1 00:00:07,000 --> 00:00:08,680 Previously, onHarrow: 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,880 [Harrow] A finger, severed. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,680 [Simon] I don't know. It looks mechanically cut to me. 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,240 I mean, look at these ridges. 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,760 It is an orthopaedic plate. 6 00:00:15,800 --> 00:00:19,080 We can look this up and find out exactly who this guy is. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,920 [Dass] Who keeps the serial numbers on file? 8 00:00:20,960 --> 00:00:23,400 You could track down all of the ortho-surgeons 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,760 that worked here in the 90's. 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,200 Are you in trouble, too? 11 00:00:26,240 --> 00:00:27,640 [Harrow] The police are coming. 12 00:00:27,680 --> 00:00:28,920 I know what they're looking for, 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,040 but it doesn't have to be here when they arrive. 14 00:00:31,080 --> 00:00:35,040 I want to check if Harrow was working here on October the third last year, 15 00:00:35,080 --> 00:00:38,440 the date Robert Quinn made his last phone call and his car went into the dam. 16 00:00:38,480 --> 00:00:40,640 [Pavich] These asterisks. They're only there on this day. 17 00:00:40,680 --> 00:00:42,200 October third. 18 00:00:42,240 --> 00:00:43,760 [woman on phone] You guys had an outage late that night. 19 00:00:43,800 --> 00:00:45,840 Dr Harrow phoned through all the times. 20 00:00:45,880 --> 00:00:49,200 [Jo] Dan, I'm so sorry. Jack has a DNR. 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 [sirens approaching] 22 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 [body thuds] 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,800 [theme music] 24 00:02:35,440 --> 00:02:37,800 What a time you picked to go, Jack. 25 00:02:40,000 --> 00:02:41,920 I know you said no confessions, 26 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 but someone's going to have to hear this. 27 00:02:47,120 --> 00:02:49,000 I wish it was you. 28 00:02:51,840 --> 00:02:54,160 You might even get it. 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,760 You might even understand why I had to do it. 30 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 The thing is, he-- 31 00:03:09,520 --> 00:03:13,840 Sorry, Jack. I'm the only one rostered on. Public holiday. 32 00:03:25,440 --> 00:03:26,560 Murder-suicide. 33 00:03:26,600 --> 00:03:27,880 Who declared death? 34 00:03:27,920 --> 00:03:29,960 Paramedics. They took off in a hurry. 35 00:03:31,280 --> 00:03:32,840 Devlin. 36 00:03:38,920 --> 00:03:40,600 You knew him? 37 00:03:40,640 --> 00:03:42,760 Yes, blood specialist. Good doctor. 38 00:03:44,120 --> 00:03:46,680 So, I suppose I can expect someone from Homicide. 39 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 Not sure when, though. Public holiday. 40 00:03:48,320 --> 00:03:51,720 Ah, okay. Well, ah, I'll get these prepped. 41 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 [knocking on door] 42 00:04:19,040 --> 00:04:20,800 [Nichols] Might have called first. 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,680 It's a holiday. 44 00:04:28,280 --> 00:04:30,160 On the afternoon of October third, 45 00:04:30,200 --> 00:04:33,760 Quinn's phone received a call from this number. 46 00:04:33,800 --> 00:04:36,080 It's a public phone booth located just-- 47 00:04:36,120 --> 00:04:38,040 Yeah, we know where it is. 48 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 Quinn's mobile spent just over two hours 49 00:04:41,640 --> 00:04:43,400 in that area on the same night, 50 00:04:43,440 --> 00:04:45,720 -October third-- -Yeah, we know that too. 51 00:04:45,760 --> 00:04:47,040 Then it heads out west, it goes black. 52 00:04:47,080 --> 00:04:49,640 And Quinn's car went into the dam. 53 00:04:49,680 --> 00:04:52,560 What are you saying? 54 00:04:52,600 --> 00:04:56,240 This area here is within walking distance to The Bettie. 55 00:05:01,320 --> 00:05:05,120 This is the state's most respected pathologist you're talking about. 56 00:05:06,400 --> 00:05:09,040 Jesus, Dass, this is your boyfriend. 57 00:05:10,160 --> 00:05:12,600 Harrow has a solid alibi. 58 00:05:12,640 --> 00:05:14,680 He was at Turbot Street October the third. 59 00:05:14,720 --> 00:05:16,920 He didn't clock off until 3am the following day. 60 00:05:16,960 --> 00:05:18,520 That's what his work log says. 61 00:05:20,480 --> 00:05:23,160 Okay look, we've considered all of this. 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,000 But not this. 63 00:05:26,320 --> 00:05:28,480 This is four days before Quinn's bones 64 00:05:28,520 --> 00:05:30,200 -were pulled from the river. -Yeah. 65 00:05:30,240 --> 00:05:31,440 And... here. 66 00:05:31,480 --> 00:05:35,120 That finger bone was cut with a serrated blade. 67 00:05:35,160 --> 00:05:37,240 These shears might be serrated. 68 00:05:37,280 --> 00:05:39,040 Well, maybe. 69 00:05:39,080 --> 00:05:41,520 I mean, it's beyond my poor bloody eyes. What, have you seen these yourself? 70 00:05:41,560 --> 00:05:44,800 No, but I've seen the kit on his boat. He keeps it locked. 71 00:05:46,880 --> 00:05:48,760 It's not enough, Sergeant. 72 00:06:14,320 --> 00:06:15,840 [keypad beeps] 73 00:06:36,440 --> 00:06:37,600 Did a good job on that. 74 00:06:46,400 --> 00:06:48,040 [gasps] 75 00:06:50,000 --> 00:06:51,160 [panting] 76 00:07:02,480 --> 00:07:04,240 I really think you ought to sit down. 77 00:07:04,280 --> 00:07:06,240 This isn't the hospital. 