0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:27,296 --> 00:00:30,859 أسبوعنا الأول" "هذا سبب وجودنا هنا يا رجل 2 00:00:31,771 --> 00:00:36,985 لديك أربعون فقط" "أؤكد لك أن الناس سيرغبون في القليل 3 00:00:48,237 --> 00:00:51,191 "أنت أسود وذكي" 4 00:00:51,322 --> 00:00:56,014 لذا يجدر بكل شيء أن يكون له معنى" "لأن أسلافك أعطوك أداة للعمل 5 00:00:56,144 --> 00:00:58,968 ستكون حالك كل يوم" "إن لم تسوّ أمورك 6 00:01:04,051 --> 00:01:06,831 "(وسط مدينة (أوكلند" 7 00:01:06,963 --> 00:01:10,525 "(أوكلند)" 8 00:01:29,771 --> 00:01:33,161 "سوق المأكولات العضوية" 9 00:01:35,855 --> 00:01:40,285 "توقف" 10 00:01:56,838 --> 00:01:59,359 "(غولدن ستايت ووريورز)" 11 00:02:29,510 --> 00:02:30,901 حسنا 12 00:02:31,769 --> 00:02:34,506 بعد أن أكملت نفذت عقوبة سجنك لشهرين 13 00:02:34,637 --> 00:02:40,111 (في سجن مقاطعة (ألاميدا)، (سانت ريتا ستنقل إلى منشأة إصلاح 14 00:02:40,285 --> 00:02:43,065 لبدء فترة إطلاق سراحك المشروط لعام واحد 15 00:02:43,631 --> 00:02:45,802 سيُفرض عليك حظر تجول بعد الحادية عشرة مساء 16 00:02:45,932 --> 00:02:50,625 عليك الحفاظ على وظيفة وإتمام المهام المحددة لك 17 00:02:50,930 --> 00:02:53,796 (لا تسافر خارج مقاطعة (ألاميدا 18 00:02:54,014 --> 00:02:59,836 ولا تفتعل أي شجار مع عناصر الشرطة مهما كنت الظروف 19 00:03:00,096 --> 00:03:02,790 .كل مخالفة، عراك، تعاطي مخدرات إلخ 20 00:03:02,920 --> 00:03:06,266 (سيؤدي إلى إعادتك فورا إلى (سانتا ريتا 21 00:03:06,396 --> 00:03:09,090 (سيد (هوسكنز)، سيد (هوسكنز (سيد (هوسكنز 22 00:03:10,219 --> 00:03:14,651 أعطني تأكيد شفويا بأنك سمعت وفهمت هذه المعايير 23 00:03:16,431 --> 00:03:17,822 أجل 24 00:03:23,338 --> 00:03:27,989 "بعد مرور 11 شهرا و27 يوما" 25 00:03:28,119 --> 00:03:32,810 "بقاء 3 أيام في إطلاق السراح المشروط" 26 00:03:42,023 --> 00:03:43,846 مذاقه ليس كما كان عليه 27 00:03:44,280 --> 00:03:46,844 كأنها ليست بطاطا مقلية - باتت بشكل أوتاد الآن - 28 00:03:47,496 --> 00:03:48,887 أحب ذلك، أعلم 29 00:03:49,017 --> 00:03:51,927 ما معنى كتشاب (أومامي)؟ - (أومامي) - 30 00:03:52,058 --> 00:03:53,449 أومامي)؟) - (كتشاب (أومامي - 31 00:03:53,577 --> 00:03:54,925 لكن كنت لأستعمل هذه الأوتاد في المضاجعة - أجل، قد تفعل ذلك - 32 00:03:55,055 --> 00:03:57,967 قد تفعل ذلك - ليس محل (كويك واي) القديم على الإطلاق - 33 00:04:00,573 --> 00:04:03,353 هل تلقيتما رسالة (ناك) النصية بشأن حفلة العمل يوم الجمعة؟ 34 00:04:03,485 --> 00:04:05,570 أجل - أتريدان الذهاب؟ - 35 00:04:05,787 --> 00:04:07,742 لا - تبا - 36 00:04:08,959 --> 00:04:12,261 ما هذا؟ - مهلًا - 37 00:04:12,869 --> 00:04:14,476 لديك مسدس صغير يا رجل؟ 38 00:04:14,606 --> 00:04:16,604 مهلًا، أريد الخروج - أجل - 39 00:04:16,735 --> 00:04:18,125 انظر إلى هذا - أخرجني - 40 00:04:18,256 --> 00:04:19,645 لكن لديّ آخر أفضل في علبة القفازات 41 00:04:19,732 --> 00:04:22,557 لا، لا، لا 42 00:04:22,688 --> 00:04:24,990 ...على أحدكما أن يخرجني لأن هذا... ليس 43 00:04:25,120 --> 00:04:26,859 ليس لديّ باب هنا - انظر إلى هذا، يا إلهي - 44 00:04:26,945 --> 00:04:29,421 يا رجل، بقيت لديّ ثلاثة أيام (من إطلاق السراح المشروط (مايلز 45 00:04:29,552 --> 00:04:30,942 لذا أخرجني من السيارة - هيا يا رجل - 46 00:04:31,073 --> 00:04:32,419 عليك السماح لي بحمل أحدهما أحيانا 47 00:04:32,549 --> 00:04:34,158 ...أقول - بوسعكما متابعة صفقة السلاح - 48 00:04:34,244 --> 00:04:36,373 أجل، سلاح لكل واحد ...كولن) أمسكه) 49 00:04:36,503 --> 00:04:37,894 ماذا؟ لا - اثنان بشكل سريع - 50 00:04:38,024 --> 00:04:39,414 هيا يا رجل، اجلب ما يتكلم عنه - هيا، كف عن التصرف كجبان - 51 00:04:39,501 --> 00:04:41,543 اجلبه بسرعة - إذا هذا ما نفعله الآن - 52 00:04:41,673 --> 00:04:43,150 يوجد واحد في الزجاج هناك 53 00:04:43,281 --> 00:04:44,670 الزجاج؟ أجل - أجل - 54 00:04:44,757 --> 00:04:46,148 بالطبع هناك واحد في الزجاج 55 00:04:46,279 --> 00:04:48,494 يا إلهي، يا للروعة 56 00:04:48,625 --> 00:04:51,492 وهذا في جيبي - انظر... هذا جميل جدا - 57 00:04:51,622 --> 00:04:54,099 يا رجل، لمَ لديك ستة مسدسات في سيارتك (ديز)؟ 58 00:04:54,229 --> 00:04:56,663 كولن) يروقني سلاحك) - هنا، ليس لي - 59 00:04:56,793 --> 00:04:58,661 هذا رائع، انظر إلى هذا - كف عن تصويبه عليّ - 60 00:04:58,791 --> 00:05:01,268 ليس ملقما - إنها أسلحة ملقمة حتما - 61 00:05:01,354 --> 00:05:03,136 حسنا، حسنا - انظر - 62 00:05:03,266 --> 00:05:06,438 صحيح، ساعة حظر التجول، تكاد تصبح الحادية عشرة 63 00:05:06,566 --> 00:05:08,350 لا أريد العودة إلى السجن 64 00:05:08,480 --> 00:05:10,435 (مئتا دولار ثمن سلاح (كولن - أرجوك أخرجني من هذه السيارة - 65 00:05:10,565 --> 00:05:12,260 ليس مسدس (كولنز)، ليكن معلوما 66 00:05:12,390 --> 00:05:13,867 (أن هذا ليس سلاح (كولن - (هيا (ديز - 67 00:05:13,997 --> 00:05:17,517 حسنا أعطني هذا هذا مذهل 68 00:05:18,472 --> 00:05:21,731 (تبا، اخرج، لديّ توصيلة بسيارة (أوبر 69 00:05:22,165 --> 00:05:23,512 ...لا بد أنك 70 00:05:25,510 --> 00:05:28,813 أيها السافل، هل هذه سيارة (أوبر)؟ - أجل حتما - 71 00:05:28,943 --> 00:05:32,462 أكسب المال أينما تسنى لي ذلك يا رجل - يا إلهي - 72 00:05:33,244 --> 00:05:34,635 أحترم ذلك 73 00:05:47,364 --> 00:05:54,012 "كويك واي)، إعادة افتتاح كبرى)" 74 00:05:54,359 --> 00:05:55,923 (لست (كويك واي 75 00:05:59,007 --> 00:06:00,875 حصلت على بيرغر نباتية 76 00:06:01,006 --> 00:06:03,092 لماذا قد يعطونني بيرغر نباتية؟ 