1 00:00:00,617 --> 00:00:02,679 ...آنچه در "هارو" گذشت 2 00:00:02,748 --> 00:00:05,151 برش داده شده ، نمونه برداری شده و آماده آنالیز 3 00:00:05,259 --> 00:00:06,580 اولین کار فردا صبح 4 00:00:06,651 --> 00:00:08,167 در این مورد خیلی خوشحال بنظر نمیرسی 5 00:00:08,235 --> 00:00:11,658 مگه "دنیل" استعفا نداده؟ به "بورا بورا" نمیره؟ 6 00:00:11,768 --> 00:00:14,362 "نه ، هارو نظرش رو عوض کرده" 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,198 من هیچی رو بیشتر ازتو دوست ندارم 8 00:00:16,323 --> 00:00:19,104 هنوز خیلی دلم میخواد باهات از اینجا برم 9 00:00:19,260 --> 00:00:21,018 هنوزم میخوای اون نوشیدنی رو بخوری؟ 10 00:00:22,591 --> 00:00:24,205 خیلی طول کشید تا جواب بدی 11 00:00:24,369 --> 00:00:25,619 تو گند زدی 12 00:00:25,838 --> 00:00:27,143 منظورت چیه؟ 13 00:00:27,580 --> 00:00:29,211 تو طلسم شده اونی 14 00:00:29,369 --> 00:00:33,088 تا حالا وسوسه شدی؟ دستکاری مدارک ؟ 15 00:00:34,252 --> 00:00:35,940 چیکار کردی؟ 16 00:01:29,344 --> 00:01:31,540 آره ، "اسکایلا" رفته ، میترسم 17 00:01:31,696 --> 00:01:33,641 میدونم ، همه در این مورد خیلی ناراحتیم 18 00:01:33,743 --> 00:01:36,016 این دختر پیر یکی از اولین ها تو اتاق معاینه بود 19 00:01:37,325 --> 00:01:39,251 خب ، ماشین درست از روش رد شده 20 00:01:39,320 --> 00:01:40,819 ولی بهت اطمینان میدم 21 00:01:40,952 --> 00:01:44,743 خیلی خب ، دختر پیر بیچاره بذار ببینم چی خوردی 22 00:01:46,525 --> 00:01:48,009 بفرما 23 00:01:48,407 --> 00:01:50,149 شکم یه کروکودیل 24 00:01:50,374 --> 00:01:51,923 اوق 25 00:02:27,696 --> 00:02:30,923 .:: ترجمه و زیر نویس : سعـید ::. 26 00:02:37,673 --> 00:02:39,125 "سلام ، اتاق "جک توئین 27 00:02:39,251 --> 00:02:41,475 "سلام ، "دن هارو 28 00:02:41,701 --> 00:02:43,178 "سلام ، "دن 29 00:02:43,374 --> 00:02:46,920 ببخشید که اینقدر زود زنگ زدم ، امیدوار بودم که جک" رو بگیرم ، میشه گوشی رو بذاری؟" 30 00:02:47,045 --> 00:02:48,811 جک الان داره دوش میگیره 31 00:02:48,936 --> 00:02:50,889 میخوای پبغامت رو واسه اش ببرم ؟ 32 00:02:51,241 --> 00:02:53,750 اوه ، نه ، ممنون ، چیزی نیست 33 00:02:53,819 --> 00:02:55,919 امم ، من ... دوباره زنگ میزنم 34 00:02:56,100 --> 00:02:57,850 نگران نباش ، خداحافظ 35 00:03:00,743 --> 00:03:02,108 ممنون ، عشقم 36 00:03:55,025 --> 00:03:57,258 هی ، تو دیگه کدوم خری هستی؟ 37 00:03:57,392 --> 00:03:59,034 تو همون عوضی هستی که اینجا پلاس شده بود 38 00:03:59,103 --> 00:04:01,064 داستانش خنده داره 39 00:04:14,955 --> 00:04:16,445 سه شنبه ها؟ 40 00:04:16,526 --> 00:04:18,925 هر یه جفتش ؟ واسه شون میندازه تو انجمن کارگری 41 00:04:18,992 --> 00:04:21,345 که فقط یه بار اتفاق میفته 42 00:04:23,213 --> 00:04:25,378 اون مشخصات "دی ان ای" استخون هاست؟ 43 00:04:25,445 --> 00:04:27,533 آره ، من تو پایگاه داده ها اجراش کردم 44 00:04:27,643 --> 00:04:28,705 و؟ 45 00:04:28,778 --> 00:04:30,058 هیچ مطابقتی نبود 46 00:04:31,643 --> 00:04:34,261 و غواص هاتون؟ اثری از جمجمه هست؟ 47 00:04:34,330 --> 00:04:35,776 نه ، هنوز دارن میگردن 48 00:04:35,900 --> 00:04:38,713 پس ، بنابراین ، به داده های اشخاص گم شده برمیگرده 49 00:04:38,807 --> 00:04:40,957 که معناش اینه که به یه ایده دقیق از اینکه 50 00:04:41,026 --> 00:04:42,365 چه مدت تو رودخونه بوده‌ نیاز دارم 51 00:04:42,432 --> 00:04:43,818 شش تا دوازده ماه 52 00:04:43,885 --> 00:04:45,724 و "لیل" با میل داوطلب کمک شده 53 00:04:45,833 --> 00:04:47,473 چطور ممکنه که نخوای به این زن کمک کنی؟ 54 00:04:47,560 --> 00:04:50,646 عزیزم ، کمک تنها زمانی مفیده که حق با تو باشه 55 00:04:50,724 --> 00:04:53,560 یعنی چی؟ نه، نه، نه، تو کارشناسی 56 00:04:53,778 --> 00:04:55,130 تو چی فکر می‌کنی؟ 57 00:04:55,205 --> 00:04:57,989 فکرمیکنم استخون ها حداقل دوسال تو آب بودن 58 00:04:58,058 --> 00:04:59,100 احتمالا بیشتر 59 00:04:59,169 --> 00:05:02,485 خب، میتونم ببینم که چطور ممکنه یه مبتدی به این نتیجه برسه 60 00:05:02,638 --> 00:05:05,544 اما جریان آبی در آب‌های زیرزمینی 61 00:05:05,685 --> 00:05:07,338 اغلب تجزیه و تحلیل رو تسریع میکنه 62 00:05:07,405 --> 00:05:10,350 و منجر به تخمین بیش از حد زمان مرگ میشه 63 00:05:10,419 --> 00:05:13,817 بخصوص با هجوم موجودات زنده در حفره های استخون 64 00:05:13,886 --> 00:05:16,844 مانند ، اه ، "ساباتریا" ، هوم؟ 65 00:05:17,224 --> 00:05:18,370 کرمها 66 00:05:18,794 --> 00:05:20,069 اهوم 67 00:05:20,138 --> 00:05:24,474 "اما با توجه به "ساباتریا "از خانواده "نماتودا کامسوماتیدا 68 00:05:24,622 --> 00:05:26,778 مطمئنم که توجه کردین که 69 00:05:26,845 --> 00:05:28,850 چرخه زندگی شون بطور چشمگیری تغییر میکنه 70 00:05:28,919 --> 00:05:32,044 که در قسمتی از رودخونه که توش نمک و آب شیرین وجود داره قرار دارن 71 00:05:32,320 --> 00:05:36,319 بعدش چرخه تولیدمثل اونا تا 300 درصد عقب مونده 72 00:05:36,388 --> 00:05:38,489 به گفته "الساپ و پترسون" ، سال 2005 73 00:05:38,614 --> 00:05:42,494 "ارائه هر گونه مقایسه با چرخه عمر طبیعی "ساباتریا 74 00:05:42,715 --> 00:05:44,415 کاملا غیر قابل اعتماد ـه 75 00:05:45,325 --> 00:05:46,599 اهوم 76 00:05:46,825 --> 00:05:48,465 سلامت باشی 77 00:05:51,667 --> 00:05:53,857 در هر حال، پس 24 تا 48 ماه؟ 78 00:05:53,950 --> 00:05:56,218 باشه 79 00:05:56,513 --> 00:05:58,005 و تو اینا رو برمیداری؟ 80 00:05:58,169 --> 00:05:59,861 "چطور ممکنه که نخوای به این زن کمک کنی؟" 81 00:05:59,929 --> 00:06:01,098 82 00:06:03,528 --> 00:06:05,491 هی ، واقعا باید مطالب "الساپ و پترسون" رو بخونم؟ 83 00:06:05,558 --> 00:06:08,372 کی؟چی؟ برای چی؟ 84 00:06:08,679 --> 00:06:09,989 شما دو تا؟ 85 00:06:12,349 --> 00:06:14,022 چرا اقدامات احتیاطی فوکوشیما؟ 86 00:06:14,091 --> 00:06:16,272 چون افسر پارکها و حیات وحش که اینو پیدا کرده 87 00:06:16,341 --> 00:06:18,067 آخرش به بیمارستان "کوئینزلند" شمالی ختم شده 88 00:06:18,247 --> 00:06:19,248 با؟ 