78 00:07:06,280 --> 00:07:08,000 No, it's not. 79 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 It's the morgue. 80 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Am I dead? 81 00:07:11,120 --> 00:07:13,280 Well, everyone thought you were. 82 00:07:15,120 --> 00:07:17,080 I'd say the impact of your fall 83 00:07:17,120 --> 00:07:21,400 suppressed your heartbeat long enough for the paramedics to make the fair call 84 00:07:21,440 --> 00:07:23,400 that you were... dead. 85 00:07:24,920 --> 00:07:26,560 It's Tom, isn't it? 86 00:07:27,960 --> 00:07:29,920 I really think you ought to let me call you an ambulance-- 87 00:07:29,960 --> 00:07:31,160 Be quiet. 88 00:07:31,200 --> 00:07:32,320 Those broken bones-- 89 00:07:32,360 --> 00:07:33,400 Be quiet! 90 00:07:51,920 --> 00:07:53,800 You know my name. 91 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 Now, what's yours? 92 00:07:56,240 --> 00:07:57,880 Please, let me call you an ambulance-- 93 00:07:57,920 --> 00:08:00,240 You're not going to save my life. I don't want it. 94 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 What I wanna know is what's your name? 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 Daniel. 96 00:08:13,160 --> 00:08:14,600 Daniel Harrow. 97 00:08:14,640 --> 00:08:16,440 Yes. 98 00:08:16,480 --> 00:08:18,160 Well, that's not all bad news, is it? 99 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Do you know me? 100 00:08:20,040 --> 00:08:22,240 Oh yeah, I know you. 101 00:08:26,960 --> 00:08:29,000 Now, I've just got to decide 102 00:08:29,040 --> 00:08:32,240 whether I stick this into your heart, too. 103 00:08:35,600 --> 00:08:37,360 [Stephanie] I've told Nichols about this, 104 00:08:37,400 --> 00:08:40,520 I've told Daniel's new girlfriend about it and now you. 105 00:08:40,560 --> 00:08:43,760 Why do you care about Robert's wedding band? 106 00:08:43,800 --> 00:08:45,520 When did you get it back? 107 00:08:45,560 --> 00:08:47,280 I'm taking you off the Christmas card list. 108 00:08:47,320 --> 00:08:50,040 Do you remember when you got it back? Which day? 109 00:08:50,080 --> 00:08:51,520 No. Why do you care? 110 00:08:51,560 --> 00:08:53,800 Was it late September, or early October-- 111 00:08:53,840 --> 00:08:56,680 -Simon-- -Was it before or after you reported Robert missing? 112 00:08:56,720 --> 00:08:59,240 Wow. I know that Robert is dead 113 00:08:59,280 --> 00:09:02,280 and I know that you have his body in your morgue, but this is very personal-- 114 00:09:02,320 --> 00:09:04,360 It's really personal to me too, Steph. 115 00:09:07,600 --> 00:09:10,120 Why are you asking me this? Why isn't Dan? 116 00:09:10,160 --> 00:09:12,680 You have to trust me. 117 00:09:12,720 --> 00:09:16,040 I'm trying to do the right thing here. 118 00:09:18,800 --> 00:09:22,840 It's funny. This doesn't even hurt one little bit. 119 00:09:22,880 --> 00:09:26,120 I guess there is an upside to falling five storeys. 120 00:09:26,160 --> 00:09:30,200 The other is it lets me reconnect with the two people 121 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 that ruined everything. 122 00:09:33,560 --> 00:09:35,480 Do you want me to guess how you know me, Tom? 123 00:09:35,520 --> 00:09:40,040 I want you to feel like your whole life is in someone else's hands. 124 00:09:43,480 --> 00:09:45,600 This is Bill Devlin. 125 00:09:45,640 --> 00:09:48,680 Haematologist, a very good haematologist. 126 00:09:48,720 --> 00:09:50,080 Why did you kill him? 127 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 Well, you're supposed to be very good too, Dr Harrow. 128 00:09:52,760 --> 00:09:54,440 Why don't you tell me? 129 00:09:55,800 --> 00:09:57,840 Very well. 130 00:10:00,160 --> 00:10:04,640 Single stab wound heading up from under the sternum, 131 00:10:04,680 --> 00:10:07,240 probably straight into the right ventricle. 132 00:10:07,280 --> 00:10:08,560 Likely died within a minute. 133 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 No sign of a struggle, 134 00:10:10,440 --> 00:10:13,360 no other wounds that I can see. 135 00:10:13,400 --> 00:10:15,200 Did you surprise him? 136 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 No, you were in his office. 137 00:10:20,240 --> 00:10:22,600 So, he knew you well enough to let you in. 138 00:10:22,640 --> 00:10:24,600 He knew me well enough. 139 00:10:26,160 --> 00:10:28,080 Did you have a blood condition? 140 00:10:28,120 --> 00:10:30,080 Did he misdiagnose you? 141 00:10:30,120 --> 00:10:32,360 Is that why you killed yourself, 142 00:10:32,400 --> 00:10:34,040 because you had nothing to lose? 143 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 My blood's just fine. 144 00:10:41,520 --> 00:10:43,320 But you still had nothing to lose. 145 00:10:45,440 --> 00:10:46,720 Because you already lost it. 146 00:10:46,760 --> 00:10:49,680 Parent? Child? 147 00:10:52,240 --> 00:10:53,320 Your wife. 148 00:10:58,880 --> 00:11:01,120 You lost your wife. 149 00:11:01,160 --> 00:11:02,800 Very good, Doctor Harrow. 150 00:11:11,520 --> 00:11:13,880 I was in hospital on the third. 151 00:11:13,920 --> 00:11:15,840 Robert hit me in the stomach. 152 00:11:15,880 --> 00:11:17,840 Hard. 153 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 And it was hurting a lot and I thought something was damaged, 154 00:11:20,920 --> 00:11:23,680 and they kept me in, did an MRI. Broken rib. 155 00:11:23,720 --> 00:11:25,760 God, Steph, I'm sorry, I didn't know. 156 00:11:25,800 --> 00:11:29,320 And the next day, they discharged me 157 00:11:29,360 --> 00:11:33,280 and it was the day after that I think-- I'm sure, that I found it, in the letterbox. 