77 00:06:03,222 --> 00:06:05,394 عذرا هل حددت لهم اللحم؟ 78 00:06:07,263 --> 00:06:10,433 إن أردت شطيرة لحم بقر عليك أن تحدد أنك تريد اللحم 79 00:06:12,649 --> 00:06:14,909 ماذا؟ لماذا قد أحدد بأنني أريد اللحم؟ 80 00:06:15,039 --> 00:06:17,602 لا بأس، لا بأس حقا 81 00:06:17,732 --> 00:06:20,340 لا داعي للعراك بشأن كل شيء - اذهب إلى هناك - 82 00:06:20,471 --> 00:06:22,816 ...وخذ طلبيتهم - لا تثير إعجاب أحد - 83 00:06:22,990 --> 00:06:24,814 تانر) أتمنى لك ليلة هانئة) - ماذا؟ - 84 00:06:36,111 --> 00:06:38,456 لكن لمَ لديك ذلك المسدس؟ 85 00:06:41,802 --> 00:06:44,192 إنها الثانية فجرا، صحيح؟ 86 00:06:44,539 --> 00:06:46,451 إن حاول أحد اقتحام المنزل 87 00:06:46,582 --> 00:06:49,362 ابني هناك، فتاتي هناك 88 00:06:50,014 --> 00:06:53,837 لماذا سأتصدى لهم؟ بقطع البطاطا؟ 89 00:06:57,660 --> 00:07:00,093 الافتتاحية الكبرى لمطعم (كويك واي) الجديد 90 00:07:00,222 --> 00:07:03,308 مهلًا - يا ليتني أعرف طريقة أسرع - 91 00:07:04,742 --> 00:07:08,217 ويبس) جميلة يصابون بتسوس الأسنان) بسبب كل تلك السيارات الحلوة 92 00:07:08,695 --> 00:07:13,778 يبدو كأنها ملك نجوم فاخرة 93 00:07:14,431 --> 00:07:17,167 مجرد بعض السفلة يركنون على الجادة 94 00:07:17,297 --> 00:07:20,034 مهلًا - تبدوان ظريفين - 95 00:07:21,207 --> 00:07:23,511 هذا رقيق - أنتما زوجان جميلان بالفعل - 96 00:07:23,641 --> 00:07:27,204 إن كنت تحبين الشبان البيض ليس متوفرا، لا تريدينه 97 00:07:27,332 --> 00:07:30,071 إن كنت لا تريدينه، أخي هنا يحتاج إلى فتاة حتما 98 00:07:30,202 --> 00:07:32,851 آمل أن تقع المشاكل - مدينة (أوكلند)، هذا مؤسف - 99 00:07:33,025 --> 00:07:35,415 إن أتيت إليها حديثا قد تصاب ببعض الدوار 100 00:07:35,546 --> 00:07:37,804 حسنا - (غيليبسي) - 101 00:07:38,586 --> 00:07:40,803 (يلقى أجرا باستعماله الشفرة مثل (غريتسكي 102 00:07:40,888 --> 00:07:44,147 مهلًا - (يلقى أجرا باستعمال الشفرة مثل (ويسلي - 103 00:07:45,190 --> 00:07:47,015 لكن بقيت لديه 3 أيام ليصبح حرا 104 00:07:47,144 --> 00:07:49,230 بقيت ثلاثة أيام لأصبح حرا 105 00:07:49,404 --> 00:07:52,273 ثم سأمضي قدما آمل أن أتقدم بما يكفي 106 00:07:52,358 --> 00:07:53,749 مهلًا 107 00:07:53,879 --> 00:07:57,138 لدي مال في جيبي نتقاضى أجرا لنقل الأغراض وحسب 108 00:07:59,180 --> 00:08:00,571 يروقني ذلك، أجل، يروقني ذلك 109 00:08:00,699 --> 00:08:03,568 لدي مال في جيبي" "نتقاضى أجرا لنقل الأغراض وحسب 110 00:08:03,742 --> 00:08:05,089 لا 111 00:08:05,523 --> 00:08:09,172 في شاحنة النقل اللعينة هذه - تبا - 112 00:08:10,258 --> 00:08:13,735 "(أوكلند)" 113 00:08:17,948 --> 00:08:19,817 "برودواي)، (تيلغراف)، الشارع 15)" 114 00:08:21,120 --> 00:08:27,376 "كوماندر) للنقل)" 115 00:08:32,764 --> 00:08:34,371 يا رجل، اسدني خدمة 116 00:08:34,501 --> 00:08:37,804 حين تحمل ذلك المسدس لا تخبرني بشأنه 117 00:08:37,934 --> 00:08:39,498 فيصبح الوضع قابلًا للنكران 118 00:08:39,628 --> 00:08:41,714 أي مسدس تتكلم عنه (كولن)؟ 119 00:08:42,843 --> 00:08:46,015 أتقصد هذا المسدس؟ - كفّ عن التلويح به - 120 00:08:46,145 --> 00:08:49,360 هذا المسدس هنا؟ هذا هنا يا رجل؟ 121 00:08:49,490 --> 00:08:51,879 اخرج من هنا، اخرج، علي الذهاب 122 00:08:52,010 --> 00:08:55,530 ساعة حظر التجول يا رجل، تبا - (طابت ليلتك (كولن - 123 00:08:55,746 --> 00:08:58,788 أحبك يا رجل - أجل، حقير - 124 00:08:58,918 --> 00:09:03,523 "(غرب (غراند)، (مارتن لوثر كنغ جونيور" 125 00:09:37,455 --> 00:09:42,060 هيا، هيا، هيا 126 00:09:43,450 --> 00:09:45,189 أيتها الإشارة اللعينة، هيا 127 00:10:10,214 --> 00:10:11,647 يا رجل 128 00:10:12,603 --> 00:10:13,993 توقف 129 00:10:15,208 --> 00:10:17,947 ما هذا؟ 130 00:10:20,467 --> 00:10:24,116 توقف - لا تطلق النار، لا تطلق النار، لا - 131 00:10:47,360 --> 00:10:49,098 انطلق 132 00:10:51,357 --> 00:10:54,703 استيقظ، هيا، تحرك، تحرك 133 00:11:09,429 --> 00:11:10,777 تبا 134 00:11:30,458 --> 00:11:33,891 الحادية عشرة هي ساعة حظر تجول (مفروضة سيد (هوسكنز 135 00:11:34,585 --> 00:11:38,062 إنها الحادية عشرة والدقيقة التاسعة وعليك تنظيف الحمامات هذا الأسبوع 136 00:11:38,887 --> 00:11:40,278 هل هذا مفهوم؟ 137 00:11:42,276 --> 00:11:44,274 تأكيد شفوي، من فضلك 138 00:11:47,967 --> 00:11:49,314 (سيد (هوسكنز 139 00:11:55,700 --> 00:11:58,568 "الساعة 25:6" 140 00:12:06,693 --> 00:12:11,515 بقي يومان" "على انتهاء إطلاق السراح المشروط 141 00:12:29,719 --> 00:12:32,847 (حسنا كفى (طرزان لنستعد للمدرسة 142 00:12:32,977 --> 00:12:35,975 ستنال منك أمك - أنجزت دوري - 143 00:12:36,149 --> 00:12:38,409 يا فتى، هاك، اجلس، اجلس 144 00:12:38,539 --> 00:12:41,363 أرجوك، أرجوك اجلس لنسو حذاءك 145 00:12:41,493 --> 00:12:44,925 رأيت الشرطة تقتل رجلًا مساء أمس 146 00:12:48,184 --> 00:12:49,530 ماذا تقصد بأنك رأيت ذلك؟ 147 00:12:49,660 --> 00:12:53,441 ركض الرجل أمام الشاحنة ثم أتى رجال الشرطة وأطلقوا النار عليه 148 00:12:53,572 --> 00:12:55,092 هل مات؟ - أجل مات - 149 00:12:55,222 --> 00:12:57,871 أطلقوا عليه النار 4 مرات - لا يعني ذلك بالضرورة أنه مات - 150 00:12:57,958 --> 00:13:00,566 ليس الأمر كإطلاق النار عليه 14 مرة (كذلك الرجل في (ميلووكي 151 00:13:00,696 --> 00:13:02,043 مايلز) كلامك غير مفيد) - ما كان اسم الرجل؟ - 152 00:13:02,173 --> 00:13:04,302 ...ما كان اسمه؟ أحاول أن... كان 153 00:13:04,432 --> 00:13:07,691 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 154 00:13:08,517 --> 00:13:11,818 حسنا، حسنا، حسنا 155 00:13:11,949 --> 00:13:14,685 لم يتعلق الأمر بك لثانيتين لمَ عليك توجيه الضربة القاضية لي؟ 156 00:13:14,816 --> 00:13:17,075 حسنا اسمع، سنفعل ذلك بالشكل الصحيح إن كنا سنفعله، حسنا؟ 157 00:13:18,118 --> 00:13:20,117 حسنا نوش أن نظهر اليدين لـ(كولنز)، حسنا؟ 158 00:13:20,247 --> 00:13:22,593 ارفعهما هكذا، ارفع اليدين يا فتى حسنا هل أنت جاهز؟ 159 00:13:22,724 --> 00:13:24,635 والآن سنقول هذا للسماء معا، حسنا؟ 160 00:13:24,765 --> 00:13:26,590 أنا شاب قوي - أنا شاب قوي - 161 00:13:26,720 --> 00:13:30,282 لا، بصوت أعلى، أنا شاب قوي - أنا شاب قوي - 162 00:13:30,414 --> 00:13:32,196 ...أنا أقوى سافل على الإطلاق 163 00:13:32,281 --> 00:13:34,019 (مايلز) - أنت محقة، لا يمكنه قول ذلك - 164 00:13:36,323 --> 00:13:38,755 وجه شرير، وجه شرير، وجه شرير، هاجمه 165 00:13:40,580 --> 00:13:42,144 نل منه، أحسنت 166 00:13:42,274 --> 00:13:43,665 اضربه على رأسه، هكذا - صغيري (فلاش)، أنت سريع جدا - 167 00:13:43,751 --> 00:13:46,445 هيا، هيا، هيا، اضربه ضربة يمنى، صحيح 168 00:13:46,576 --> 00:13:47,922 اضربه على رأسه، هكذا تماما 169 00:13:48,052 --> 00:13:51,485 حسنا هذا الصغير فرد العصابة يوشك أن يصل متأخرا إلى المدرسة مرة أخرى 170 00:13:51,615 --> 00:13:53,179 فقط لأنك لا ترسلينه إلى الروضة 171 00:13:53,309 --> 00:13:55,395 التي في آخر الشارع كما قلت لك كان ليصل إليها الآن 172 00:13:55,525 --> 00:13:59,566 (أجل، عليه الذهاب إلى روضة (سنترو فيدا (في (بيركلي 173 00:13:59,696 --> 00:14:01,738 روضة (سنترو فيدا) كلفتها أكثر بـ200 دولار في الأسبوع الواحد 174 00:14:01,868 --> 00:14:03,259 هل هذه مزحة؟ 175 00:14:03,389 --> 00:14:04,735 ذلك لأنها الروضة الوحيدة التي تعلم لغتين 176 00:14:04,866 --> 00:14:06,648 التي يمكنني الوصول إليها بالقطار - لمَ عليه تعلم لغتين؟ - 177 00:14:06,734 --> 00:14:08,775 إنه مكون من عرقين أصلًا - يا إلهي، هيا - 178 00:14:08,862 --> 00:14:10,253 هكذا تفعل ذلك 179 00:14:10,384 --> 00:14:16,032 استعمل لسانك السليط هذا وحسب لتأمين مال لإرساله إلى روضة فاخرة، حسنا؟ 180 00:14:16,119 --> 00:14:17,509 حسنا - هذا كل شيء - 181 00:14:17,640 --> 00:14:19,030 لا بأس، نحن بخير 182 00:14:19,333 --> 00:14:21,593 لكن عليّ أن أكلمك بشأن أمر جدي 183 00:14:21,811 --> 00:14:25,069 ماذا؟ - لمَ يدان باردتان جدا هذا الصباح؟ - 184 00:14:25,200 --> 00:14:26,763 لا أستطيع الذهاب إلى العمل بيدين باردتين - حسنا - 185 00:14:26,893 --> 00:14:29,717 عليّ تدفئتهما على مؤخرتك قليلًا 186 00:14:29,848 --> 00:14:31,846 ...مهلًا لحظة، مهلًا - يا إلهي لكن يداك باردتان جدا - 187 00:14:31,976 --> 00:14:33,975 فقط قليلًا، هناك - تتصرف بشكل سخيف - 188 00:14:34,105 --> 00:14:36,235 أعلم، أعلم، أعلم 189 00:14:37,538 --> 00:14:39,275 أتشعر بتحسن؟ - هذا جميل جدا - 190 00:14:39,405 --> 00:14:40,796 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ - أنا واثقة أنه كذلك - 191 00:14:40,927 --> 00:14:42,882 لأنه شعور جميل - إنه امتياز - 192 00:14:43,012 --> 00:14:47,617 عليّ الذهاب، أحبك - أنا أيضا - 193 00:14:49,138 --> 00:14:50,484 كما غششت 194 00:14:59,217 --> 00:15:01,476 مرحبا - كيف الحال (كولن)؟ كيف الحال (مايلز)؟ - 195 00:15:05,081 --> 00:15:09,253 (بعد مطاردة في غرب (أوكلند" "مساء أمس، حصلت مواجهة مأساوية مع الشرطة 196 00:15:09,383 --> 00:15:11,643 "أدت إلى مقتل مشتبه به" - هذا إطلاق النار الذي رأيته؟ - 197 00:15:11,773 --> 00:15:14,641 كان يتجنب الاعتقال" "(بالهرب في شارع (أديلاين 198 00:15:14,771 --> 00:15:16,682 "...نحو غرب (غراند) حين قام ضباط شرطة" - هل رأيت هذا الشرطي؟ - 199 00:15:16,813 --> 00:15:18,204 "(أوكلند)" - أجل رأيته - 200 00:15:18,334 --> 00:15:20,723 "بإطلاق 4 رصاصات أدت إلى قتل الرجل" - لماذا يعتمر هذه القبعة بشكل منخفض؟ - 201 00:15:20,853 --> 00:15:22,591 لماذا قد يلتقط صورة هكذا؟ 202 00:15:22,723 --> 00:15:24,546 هل رآك الشرطي؟ - أجل - 203 00:15:24,677 --> 00:15:27,632 يا رجل، دعني أستوضح الأمر ثم رحلت وحسب؟ 204 00:15:27,762 --> 00:15:29,587 كانت الساعة قد تجاوزت الحادية عشرة ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 205 00:15:29,717 --> 00:15:31,411 يكرر (جيمس) دوما أنه علي ذلك - لكنك شاهد - 206 00:15:31,541 --> 00:15:33,018 ألن تدلي بإفادتك أو ما إلى ذلك؟ 207 00:15:33,150 --> 00:15:35,625 أجل، "مرحبا، الشرطة؟ "أود التبليغ عن جريمة ارتكبتموها 208 00:15:35,755 --> 00:15:38,448 كنت بعد ساعة حظر التجول" "أجل، أنا مجرم مدان 209 00:15:38,535 --> 00:15:39,926 حسنا - "هل أعود إلى السجن؟" - 210 00:15:40,057 --> 00:15:41,838 "أجل يناسبني يوم غد، في أية ساعة؟" 211 00:15:42,012 --> 00:15:43,880 "حتما" 212 00:15:44,011 --> 00:15:45,401 أجل حسنا 213 00:15:48,875 --> 00:15:51,787 يا رجل، لمَ وضعت هذا العصير الأخضر هنا؟ 214 00:15:51,918 --> 00:15:53,265 إنه مفيد لك 215 00:15:53,395 --> 00:15:54,785 كم ثمنه؟ - 10 دولارات - 216 00:15:54,915 --> 00:15:56,261 ماذا؟ - ماذا؟ - 217 00:15:56,393 --> 00:15:59,521 هل هذا دم السيد؟ ماذا يوجد فيه ليكلف عشرة دولارات؟ 218 00:15:59,651 --> 00:16:02,649 دعني أبتاع واحدا - عذرا، ماذا؟ - 219 00:16:15,292 --> 00:16:17,986 حسنا، كل شيء جاهز (شكرا جزيلًا على اختيارك (كوماندر 220 00:16:18,072 --> 00:16:19,897 (مرحبا (فال 221 00:16:20,331 --> 00:16:23,026 تبدو هالتك متعالية جدا هذا الصباح 222 00:16:23,156 --> 00:16:26,154 هل طهرت نفسك أخيرا ...