89 00:06:19,317 --> 00:06:21,136 سرفه، استفراغ، تهوع 90 00:06:21,250 --> 00:06:23,466 دقیقا احساسی که نسبت به "کوئینزلند" شمالی دارم 91 00:06:27,165 --> 00:06:28,489 دنیل 92 00:06:33,099 --> 00:06:35,040 یه کم شبیه بوی سیر میده 93 00:06:35,818 --> 00:06:38,923 بازوی راست یه مرد سفیدپوست بزرگسال 94 00:06:39,021 --> 00:06:41,978 آرنج تا مچ دست ، 28 سانتیمتر 95 00:06:42,045 --> 00:06:46,200 آسیب شدید به پوست بافت و تاندون در مفصل آرنج 96 00:06:46,380 --> 00:06:49,350 درحالی که توسط یه کرکودیل کنده شده 97 00:06:49,622 --> 00:06:51,177 از سوسمارها متنفرم 98 00:06:51,325 --> 00:06:52,921 ببخشید؟ هیچی 99 00:06:53,310 --> 00:06:56,669 پوست خارجی و میان پوستی کاملا تجزیه شدن 100 00:06:56,761 --> 00:06:58,325 پس ما هیچ اثر انگشتی هم نخواهیم داشت 101 00:06:58,450 --> 00:06:59,780 خب، چند وقته مرده؟ 102 00:06:59,849 --> 00:07:03,700 قبل از اینکه کروکودیل دستشو بخوره احتمالا چند روز بوده که مرده 103 00:07:03,794 --> 00:07:06,880 بعد توی شکمش یه عالمه اسید معده نشسته 104 00:07:07,887 --> 00:07:09,536 میتونی بوش رو حس کنی؟ 105 00:07:10,082 --> 00:07:11,685 مجبورم؟ 106 00:07:12,894 --> 00:07:14,559 اوه ، خدایا 107 00:07:15,230 --> 00:07:16,794 بوی سیر میده؟ 108 00:07:16,904 --> 00:07:19,099 آره، بین چیزای دیگه 109 00:07:19,168 --> 00:07:21,217 میبینی ، نمیتونم به هیچکدوم از باکتری هایی 110 00:07:21,286 --> 00:07:22,741 که بوی سیر رو میدن فکر کنم 111 00:07:22,810 --> 00:07:24,687 خب، نظرت راجع به افسر پارک چیه؟ 112 00:07:24,755 --> 00:07:28,341 نمیدونم باکتری ، میکروب یا یه چیز دیگه 113 00:07:29,690 --> 00:07:31,190 چی پیدا کردی؟ 114 00:07:31,880 --> 00:07:33,833 این بریدگی خیلی تمیزه 115 00:07:34,153 --> 00:07:36,173 دندونهای کرکودیل نمیتونه اینکارو بکنه 116 00:07:36,963 --> 00:07:38,416 قتل؟ 117 00:07:38,567 --> 00:07:40,303 نه ، خب ، شاید 118 00:07:40,372 --> 00:07:41,607 من اینو نگفتم 119 00:07:41,690 --> 00:07:43,428 پس ، نظریه تو چیه؟ 120 00:07:43,872 --> 00:07:46,905 یه نفر قبل از مرگ خالکوبی دستشو بریده 121 00:07:46,974 --> 00:07:48,474 چون یه شناسه منحصر بفرد بوده 122 00:07:48,543 --> 00:07:50,942 به همین دلیل ، یا بعداز مرگ بوده 123 00:07:51,151 --> 00:07:53,935 یا شکنجه درحالی که هنوز زنده بوده 124 00:07:54,028 --> 00:07:57,802 یا این کار رو با خودش کرده بعنوان یه عمل افراطی خودآزاری 125 00:07:57,871 --> 00:07:59,217 نمیدونم 126 00:07:59,365 --> 00:08:01,658 بدون دیدن بدنش گفتنش امکان پذیر نیست 127 00:08:01,727 --> 00:08:02,873 اهوم 128 00:08:02,942 --> 00:08:04,575 جالبه که اینو گفتی 129 00:08:04,716 --> 00:08:06,098 نمیتونم برم بیمارستان کوئینزلند شمالی 130 00:08:06,165 --> 00:08:09,146 هنوزممکنه یه سری بافت تو شکم کروکودیل باشه 131 00:08:09,364 --> 00:08:11,302 چرا "استون" نمیتونه اینکارو بکنه؟ این تو حوزه صلاحیت اونه 132 00:08:11,419 --> 00:08:14,130 استون" مشغول یه اتوبوس چپ شده" تو جنوب "کایرنز" ـه 133 00:08:14,310 --> 00:08:15,522 چرا "فرلی" نمیونه بره؟ 134 00:08:15,591 --> 00:08:18,482 اون داره یه سخنرانی برای کنفرانس کالج آسیب شناسان استراليایی آماده میکنه 135 00:08:18,692 --> 00:08:22,005 چرا نمیتونی بری؟ دوباره ابزارت رو بکار بگیری؟ دستات کثیف میشه ، بله؟ 136 00:08:22,072 --> 00:08:23,725 قرار "فرن" روز 18ام جمعه اس 137 00:08:23,792 --> 00:08:26,161 پس ، داره تماس هاتو جواب میده ، درسته؟ 138 00:08:26,541 --> 00:08:27,577 نه 139 00:08:27,646 --> 00:08:30,903 خب ، "استف" داره یه پارتی جور میکنه؟ 140 00:08:31,450 --> 00:08:32,627 ...دقیقا نه ، نه ، ولی 141 00:08:32,696 --> 00:08:34,482 تو حتی یه هدیه هم نخریدی؟ 142 00:08:34,575 --> 00:08:36,014 خریدم باشه 143 00:08:36,083 --> 00:08:38,052 درکت میکنم که میخوای اونجا باهاش باشی 144 00:08:38,122 --> 00:08:40,513 اما اون بالا یه جایی یه آدم مُرده 145 00:08:40,582 --> 00:08:42,354 که ممکنه یه عده ای اونو از دست دادن 146 00:08:43,683 --> 00:08:45,341 "اوه، خوشحال باش" دنیل 147 00:08:45,442 --> 00:08:48,298 این مناطق استوایی ـه یه تماس با "کریاکاس" بگیر 148 00:08:48,365 --> 00:08:50,325 میخواد یه نفر رو هم بفرسته صحنه جرم 149 00:08:50,614 --> 00:08:52,665 "احتمالا همون "سورویا داس 150 00:08:54,810 --> 00:08:57,849 همونطور که میدونی ، یه دور دیگه از حذف افراده 151 00:08:58,075 --> 00:09:00,565 و این به معنای پایان دوره اس 152 00:09:00,755 --> 00:09:03,747 باید تعداد پرسنل خودمون رو مرور کنیم 153 00:09:04,668 --> 00:09:06,193 متاسفم ، همه 154 00:09:08,435 --> 00:09:09,958 شامل تو نیست 155 00:09:10,685 --> 00:09:12,565 بنظر نگران میرسی ، تو نیستی 156 00:09:12,763 --> 00:09:14,896 احتمالا شخص جدیدی باشه 157 00:09:15,989 --> 00:09:17,708 تو معلم آموزش بدنسازی هستی 158 00:09:17,833 --> 00:09:19,200 "جسی والش" 159 00:09:19,458 --> 00:09:21,357 استفانی ...تالسون ، استف 160 00:09:21,575 --> 00:09:25,405 تنها یه معلم تربیت بدنی هست دو سوم معلم ها ، رده سال پنجم هستن 161 00:09:25,472 --> 00:09:30,036 پس دارم پولمو صرف ... یه پاره وقت میکنم 162 00:09:49,255 --> 00:09:51,232 چقدر عالیه که از اداره میری بیرون 163 00:09:51,419 --> 00:09:52,778 خیلی محشره 164 00:09:53,263 --> 00:09:54,989 این نور خورشید چقدر عالیه 165 00:09:55,067 --> 00:09:56,430 فوق العاده است 166 00:09:58,317 --> 00:10:00,425 کویینزلند شمالی معرکه اس 167 00:10:01,278 --> 00:10:02,388 هی ، متاسفم 168 00:10:02,466 --> 00:10:04,162 خیلی خوبه ، اونجا میبینمت 169 00:10:04,973 --> 00:10:06,018 سلام 170 00:10:06,232 --> 00:10:07,536 چی شده؟ 171 00:10:07,677 --> 00:10:09,176 من به یه سری متن نیاز دارم 172 00:10:09,243 --> 00:10:11,965 با "فرن" ، فقط یه متن ازش دارم که میگه میخواد منو ببینه 173 00:10:12,032 --> 00:10:14,200 و شماره جدیدش رو بهت نمیده 174 00:10:14,388 --> 00:10:15,524 کاری رو کردم که تو خواستی 175 00:10:15,593 --> 00:10:18,491 من به "لویسان" رفتم من ردش رو گرفتم 176 00:10:18,614 --> 00:10:19,885 اما اون باهوشه ، گوشیش رو پرت کرده بود 177 00:10:19,952 --> 00:10:21,685 به نظر میاد یه جدیدش رو گرفته 178 00:10:21,752 --> 00:10:23,685 کجایی؟ "ایرلی بیچ" 179 00:10:23,752 --> 00:10:25,705 برای کار با کی؟ 180 00:10:26,685 --> 00:10:28,255 نیکولز اوه 181 00:10:28,364 --> 00:10:30,148 برایان" ، خوش بحالت" 182 00:10:30,356 --> 00:10:31,597 کی برمیگردی؟ 