158 00:11:33,320 --> 00:11:38,400 The fifth. That was two days after Robert's car was sunk. 159 00:11:38,440 --> 00:11:41,520 You think it wasn't Robert who put the ring in there? 160 00:11:56,400 --> 00:11:58,160 [mobile phone rings] 161 00:12:09,040 --> 00:12:10,560 [mobile phone pings] 162 00:12:14,200 --> 00:12:15,760 What was your wife's name? 163 00:12:15,800 --> 00:12:18,040 It wasn't Pinfold. I would have remembered that. 164 00:12:18,080 --> 00:12:19,120 Oh, come on, Harrow. 165 00:12:19,160 --> 00:12:21,520 You can do better than that. 166 00:12:21,560 --> 00:12:26,840 If it was a misdiagnosis, you would have tried to sue him, 167 00:12:26,880 --> 00:12:31,360 and lost, and appealed and lost again, so that would have taken time. 168 00:12:32,440 --> 00:12:35,800 Fatal disease. Wilkie? 169 00:12:35,840 --> 00:12:39,480 Wilkie, yes... Karen. 170 00:12:39,520 --> 00:12:41,720 Katie. 171 00:12:41,760 --> 00:12:43,360 Kept her surname. 172 00:12:43,400 --> 00:12:45,320 Katie Wilkie, yes. 173 00:12:45,360 --> 00:12:47,680 -I did her post-mortem. -Yeah, you did. 174 00:12:48,640 --> 00:12:50,600 And you agreed with him. 175 00:12:50,640 --> 00:12:54,240 You agreed that this great haematologist could do nothing to help her. 176 00:12:54,280 --> 00:12:56,240 -Yes. -You were wrong! 177 00:12:56,280 --> 00:12:58,320 I wasn't wrong, no. 178 00:12:58,360 --> 00:13:00,320 Katie Wilkie... 179 00:13:00,360 --> 00:13:04,280 Your wife had two serious diseases. 180 00:13:04,320 --> 00:13:07,720 Hemochromatosis and HLH-Haemophacocytosis. 181 00:13:07,760 --> 00:13:09,480 None of which should be fatal. 182 00:13:09,520 --> 00:13:11,320 Iron in the blood. Anaemia. 183 00:13:11,360 --> 00:13:13,320 Thousands of people have these conditions. 184 00:13:13,360 --> 00:13:16,120 Yes, but not together. Devlin did everything-- 185 00:13:16,160 --> 00:13:17,600 Not enough! 186 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 You know, he's supposed to be the best. 187 00:13:21,000 --> 00:13:22,840 But did he do his best? No! 188 00:13:22,880 --> 00:13:26,440 And what took him so long to order a course of phlebotomies? 189 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Or chemo, I don't know! 190 00:13:31,200 --> 00:13:32,680 You stuck together, you and him. 191 00:13:32,720 --> 00:13:35,800 -No! -You let him get away with killing my wife. Admit it! 192 00:13:35,840 --> 00:13:38,440 It wasn't like that! 193 00:13:38,480 --> 00:13:42,040 I'm sorry, Tom, but Devlin was right. 194 00:13:42,080 --> 00:13:43,600 -Bullshit! -[groans] 195 00:13:47,520 --> 00:13:49,640 -That's bullshit. -[panting] 196 00:14:06,160 --> 00:14:07,960 Okay, Simon, what do you know? 197 00:14:08,000 --> 00:14:09,520 I don't know what I know. 198 00:14:09,560 --> 00:14:10,840 Okay, well, what do you think? 199 00:14:12,440 --> 00:14:14,680 Alright, well, do you want to know what I'm thinking? 200 00:14:14,720 --> 00:14:18,440 I'm thinking about all the things that he did, 201 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 from the very beginning. 202 00:14:20,000 --> 00:14:22,400 When those bones first came up from the river, 203 00:14:22,440 --> 00:14:26,720 he said that the bones had been in the river for between two and four years. 204 00:14:26,760 --> 00:14:28,080 Maybe he was just wrong. 205 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 When is he ever that wrong? 206 00:14:30,160 --> 00:14:33,200 And why couldn't we find a match on Quinn's DNA? 207 00:14:33,240 --> 00:14:36,640 How hard did he try, compared to any other case? 208 00:14:36,680 --> 00:14:41,240 You know, again and again, all these steps, all these little road blocks. 209 00:14:41,280 --> 00:14:44,320 I just accepted them. You did, too. 210 00:14:45,880 --> 00:14:47,240 And then you found Quinn's car. 211 00:14:48,760 --> 00:14:50,680 Harrow was at Turbot Street the night the car went into the dam. 212 00:14:55,680 --> 00:14:57,040 What? 213 00:14:58,640 --> 00:15:01,440 Okay, look, the servers went out in the early hours of the fourth. 214 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 I checked Harrow's work diary on the third. 215 00:15:06,600 --> 00:15:08,680 Harrow didn't do any work on the third, 216 00:15:08,720 --> 00:15:13,040 and I know all about Quinn's wedding band, that Steph got it back. 217 00:15:13,080 --> 00:15:15,240 Except she thinks she got it back after Quinn's car was dumped. 218 00:15:15,280 --> 00:15:16,880 Two whole days after. 219 00:15:19,680 --> 00:15:22,560 There's an antique surgeon kit in there. 220 00:15:24,720 --> 00:15:27,480 I want to know if the set of shears matches the finger bones. 221 00:15:39,280 --> 00:15:41,880 -What if they're missing? -He dumped them. 222 00:15:41,920 --> 00:15:43,240 Yeah, and what if they're not a match? 223 00:15:43,280 --> 00:15:45,160 Well, then we were wrong. 224 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 How great would that be? 225 00:15:48,360 --> 00:15:49,720 I have a key. 226 00:15:51,760 --> 00:15:52,720 Me too. 227 00:15:52,760 --> 00:15:54,640 Okay, wait-wait-wait-wait-wait. 228 00:15:54,680 --> 00:15:56,120 It shouldn't be us. 229 00:15:56,160 --> 00:15:58,320 If this is going to happen, we should do it properly. 230 00:15:58,360 --> 00:15:59,680 You said you spoke to Nichols. What does he say? 231 00:15:59,720 --> 00:16:01,560 He said we needed something more. 232 00:16:01,600 --> 00:16:03,560 Okay, more. More like what? 233 00:16:05,800 --> 00:16:08,760 Why could we never find the file on Quinn's orthotic plate? 