من عقدة التعالي أو 223 00:16:26,284 --> 00:16:28,759 لا، ما زلت تعملين على ذلك؟ حسنا 224 00:16:32,974 --> 00:16:36,839 هل هذا عصير أخضر؟ - هل هو كذلك؟ أجل - 225 00:16:36,971 --> 00:16:39,317 أظنه كذلك هذا جزء من نظامي الغذائي هذه الأيام 226 00:16:39,448 --> 00:16:41,925 القليل من العصير الأخضر ما ذلك الصف الذي تحضرينه؟ 227 00:16:42,053 --> 00:16:43,401 (سول سايكل) - (سول سايكل) - 228 00:16:43,532 --> 00:16:45,443 ...أجل، القليل... روحي جد 229 00:16:46,311 --> 00:16:50,439 تبا، إنه صحي 230 00:16:50,570 --> 00:16:53,177 يسرني أنك تعتني بنفسك 231 00:16:53,307 --> 00:16:55,001 حتما 232 00:16:58,304 --> 00:17:01,518 شهد (كولن) على تبادل إطلاق نار مساء أمس مع الشرطة 233 00:17:01,649 --> 00:17:03,126 ماذا؟ - لم يكن... هذا غير صحيح - 234 00:17:03,299 --> 00:17:04,690 هذا مثير جدا للحماس - ...هذا ليس ما حصل، هو - 235 00:17:04,820 --> 00:17:06,167 مع من كنت خارجا؟ - (لا، (مايلز)، (مايلز - 236 00:17:06,297 --> 00:17:08,079 مات أحدهم - يعبث معك وحسب عزيزتي - 237 00:17:08,166 --> 00:17:11,164 عذرا (فال)، عاملة الاستعلامات 238 00:17:11,250 --> 00:17:12,945 عاملة الاستعلامات - ارحل - 239 00:17:13,076 --> 00:17:14,813 سأذهب الآن - (شكرا على اتصالكم بشركة (كوماندر - 240 00:17:14,943 --> 00:17:16,638 حيث نسعى إلى التفوق في عمليات النقل 241 00:17:25,631 --> 00:17:28,456 (تبا لـ(فال)، تبا لـ(فال 242 00:17:28,629 --> 00:17:32,799 هي غير وفية، هي بشعة وهي في وضعية السافلة السفلية بشكل دائم 243 00:17:32,930 --> 00:17:34,276 ليست غلطتي 244 00:17:34,407 --> 00:17:36,623 أيها السافل، تضايقه هذه حبيبته السابقة 245 00:17:36,753 --> 00:17:38,143 انس الأمر - يوركي) كف عن ذكر المضايقة) - 246 00:17:38,275 --> 00:17:40,968 تعيش في الساحل الغربي الآن أنت من سكان كاليفورنيا)، عليك مجاراة البرنامج) 247 00:17:41,098 --> 00:17:43,401 مايلز)، تضايقه) 248 00:17:43,531 --> 00:17:46,224 أقفل فمك (تيل)، أقفل فمك 249 00:17:46,398 --> 00:17:51,177 دبرت لهذا الرجل عملًا وتدعكما تقودان الشاحنة للعودة إلى المنزل 250 00:17:51,308 --> 00:17:53,132 هيا، كف عن إزعاج هذا الشاب - (شكرا (تيل - 251 00:17:53,263 --> 00:17:55,001 عليها السماح لنا بقيادة الشاحنة من وإلى العمل 252 00:17:55,087 --> 00:17:56,826 هكذا نتنقل من وإلى العمل يا رجل 253 00:17:56,956 --> 00:17:58,781 لا أقول إنها ليست ذكية هي ذكية جدا 254 00:17:58,911 --> 00:18:01,171 أقول فقط إنه مؤسف أنها تستعمل ذلك الذكاء فقط 255 00:18:01,299 --> 00:18:03,429 للتصرف كسافلة بمعيار عالٍ 256 00:18:03,559 --> 00:18:05,819 هذا كل ما أقوله - عليك أن تهدأ، اهدأ يا رجل - 257 00:18:05,949 --> 00:18:07,339 يدافع عنها فقط 258 00:18:07,471 --> 00:18:09,468 لأنه يحب مهبلها النباتي الذي يأكل من (كويك واي) والذي يضاجعه 259 00:18:09,599 --> 00:18:11,032 هذا كل ما في الأمر 260 00:18:11,771 --> 00:18:14,117 بالغت كثيرا، بالغت كثيرا 261 00:18:14,247 --> 00:18:16,593 لا يمكنك مداعبة أي مهبل بسبب تلك الأسنان الذهبية الصدئة في فمك 262 00:18:22,328 --> 00:18:25,630 "كوماندر) للنقل)" 263 00:18:34,277 --> 00:18:36,709 "(تي دي إيه فاميلي)، (أوكلند)" 264 00:18:36,838 --> 00:18:39,055 "مقاومة" 265 00:18:39,186 --> 00:18:41,488 "(متجر (إس أند إن" 266 00:18:42,749 --> 00:18:45,180 تبا، دراجة طويلة وسافل ضخم 267 00:18:45,312 --> 00:18:48,613 ترميم للطبقة الوسطى بمستوى مختلف تماما 268 00:18:48,744 --> 00:18:50,568 من أولئك الناس؟ 269 00:19:08,381 --> 00:19:10,944 (حسنا، ها هو (ليون 270 00:19:11,076 --> 00:19:13,246 (سنتيا)، (مارفن) 271 00:19:14,288 --> 00:19:17,983 أين (فيفيان)؟ يا لها من متملصة 272 00:19:18,113 --> 00:19:19,502 لا، لا، لا، لا 273 00:19:19,590 --> 00:19:21,503 (لا تضع (سانتياغو) و(دانتي مقابل واحدهما الآخر 274 00:19:21,588 --> 00:19:24,543 لا يتفقان، من فضلك 275 00:19:26,238 --> 00:19:30,583 الهدف من عملي هو جعل الناس يقعون في الحب 276 00:19:30,713 --> 00:19:35,058 إذا أحب الأشجار؟ - هذه من معرضي الأخير - 277 00:19:35,144 --> 00:19:38,446 أركّب صور أشجار السنديان فوق الأحياء 278 00:19:38,576 --> 00:19:43,008 التي كانت تنمو فيها لأذكر الناس أنها كانت في كل مكان 279 00:19:43,138 --> 00:19:45,311 والآن إنها على لافتات الشوارع وحسب 280 00:19:45,441 --> 00:19:48,613 أيها الشبان، يقطعوننا بالكامل 281 00:19:48,699 --> 00:19:53,000 طُرد جميع أولئك الناس خارجا لبناء (أوكلند) الجديدة 282 00:19:53,912 --> 00:19:56,128 ...لذا الوجوه 283 00:19:57,127 --> 00:20:00,821 العينان، التحديق يعني الرؤية 284 00:20:01,342 --> 00:20:03,906 هيا، تعالا إلى هنا قليلًا 285 00:20:05,512 --> 00:20:07,772 حدّقا واحدكما بالآخر قليلًا 286 00:20:09,206 --> 00:20:11,421 لا يا رجل، نحن قريبان بما يكفي 287 00:20:11,553 --> 00:20:13,507 (بيننا علاقة شبيهة بـ(كالفن) و(هوبز 288 00:20:13,638 --> 00:20:15,680 ليست علاقة جنسية 289 00:20:16,200 --> 00:20:18,504 لكنها باتت كذلك الآن بسبب طريقتك في قول ذلك 290 00:20:18,634 --> 00:20:21,718 ...