183 00:10:31,880 --> 00:10:34,278 سعی می‌کنم برای تولد "فرن" برگردم 184 00:10:34,380 --> 00:10:35,708 فقط محض احتیاط 185 00:10:35,902 --> 00:10:37,255 باید برم 186 00:10:39,794 --> 00:10:42,083 خب، داریم یه تاکسی می‌گیریم؟ 187 00:10:42,176 --> 00:10:44,403 قراره گروهبان محلی ما رو سوار کنه 188 00:10:45,996 --> 00:10:48,630 ده دلار شرط میبندم که این آدم ماست 189 00:10:53,566 --> 00:10:54,880 ...اوه 190 00:10:55,341 --> 00:10:58,028 یه لحظه وقت نیاز داری ؟ فکرمیکنم بیشتر از یه لحظه 191 00:10:58,278 --> 00:10:59,525 دوبلش کن یا استعفا میدم ، اون یه احمقه 192 00:11:00,017 --> 00:11:01,084 گروهبان داس؟ 193 00:11:01,153 --> 00:11:02,600 سلام "گابریل کاپلو" 194 00:11:02,669 --> 00:11:04,285 و این باید دکتر "هارو" باشه 195 00:11:04,583 --> 00:11:05,698 تحسین کننده بزرگ 196 00:11:05,832 --> 00:11:08,217 یه بار یه شوک برقی داشتیم بعدش برگه نتایج لخته خون تو رو خوندم 197 00:11:08,286 --> 00:11:11,294 که بر اثر تجمع ناگهانی مایع در بافت میانی بوده 198 00:11:11,450 --> 00:11:12,743 افسون کننده بود 199 00:11:13,356 --> 00:11:14,476 ...بهر حال 200 00:11:18,690 --> 00:11:21,180 پرواز چطور بود؟ عالی 201 00:11:38,142 --> 00:11:40,119 کی رو باید بکُشی تا به اینجا منتقل بشی؟ 202 00:11:40,261 --> 00:11:42,151 انتقالی درکارنیست اینجا متولد شدن و آموزش دیدن 203 00:11:42,299 --> 00:11:44,590 چی بگم ، این اولین باریه که یه نفر 204 00:11:44,659 --> 00:11:46,011 توسط کرکودیل گرفته میشه 205 00:11:46,316 --> 00:11:48,526 گم شده های محلی؟ هیچ گزارشی نشده 206 00:11:48,839 --> 00:11:50,800 چرا هیچ قایقی رو روی آب ندیدم؟ 207 00:11:50,876 --> 00:11:53,262 گزارش رو بخون ، خالکوبی رو از رو دست قربانی در آوردن 208 00:11:53,331 --> 00:11:55,698 بنظر میرسه بازی کثیفی بوده ما لنگرگاه رو بستیم 209 00:11:55,823 --> 00:11:57,784 همونطور که تصورش رو میکردم همه از دستم عصبانی هستن 210 00:11:58,047 --> 00:11:59,880 هی ، بازرس 211 00:12:05,151 --> 00:12:06,706 اون گاز نمیگیره، میدونی؟ 212 00:12:06,823 --> 00:12:08,339 من از سوسمارها بیزارم 213 00:12:08,432 --> 00:12:11,305 ببخشید؟ من عاشق تجربیات جدیدم 214 00:12:21,163 --> 00:12:22,608 اووه 215 00:12:23,436 --> 00:12:25,445 بدترین چیزی که تا حالا بو کردی چیه؟ 216 00:12:25,577 --> 00:12:27,785 پاستای پنیری خواهرم 217 00:12:28,845 --> 00:12:30,590 نمیدونستم یه خواهر داشتی 218 00:12:31,108 --> 00:12:32,950 اووه 219 00:12:33,319 --> 00:12:35,280 یه پیشتاز جدید 220 00:12:37,084 --> 00:12:39,514 میخوای … روده رو بررسی کنی؟ 221 00:12:39,872 --> 00:12:41,405 آره 222 00:12:49,983 --> 00:12:51,874 اشکالی نداره بهم کمک کنی؟ 223 00:12:55,925 --> 00:12:57,066 هوم 224 00:12:57,553 --> 00:12:59,475 چند وقته این حیوون مرده؟ 225 00:12:59,694 --> 00:13:01,498 کمتر از 24ساعت 226 00:13:01,709 --> 00:13:04,185 بنظر میاد یه هفته است از بین رفته 227 00:13:05,377 --> 00:13:07,202 چه چیزی باعث تسریع این کار ‌شده؟ 228 00:13:07,522 --> 00:13:09,491 بعضی از سموم موش اینکارو میکنه 229 00:13:09,608 --> 00:13:11,381 یادم میاد که بعضی از موش‌هایی رو که 230 00:13:11,525 --> 00:13:13,783 تشریح میکردم سم ضدانعقاد داده بودن 231 00:13:13,908 --> 00:13:16,517 که در واقع اعضای بدن شون به مایع تیدیل شده بود 232 00:13:16,720 --> 00:13:19,439 فکر میکنی کروکودیل سم موش خورده؟ 233 00:13:19,642 --> 00:13:22,205 هیچ اثری از سم موش در اینجا نیست 234 00:13:24,541 --> 00:13:26,401 ...اما این 235 00:13:27,205 --> 00:13:28,400 اهوم 236 00:13:28,502 --> 00:13:32,400 این بنظر میرسه نشانه هایی از دستگاه گوارش انسان ـه 237 00:13:32,603 --> 00:13:34,597 پس ، قبل از اینکه بازوی اونو بخوره 238 00:13:34,666 --> 00:13:36,765 شاید یه گاز از شکمش گرفته باشه 239 00:13:36,970 --> 00:13:38,291 هوم 240 00:13:38,541 --> 00:13:40,425 چند تا نمونه میگیرم 241 00:13:41,556 --> 00:13:44,877 فقط سوال اینه ، بقیه بدن قربانی کجاست؟ 242 00:13:47,002 --> 00:13:48,138 نمیدونم 243 00:13:48,502 --> 00:13:51,065 اما این ردیاب "جی پی اس" ممکنه بهمون بگه 244 00:13:53,772 --> 00:13:55,257 هوم 245 00:13:55,720 --> 00:13:58,642 گروهبان "داس" چندتا سوال داره ، حالشو داری؟ 246 00:13:59,611 --> 00:14:01,430 اوه ، یکم گیجم 247 00:14:02,040 --> 00:14:05,056 ما یه بازو و مقداری بافتهای شکمی تو بدن حیوون پیدا کردیم 248 00:14:05,127 --> 00:14:07,973 فکر میکنیم بقیه بدن قربانی تو یه جای امن کروکودیل باشه 249 00:14:08,416 --> 00:14:09,941 ممکنه اینطور باشه 250 00:14:10,189 --> 00:14:11,969 بیا، نشونت بدم 251 00:14:13,166 --> 00:14:14,369 بفرما ، اینم ازاین 252 00:14:14,853 --> 00:14:19,267 خب ، اینا حرکات "اسکایلا" تو چندماه گذشته بوده 253 00:14:19,392 --> 00:14:22,041 جلوی خونه "آیدا و ایوان" تموم میشه 254 00:14:22,228 --> 00:14:24,058 میتونی ببینی که خیلی وسیع همه جا رفته 255 00:14:24,244 --> 00:14:26,165 اون تا 90 پا از دریا اومده بالا 256 00:14:26,713 --> 00:14:28,045 اونجا محل امن گوشت اونه؟ 257 00:14:28,189 --> 00:14:29,393 همینو می‌گفتم 258 00:14:29,619 --> 00:14:32,830 میتونم ببرمت اونجا اما دکترها حتی نمیذارن برم خونه 259 00:14:33,556 --> 00:14:35,845 این خیلی بده ، خودم میبرمت 260 00:14:35,986 --> 00:14:37,705 نه ما باید بریم 261 00:14:38,477 --> 00:14:40,775 بروس" میتونه اونا رو ببره" بروس؟ 262 00:14:41,009 --> 00:14:42,127 نه ، نه 263 00:14:42,314 --> 00:14:43,785 بروس" اونا رو زنده میخوره" 264 00:14:45,088 --> 00:14:47,378 تو خانم خوشگل 265 00:14:47,572 --> 00:14:49,447 "باهاش برو ، "میلی سنت بروس 266 00:14:49,681 --> 00:14:51,565 موفق باشی 267 00:14:51,970 --> 00:14:54,265 زود باش ، بیا تو قایق 268 00:15:03,224 --> 00:15:05,056 اولین باره کرکودیل شکار میکنی؟ 269 00:15:05,267 --> 00:15:07,965 آره اولین بار ، هو هو 270 00:15:08,032 --> 00:15:09,745 خیلی وقت نیست 271 00:15:15,455 --> 00:15:16,858 خوبی؟ 272 00:15:17,103 --> 00:15:18,498 آره ، عالی 273 00:15:18,565 --> 00:15:19,686 ...حالا خوب 274 00:15:19,753 --> 00:15:22,705 میدونی چطور کرکودیل ها جفت میشن؟ 275 00:15:23,963 --> 00:15:25,892 نه، حتی یه لحظه هم فکرشو نکردم 276 00:15:26,010 --> 00:15:27,196 ...