234 00:16:11,560 --> 00:16:14,080 You and Harrow went to the hospital archives and-- 235 00:16:16,240 --> 00:16:17,480 Wait here. 236 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Tom... 237 00:16:32,920 --> 00:16:35,000 I'm sorry about your wife. 238 00:16:35,040 --> 00:16:39,120 But Devlin was thorough and methodical. 239 00:16:39,160 --> 00:16:44,760 Katie just had two unfortunate genetic time bombs. 240 00:16:44,800 --> 00:16:49,520 If she had one or the other, she would have lived. But both? 241 00:16:49,560 --> 00:16:52,720 It was just the hand she was dealt. 242 00:16:52,760 --> 00:16:54,280 She died, but you don't have to. 243 00:16:54,320 --> 00:16:56,920 -Stay there! -No. 244 00:16:56,960 --> 00:16:59,400 You have to let me past you so I can get you some help. 245 00:16:59,440 --> 00:17:01,480 -Stay back! Stay back! -[bone cracks] 246 00:17:01,520 --> 00:17:03,720 [screams] 247 00:17:08,480 --> 00:17:11,120 [groaning] 248 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Hang in there, Tom. 249 00:17:19,480 --> 00:17:23,080 -[screams continue] -Hang in there... 250 00:17:29,640 --> 00:17:32,200 [mobile phone rings] 251 00:17:32,240 --> 00:17:34,280 -I'm going to get some help. -No! 252 00:17:41,560 --> 00:17:44,320 [notifications ping] 253 00:17:48,640 --> 00:17:50,080 [Stephanie] Hey Dan, it's me. 254 00:17:50,120 --> 00:17:53,160 Simon was just here asking about Robert's wedding band. 255 00:17:54,600 --> 00:17:56,800 [Fern] Dad, Simon and your girlfriend are onThe Bettie. 256 00:17:56,840 --> 00:18:00,520 They're arguing and it looks really serious. 257 00:18:01,880 --> 00:18:03,360 [Simon] I'm atThe Bettie. 258 00:18:03,400 --> 00:18:05,600 You really need to tell me about Robert Quinn. 259 00:18:05,640 --> 00:18:07,960 [metal table rattling] 260 00:18:12,520 --> 00:18:14,040 Tom! Tom! 261 00:18:14,080 --> 00:18:16,080 Stay with me, Tom! 262 00:18:18,520 --> 00:18:20,240 [grunts] Ambulance! 263 00:19:03,400 --> 00:19:05,400 You ever seen anything like this before? 264 00:19:05,440 --> 00:19:07,400 Someone coming back from the dead? 265 00:19:07,440 --> 00:19:10,080 No, I did read an interesting published account, 266 00:19:10,120 --> 00:19:12,320 but it lacked the immediacy of the real thing. 267 00:19:12,360 --> 00:19:15,040 -[siren blares] -So, can we sit down, get a statement? 268 00:19:15,080 --> 00:19:18,480 Do you mind if I just finish cleaning myself up? 269 00:19:18,520 --> 00:19:21,280 -Sure. -Thank you. 270 00:20:19,920 --> 00:20:21,880 -[Harrow] I threw them away. -[gasps] 271 00:20:26,400 --> 00:20:28,800 Well dropped them, anyway. 272 00:20:29,960 --> 00:20:33,080 Upstream, in the river. 273 00:20:33,120 --> 00:20:38,800 -Why? -You know why, or you wouldn't be here. 274 00:20:38,840 --> 00:20:41,360 I should have got rid of the lot, but-- 275 00:20:41,400 --> 00:20:42,920 Jack gave them to you. 276 00:20:42,960 --> 00:20:44,200 Mm. 277 00:20:45,840 --> 00:20:46,880 And Soroya? 278 00:20:46,920 --> 00:20:49,400 I don't know where she is. 279 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Mrs Whittemore? 280 00:20:52,320 --> 00:20:54,160 Oh! 281 00:20:54,200 --> 00:20:56,640 You're one of the police officers who came here 282 00:20:56,680 --> 00:20:59,360 looking for whatever you were looking for. 283 00:20:59,400 --> 00:21:01,320 -Did you find it? -No, 284 00:21:01,360 --> 00:21:03,800 but I need to know if someone else did. 285 00:21:12,440 --> 00:21:14,520 Did you kill Robert Quinn? 286 00:21:16,680 --> 00:21:17,840 Yes. 287 00:21:19,440 --> 00:21:21,320 Why? 288 00:21:21,360 --> 00:21:23,160 Because he hurt Steph? 289 00:21:24,680 --> 00:21:25,720 -No. -Then why? 290 00:21:25,760 --> 00:21:28,040 Because he stole her from you? 291 00:21:28,080 --> 00:21:30,000 No, no, no. 292 00:21:32,400 --> 00:21:35,920 You know for a while, I was happy for them. 293 00:21:36,840 --> 00:21:38,920 For Steph, especially. 294 00:21:40,400 --> 00:21:43,040 It was good to see her smile again. 295 00:21:43,080 --> 00:21:48,400 And for a while, she and he and Fern all seemed happy. 296 00:21:48,440 --> 00:21:51,280 And I got on with my life. 297 00:21:55,720 --> 00:21:57,320 So, what happened? 298 00:21:57,360 --> 00:22:01,920 A couple of years later, remember Fern went off the rails, left home. 299 00:22:01,960 --> 00:22:04,560 We thought it was a phase. It wasn't. 300 00:22:06,760 --> 00:22:09,240 But about a year ago, 301 00:22:09,280 --> 00:22:11,240 Fern called me 302 00:22:11,280 --> 00:22:12,800 and she wanted to catch up. 303 00:22:12,840 --> 00:22:14,840 I was so excited. 304 00:22:14,880 --> 00:22:17,920 I, ah, got there about an hour early. 305 00:22:17,960 --> 00:22:20,040 And then I saw it. 306 00:22:38,120 --> 00:22:40,040 Suddenly, it all made sense. 307 00:22:41,760 --> 00:22:44,760 I could have done a number of things. I could have called Steph. 308 00:22:44,800 --> 00:22:49,160 I could have called Nichols, I could have waited till I had a chance to speak to Fern. 309 00:22:49,200 --> 00:22:52,600 But instead I decided to ask Quinn himself. 310 00:22:54,240 --> 00:22:55,760 I used a pay phone up the road. 311 00:22:55,800 --> 00:22:59,480 Asked him to come for a visit. I kept it light and breezy. 312 00:22:59,520 --> 00:23:02,200 Why did you use the pay phone? 313 00:23:02,240 --> 00:23:05,280 Had you already decided you were going to kill him? 314 00:23:11,720 --> 00:23:13,760 No. 315 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 No. 316 00:23:17,160 --> 00:23:20,760 Part of me might have been thinking what he'd say. 317 00:23:22,600 --> 00:23:24,480 What I'd do. 318 00:23:25,520 --> 00:23:28,560 And then I heard him knock and I said... 319 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 [knocking] 320 00:23:30,040 --> 00:23:31,400 Come in, Robert. 