إنها كذلك، كان ذلك - يتعلق الأمر بإيجاد الروح - 291 00:20:21,980 --> 00:20:23,326 أعلم - حسنا - 292 00:20:23,456 --> 00:20:24,846 حسنا، حسنا، حسنا - حسنا - 293 00:20:24,977 --> 00:20:26,323 انظر - تبا، لون عينيك مطابق لردائك السروالي - 294 00:20:26,454 --> 00:20:27,844 لا تتكلم عن الزمرد 295 00:20:27,974 --> 00:20:29,582 انظرا بعمق، تواصلا 296 00:20:30,451 --> 00:20:32,276 تفاهما 297 00:20:52,087 --> 00:20:54,564 تبا، لا تفعل ذلك 298 00:20:55,911 --> 00:20:58,560 (اسمع (باتريك أنت رجل مذهل يا رجل 299 00:20:58,691 --> 00:21:03,166 ويروقني كل ما فيك باستثناء هذا الأمر هنا، آسف 300 00:21:08,510 --> 00:21:10,378 أجل، سبق أن جلبتها 301 00:21:10,639 --> 00:21:12,724 يا رجل، عليك أن تبعد سيارتك 302 00:21:12,855 --> 00:21:14,201 علينا الخروج 303 00:21:14,462 --> 00:21:17,373 يا رجل عليك الابتعاد، هيا 304 00:21:18,981 --> 00:21:21,371 انظر إلى هذا الأخرق ماذا يفعل؟ 305 00:21:24,064 --> 00:21:26,496 مرحبا أمي - أبعد سيارتك يا رجل - 306 00:21:28,539 --> 00:21:31,493 ألن تصغي؟ ألا تسمعني؟ 307 00:21:31,623 --> 00:21:34,665 أجل هذا (مايلز)، أجل - يتجاهلني وحسب - 308 00:21:34,795 --> 00:21:36,446 ينقل إليك تحياته - تحرك يا رجل - 309 00:21:36,576 --> 00:21:37,966 أظننا نستطيع الوصول بعد 15 دقيقة 310 00:21:38,098 --> 00:21:39,444 أتمازحني الآن؟ 311 00:21:50,218 --> 00:21:54,781 مهلًا، أتسمع صوت البوق؟ 312 00:21:54,867 --> 00:21:57,865 ...أبعد سيارتك، ابن - أمي، عليّ أن أقفل - 313 00:22:03,426 --> 00:22:06,467 "المؤتمر الدستوري للثوريين" 314 00:22:07,336 --> 00:22:09,855 "أوكلند)، (كاليفورنيا)، 1971)" 315 00:22:13,027 --> 00:22:16,762 "وظائف للجميع، فورا" 316 00:22:28,407 --> 00:22:31,926 من هذا الصغير؟ - يخال أنه أخي غير الشقيق - 317 00:22:32,448 --> 00:22:35,531 لماذا يشرب بكوبك بشكل الديناصور الذي صنعته في الصف الخامس؟ 318 00:22:35,619 --> 00:22:37,010 "ماغوصورس" 319 00:22:38,704 --> 00:22:42,397 ستدعه يشرب من كوبك بهذا الشكل؟ هل ستدعه يفعل ذلك وحسب (كولن)؟ 320 00:22:43,353 --> 00:22:47,524 أمي، أمي - أنا في الحمام سيدي - 321 00:22:47,915 --> 00:22:52,214 ماذا؟ هذه غرفتي أعطيته غرفتي؟ 322 00:22:52,302 --> 00:22:53,693 أعلم - هل يعيش في غرفتي؟ - 323 00:22:53,823 --> 00:22:57,169 لذا طلبت منك القدوم ...لكي نتكلم عما هي 324 00:22:57,300 --> 00:22:59,472 مشاريعك على المدى الطويل - ماذا؟ أمي - 325 00:22:59,558 --> 00:23:02,165 سأعود إلى المنزل بعد يومين 326 00:23:02,903 --> 00:23:05,163 ألا يمكنك حقا إيجاد شقة؟ 327 00:23:05,293 --> 00:23:07,596 "هناك لافتة "برسم الإيجار في كل أنحاء المدينة 328 00:23:07,727 --> 00:23:11,941 هل أدنت يوما بجريمة؟" "إن كان الوضع كذلك، ما طبيعة جريمتك؟ 329 00:23:12,027 --> 00:23:14,982 غلطة من هي؟ - تبا - 330 00:23:15,112 --> 00:23:19,717 افترضت وحسب أنك ستبقى هنا لوقت قليل ...وفي النهاية أنت و(فال)... ستحصلان على 331 00:23:19,848 --> 00:23:22,237 أمي، أمي - مرت بي منذ يومين - 332 00:23:22,368 --> 00:23:24,757 لسنا على علاقة حاليا 333 00:23:24,974 --> 00:23:27,364 حسنا، حسنا - حسنا، حسنا - 334 00:23:27,494 --> 00:23:30,406 جيمي) وجميع طبولي) في غرفة الضيوف الأولى الآن 335 00:23:30,536 --> 00:23:32,447 أجل رأيت ذلك - (أخلِ سائر أغراض (شاناي - 336 00:23:32,578 --> 00:23:34,837 عن سريرها القديم وبوسعك النوم في تلك الغرفة لبعض الوقت 337 00:23:34,965 --> 00:23:38,790 لكنها ليست غرفتك، هذه غرفة الضيوف الثانية لدي 338 00:23:38,920 --> 00:23:40,485 أين أختك بأية حال؟ 339 00:23:40,615 --> 00:23:44,873 شاناي) في (بالي) تعلم تقنيات الجمال) غير المرتكزة على الثقافة الأوروبية 340 00:23:45,004 --> 00:23:46,697 أحسنت صنيعا 341 00:23:46,871 --> 00:23:51,346 أخذت قرضا ثانيا برهن هذا المنزل لإرسالها إلى الجامعة 342 00:23:51,521 --> 00:23:53,909 وسأسدده لما تبقى من حياتي 343 00:23:54,040 --> 00:23:55,473 لماذا لا تبيعين المنزل وحسب إذا؟ 344 00:23:55,604 --> 00:23:59,514 لن تبيع منزلنا - لن أبيع منزلي - 345 00:23:59,992 --> 00:24:05,120 لن أغادر حتما هذا الحي الآن بعد أن توفر فيه الطعام الجيد وما إلى ذلك 346 00:24:07,856 --> 00:24:10,376 أعط هذه لتوأم روحه - أجل - 347 00:24:10,462 --> 00:24:11,852 قل لها إنها مني، من فضلك - حسنا - 348 00:24:11,984 --> 00:24:13,374 ما هذا؟ - ...إنه - 349 00:24:13,504 --> 00:24:16,979 شيء لـ(أشلي) وابني بالعماد وستفقده وحسب 350 00:24:17,110 --> 00:24:18,501 لست مخطئة 351 00:24:18,631 --> 00:24:20,498 مرحبا عزيزتي - مرحبا - 352 00:24:22,237 --> 00:24:25,712 مرحبا، انظروا إلى هذا الرجل الوسيم 353 00:24:25,842 --> 00:24:27,885 مرحبا، كيف الحال (مارتي)؟ 354 00:24:28,754 --> 00:24:30,229 كيف حالك يا رجل؟ - أنا بخير - 355 00:24:30,317 --> 00:24:32,794 أتبقى خارج المتاعب؟ - أجل أنا بخير - 356 00:24:32,924 --> 00:24:34,315 كيف الحال (مارتي)؟ - مرحبا كيف الحال؟ - 357 00:24:34,401 --> 00:24:37,182 نانسي) هل لي بأخذ هذه؟) - ماذا؟ - 358 00:24:37,400 --> 00:24:39,137 ماذا ستفعل بها؟ 359 00:24:43,395 --> 00:24:49,434 أداة تمليس الشعر من أفضل نوعية معدنية، تمتص الحرارة، خليط معدني 360 00:24:53,909 --> 00:24:57,731 من قال إنه بوسعك التكلم في محل الأم (ليز)؟ 361 00:24:58,382 --> 00:25:01,034 تبا، سيكون هذا عرض سترغبين في مشاهدته 362 00:25:01,208 --> 00:25:04,857 لدينا من السيراميك والتايتانيوم بعضها للمنازل، بعضها للسفر 363 00:25:04,988 --> 00:25:06,378 صفائح عريضة للشعر الطويل 364 00:25:06,508 --> 00:25:09,201 صفائح قصيرة للشعر الطبيعي 365 00:25:09,724 --> 00:25:11,418 يا فتى، بربك، تبدو هذه الأدوات قديمة 366 00:25:11,548 --> 00:25:13,938 إنها من معهد تعليم فنون التجميل بعد صف واحد وحسب 367 00:25:14,024 --> 00:25:15,850 قديمة لكنها ليست معطلة تماما 368 00:25:15,980 --> 00:25:17,370 يستعملون أفضل الأدوات لتعليم أسوأ العناصر بأن يصبحوا الأفضل 369 00:25:17,500 --> 00:25:18,890 والأفضل هنا 370 00:25:19,020 --> 00:25:21,845 وهذا ما تستحقونه لذا انسوا ما تبقى، هيا يا جماعة 371 00:25:23,149 --> 00:25:26,319 حسنا، لم تخبرني بعد كم ثمنها 372 00:25:26,451 --> 00:25:28,970 والأم (ليز) لا تحب التشويق 373 00:25:29,100 --> 00:25:31,186 لا أحب أفلام التشوق حتى - أنا أيضا - 374 00:25:31,316 --> 00:25:33,141 (تبا لـ(ألفرد هيتشكوك 375 00:25:33,835 --> 00:25:35,661 تبا له - (و(إم شيمايان نايت - 376 00:25:35,791 --> 00:25:37,833 بوسع ذلك السافل أن يقبل مؤخرتي أيضا 377 00:25:37,963 --> 00:25:39,658 يصيبني بالتوتر - هناك دوما حبكة ما - 378 00:25:39,788 --> 00:25:43,134 دعيني أطرح عليك سؤالًا كم ثمن الذي تحملينه الآن؟ 