خب 277 00:15:27,275 --> 00:15:31,590 اونا موجوداتی بسیار شهوانی هستن و عاشقان سطح بالا 278 00:15:31,900 --> 00:15:34,556 و دوره نامزدی شون هم عاشقانه اس 279 00:15:35,322 --> 00:15:38,884 کروکودیل نر سراسر بدنش رو از پهلو میچرخونه 280 00:15:38,978 --> 00:15:42,924 و بصورت مارپیچ خودشو دور جنس ماده حرکت میده 281 00:15:43,127 --> 00:15:47,258 و بطور هماهنگ اون تحریک میکنه تا آماده بشه 282 00:15:47,325 --> 00:15:50,908 ...و بعدش زیر آب شیرجه میرن و باهم جفت میشن 283 00:15:51,111 --> 00:15:55,185 ...دوباره و دوباره و دوباره 284 00:15:56,428 --> 00:15:58,614 اه ، بیا بریم 285 00:16:01,805 --> 00:16:03,541 این جای امن گوشت "اسکایلار" ـه 286 00:16:03,634 --> 00:16:05,845 هر غذایی که نخورده اینجا انبارش کرده 287 00:16:06,603 --> 00:16:07,940 خب، چجوری درش بیاریم؟ 288 00:16:08,009 --> 00:16:10,345 اوه ، ما اینکارو نمیکنیم تو میری تو آب و میاریش بیرون 289 00:16:11,713 --> 00:16:13,189 حتما شوخیت گرفته 290 00:16:13,705 --> 00:16:15,681 ...این آبها یه کوچولو 291 00:16:16,056 --> 00:16:17,738 شلوغ نیست؟ 292 00:16:18,017 --> 00:16:19,650 این باعث میشه اونا رو پراکنده کنه 293 00:16:22,915 --> 00:16:24,963 البته ، اونا بزودی برمیگردن 294 00:16:25,150 --> 00:16:27,230 به گمانم حدود پنج دقیقه وقت داری 295 00:16:27,455 --> 00:16:29,430 خب، تو چرا نمیتونی بری تو؟ 296 00:16:30,056 --> 00:16:31,653 مراقب بیرونم 297 00:16:36,881 --> 00:16:38,741 این کار رو تنهایی انجام نمیدم 298 00:16:59,384 --> 00:17:01,125 از سوسمارها متنفرم 299 00:17:01,228 --> 00:17:04,275 آره، فکر میکردم 300 00:17:05,245 --> 00:17:07,938 خب ، اون اینجا نیست ، پس بیا بریم 301 00:17:08,005 --> 00:17:10,870 نه، نه نه تا وقتی که یه نگاهی به اطراف بندازیم 302 00:17:11,119 --> 00:17:13,916 گاهی اونا غذاشون رو زیر سنگها قایم میکنن 303 00:17:23,806 --> 00:17:25,470 چیزی پیدا کردی؟ 304 00:17:25,822 --> 00:17:27,525 میتونی کمک کنی؟ 305 00:17:34,714 --> 00:17:35,768 صبرکن 306 00:17:35,837 --> 00:17:37,650 چیزی گرفتی؟ این چیه؟ 307 00:17:40,803 --> 00:17:42,363 اووه این چیه؟ 308 00:17:42,432 --> 00:17:44,098 نمیدونم 309 00:17:44,165 --> 00:17:46,989 باشه ، برای امروز کافیه 310 00:17:47,058 --> 00:17:49,675 بریم؟ صبر کن ، زودباش ، به گشتن ادامه بده 311 00:17:49,870 --> 00:17:53,941 گوش کن، اینجا هیچی نیست ...جز علف‌های هرز و برگ‌ها و 312 00:17:54,192 --> 00:17:56,618 اوه ، لعنتی 313 00:17:57,122 --> 00:17:59,902 خوبه ، پیداش کردی 314 00:18:14,432 --> 00:18:16,739 سلام ، رفیق ، چطوری؟ آوردیش؟ 315 00:18:21,302 --> 00:18:23,745 گواهی تولد رو واسه چی میخوای؟ 316 00:18:26,552 --> 00:18:28,919 اون خوش قیافه است 317 00:18:29,349 --> 00:18:31,858 اسمش چیه "کالن" 318 00:18:32,317 --> 00:18:33,888 اون چیکار میکنه؟ 319 00:18:34,435 --> 00:18:36,241 نگران نباش ، بهش فکرنمیکنم من به ازدواج با اولین 320 00:18:36,310 --> 00:18:38,325 آدم خوش قیافه ای که ببینم فکر نمیکنم 321 00:18:38,622 --> 00:18:40,165 یا دومی 322 00:18:40,356 --> 00:18:42,445 باشه ، متاسفم 323 00:18:43,390 --> 00:18:45,645 گوش کن ، امروز جمعه روز تولدته 324 00:18:45,714 --> 00:18:47,092 و فکر کردم شاید از شام خوشت بیاد 325 00:18:47,160 --> 00:18:49,700 من واسه ات یه کیک کارامل شکلاتی درست کردم 326 00:18:50,262 --> 00:18:51,676 پدرت رفته 327 00:18:51,981 --> 00:18:54,169 کجا؟ بطرف شمال 328 00:18:54,278 --> 00:18:55,378 برای کار 329 00:18:55,888 --> 00:18:57,845 خب ، این فقط بین من و توئه 330 00:18:58,192 --> 00:19:01,425 و ... "کالن" ، اگه دوست داشته باشی 331 00:19:04,665 --> 00:19:06,625 بهش فکر میکنم 332 00:19:18,802 --> 00:19:20,525 بازوی راست گم شده 333 00:19:20,755 --> 00:19:22,802 خب تو شکمش چیزای بیشتریه 334 00:19:27,980 --> 00:19:29,981 صورتش بدجوری ورم کرده 335 00:19:33,282 --> 00:19:35,022 اوه ، خدای من 336 00:19:35,365 --> 00:19:37,770 اه ، آوردیش؟ 337 00:19:38,060 --> 00:19:39,481 این چیه؟ 338 00:19:40,426 --> 00:19:42,908 یه آشکارساز گاز با سنجش رنگ 339 00:19:45,372 --> 00:19:49,747 هنگام تشخیص گازهای خاص کریستال ها در لوله تغییر رنگ میدن 340 00:19:50,114 --> 00:19:53,745 این یکی به قرمز تبدیل میشه 341 00:19:56,323 --> 00:19:57,950 اگه "فسفین" پیدا کنه 342 00:19:59,130 --> 00:20:00,698 اون مسموم شده بوده 343 00:20:01,317 --> 00:20:02,925 چطوری مسمومیت "فسفین" رو میفهمی؟ 344 00:20:03,091 --> 00:20:04,912 "با خوردن "فسفید روی 345 00:20:04,981 --> 00:20:06,108 که یه کشنده آفت ـه 346 00:20:06,177 --> 00:20:08,442 عموی من ازش برای کشتن موش‌های اطراف مزرعه نیشکر استفاده میکنه 347 00:20:08,591 --> 00:20:12,200 بله ،اون اسید معده رو تحریک میکنه و گاز فسفین آزاد میکنه 348 00:20:12,294 --> 00:20:14,106 که بسیار سمی ـه 349 00:20:14,731 --> 00:20:16,925 خب ، این یارو سم موش خورده و اونو کشته 350 00:20:16,992 --> 00:20:19,692 و بعدش کرکودیل بازو و شکمش رو خورده 351 00:20:19,794 --> 00:20:21,147 و اون رو هم کشته 352 00:20:21,989 --> 00:20:23,550 بهترین حدس ، چند وقته مرده؟ 353 00:20:23,786 --> 00:20:25,515 پنج تا هفت روز 354 00:20:26,903 --> 00:20:28,224 چی فکر میکنی؟ 355 00:20:28,567 --> 00:20:31,216 ردیاب "جی پی اس" اسکایلر نشون داده که بطرف دریا رفته 356 00:20:31,442 --> 00:20:33,770 میخوام بدونم قایقی تو این بندر وجود داره 357 00:20:33,888 --> 00:20:35,025 که ازمسیرش عبور کرده یا نه 358 00:20:36,349 --> 00:20:38,223 من با گارد ساحلی چک کردم 359 00:20:38,638 --> 00:20:40,958 سه تا هستن و این اولی شونه 360 00:20:41,528 --> 00:20:42,719 سلام، قایق 361 00:20:43,247 --> 00:20:45,052 باید در مورد اون مرد مُرده اینجا باشین 362 00:20:45,669 --> 00:20:47,725 بله، بندر کوچیکی ـه نمیتونی رازی رو نگه داری 363 00:20:48,091 --> 00:20:49,950 باید لیست رو ببینی؟ آره 364 00:20:50,263 --> 00:20:52,278 ما به اینجا سفر کردیم 365 00:20:52,411 --> 00:20:53,756 آخرین بار کجا بودیم، فرشته؟ 366 00:20:53,825 --> 00:20:55,498 نورفولک جزیره نورفولک 367 00:20:55,565 --> 00:20:57,125 و قبل از اون "کالدونیای نو" 368 00:20:57,192 --> 00:20:58,645 "و قبل از اون ، "فیجی 369 00:20:58,864 --> 00:21:00,951 جایی که دو ماه پیش ازدواج کردیم 370 00:21:01,020 --> 00:21:02,306 371 00:21:03,215 --> 00:21:04,722 برای "بورا بورا" جور نشد، مگه نه؟ 