321 00:23:32,040 --> 00:23:33,840 Whoa. 322 00:23:33,880 --> 00:23:37,840 And I said, "Drink?" and he said... 323 00:23:37,880 --> 00:23:39,280 Only if it's your good stuff. 324 00:23:45,200 --> 00:23:47,720 So, this is where you live. 325 00:23:49,640 --> 00:23:52,320 I suppose I'll have to get something like this for me too, 326 00:23:52,360 --> 00:23:54,480 now that Steph's kicked us both out. 327 00:23:54,520 --> 00:23:58,120 The only difference is, I bought The Bettie with my own money. 328 00:24:02,120 --> 00:24:04,360 So that's what this is about. 329 00:24:06,080 --> 00:24:09,400 Being hauled into the headmaster's office for a talking to 330 00:24:09,440 --> 00:24:12,480 about something that's really none of your business. 331 00:24:13,840 --> 00:24:16,160 I saw you with Fern today. 332 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Oh? 333 00:24:20,280 --> 00:24:22,960 You were arguing... on Water Street. 334 00:24:24,880 --> 00:24:26,000 What was that about? 335 00:24:29,960 --> 00:24:31,760 A watch of mine has gone missing. 336 00:24:31,800 --> 00:24:33,840 And you know what she's like, so... 337 00:24:35,120 --> 00:24:38,560 -I figured she took it to hock it or-- -Bullshit. 338 00:24:38,600 --> 00:24:42,080 [scoffs] Don't go calling me a liar, Dan. 339 00:24:42,120 --> 00:24:45,120 She was terrified of you. That wasn't about any watch. 340 00:24:55,200 --> 00:24:57,840 That's what this has been about, isn't it? 341 00:24:58,760 --> 00:25:00,880 Her grades falling, 342 00:25:00,920 --> 00:25:02,880 her quitting school, her leaving home, 343 00:25:02,920 --> 00:25:05,840 her... silence. 344 00:25:07,480 --> 00:25:09,320 It's because she's terrified of you. 345 00:25:09,360 --> 00:25:12,080 You should let this whole idea go. 346 00:25:12,120 --> 00:25:14,600 But you won't, will you? 347 00:25:15,640 --> 00:25:18,840 No. Not now. 348 00:25:21,960 --> 00:25:24,440 What did you do to her? 349 00:25:24,480 --> 00:25:26,080 Why don't you ask what she did to me? 350 00:25:27,080 --> 00:25:29,800 Why don't you ask about the time 351 00:25:29,840 --> 00:25:33,720 that she invited me swimming when her Mum was out? 352 00:25:33,760 --> 00:25:36,920 Or about the time she walked into my office 353 00:25:38,040 --> 00:25:41,680 pretending to have trouble putting her necklace on? 354 00:25:41,720 --> 00:25:45,120 Or about the time when she accidentally walked in on me 355 00:25:45,160 --> 00:25:46,800 -when I was showering-- -I don't believe it. 356 00:25:46,840 --> 00:25:49,280 Come on, Dan, she's a smart girl. 357 00:25:49,320 --> 00:25:52,360 And she's so grown up. She knew what she wanted. 358 00:25:52,400 --> 00:25:55,240 Don't you dare blame her. 359 00:25:57,080 --> 00:25:59,160 She was a child. 360 00:26:00,720 --> 00:26:02,560 You molested her. 361 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 You abused my little girl. 362 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 How the fuck was it abuse?! 363 00:26:06,960 --> 00:26:09,840 She knew what she was doing. 364 00:26:09,880 --> 00:26:11,280 She knew. 365 00:26:12,880 --> 00:26:16,120 -And I knew she didn't want it to stop. -[gags] 366 00:26:27,480 --> 00:26:30,480 -When did it end? -She turned 15. 367 00:26:30,520 --> 00:26:33,000 Got a boyfriend, 368 00:26:33,040 --> 00:26:37,680 or realised what we were doing was... 369 00:26:37,720 --> 00:26:41,360 Anyway, she said that she was gonna tell 370 00:26:41,400 --> 00:26:44,440 and I had to explain to her 371 00:26:44,480 --> 00:26:47,440 that ex-coppers don't really thrive 372 00:26:47,480 --> 00:26:48,680 in the corrections system. 373 00:26:48,720 --> 00:26:50,640 Nor do paedophiles. 374 00:26:52,120 --> 00:26:54,760 -So, you threatened her? -No, no. 375 00:26:54,800 --> 00:26:56,440 No, I didn't threaten her. 376 00:26:57,840 --> 00:27:00,000 I simply told her 377 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 that if she did tell anyone, 378 00:27:04,600 --> 00:27:06,840 that I would cut her mother's throat in front of her. 379 00:27:09,800 --> 00:27:12,040 And then I would cut hers. 380 00:27:15,560 --> 00:27:17,920 I think that's why she left home. 381 00:27:20,640 --> 00:27:23,000 Always looking after her Mum. 382 00:27:24,760 --> 00:27:26,000 Such a good kid. 383 00:27:28,040 --> 00:27:29,800 You know you shouldn't have told me this. 384 00:27:29,840 --> 00:27:34,160 It doesn't matter, Dan, 'cause you're not gonna tell anyone. 385 00:27:34,200 --> 00:27:36,840 And don't worry about Steph and Fern. 386 00:27:36,880 --> 00:27:38,560 I'll keep an eye on them for you. 387 00:27:45,360 --> 00:27:47,760 You're a slippery bastard now, aren't ya? 388 00:27:49,240 --> 00:27:50,360 [groans] 389 00:27:51,880 --> 00:27:54,400 [groaning] 390 00:28:01,920 --> 00:28:03,880 Ohh! 391 00:28:07,480 --> 00:28:09,240 [Harrow groaning] 392 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 [screams] 393 00:28:26,160 --> 00:28:27,480 [screams] 394 00:28:41,240 --> 00:28:42,240 [both grunting] 395 00:28:56,440 --> 00:28:59,240 [both panting] 396 00:29:01,640 --> 00:29:03,520 -[muffled] Stop! -No! 397 00:29:03,560 --> 00:29:05,120 You didn't stop, did you? 398 00:29:05,160 --> 00:29:07,400 You should never have touched her. 399 00:29:07,440 --> 00:29:09,400 She was just a child! 