "dîner" et "pas de dîner". 684 00:47:33,160 --> 00:47:34,160 Je le crains. 685 00:47:37,320 --> 00:47:38,680 Alors, bonne soirée, Dr Harrow. 686 00:47:43,320 --> 00:47:44,720 Bonne nuit, Dr Molyneux. 687 00:48:19,600 --> 00:48:20,640 Salut. 688 00:48:20,680 --> 00:48:23,040 Salut, Papa. Désolée, j'ai loupé ton appel. 689 00:48:23,080 --> 00:48:25,320 Ce n'est rien. Je viens de... 690 00:48:25,360 --> 00:48:27,480 Quoi ? Tu as trouvé une piste ? 691 00:48:28,480 --> 00:48:30,920 Non. Désolée, chérie. 692 00:48:30,960 --> 00:48:33,520 Je pense qu'il n'y a rien à trouver. 693 00:48:35,440 --> 00:48:37,680 Je ne pense pas que quiconque m'ait pris pour cible. 694 00:48:39,880 --> 00:48:42,440 Je ne pense pas qu'on t'ait piégée pour m'atteindre. 695 00:48:44,000 --> 00:48:45,440 Je voulais simplement croire... 696 00:48:45,480 --> 00:48:46,720 Que je ne vole pas. 697 00:48:47,240 --> 00:48:48,480 Je le sais bien. 698 00:48:48,520 --> 00:48:49,640 Je te crois, chérie 699 00:48:50,200 --> 00:48:53,600 mais je n'ai pas d'autre explication. 700 00:48:53,640 --> 00:48:55,240 Ce n'est pas grave. 701 00:48:55,280 --> 00:48:57,080 C'est vrai, Fern ? 702 00:48:57,120 --> 00:49:00,280 Oui, ça va aller. Tout se passera bien. 703 00:49:04,280 --> 00:49:06,880 Tu veux passer ? On dîne ensemble ? 704 00:49:06,920 --> 00:49:08,280 Pas ce soir. 705 00:49:08,320 --> 00:49:10,960 Peut-être un de ces quatre, d'accord ? 706 00:49:11,000 --> 00:49:12,720 PHARMACIE MARKIDES 707 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 Non. 708 00:49:59,840 --> 00:50:01,000 Non. 709 00:50:58,360 --> 00:50:59,760 Bonsoir, Callan. 710 00:50:59,800 --> 00:51:01,240 Salut, Frank. 711 00:51:09,600 --> 00:51:11,920 Dans le prochain épisode. 712 00:51:11,960 --> 00:51:13,640 Francis Chester était anesthésiste. 713 00:51:13,680 --> 00:51:16,120 Quand tu as un pressentiment, tu ne te trompes jamais. 714 00:51:16,160 --> 00:51:17,440 Cette fois, si. 715 00:51:17,480 --> 00:51:19,320 Je veux juste me renseigner. 716 00:51:20,400 --> 00:51:22,560 Mieux ne vaut pas s'intéresser à ce type. 717 00:51:22,600 --> 00:51:25,000 Dr Harrow, bienvenue à Port Astor. 718 00:51:25,040 --> 00:51:27,880 L'un de nos employés de la réserve naturelle est mort. 719 00:51:27,920 --> 00:51:30,400 Il est très charmant, très attirant. 720 00:51:30,440 --> 00:51:32,360 Je ne vois pas ce que ça peut te faire. 721 00:51:32,400 --> 00:51:34,040 Comment tu t'y es pris ? 722 00:51:34,080 --> 00:51:35,640 J'ai des amis bien placés.