372 00:21:04,903 --> 00:21:06,645 اه ، نه ، نمیتونستیم بریم اونجا 373 00:21:06,833 --> 00:21:08,698 این احساس رو میشناسم 374 00:21:09,208 --> 00:21:11,653 تو کسی رو تو قایق گم نکردی ، کردی؟ 375 00:21:12,591 --> 00:21:16,865 ما تو ماه عسل مون هستیم هیچ کس دیگه ای رو به قایق دعوت نکردیم 376 00:21:20,974 --> 00:21:23,605 کی میخوای بندر رو دوباره باز کنی؟ باید از اینجا برم 377 00:21:24,708 --> 00:21:26,356 چرا اینقدر عجله داری؟ 378 00:21:26,552 --> 00:21:27,619 چرا؟ 379 00:21:27,686 --> 00:21:30,591 اخبار رو نگاه نمی‌کنی؟ دارم سعی می‌کنم یه رکورد تنهایی بزنم 380 00:21:30,763 --> 00:21:32,063 کسی دیگه رو روی قایق داشتی؟ 381 00:21:32,131 --> 00:21:33,349 جدی میگی؟ 382 00:21:33,903 --> 00:21:35,998 من حتی یه اتاق هم ندارم که برم اونجا 383 00:21:39,106 --> 00:21:40,439 پسر خونگرمی ـه 384 00:21:40,661 --> 00:21:42,645 قایقش بوی نوجوون ها رو میده 385 00:21:43,090 --> 00:21:44,356 آخرین قایق چی؟ 386 00:21:44,520 --> 00:21:46,145 "هیراث" 387 00:21:46,849 --> 00:21:49,938 "آقای "ابلارد یه لحظه وقت داری؟ 388 00:21:50,401 --> 00:21:53,379 با بندر بسته شده ، چیزی جز لحظات ندارم 389 00:21:54,448 --> 00:21:56,807 این "جان لیندن بِرت" ـه؟ 390 00:21:58,112 --> 00:21:59,987 چشم تیزی داری ، آقا 391 00:22:00,268 --> 00:22:03,362 انگلیسی‌ها آشپز وحشتناکی هستن اما استادان دریا 392 00:22:03,518 --> 00:22:04,760 مایکل" هستم" 393 00:22:05,089 --> 00:22:08,534 دنیل هارو" ، "سورویا داس" و ...اون یارو" 394 00:22:09,174 --> 00:22:12,503 فکر میکنم یه نوشیدنی باید بخورم خوشحال میشم اگه بهم ملحق بشین 395 00:22:12,831 --> 00:22:14,964 به قایق خوش اومدی 396 00:22:15,339 --> 00:22:17,620 پاسپورت ، دفترچه 397 00:22:17,893 --> 00:22:19,225 ممنون برگه ها 398 00:22:20,292 --> 00:22:22,276 و آب حیات 399 00:22:29,081 --> 00:22:30,917 شاید هوای گرم پشت سر باشه 400 00:22:31,174 --> 00:22:32,503 خودت تنها باش 401 00:22:35,125 --> 00:22:37,221 این یه کشتی بزرگه به تنهایی بادبان رو میکشی 402 00:22:37,417 --> 00:22:40,971 اه، برای بعضی از مردهای یه دختر مشتاق مثل این ، ممکنه عددی نباشه 403 00:22:41,237 --> 00:22:44,298 ولی 20 ساله که دارمش همه ورودی ها و خروجی ها رو میشناسم 404 00:22:44,471 --> 00:22:45,778 داری کجا میری؟ 405 00:22:45,845 --> 00:22:48,245 دارم به جاوه فکر میکنم جایی که زنها زیبا هستن 406 00:22:48,346 --> 00:22:50,682 و مردان کوچیک 407 00:22:51,323 --> 00:22:53,056 تو کسی رو روی قایق ازدست دادی؟ 408 00:22:53,128 --> 00:22:56,043 "فقط قلبم ، به یه زیبایی در"تووالو 409 00:22:56,112 --> 00:22:58,073 باشه ،فکر میکنم به اندازه کافی دیدیم 410 00:22:58,564 --> 00:23:00,182 "ممنون ، آقای "ابلارد 411 00:23:00,457 --> 00:23:01,548 حقیقتا 412 00:23:01,701 --> 00:23:03,409 کشتی خوبیه 413 00:23:07,667 --> 00:23:09,948 خب ، ما هنوز هیچ مظنونی نداریم 414 00:23:10,017 --> 00:23:13,628 شاید "جان دو"ی ما یه قایق دیگه پیدا کرده و بادبان رو بحرکت درآورده 415 00:23:14,042 --> 00:23:15,643 فکرمیکنم فردا با پرواز برگردیم 416 00:23:15,712 --> 00:23:18,925 و ... سوابق دندانپزشکی اونو نگهدارم تا شناساییش کنیم 417 00:23:19,956 --> 00:23:22,440 گوش کنین ، شما بچه ها یه شب دیگه اینجایین 418 00:23:22,685 --> 00:23:25,628 تو باید بیای مهمونی خواهرزاده ام غذای خوب، شراب 419 00:23:25,815 --> 00:23:27,498 خیلی بیشتر از اتاق‌های هتل تون حال میده 420 00:23:27,714 --> 00:23:29,905 آدرسش رو برات "اس ام اس" بزنم؟ آره، عالیه 421 00:23:30,292 --> 00:23:32,145 خوبه ، اونجا میبینمت 422 00:23:33,799 --> 00:23:36,137 ممکنه خوش بگذره نمیدونم 423 00:23:36,206 --> 00:23:38,471 اگه یه ایتالیایی زیباتر ببینم 424 00:23:38,557 --> 00:23:40,620 میترسم که واقعا اشکم در بیاد 425 00:23:40,689 --> 00:23:43,202 اوه، بی‌خیال. یه چیز خوب می‌پوشم 426 00:24:08,882 --> 00:24:10,167 "بروس" 427 00:24:10,258 --> 00:24:11,596 اه 428 00:24:12,760 --> 00:24:16,143 هی، بچه‌ها، موفق شدین خوش اومدین ، کار تعطیل 429 00:24:16,284 --> 00:24:17,298 خب ، اینجا 430 00:24:17,557 --> 00:24:19,307 این ، اه ...خونگی ـه 431 00:24:19,448 --> 00:24:22,018 این شراب خونوادگی ـه ، متاسفم خیلی پیچیده نیست 432 00:24:22,197 --> 00:24:23,798 بهر حال، زودباشین با همه آشنا شین 433 00:24:26,479 --> 00:24:28,182 البته. خیلی خوش‌مزه اس 434 00:24:28,362 --> 00:24:29,418 خوبه 435 00:24:29,547 --> 00:24:31,847 436 00:24:34,322 --> 00:24:36,722 437 00:24:37,235 --> 00:24:38,565 حالت خوبه؟ 438 00:24:38,956 --> 00:24:40,345 کاملا 439 00:24:42,813 --> 00:24:44,610 به چی فکر می‌کردی؟ 440 00:24:46,905 --> 00:24:50,383 چطور قاتل "جان دو"ی ما اونو مجبور کرده که سم موش رو بخوره؟ 441 00:24:51,321 --> 00:24:53,079 تو داشتی در مورد کار فکر میکردی 442 00:24:53,476 --> 00:24:54,711 بله 443 00:24:56,016 --> 00:24:58,149 این اصول اخلاق کاری تو از کجا میاد؟ 444 00:24:58,375 --> 00:24:59,891 از پدرت یا مادرت؟ 445 00:24:59,977 --> 00:25:02,727 اه ، مجبورم بگم مادرم 446 00:25:03,125 --> 00:25:05,575 اون چه شکلیه؟ ...اوه ، مادرم ، خب 447 00:25:07,371 --> 00:25:13,069 مثل من، اما با این همه گرما جنبه‌ اجتماعی و دوست‌داشتنی اش حذف شده 448 00:25:15,184 --> 00:25:17,169 اوه ، دوست دارم ببینمش 449 00:25:17,364 --> 00:25:18,985 فکر نمیکنم بخوای 450 00:25:20,622 --> 00:25:22,159 چرا؟ 451 00:25:26,193 --> 00:25:27,856 درمورد خونواده ات چی؟ 452 00:25:29,561 --> 00:25:30,858 سورویا؟ 453 00:25:30,991 --> 00:25:32,608 هی ، ببخشید مزاحم شدم 454 00:25:32,694 --> 00:25:35,366 اما "جاینا" ، میخواد یه چیزی ازت بپرسه 455 00:25:35,637 --> 00:25:39,131 فقط می‌خواستم یه دید زنونه برای ملحق شدن به پلیس داشته باشم ، برای تنوع 456 00:25:39,311 --> 00:25:40,405 اوه 457 00:25:40,530 --> 00:25:42,618 خب، شاید بهتر باشه در این مورد با هم حرف بزنیم 458 00:25:42,685 --> 00:25:46,305 نباید با مردی که به پلیس ملحق میشه فرقی داشته باشه 459 00:25:47,202 --> 00:25:48,725 460 00:25:48,792 --> 00:25:53,059 461 00:25:53,466 --> 00:25:57,169 462 00:25:57,513 --> 00:25:59,489 چطور تونستی نباشی؟ 463 00:26:00,450 --> 00:26:01,841 نباشی چی؟ 