400 00:29:11,960 --> 00:29:13,280 [gags] 401 00:29:14,600 --> 00:29:16,480 [sobs] 402 00:29:29,360 --> 00:29:31,440 [Simon] You could have called triple zero. 403 00:29:31,480 --> 00:29:33,840 You could have told them what he did. 404 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 I know. 405 00:29:38,160 --> 00:29:40,840 You could have claimed self-defence. 406 00:29:40,880 --> 00:29:41,920 I know. 407 00:29:41,960 --> 00:29:44,160 You might not have gone to jail. 408 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 -It might not even have gone to trial. -I know. 409 00:29:50,000 --> 00:29:52,120 But maybe it would have. 410 00:29:53,880 --> 00:29:56,480 And now I knew Fern's secret. 411 00:29:56,520 --> 00:29:59,080 Her... hurt. 412 00:29:59,120 --> 00:30:01,200 And I wanted to be there for her. 413 00:30:01,240 --> 00:30:05,960 I couldn't face the chance of being in jail, 414 00:30:06,000 --> 00:30:08,240 if she needed me whenever she was-- 415 00:30:10,880 --> 00:30:12,640 whenever she was ready. 416 00:30:14,680 --> 00:30:18,120 I wanted to be there for her. 417 00:30:19,560 --> 00:30:21,280 So, I got to work. 418 00:30:49,440 --> 00:30:51,920 I knew of a construction site upriver 419 00:30:51,960 --> 00:30:54,160 so I got the cement I needed. 420 00:30:54,200 --> 00:30:57,080 And I knew a spot where it was very unlikely 421 00:30:57,120 --> 00:30:58,920 that any anchor would snag it. 422 00:31:00,880 --> 00:31:03,480 I don't know what made me cut off his wedding ring. 423 00:31:05,280 --> 00:31:07,000 I just figured he didn't deserve it. 424 00:31:32,600 --> 00:31:35,200 I got rid of his car. 425 00:31:35,240 --> 00:31:37,120 I cleaned up here. 426 00:31:37,160 --> 00:31:39,480 I went to work, created an alibi and... 427 00:31:41,520 --> 00:31:42,880 then it was done. 428 00:31:47,520 --> 00:31:50,640 Please don't look at me like that. 429 00:31:50,680 --> 00:31:52,920 I haven't changed. I'm still the same person. 430 00:31:58,720 --> 00:31:59,960 Not to me. 431 00:32:06,560 --> 00:32:08,600 Well, I'm not sorry I did it. 432 00:32:10,120 --> 00:32:12,480 I'd do it all over again. 433 00:32:12,520 --> 00:32:14,400 The only thing I'm sorry about 434 00:32:14,440 --> 00:32:18,280 is lying to Soroya and lying to you. 435 00:32:20,840 --> 00:32:23,120 I'm so glad I don't have to anymore. 436 00:32:27,480 --> 00:32:28,880 Right. 437 00:32:32,560 --> 00:32:37,560 Well, I've just got a few things I need to do. 438 00:32:37,600 --> 00:32:42,480 And, ah, you should do what you've gotta do. 439 00:32:52,640 --> 00:32:55,640 Harrow visited the surgeon's widow. He left with a file. 440 00:32:55,680 --> 00:32:59,760 He knew it would identify the orthotic plate found in the river bones as Quinn's. 441 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 [Pavich] No, I don't know where he is. Yeah, yeah, I'm coming in now. 442 00:33:02,720 --> 00:33:07,040 Hey, I've gotta go into QIFM. There's been some incident with Harrow-- 443 00:33:08,120 --> 00:33:09,880 Sergeant Dass? 444 00:33:09,920 --> 00:33:12,400 What's going on, Bryan? 445 00:33:12,440 --> 00:33:15,040 Yeah, Nichols here. Put me through to Superintendent Khan. 446 00:33:15,080 --> 00:33:17,040 I want to organise a search warrant. 447 00:33:19,240 --> 00:33:20,960 [Pavich] Daniel, I've just had a call from CIB. 448 00:33:21,000 --> 00:33:24,200 Apparently, you've left QIFM unattended. 449 00:33:24,240 --> 00:33:25,800 [Fern] Dad, where are you? 450 00:33:25,840 --> 00:33:28,040 I'm really worried for you. 451 00:33:28,080 --> 00:33:29,560 I don't know what's going on. 452 00:33:29,600 --> 00:33:32,000 I'm outside your work, okay? At the back. 453 00:33:32,040 --> 00:33:34,280 Just-- I'll-- I'll wait here. 454 00:33:34,320 --> 00:33:36,440 Everything in his office, including his computer. 455 00:33:36,480 --> 00:33:38,840 Bryan. Bryan! 456 00:33:38,880 --> 00:33:41,960 You've known Daniel Harrow as long as I have. 457 00:33:42,000 --> 00:33:45,080 And you've been in this game as long as I have, Max, and you know very well 458 00:33:45,120 --> 00:33:47,200 that normal can do abnormal. 459 00:33:47,240 --> 00:33:49,400 Yeah, but Daniel is not normal. 460 00:33:49,440 --> 00:33:52,800 No, he's not. Maybe that's why he got away with it for this long. 461 00:33:52,840 --> 00:33:55,440 You know, I would trust him with my life. 462 00:33:55,480 --> 00:33:58,520 Do you really believe he'd kill someone? 463 00:33:58,560 --> 00:34:01,120 I really need to find out. 464 00:34:02,240 --> 00:34:03,720 Sarge? 465 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 Fern. 466 00:34:39,600 --> 00:34:41,240 [Nichols] Harrow. Harrow! 467 00:34:42,240 --> 00:34:44,720 Stay right there, please! 468 00:34:44,760 --> 00:34:46,760 Let's see your hands, if you don't mind. 469 00:34:46,800 --> 00:34:48,040 Hands, Harrow! 470 00:34:48,080 --> 00:34:50,560 Let's see your hands, Harrow! 471 00:34:53,600 --> 00:34:56,080 Before I ask you any questions, 472 00:34:56,120 --> 00:34:59,560 I must tell you, you have the right to remain silent. 473 00:35:01,000 --> 00:35:02,320 -Daniel! -[Harrow] Kay, it's okay. 474 00:35:02,360 --> 00:35:04,320 That means you do not have to say anything, 475 00:35:04,360 --> 00:35:08,560 make any statement or answer any questions unless you wish to do so. 476 00:35:30,760 --> 00:35:33,360 I imagine you have a few questions. 477 00:35:35,040 --> 00:35:36,400 Why did you do it? 478 00:35:36,440 --> 00:35:38,040 Save it for the interview, Sergeant. 479 00:35:38,080 --> 00:35:39,600 [mobile phone rings] 480 00:35:39,640 --> 00:35:41,960 Detective Leichhardt. 481 00:35:42,000 --> 00:35:45,320 Sarge, I'm looking at Dr Harrow's Pathology Work Register. 