379 00:25:43,742 --> 00:25:47,434 140 - 140 دولارا؟ ما كنت لأحزر ذلك - 380 00:25:47,565 --> 00:25:50,953 ثمن هذه ثلث ثمن ذلك وأقسم لك 381 00:25:51,084 --> 00:25:52,475 أراهن أنها أعلى جودة 382 00:25:52,603 --> 00:25:55,819 حسنا، من هذا الفتى الأبيض الذي سمحتهم له بالدخول إلى محلي؟ 383 00:25:55,950 --> 00:25:57,340 (تينا) - ماذا؟ - 384 00:25:57,470 --> 00:26:00,773 (أنا مجرد فتى ترعرع في غرب (أوكلند يحب العمل في بلدته 385 00:26:00,903 --> 00:26:04,031 في الواقع، سيعود ريع أرباح اليوم 386 00:26:04,118 --> 00:26:06,942 إلى تعزيز التعليم اللغات الثنائية (لشبان (أوكلند 387 00:26:07,073 --> 00:26:10,201 كما سيساعد الرجال للتأقلم بعد الخروج من السجن 388 00:26:10,329 --> 00:26:13,024 نحو إيجاد حياة أفضل والحصول على فرصة ثانية 389 00:26:13,155 --> 00:26:18,108 لأن هذا ما يحتاج إليه مجتمعنا بشكل ملح 390 00:26:18,716 --> 00:26:21,280 أشعر بذلك، تشعرين بذلك، نشعر بذلك جميعا وندرك ذلك 391 00:26:21,410 --> 00:26:23,842 هيا - يستحقون جميعا فرصة ثانية - 392 00:26:24,668 --> 00:26:27,188 ها نحنذا - سيتم الأمر الآن - 393 00:26:43,567 --> 00:26:44,914 كيف نعلم أنها تشتغل؟ 394 00:26:55,427 --> 00:26:56,948 أظنه يبدو جيدا 395 00:26:58,513 --> 00:27:02,075 من المزعج جدا أن أضع هذا الشيء في حزامي يا رجل 396 00:27:02,206 --> 00:27:04,812 صحيح، أفسدت إمكانية نكران الأمر شكرا لك 397 00:27:04,942 --> 00:27:06,377 اصمت - شكرا جزيلًا - 398 00:27:06,507 --> 00:27:08,027 مما يذكرني يا رجل 399 00:27:08,766 --> 00:27:12,459 هذه 600، و300 منها هي لك بالكامل 400 00:27:12,589 --> 00:27:15,152 (لا يا رجل، احتفظ بها لروضة (لا رازا أو ما إلى ذلك 401 00:27:15,282 --> 00:27:16,673 ماذا تقصدين؟ هذا عمل العائلة يا رجل 402 00:27:16,804 --> 00:27:19,148 نتقاسم المال في ما بيننا عمّ تتكلم؟ 403 00:27:23,363 --> 00:27:25,404 هل تلقيت هذه الرسالة النصية عن حفلة زميل (ناك) في العمل؟ 404 00:27:25,492 --> 00:27:26,883 أجل، أتريد الذهاب؟ 405 00:27:27,013 --> 00:27:28,404 لا - لا - 406 00:27:28,532 --> 00:27:29,880 (مايلز) 407 00:27:30,315 --> 00:27:32,834 مايلز) أيمكنك الصعود من فضلك؟) 408 00:27:33,052 --> 00:27:37,223 مرحبا لشعر (كولن) الأملس 409 00:27:37,614 --> 00:27:40,221 يبدو فظيعا - شكرا - 410 00:27:40,351 --> 00:27:41,915 إن أردت تمليس شعرك ...لماذا لا تذهب 411 00:27:42,046 --> 00:27:43,827 حيث ذهبت أمك أو (فال)؟ - لم أرد... هيا - 412 00:27:43,957 --> 00:27:46,824 يبدو شعر (نانسي) رائعا - لماذا تتكلمين مع (فال)؟ - 413 00:27:46,955 --> 00:27:49,214 اهدأ، لم أفرّق المحتجين يا رجل 414 00:27:49,345 --> 00:27:50,691 أتتبعها وحسب على وسائل التواصل الاجتماعي 415 00:27:50,821 --> 00:27:53,602 (ما زال بوسعك مصادقة (فال هي شخص صالح جدا 416 00:27:53,732 --> 00:27:55,601 (لا يمكننا ذلك، تبا لـ(فال - حسنا - 417 00:27:55,687 --> 00:27:58,033 (وعزيزتي، كفي عن تتبع (فال على وسائل التواصل الاجتماعي 418 00:27:59,467 --> 00:28:02,553 "(اتصال من (كولن" 419 00:28:03,595 --> 00:28:04,985 مرحبا 420 00:28:06,636 --> 00:28:12,326 كان عليّ فك شعري اليوم لأجل... مناسبة ما 421 00:28:12,413 --> 00:28:16,802 وأريد إعادة جدله قبل الغد 422 00:28:16,933 --> 00:28:18,410 حسنا 423 00:28:18,582 --> 00:28:22,494 وأنت الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك قبل الحادية عشرة 424 00:28:22,625 --> 00:28:24,406 ...لمَ عليك فعل ذلك قبل 425 00:28:25,622 --> 00:28:29,184 صحيح، لماذا فككت شعرك؟ 426 00:28:29,533 --> 00:28:32,878 كان عملًا مربحا 427 00:28:33,008 --> 00:28:35,181 اسمعي، لا أحاول تجديد علاقتنا فعلًا 428 00:28:35,267 --> 00:28:38,873 لكن عليّ فعلًا جدل شعري 429 00:28:39,004 --> 00:28:41,827 حسنا لنفعل ذلك في منزل أمك، حسنا؟ 430 00:28:41,958 --> 00:28:43,349 عليّ أن أعيد لها زبدية بأية حال 431 00:28:43,479 --> 00:28:46,128 وهذا وقت دراستي لذا عليك مساعدتي لحفظ بعض الدروس 432 00:28:46,259 --> 00:28:48,388 عليه أن يكون وقت الدراسة فعلًا 433 00:28:49,040 --> 00:28:50,864 الميل إلى الحكم على قوة الحجج 434 00:28:50,951 --> 00:28:53,471 ارتكازا على قابلية تصديق استنتاجاتها 435 00:28:53,601 --> 00:28:56,599 بدلًا من مدةة قوتها - تأثير الميل إلى التصديق - 436 00:28:56,730 --> 00:28:58,121 أجل - التالي - 437 00:28:58,206 --> 00:29:01,031 حسنا، الميل إلى عزو أفعال الشخص إلى أسباب خارجية 438 00:29:01,161 --> 00:29:03,247 بينما عزو أفعال الآخرين إلى أسباب داخلية 439 00:29:03,377 --> 00:29:05,115 لعبة اللوم، لعبة اللوم 440 00:29:05,245 --> 00:29:07,287 تلوم اللوم، إنه الميل إلى المراقب والفاعل 441 00:29:07,417 --> 00:29:08,764 أجل - أجل - 442 00:29:08,894 --> 00:29:10,589 ماذا تقولين قبل الجواب؟ 443 00:29:10,718 --> 00:29:13,413 ستحب هذا هذه غلطتك بالكامل 444 00:29:13,543 --> 00:29:15,368 أحببت ذلك 445 00:29:15,803 --> 00:29:18,148 ابتكرت كلمات عامية لمساعدتي على تذكر الدروس 446 00:29:18,278 --> 00:29:20,625 تبا، انظروا إليك تبتكرين 447 00:29:20,756 --> 00:29:23,058 أترون؟ ما زالت محلية، عرفت ذلك 448 00:29:23,536 --> 00:29:25,100 ما زلت محلية، من قال إنني لست كذلك؟ 449 00:29:25,231 --> 00:29:27,098 لا، يقول الناس بعض الأمور في الشارع يا فتاة 450 00:29:27,229 --> 00:29:29,314 لكن لا بأس - يا إلهي - 451 00:29:29,445 --> 00:29:32,095 ما هذا الإناء؟ 452 00:29:32,442 --> 00:29:35,049 أترى إناء؟ - لماذا تقولين ذلك بهذا الشكل؟ - 453 00:29:37,177 --> 00:29:38,786 هذان وجهان 454 00:29:38,872 --> 00:29:42,348 إناء (روبن)، الصورة مبهمة بشكل أساسي 455 00:29:42,478 --> 00:29:46,431 يرى الناس إناء أو وجوها لكن ليس الاثنين في الوقت عينه 456 00:29:46,780 --> 00:29:51,037 حسنا إذا يبدو أنك تحب الأواني - نلت منك، وعاء الوجوه - 457 00:29:52,080 --> 00:29:54,209 وعاء الوجوه، لا، جرّبي ذلك - ...لا، أنت - 458 00:29:54,339 --> 00:29:56,294 وعاء الوجوه - لا يمكنك الاستمرار في قول ذكل - 459 00:29:56,425 --> 00:29:57,771 ...والظن أنه - وعاء الوجوه - 460 00:29:57,901 --> 00:29:59,640 عليها أن تكون كلمة عامية فعلية لكي تعلق في ذهني 461 00:29:59,726 --> 00:30:02,116 لكنها تصف الأمر، وعاء الوجوه 462 00:30:04,332 --> 00:30:05,939 مهلًا - ماذا؟ - 463 00:30:06,200 --> 00:30:08,025 تعلمين أنني أصبح حرا غدا، صحيح؟ 464 00:30:10,892 --> 00:30:12,847 أجل أعلم 465 00:30:14,107 --> 00:30:16,496 أنا سعيدة لأجلك - أنا أيضا - 466 00:30:23,361 --> 00:30:27,271 هل ستخرج من نوافذ السيارات وتشتم الناس آنذاك أيضا؟ 467 00:30:29,357 --> 00:30:31,268 لماذا قد أفعل ذلك؟ - لا أعلم، أخبرني بنفسك - 468 00:30:31,398 --> 00:30:35,396 تلقيت شكوى اليوم أن إحدى شاحناتنا كانت تطلق البوق وتصيح على الناس 469 00:30:35,526 --> 00:30:38,221 كان رجل أسود بشعر مجدول يصرخ على الجميع 470 00:30:38,306 --> 00:30:40,218 ...لا، لا، لا، هذا لا تعرفين كل المعلومات 471 00:30:40,349 --> 00:30:42,695 ...ما حصل هو أن (مايلز) كان يطلق البوق لأن 472 00:30:42,825 --> 00:30:44,520 (مايلز) - كان هناك رجل - 473 00:30:44,606 --> 00:30:45,996 ...رفض الابتعاد - مهلًا أكان (مايلز) يطلق البوق؟ - 474 00:30:46,127 --> 00:30:47,517 هو الذي كان يطلق البوق 475 00:30:47,648 --> 00:30:49,733 تدربنا الأمر لكي تتولى القيادة - كنت أقود الشاحنة، أعلم - 476 00:30:49,820 --> 00:30:51,384 لا، كنت أقود الشاحنة - تكلمنا عن هذا الأمر - 477 00:30:51,514 --> 00:30:53,599 تابع رأسك مستقيما - كنت أقود - 478 00:30:53,730 --> 00:30:56,380 لكنه مد يده أمامي وأطلق البوق ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 479 00:30:56,511 --> 00:30:58,509 كولن) تحمّل بعض المسؤولية عن الأمور) 480 00:30:58,640 --> 00:31:00,117 أيجدر بي ضربه على يده بمسطرة؟ - التي تحصل حولك - 481 00:31:00,203 --> 00:31:03,114 لا أنكر الأمر، أقول فقط إنه ربما هذه المرة لم يكن الرجل الأسود 482 00:31:03,246 --> 00:31:06,590 بالشعر المجدول الذي فعل ذلك 483 00:31:15,062 --> 00:31:16,453 أعلم أنك تحاول 484 00:31:17,539 --> 00:31:20,145 أقله ما عدت تضع تلك الأسنان الذهبية بعد الآن 485 00:31:21,144 --> 00:31:27,271 إن أمكنك الآن فقط قص كل هذا الشعر 486 00:31:31,137 --> 00:31:35,177 ...ستبدو - كشخص أقل قابلية للوم؟ - 487 00:31:36,308 --> 00:31:40,174 ليس الشعر يا رجل، إنها هويتي يا رجل 488 00:31:41,478 --> 00:31:46,605 إنها كذلك - أجل، حسنا انتهت هويتك - 489 00:31:47,560 --> 00:31:48,951 وعليّ الذهاب 490 00:31:59,160 --> 00:32:01,809 أخذته، شكرا 491 00:32:05,242 --> 00:32:07,978 أيمكننا... هل هذا؟ حسنا - أجل - 492 00:32:29,398 --> 00:32:33,483 حسنا لذا لم أرد القدوم إلى منزلك 493 00:32:33,613 --> 00:32:36,611 كولن) إنها العاشرة والدقيقة 45 عزيزي) 494 00:32:36,741 --> 00:32:39,391 (شكرا لك (نانسي - آسفة على المقاطعة - 495 00:32:46,777 --> 00:32:48,167 شكرا 496 00:32:49,428 --> 00:32:50,774 وداعا 497 00:33:13,106 --> 00:33:16,277 "(ارقد بسلام (راندل مارشل" 498 00:33:23,184 --> 00:33:27,225 "(ارقد بسلام (راندل" 499 00:33:38,522 --> 00:33:42,952 المزيد من التفاصيل الليلة عن إطلاق النار من" "(قبل الشرطة الذي حصل مساء أمس في غرب (أوكنلد 500 00:33:43,083 --> 00:33:47,689 تبين أن الرجل الذي قتلته الشرطة" "(هو (راندل مارشل 501 00:33:47,819 --> 00:33:49,600 جرت عملية مطاردة مشيا" "(في شارع (أديلاين) في غرب (أوغلند 502 00:33:49,731 --> 00:33:51,122 ها نحنذا 503 00:33:51,207 --> 00:33:54,900 سيستعملون صورته الرسمية لدى الشرطة 504 00:33:55,031 --> 00:33:58,029 وسيستعملون... بربك، استعمل صورة عمل الأخ 505 00:33:58,159 --> 00:33:59,548 يعرضون صورته بالبزة البرتقالية 506 00:33:59,635 --> 00:34:01,026 لم يستطيعوا إيجاد صورة له في ملابسه الخاصة؟ 507 00:34:01,157 --> 00:34:03,980 اهدأ، اهدأ - هذه قلة احترام كاملة - 508 00:34:04,111 --> 00:34:06,370 ...لا يمكنك إيجاد صورة أخرى - إنه نائم - 509 00:34:06,501 --> 00:34:07,890 ...لا يمكنهم إيجاد - نجحنا للتو في جعله ينام - 510 00:34:08,021 --> 00:34:11,237 "كان المجرم يحمل سلاحا خفيا غير مرخص" 511 00:34:11,367 --> 00:34:16,580 مجرم مدام هذا الخليط الخاطئ يا رجل 512 00:34:17,753 --> 00:34:19,404 لا يحصل على أي احتجاج 513 00:34:19,534 --> 00:34:23,358 (كان (مارشل) يركض نحو جادة غرب (غراند" "(بعيدا عن الضابط (مولينا 514 00:34:23,488 --> 00:34:25,921 "الذي أطلق أربع رصاصات وأرداه قتيلًا" 515 00:34:26,658 --> 00:34:29,786 كان (مارشل) يعيش في الشارع 32" "مع حبيبته 516 00:34:29,874 --> 00:34:31,656 "وابنته بعمر الثالثة" 517 00:34:31,787 --> 00:34:36,130 (مركز الإصلاح (سيكوند ستارت" "المهام الأسبوعية 518 00:34:54,943 --> 00:34:56,638 (تأخرت سيد (هوسكنز 519 00:34:58,680 --> 00:35:00,417 أتقف هناك طوال اليوم وحسب؟ 