464 00:26:02,660 --> 00:26:04,668 عاشق اون 465 00:26:05,215 --> 00:26:07,646 من عاشقش نیستم باهاش کار میکنم 466 00:26:07,881 --> 00:26:09,043 اوه 467 00:26:09,201 --> 00:26:13,364 یا مسیح ، اونا میذارن هر احمقی مثل تو وارد مدرسه پزشکی بشه؟ 468 00:26:14,248 --> 00:26:15,889 اون میتونه بهتر عمل کنه 469 00:26:17,592 --> 00:26:19,014 خدایا 470 00:26:19,647 --> 00:26:22,678 بیا اینجا تو یه حرومزاده گستاخی 471 00:26:24,598 --> 00:26:27,676 472 00:26:41,070 --> 00:26:42,358 هی 473 00:26:43,109 --> 00:26:44,716 تو داری میری 474 00:26:45,242 --> 00:26:46,359 آره 475 00:26:46,537 --> 00:26:47,852 اوه 476 00:26:48,273 --> 00:26:50,547 میخواستم باهات برقصم 477 00:26:53,375 --> 00:26:56,017 دخترم تا آخر هفته 18 سالش میشه 478 00:26:56,086 --> 00:26:58,258 و تو اینجایی ، نه اونجا 479 00:27:00,750 --> 00:27:05,617 ...خب، تو به زودی میری و همه چیز میتونه به حالت عادی برگرده 480 00:27:19,497 --> 00:27:20,875 دنیل 481 00:29:51,136 --> 00:29:52,656 اوه ...لعنتی 482 00:29:52,872 --> 00:29:55,138 لعنتی... سلام 483 00:29:55,356 --> 00:29:57,007 تو دفتر من میخوابی؟ 484 00:29:57,075 --> 00:29:58,333 نه 485 00:29:59,130 --> 00:30:00,795 آره ، ازکجا فهمیدی؟ 486 00:30:00,864 --> 00:30:03,325 وقتی بلند میشی صدای جیرجیر چرم میاد ، چطوراومدی؟ 487 00:30:03,512 --> 00:30:05,708 اوه، میدونی، کاری باید انجام بدم 488 00:30:05,810 --> 00:30:08,298 درسته ، لطفی بهم بکن ...بله 489 00:30:08,365 --> 00:30:10,285 حالا ، یه مجله تو قایق هست 490 00:30:10,352 --> 00:30:12,565 یه کاتالوگ از فروش قایق های انگلیسی ـه 491 00:30:12,632 --> 00:30:14,754 نوشته ، فروش قایق انگلیسی 492 00:30:14,942 --> 00:30:17,685 دارم دنبال مدل ژوئن 2011 میگردم 493 00:30:17,752 --> 00:30:19,138 ژوئن 2011 494 00:30:19,205 --> 00:30:23,895 یا شاید ژوئن 2012 بوده ، یا سپتامبر 2012 495 00:30:24,145 --> 00:30:26,045 بهت میگم چیه ، یه نگاهی به همه شون بنداز 496 00:30:26,112 --> 00:30:28,285 تو باید دنبال یه لیست فروش 497 00:30:28,352 --> 00:30:32,106 برای مدل "جان لیندن برت" ، 42 فوت بگردی 498 00:30:32,676 --> 00:30:34,996 خب ، چی میشه اگه بیشتر از یه لیست باشه؟ 499 00:30:35,637 --> 00:30:39,013 هیچ میدونی چند تا از این مدل های اصلی تو دنیا وجود داره؟ 500 00:30:39,082 --> 00:30:40,538 نه نه، من زندگی دارم 501 00:30:40,605 --> 00:30:42,567 میبینی ، مسئله اینجاست " در مورد مدلهای "جی ال بی 502 00:30:42,653 --> 00:30:44,485 باشه ، ببین ، تو قایقت پیداش میکنم 503 00:30:44,700 --> 00:30:46,459 خوبه ، بعدا باهات حرف میزنم 504 00:30:46,528 --> 00:30:48,425 اوه، اوه، صبر کن، صبر کن، صبر کن 505 00:30:50,051 --> 00:30:52,885 بتون استخون های رودخونه رو از دستگاه اسکن رد کردم 506 00:30:53,082 --> 00:30:54,192 و؟ 507 00:30:54,356 --> 00:30:56,660 ...خب ، بتون خیلی خوب اسکن نشد اما 508 00:30:57,463 --> 00:30:59,003 ...اونجا یه چیزی هست 509 00:31:00,410 --> 00:31:02,200 یه چیزی ...شبیه چی؟ 510 00:31:02,668 --> 00:31:06,211 یه چیزی شبیه پلاک ساخت اندام 511 00:31:06,918 --> 00:31:08,532 میخوام بیشتر بررسیش کنم 512 00:31:10,606 --> 00:31:13,926 آره ، ببین ، چرا صبر نمیکنی تا برگردیم؟ 513 00:31:13,995 --> 00:31:16,614 مطمئنم که داس میخواد که یه نگاهی بهش بندازه 514 00:31:17,688 --> 00:31:18,861 باشه 515 00:31:18,950 --> 00:31:20,525 اون کاتالوگ رو برام بیار 516 00:32:13,165 --> 00:32:14,700 اوه ، یا مسیح 517 00:32:14,821 --> 00:32:17,255 سلام سلام 518 00:32:17,616 --> 00:32:19,467 میدونه تو اینجایی؟ 519 00:32:20,109 --> 00:32:22,329 کاری کرده که باید اینجا باشم؟ 520 00:32:27,129 --> 00:32:28,378 حالش چطوره؟ 521 00:32:28,590 --> 00:32:30,185 اوه ، اون "هارو" ـه 522 00:32:31,590 --> 00:32:32,818 دلش واسه ات تنگ میشه 523 00:32:33,223 --> 00:32:34,619 عجیبه، نه؟ 524 00:32:34,725 --> 00:32:37,879 اون استعفا داد ، اون واقعا استعفا داده بود 525 00:32:38,088 --> 00:32:39,681 ...و بعدش 526 00:32:41,878 --> 00:32:43,320 ...فرن 527 00:32:44,152 --> 00:32:46,784 دوستش دارم و بعضی وقتا سعی می‌کنم بهش بفهمونم 528 00:32:46,855 --> 00:32:50,112 اما...بابات یه جورایی آدم خودخواهی ـه 529 00:32:50,245 --> 00:32:52,365 البته ، تو بهترین حالت ممکن 530 00:32:54,386 --> 00:32:56,185 بهش نگو اینجا بودم 531 00:33:01,045 --> 00:33:02,205 هی 532 00:33:04,198 --> 00:33:06,378 تولدت مبارک ، برای فردا 533 00:33:08,253 --> 00:33:10,225 ممنون ، باید برم 534 00:33:13,659 --> 00:33:15,526 "اون قایق "ابلارد" ـه ، "هیراث 535 00:33:15,595 --> 00:33:17,386 موضوع اسم "هیراث" نیست 536 00:33:17,480 --> 00:33:20,018 اونو بعنوان "جان لیندن برت" تشخیص دادم 537 00:33:20,085 --> 00:33:22,925 و یادم اومد که یکی مثل اون توی کاتالوگ فروش دیده بودم 538 00:33:23,253 --> 00:33:25,667 ولی این فقط شبیه اش نیست ، این خودشه 539 00:33:25,736 --> 00:33:27,309 درست اینجا ، این "گرتی" ـه 540 00:33:27,378 --> 00:33:29,538 یعنی ، وقتی مالکشون عوض میشه اسم قایق ها هم عوض میشه 541 00:33:29,607 --> 00:33:32,331 آره ، ولی "ابلارد" ادعا میکنه که 20 ساله مالکش ـه 542 00:33:33,198 --> 00:33:34,771 فکر میکنی مالک واقعیش رو کشته؟ 543 00:33:34,839 --> 00:33:38,683 من اونو تو ساعات اولیه دیدم یه کیسه موش مرده حمل می‌کرد 544 00:33:39,050 --> 00:33:40,345 سم موش 545 00:33:42,864 --> 00:33:44,599 "آقای "ابلارد 546 00:33:47,628 --> 00:33:50,805 آقای "ابلارد" میخوایم قایق تون رو بگردیم 547 00:33:51,065 --> 00:33:53,050 مگه این قایق شماست 548 00:33:53,651 --> 00:33:55,245 هیراث" مال خودمه" 549 00:33:55,347 --> 00:33:57,138 ولی شرط میبندم "گرتی" نیست 550 00:33:57,572 --> 00:33:59,770 مالک واقعی کجاست؟یه فکری دارم 551 00:34:00,128 --> 00:34:01,990 میشه بیایم تو قایق؟ 552 00:34:02,269 --> 00:34:03,690 بدون مجوز نه 553 00:34:03,784 --> 00:34:06,700 ببین ، آقای ابلارد ، این یه تحقیقات ساده است ... اینجوری راحت تره 554 00:34:06,769 --> 00:34:09,630 پاتولوژیست ها بخشی از تحقیقات ساده نیستن 555 00:34:10,159 --> 00:34:12,270 تو داری درباره یه قتل تحقیق می‌کنی 556 00:34:12,636 --> 00:34:16,685 من مرتکب قتل نشدم پس احتیاجی نیست که تو قایق من بیای 557 00:34:16,925 --> 00:34:18,745 ما مجوز رو میگیریم ها 558 00:34:20,206 --> 00:34:21,549 قایق رو آماده کن 559 00:34:21,618 --> 00:34:23,135 باید بریم و قاضی "میلنر" رو ببینیم 560 00:34:23,204 --> 00:34:25,409 قایق؟ اون داره تو جزیره "هامیلتون" گلف بازی میکنه 561 00:34:25,542 --> 00:34:26,700 کوئینزلند شمالی 562 00:34:26,769 --> 00:34:28,098 شما بچه ها خیالتون راحت باشه 563 00:34:28,165 --> 00:34:30,665 ابلارد" اینقدر احمق نیست که" سعی کنه لنگرگاه رو ترک کنه 564 00:34:40,323 --> 00:34:41,633 ...خب ، مالک یه قایق بودن 565 00:34:41,796 --> 00:34:42,805 بله؟ 566 00:34:42,874 --> 00:34:44,622 یه سرمایه گذاری درستی ـه؟ 567 00:34:45,790 --> 00:34:49,082 خب ، تو داری از کسی میپرسی که 5000 دلار 568 00:34:49,151 --> 00:34:51,511 برای یه امضای "آندری کول موگروف" پرداخت کرده 569 00:34:51,737 --> 00:34:53,418 ریاضیدان؟ 570 00:34:53,651 --> 00:34:56,175 بله حالا ارزشش چنده؟ 571 00:34:56,910 --> 00:34:59,058 حدود 3000 دلار 572 00:35:01,965 --> 00:35:04,526 بحث قایق ها در مورد پول نیست 573 00:35:05,185 --> 00:35:08,659 درمورد قول ـه چی، قول از دست دادن پول؟ 574 00:35:09,565 --> 00:35:11,245 یا داره براحتی ازدست میره 575 00:35:11,312 --> 00:35:12,534 576 00:35:12,815 --> 00:35:15,498 هنوز تا بحال کاملا پیداش نکردم 577 00:35:15,839 --> 00:35:17,845 گرچه روی افق ـه 578 00:35:18,204 --> 00:35:20,313 عوضی آب زیرکاه 579 00:35:21,246 --> 00:35:24,769 داره سوختگیری میکنه داره بندر رو ترک میکنه 580 00:35:24,857 --> 00:35:27,037 نه ، نمیکنه اینجا بمون 581 00:35:41,121 --> 00:35:43,061 اوه ، لعنت بهش 582 00:35:47,985 --> 00:35:50,294 آقای ابلارد ...جایی میری؟ 583 00:35:50,448 --> 00:35:51,979 من؟ 584 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 هی، آروم باش 585 00:35:54,779 --> 00:35:56,552 رفیق ، آروم باش 586 00:35:57,864 --> 00:35:59,071 ااه 587 00:36:00,080 --> 00:36:03,333 پیتر ابلارد" ، من تو رو به اتهام قتل بازداشت می‌کنم" 588 00:36:03,410 --> 00:36:05,013 ...شما حق دارید که 589 00:36:06,009 --> 00:36:07,942 حرومزاده 590 00:36:11,685 --> 00:36:13,989 اوه ، خوبه ، پیداش کردی 591 00:36:25,224 --> 00:36:26,418 خوبی؟ 592 00:36:26,786 --> 00:36:29,146 خب، ترجیح میدم پشت آمبولانس بشینم 593 00:36:29,390 --> 00:36:32,145 تو مجبوری قوانین محلی مسلط میشن 594 00:36:33,260 --> 00:36:34,805 چیکار میخوای بکنی؟ 595 00:36:35,161 --> 00:36:38,510 کارشناس قایق محلی و من داریم برای بررسی قایق "ابلارد" میریم 596 00:36:45,528 --> 00:36:48,331 اینجا بمون دکتر ، اگه بهت نیاز داشتم خبرت میکنم 597 00:36:51,911 --> 00:36:53,285 این قایق خوبیه 598 00:36:53,575 --> 00:36:55,138 آره ، هست 599 00:36:55,825 --> 00:36:58,405 بهت گفتم که اون "جان لیندن برت" ـه؟ 600 00:36:58,472 --> 00:37:02,065 آره ، گفتی حدود 14 بار 601 00:37:45,080 --> 00:37:47,033 از سوسمارها متنفرم 602 00:37:51,490 --> 00:37:52,824 قاچاقچی سوسمار 603 00:37:52,952 --> 00:37:55,772 تو بازار سیاه پول زیادی برای خزندگان استرالیایی میدن 604 00:37:55,912 --> 00:37:57,459 در مورد قایقش حق داشتی 605 00:37:57,545 --> 00:38:01,085 مالکیت "گرتی" به اسم یه تبعه 52 ساله هلندی ثبت شده 606 00:38:01,152 --> 00:38:04,005 که با توصیف "جان دو"ی مسموم شده ما جور درمیاد 607 00:38:04,350 --> 00:38:08,538 چیزی که درک نمیکنم اینه که اون داره موشها رو به خورد خزندگانش میده 608 00:38:08,605 --> 00:38:11,256 چرا ریسک داشتن سم موش رو تو اون اطراف پذیرفته؟ 609 00:38:11,638 --> 00:38:14,786 خواهیم فهمید ، کارت عالی بود 610 00:38:26,553 --> 00:38:28,670 هیچوقت بهم وقت ندادی که شرط ببندم 611 00:38:28,967 --> 00:38:30,338 کجا میخوای ببندی؟ 612 00:38:30,405 --> 00:38:32,803 رو "ابلارد" ، حالا که ظاهرا در مورد 613 00:38:32,991 --> 00:38:35,116 تله و آرواره شکستنی شنیدم 614 00:38:35,381 --> 00:38:38,223 اوه ، بهرحال ، اونا نمیذارن برم تا وقتی که اشعه ایکس رو انجام بدن 615 00:38:38,780 --> 00:38:40,380 اجازه هست؟ 616 00:38:47,485 --> 00:38:49,325 تو خیلی زیبایی 617 00:38:49,547 --> 00:38:51,705 چی؟ چی؟ 618 00:38:52,658 --> 00:38:56,242 بنظر میاد تو خودم باشه خطرناکتره تا بروزش بدم 619 00:38:56,469 --> 00:38:58,002 قوانین ـه 620 00:38:58,607 --> 00:39:00,712 گروهبان داس؟ هی 621 00:39:01,185 --> 00:39:04,085 فکر کنم نوبت منه ، میبینمت 622 00:39:09,945 --> 00:39:12,165 الو؟ منم 623 00:39:14,094 --> 00:39:15,845 خوبه که صدات رو میشنوم 624 00:39:16,172 --> 00:39:20,110 خوشحال میشی که بدونی "هاوارد" پیر کارش تمومه 625 00:39:20,602 --> 00:39:25,381 پس ، هرکاری که کردی رازت در امانه 626 00:39:26,485 --> 00:39:29,905 مگه اینکه ، البته ، چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ 627 00:39:59,005 --> 00:40:00,178 کاپلو"؟" 628 00:40:00,352 --> 00:40:03,005 هارو ، "لینا پن" مسموم شده بوده 629 00:40:03,102 --> 00:40:04,935 تو مسیر "فلای وی" منو ببین 630 00:40:10,124 --> 00:40:11,555 الو 631 00:40:11,726 --> 00:40:13,150 پن؟ 632 00:40:19,746 --> 00:40:21,269 الو؟ 633 00:40:28,724 --> 00:40:30,244 الو؟ 634 00:41:51,333 --> 00:41:52,985 باید ضربه سخت تری بهت میزدم 635 00:41:54,912 --> 00:41:58,305 آره ، ببخشید ، سردرد سختی گرفتم 636 00:42:05,097 --> 00:42:07,717 فکرمیکنی چقدر تو "فلای وی" گیرت میاد؟ 637 00:42:08,229 --> 00:42:09,585 دو میلیون 638 00:42:10,221 --> 00:42:11,613 برای کشتن کافیه 639 00:42:13,705 --> 00:42:15,725 برای کشتن دو نفر کافیه 640 00:42:24,634 --> 00:42:26,301 لنگرگاه دوباره باز شده 641 00:42:26,829 --> 00:42:29,037 چرا منو تو دریا نمیندازی؟ 642 00:42:30,993 --> 00:42:34,165 لینا" هنوز تو بیمارستانه" تو نمیتونی بدون اون بری 643 00:42:34,618 --> 00:42:36,305 این وفاداری ـه 644 00:42:38,087 --> 00:42:40,087 چطور جواب میده؟ 645 00:42:40,775 --> 00:42:43,579 تو با چندتا قایقران تو بندر ملاقات داشتی 646 00:42:44,157 --> 00:42:48,596 گشت زنی برای مقداری پول تنها ، مرد میانسال 647 00:42:48,665 --> 00:42:50,185 و "لینا" تله عزیز 648 00:42:51,618 --> 00:42:54,152 اگه میدیدی که این احمقها چقدر سریع بهش هجوم آوردن 649 00:42:55,765 --> 00:42:59,486 اون احمق بیچاره رو فریب میده و ازدواج میکنه 650 00:42:59,845 --> 00:43:02,178 تو این مورد ، آقای "پن" واقعی 651 00:43:02,525 --> 00:43:04,048 فکرمیکنه لاتاری رو برده 652 00:43:04,313 --> 00:43:08,236 قایقرانی در یه ماه عسل استوایی تا ساعت خوردن سیر 653 00:43:32,751 --> 00:43:34,645 سم یه سلاح زنونه اس 654 00:43:34,868 --> 00:43:36,905 اون تنها بود ، مگه نه؟ 