482 00:35:45,360 --> 00:35:47,600 No entries on October third. 483 00:35:48,680 --> 00:35:50,720 Not a single autopsy processed. 484 00:35:52,600 --> 00:35:56,040 [Nichols] A few weeks ago, you visited the house of Dr Anthony Whittemore. 485 00:35:56,080 --> 00:35:59,880 -Why? -[Harrow] Jack Twine was a friend of the Whittemores. 486 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 I thought Milly should know that he was ill. 487 00:36:02,800 --> 00:36:07,080 Did you know he was the surgeon who put that bone plate in Quinn's wrist? 488 00:36:07,120 --> 00:36:09,520 That makes sense. 489 00:36:09,560 --> 00:36:11,960 Did you remove Quinn's file? 490 00:36:12,000 --> 00:36:15,600 You make me sound very clever, Bryan. 491 00:36:26,560 --> 00:36:28,280 We can wait for the warrant, if you like. 492 00:36:43,440 --> 00:36:44,960 Hi, Maxine. 493 00:36:45,000 --> 00:36:48,040 Er, this parcel came for Harrow. 494 00:36:48,080 --> 00:36:50,760 Thank you. Did you find Simon? 495 00:36:50,800 --> 00:36:54,440 Ah, no, but I left a voicemail, so... 496 00:37:12,000 --> 00:37:13,840 How can I help you, Bryan? 497 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 Is this yours? 498 00:37:19,360 --> 00:37:22,280 -Yes. -Pull it down, please. 499 00:37:27,520 --> 00:37:29,080 Have you had a look inside? 500 00:37:29,120 --> 00:37:32,680 We saw the security footage at Monte's when Fern tried to sell it. 501 00:37:43,520 --> 00:37:45,560 Can you open the box, please? 502 00:38:13,800 --> 00:38:16,080 [Harrow] I don't think you're going to need that. 503 00:38:16,120 --> 00:38:18,120 [Nichols] Let's have a look, please. 504 00:38:41,280 --> 00:38:44,880 Oh, that's not even bloody close, is it? There's no serration. 505 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 -They didn't cut that bone. -[mobile phone rings] 506 00:38:54,200 --> 00:38:56,040 Leichhardt? 507 00:38:56,080 --> 00:39:00,000 Sorry, Sarge, ah, Dr Pavich would like a word. 508 00:39:01,280 --> 00:39:03,280 -Bryan. -I'm kinda busy, Max. 509 00:39:03,320 --> 00:39:07,280 We have a letter here for Harrow amongst Jack Twine's belongings. 510 00:39:07,320 --> 00:39:10,440 It's dated October the fourth last year. 511 00:39:10,480 --> 00:39:13,080 What does it say? 512 00:39:13,120 --> 00:39:16,000 It says, "Thank you so much for spending the day with me 513 00:39:16,040 --> 00:39:18,800 at Turbot Street yesterday. It was such a pleasure 514 00:39:18,840 --> 00:39:22,360 to go through the old place one last time", etcetera, etcetera. 515 00:39:22,400 --> 00:39:26,040 -[Nichols] Fourth of October? -Yeah, so that's what Harrow was doing on the third of October. 516 00:39:26,080 --> 00:39:28,480 He was taking our old boss through QIFM. 517 00:39:28,520 --> 00:39:31,480 [clears throat] Ah, can you put Leichhardt back on? 518 00:39:31,520 --> 00:39:34,960 -Say please. -Please. 519 00:39:39,080 --> 00:39:41,080 Yeah, we phoned the old age home. 520 00:39:41,120 --> 00:39:44,320 Visitor log confirms that Jack Twine went out that day with Dr Harrow. 521 00:39:44,360 --> 00:39:47,360 Righto. Get a copy of that letter. 522 00:39:47,400 --> 00:39:48,520 Sure thing. 523 00:39:51,880 --> 00:39:54,000 Well, you might have mentioned that, Harrow. 524 00:39:54,040 --> 00:39:55,600 Would have saved us a little bit of trouble. 525 00:39:55,640 --> 00:39:58,640 I, ah, I guess I forgot. 526 00:40:00,520 --> 00:40:02,480 Alright, let's clear out. 527 00:40:06,000 --> 00:40:10,400 Ah, we'll chat later, Sarge. 528 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 -[Harrow] It's okay. -I-- 529 00:40:24,800 --> 00:40:27,240 I can't believe this. 530 00:40:28,920 --> 00:40:31,120 I can't believe any of this. 531 00:41:09,240 --> 00:41:11,200 What's going on? 532 00:41:11,240 --> 00:41:14,840 Fern said you'd been arrested. Maxine's beside herself. 533 00:41:18,320 --> 00:41:20,960 Are you okay? 534 00:41:21,000 --> 00:41:22,720 It was just a misunderstanding. 535 00:41:26,640 --> 00:41:28,520 Do you know what happened to Robert? 536 00:41:30,400 --> 00:41:32,240 I wish I could tell you. 537 00:41:46,000 --> 00:41:48,840 You know, you should get arrested more often. 538 00:41:48,880 --> 00:41:52,920 This room has not looked this tidy in years. 539 00:41:52,960 --> 00:41:54,360 I'm surprised Fairley hasn't moved in. 540 00:41:54,400 --> 00:41:55,920 Why do you think I'm here? 541 00:41:55,960 --> 00:41:58,440 Stop him sneaking in and laying claim. 542 00:41:59,640 --> 00:42:04,600 You know, I got him to finish the autopsy on Bill Devlin. 543 00:42:04,640 --> 00:42:06,880 He was a good haematologist. 544 00:42:06,920 --> 00:42:08,240 And Tom? 545 00:42:08,280 --> 00:42:09,240 Intensive care. 546 00:42:09,280 --> 00:42:11,440 If he lives, 547 00:42:11,480 --> 00:42:15,080 I guess you saved his life to spend it behind bars. 548 00:42:20,040 --> 00:42:22,120 Are you okay? 549 00:42:23,280 --> 00:42:25,000 Yes. Yes, fine. 550 00:42:26,080 --> 00:42:27,080 You? 551 00:42:27,120 --> 00:42:29,800 Oh, I'm not a happy camper. 552 00:42:29,840 --> 00:42:32,360 Simon's meant to be on call. I don't know where he is. 553 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 You turn up and all hell breaks loose. 554 00:42:34,840 --> 00:42:39,560 I have a $3,000 glass door to deal with and I-- 555 00:42:40,960 --> 00:42:44,200 I'm furious with Bryan. 556 00:42:44,240 --> 00:42:46,080 He was just doing his job. 557 00:42:46,120 --> 00:42:47,640 And Dass? 558 00:42:48,680 --> 00:42:50,800 Don't be mad at her, either. 559 00:42:52,640 --> 00:42:55,640 I had to open this. I figured if anyone 560 00:42:55,680 --> 00:42:58,160 had anything worth drinking, it would be Jack. 561 00:43:00,840 --> 00:43:02,760 I'm glad that you did. 562 00:43:04,280 --> 00:43:06,560 I suppose he forgot to post that. 563 00:43:07,800 --> 00:43:11,560 Yes, I-- I guess he was getting old. 564 00:43:16,680 --> 00:43:19,160 -To Jack. -To Jack. 565 00:43:27,120 --> 00:43:30,720 You brought Fairley in on a public holiday. Why? 566 00:43:32,240 --> 00:43:35,360 -Have you decided about Geneva? -I'm not going to Geneva. 567 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 But? 568 00:43:37,440 --> 00:43:39,720 We will talk about that tomorrow. 569 00:43:50,080 --> 00:43:53,600 Oh. I see you're no longer in custody. 570 00:43:53,640 --> 00:43:55,560 No. 571 00:43:55,600 --> 00:43:57,400 Look, I'll tell you this now. 572 00:43:57,440 --> 00:43:59,600 That has got to stop. 573 00:44:01,240 --> 00:44:02,840 When you're boss. 574 00:44:02,880 --> 00:44:05,040 When I'm boss. 575 00:44:05,080 --> 00:44:08,640 What, no amusing riposte? 576 00:44:08,680 --> 00:44:12,280 No. Not today. 577 00:44:13,840 --> 00:44:18,240 Well, I am sorry that you can't do this. 578 00:44:18,280 --> 00:44:21,200 I know that you very much would like to. 579 00:44:21,240 --> 00:44:22,680 He's in good hands. 580 00:44:24,080 --> 00:44:27,560 His nursing home doctor was right to order the PM. 581 00:44:27,600 --> 00:44:30,880 I got his bloods back. Oxycodone overdose. 582 00:44:30,920 --> 00:44:32,680 Enough to kill a horse. 583 00:44:35,960 --> 00:44:38,640 He must have been stockpiling pills. 584 00:44:38,680 --> 00:44:42,240 Look, why don't I give you a minute with him 585 00:44:42,280 --> 00:44:46,160 and I'll do the internals later. 586 00:45:19,360 --> 00:45:21,480 Pavich is looking for you. 587 00:45:26,400 --> 00:45:27,840 I've been out. 588 00:45:27,880 --> 00:45:32,520 There's a pair of shears in my Mathieu de Paris surgeon's kit. 589 00:45:32,560 --> 00:45:37,200 Those shears are by Coxeter of England. 590 00:45:37,240 --> 00:45:39,000 A complete mismatch. 591 00:45:40,920 --> 00:45:45,280 I know of only one complete Coxeter kit in the country. 592 00:45:47,920 --> 00:45:50,280 The School of Anatomy. 593 00:46:11,400 --> 00:46:12,720 It's not complete anymore. 594 00:46:15,480 --> 00:46:17,440 You fool! 595 00:46:17,480 --> 00:46:19,320 You shouldn't have interfered. 596 00:46:19,360 --> 00:46:20,600 You should have rung the police. 597 00:46:20,640 --> 00:46:23,640 -You knew what was the right thing to do-- -I did. 598 00:46:23,680 --> 00:46:25,960 You made your choice and so did I. 599 00:46:28,120 --> 00:46:30,600 I just wanted to know the truth and I found it. 600 00:46:32,120 --> 00:46:34,200 Isn't that what you always taught me, to find out why? 601 00:46:34,240 --> 00:46:38,120 But now you've gambled with your career and you shouldn't have. 602 00:46:38,160 --> 00:46:39,840 You're too good a pathologist. 603 00:46:39,880 --> 00:46:41,280 Say that again. 604 00:46:42,400 --> 00:46:45,360 You're too good a pathologist. 605 00:46:52,200 --> 00:46:53,960 And now we're in it together. 606 00:46:58,080 --> 00:47:00,440 So, don't lie to me again. 607 00:47:29,200 --> 00:47:31,840 It was you, wasn't it? 608 00:47:39,400 --> 00:47:41,200 I wanted to tell you. 609 00:47:42,680 --> 00:47:44,600 I wanted to tell you everything. 610 00:47:46,680 --> 00:47:49,840 I wanted to tell you I know what he did. 611 00:47:51,920 --> 00:47:53,720 You should have told someone. 612 00:47:55,480 --> 00:47:56,680 I was so scared. 613 00:47:56,720 --> 00:47:58,520 You should have told someone. 614 00:47:58,560 --> 00:47:59,960 I was so scared. 615 00:48:01,160 --> 00:48:03,560 He said he'd hurt Mum. 616 00:48:03,600 --> 00:48:05,760 And I knew he would. 617 00:48:08,360 --> 00:48:11,560 I'm-- I'm so sorry about everything-- 618 00:48:11,600 --> 00:48:14,120 No. No! 619 00:48:14,160 --> 00:48:16,200 None of this was your fault. None of it. 620 00:48:24,440 --> 00:48:25,560 Does Mum know? 621 00:48:28,000 --> 00:48:30,240 What should I do, Dad? 622 00:48:30,280 --> 00:48:31,760 Whatever you want. 623 00:48:33,120 --> 00:48:36,000 Whatever you choose... 624 00:48:37,720 --> 00:48:39,480 I'll be here. 625 00:48:47,400 --> 00:48:50,200 -Bora Bora? -No. 626 00:48:52,440 --> 00:48:53,800 Not tonight. 627 00:49:14,240 --> 00:49:15,840 I love you, bub. 628 00:49:15,880 --> 00:49:18,040 Bye, Dad. 629 00:49:35,080 --> 00:49:36,840 [sighs] 630 00:49:36,880 --> 00:49:38,040 [line rings] 631 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 [mobile phone rings] 632 00:49:49,120 --> 00:49:50,280 Hi. 633 00:49:52,120 --> 00:49:53,320 Hi. 634 00:49:54,560 --> 00:49:56,120 You okay? 635 00:49:56,160 --> 00:49:57,160 No. 636 00:50:00,680 --> 00:50:02,520 You wanna come over? 637 00:50:04,040 --> 00:50:06,080 I don't think I can. 638 00:50:07,560 --> 00:50:09,320 Goodbye, Daniel. 639 00:50:23,840 --> 00:50:25,720 ["When the Night Comes" by Dan Auerbach] 640 00:50:31,560 --> 00:50:34,840 ♪ When the night comes 641 00:50:39,160 --> 00:50:44,480 ♪ And you lay your weary head to rest ♪ 642 00:50:46,360 --> 00:50:52,000 ♪ No more trials 643 00:50:52,040 --> 00:50:53,920 ♪ No tests 644 00:50:53,960 --> 00:50:58,200 ♪ When the night comes 645 00:51:01,920 --> 00:51:05,680 ♪ When the night comes 646 00:51:09,040 --> 00:51:15,840 ♪ You don't have to be afraid 647 00:51:17,200 --> 00:51:22,480 ♪ Of any choice you made 648 00:51:22,520 --> 00:51:24,200 [silenced gunshot] 649 00:51:24,240 --> 00:51:26,920 ♪ When the night comes 650 00:51:29,120 --> 00:51:31,040 [gasps] 651 00:51:40,040 --> 00:51:42,880 [theme music]