655 00:43:38,711 --> 00:43:40,611 اون دختر شجاعی ـه 656 00:43:50,579 --> 00:43:52,704 با شوهری که از سر راه میره کنار 657 00:43:52,852 --> 00:43:56,368 لینا "چیزی رو برمیداشت که" نیاز داشتی هویتش رو بدزدی 658 00:44:01,735 --> 00:44:03,751 اون جسد رو رها میکنه 659 00:44:04,086 --> 00:44:08,745 تو میای تو قایق و اون شروع میکنه به خالکوبی خاص خودش 660 00:44:10,371 --> 00:44:13,538 و قایق تماما در اختیار شماست آماده برای فروش 661 00:44:13,973 --> 00:44:16,168 بعد از اینکه ما برای پرسش سوال اومدیم 662 00:44:16,410 --> 00:44:18,277 لینا" سم رو میریزه بیرون 663 00:44:29,035 --> 00:44:30,870 ازسوسمارها بدم میاد 664 00:44:31,410 --> 00:44:34,944 سوال اینه ...اونا ازت خوششون میاد؟ 665 00:44:35,621 --> 00:44:37,718 فکر میکنم بیاد 666 00:44:39,598 --> 00:44:41,545 تو میتونی دست از باز کردن گره های من برداری 667 00:44:42,956 --> 00:44:44,496 خیلی دیر شده 668 00:44:53,215 --> 00:44:55,927 نه، جدی میگم 669 00:44:55,996 --> 00:44:58,832 نمیتونم سوسمارها رو تحمل کنم 670 00:44:59,003 --> 00:45:01,789 یه لطفی بهم بکن و دوباره بزن تو سرم 671 00:45:02,045 --> 00:45:03,902 لینا "معمولا قتل رو انجام میده، رفیق" 672 00:45:03,973 --> 00:45:05,449 اوه ، بی خیال 673 00:45:05,840 --> 00:45:08,385 تو که نمیخوای با یکی از اونا برده بشی، مگه نه؟ 674 00:45:35,738 --> 00:45:37,858 ااااه 675 00:45:58,845 --> 00:46:00,745 خیلی درد داره مگه نه؟ 676 00:46:27,567 --> 00:46:29,165 تو الان سه نفر رو تو زندان انفرادی داری 677 00:46:29,234 --> 00:46:31,153 این یه خونه کامل ـه ، که هرگز اتفاق نمیفته 678 00:46:31,527 --> 00:46:33,364 ما تا مدتها در موردش حرف میزنیم 679 00:46:33,637 --> 00:46:35,614 خب ، اگه جسد آقای "پن" واقعیه 680 00:46:35,692 --> 00:46:37,165 درمورد مالک قایق "ابلارد" چی؟ 681 00:46:37,232 --> 00:46:40,028 مرد هلندی؟ ظاهرا اون و "ابلارد" شریک هستن 682 00:46:40,387 --> 00:46:41,925 عجیب نیست که حرف نمیزد 683 00:46:42,387 --> 00:46:43,818 در مورد جسد آقای "پن" چی؟ 684 00:46:44,090 --> 00:46:45,618 با دخترش تماس گرفتیم 685 00:46:45,685 --> 00:46:48,450 اونها از هم دور شدن ، اما میاد اینجا تا بقایای جسدش رو جمع کنه 686 00:46:49,332 --> 00:46:51,600 دکتر ، اینجا ، این کیک تولده 687 00:46:51,989 --> 00:46:53,967 تو مهمونی رو ترک کردی قبل از اینکه بتونی امتحانش کنی 688 00:46:55,142 --> 00:46:56,922 با تشکر خواهش میکنم 689 00:46:58,394 --> 00:47:00,694 ممنون از کمکت بزودی میبینمت، باشه؟ 690 00:47:02,975 --> 00:47:05,724 البته ، عالیه دکتر؟ 691 00:47:06,098 --> 00:47:08,123 هروقت بیای اینجا خوش اومدی 692 00:47:09,531 --> 00:47:11,184 کیک خوبیه 693 00:47:28,450 --> 00:47:30,270 تو اونجا رو دوست داشتی ، مگه نه؟ 694 00:47:31,059 --> 00:47:33,121 قایق ها ، آب آزاد ، فرار 695 00:47:34,894 --> 00:47:36,298 آره 696 00:47:41,692 --> 00:47:44,676 ...ببین ، اون شب ، بیرون پارتی 697 00:47:53,211 --> 00:47:56,371 بهر حال، تو خونه رو برای تولد دخترت درست کردی، درسته؟ 698 00:47:58,353 --> 00:47:59,558 آره 699 00:47:59,627 --> 00:48:01,115 آره 700 00:48:51,376 --> 00:48:52,789 الو 701 00:48:52,910 --> 00:48:54,848 هنوز اونجایی؟ نه 702 00:48:55,176 --> 00:48:56,634 نه ، برگشتم 703 00:48:58,200 --> 00:48:59,301 اون اونجاست؟ 704 00:48:59,434 --> 00:49:01,745 نه 705 00:49:02,871 --> 00:49:04,156 بله 706 00:49:04,879 --> 00:49:08,098 چطور 18 سال به این سرعت میگذره؟ 707 00:49:08,856 --> 00:49:10,545 یادته کی شروع شد؟ 708 00:49:11,614 --> 00:49:13,043 دسامبر بود 709 00:49:13,245 --> 00:49:16,575 همه پشتیبان هم بودن وحشت زده در مورد مشکل سال 710 00:49:17,685 --> 00:49:19,067 و من ترسیده بودم 711 00:49:19,293 --> 00:49:21,631 معلم جوونی که اون شب میدیدم 712 00:49:21,700 --> 00:49:23,300 باید می‌گفت بله 713 00:49:24,837 --> 00:49:26,801 اون درست یه بله بود 714 00:49:28,254 --> 00:49:29,745 اون یه دختر واقعی بود 715 00:49:34,330 --> 00:49:36,168 چرا نمیای اینجا؟ 716 00:49:41,611 --> 00:49:43,136 فکرمیکنی باید بیام؟ 717 00:49:46,876 --> 00:49:48,191 نه 718 00:49:49,800 --> 00:49:51,074 شب بخیر 719 00:50:00,121 --> 00:50:02,238 نظرت درباره این چیه، ماهی؟ 720 00:50:02,504 --> 00:50:03,746 ببین 721 00:50:08,443 --> 00:50:10,623 بنظرم که خیلی خوبه 722 00:50:14,683 --> 00:50:16,350 تو چی فکر می‌کنی؟ 723 00:50:17,199 --> 00:50:18,269 ماهی؟ 724 00:50:19,214 --> 00:50:20,730 عالیه 725 00:50:28,260 --> 00:50:30,430 خب ، استخون های رودخونه 726 00:50:30,845 --> 00:50:32,822 میدونم بهم گفتی صبرکنم 727 00:50:34,368 --> 00:50:37,192 همشون رو آوردی بیرون؟ اوه، تو عاشق این میشی 728 00:50:39,345 --> 00:50:42,627 یه شعاع برش دادم و این یه پلاک ساخت اندام ـه 729 00:50:43,219 --> 00:50:45,478 باید صبر می‌کردم، میدونم 730 00:50:45,986 --> 00:50:47,736 اما اینو نگاه کن 731 00:50:53,564 --> 00:50:54,858 میبینی؟ 732 00:50:55,336 --> 00:50:56,847 این یه شماره سریال ـه 733 00:50:57,533 --> 00:51:01,205 میتونیم بررسیش کنیم و بفهمیم که این یارو واقعا کیه 734 00:51:05,556 --> 00:51:07,475 ....قسمت بعدی هارو 735 00:51:07,605 --> 00:51:08,686 ...با این 736 00:51:08,753 --> 00:51:10,159 اون یارو رو پیدا میکنیم 737 00:51:10,854 --> 00:51:12,588 استف" خوبه" 738 00:51:13,784 --> 00:51:15,631 هنوز عاشقشی؟ 739 00:51:15,925 --> 00:51:18,487 نمیتونم ادامه بدم چیکار کنم؟ 740 00:51:18,729 --> 00:51:21,276 خوابیدن تو جاهای عجیب و غریب نمیتونم ، نمیتونم 741 00:51:22,635 --> 00:51:25,596 بعضی استخون ها ازبین رفتن ولی بیشترش مربوط به دست ـه 742 00:51:25,745 --> 00:51:28,771 اون سالها بدون توجه اینجا بوده 743 00:51:28,885 --> 00:51:30,565 یا توجه شده ولی گزارش نشده 744 00:51:30,721 --> 00:51:33,953 بهت که گفتم، کار هیچکی نیست 745 00:51:33,977 --> 00:51:39,977 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط saeed.bahremand.ss@gmail.com