520 00:35:00,591 --> 00:35:02,111 أما من شيء بوسعنا تسجيله آليا؟ 521 00:35:02,242 --> 00:35:03,893 أتريد أن يقول لك رجل آلي أن تمسح الحمام؟ 522 00:35:04,024 --> 00:35:07,325 ما رأيك بجلب روبوت لمسح الحمام وحسب؟ 523 00:35:07,455 --> 00:35:09,759 آنذاك بوسعي أخذ قسط من الراحة - موجه نحو إيجاد الحلول - 524 00:35:09,889 --> 00:35:11,279 يروقني ذلك - بل أفضل حتى - 525 00:35:11,410 --> 00:35:12,929 ماذا عن عدم اعتقال السفلة لارتكابهم الحماقات؟ 526 00:35:13,061 --> 00:35:15,189 أفهم قصدك لكن إن أمكننا إتمام العمل 527 00:35:15,319 --> 00:35:18,447 آنذاك لا أضطر إلى فرض مهام تبدو اعتباطية 528 00:35:18,578 --> 00:35:22,488 لتبيان قدرتك على اتباع القواعد كطريقة لتمثيل القانون 529 00:35:22,618 --> 00:35:25,486 اعتباطية، هذه الكلمة المناسبة 530 00:35:25,616 --> 00:35:28,527 لا تجبرني على تدوين مخالفة بحقك في أسبوعك الأخير 531 00:35:28,658 --> 00:35:31,437 سيمدد القاضي مدة سجنك هنا لعام 532 00:35:31,568 --> 00:35:33,610 آنذاك تبدأ عقوبتك الصغيرة من جديد 533 00:35:33,741 --> 00:35:36,435 مدان بتهمة حمام قذر؟ 534 00:35:38,433 --> 00:35:43,820 (أنت الآن مجرم مدان سيد (هوسكنز 535 00:35:44,429 --> 00:35:47,989 أنت كذلك حاليا حتى إثبات العكس 536 00:35:48,556 --> 00:35:50,859 أثبت العكس على الدوام 537 00:35:53,203 --> 00:35:54,551 فهمت 538 00:36:30,308 --> 00:36:32,741 كولن) شخص سيئ) 539 00:36:33,784 --> 00:36:35,912 سرقة سيارات الـ(كاديلاك)، العمل كقوّاد 540 00:36:36,912 --> 00:36:38,649 يعاشر الكثير من النساء ويمرح 541 00:36:38,780 --> 00:36:42,169 يدخن ويتعاطى الماريجوانا 542 00:36:42,472 --> 00:36:45,600 (يتحدى القوانين الصارمة في (أوكلند 543 00:36:45,730 --> 00:36:48,511 مدينة المخدرات، الفتى مدمن لذا تعرفه المدينة بأسرها 544 00:36:49,076 --> 00:36:50,467 أخذ استراحة صغيرة وحسب 545 00:36:50,640 --> 00:36:53,291 (خلت أنه غير أساليبه لكنه تلاعب بك (جايك 546 00:36:53,725 --> 00:36:55,853 (مفخرة (أوكلند عادة أنت هادئ ومتزن 547 00:36:55,984 --> 00:36:58,894 لكنه ليس الرجل الذي يستهان به حين يجري التقليل من احترامه 548 00:37:03,240 --> 00:37:05,890 هذه الحياة التي نعيشها وكانت كذلك منذ البداية 549 00:37:06,020 --> 00:37:08,932 وتعلم أننا نبقى ثابتين في تلك التربة أوفياء ولا نجري أية مراجعات 550 00:37:09,062 --> 00:37:10,887 ولا نحصل على أي تساهل للتخاذل 551 00:37:11,017 --> 00:37:14,406 لا تكن من لست عليه، لست عليه 552 00:37:14,534 --> 00:37:16,187 هذا الفتى معروف هناك الكثير من المعادن 553 00:37:16,317 --> 00:37:18,098 ليلتقطوا لك صورة مع إفادتك كشاهد 554 00:37:18,229 --> 00:37:20,532 هذه هي الوجهة احسب الوقت الآن، سترتدي البزة المرقطة 555 00:37:20,662 --> 00:37:23,225 هذا قذف، ها هو النور الآن هذه حياتك الآن 556 00:37:23,356 --> 00:37:26,875 هذه حياتك الآن، حتى انطفاء الأضواء حتى انطفاء الأضواء، حتى انطفاء الأضواء 557 00:37:29,959 --> 00:37:33,478 توقف، توقف، لا، توقف 558 00:37:33,957 --> 00:37:39,821 توقف، توقف، توقف، لا، يا إلهي، توقف 559 00:37:44,210 --> 00:37:45,815 "الساعة 25:6" 560 00:37:58,459 --> 00:38:03,500 "اليوم الأخير في إطلاق السراح المشروط" 561 00:38:37,735 --> 00:38:39,081 هيا يا رجل 562 00:38:43,688 --> 00:38:46,512 ماذا يجري؟ كيف الحال (شون)؟ - مرحبا - 563 00:38:46,642 --> 00:38:48,250 "متجر بقالة" 564 00:38:52,030 --> 00:38:56,200 "نريدك، شجاع، اتصلوا اليوم" 565 00:38:56,504 --> 00:38:58,936 في الواقع كانت (أشلي) تخبرني للتو إن الأجر 80 ألفا في العام 566 00:38:59,067 --> 00:39:01,933 (كأجر أولي في مركز شرطة (أوكلند لكنهم لا يستخدمون أحدا من المدينة 567 00:39:02,021 --> 00:39:05,193 لذا الرجل الذي يوقفك هو في الواقع من (كوبرتينو) أو ما إلى ذلك 568 00:39:05,323 --> 00:39:06,888 لماذا لا يعيش في (أوكلند) وحسب؟ 569 00:39:07,018 --> 00:39:08,625 يقلقون على الأرجح إن عرف الناس مكان سكنهم 570 00:39:08,756 --> 00:39:10,929 قد يأتي أحد لإطلاق النار عليهم بسبب كل الأعمال الحقيرة التي يقومون بها 571 00:39:11,059 --> 00:39:13,491 لا أعلم، هلا تعطيني علبة يا رجل 572 00:39:18,835 --> 00:39:22,355 ماذا؟ يا رجل، أيمكنني تحسين نفسي؟ أيمكنني أن أكون شجاعا؟ 573 00:39:23,179 --> 00:39:26,656 سينتهي بك المطاف مصغيا إلى الأسوانات بربطة خشبية وحمالات سروال 574 00:39:26,830 --> 00:39:28,350 وستصاب بحساسية على الغلوتين وتحصي السعرات الحرارية 575 00:39:28,481 --> 00:39:32,868 تقود (فيسبا) إلى متجر الأغذية العضوية هذا ما ستفعله 576 00:39:32,999 --> 00:39:34,781 في الواقع لديهم منتجات رائعة 577 00:39:36,127 --> 00:39:38,603 أحتاج إلى هذه الآن، بسببك 578 00:39:40,732 --> 00:39:42,122 "5 دولارات" 579 00:39:50,940 --> 00:39:53,157 "علم النفس" 580 00:39:53,375 --> 00:39:56,199 (مرحبا (فال - شروق شمس سعيدا - 581 00:39:56,416 --> 00:39:59,936 حتما شروق الشمس هذا نعمة وتأثرت بترحيبك 582 00:40:00,066 --> 00:40:01,499 بقدر تأثرك بشكل بيضاوي 583 00:40:01,629 --> 00:40:03,628 ...أيبتكر هذه الجمل في الطريق إلى هنا أو 584 00:40:03,758 --> 00:40:07,235 يتمرن عليها في السيارة - أين اللوح؟ - 585 00:40:07,365 --> 00:40:09,537 (أضيف عملية نقل، سأعطيه لـ(كولن 586 00:40:09,709 --> 00:40:11,796 آمل أن يكون نقلك عن عليائك 587 00:40:16,401 --> 00:40:19,225 مرحبا - مرحبا - 588 00:40:21,919 --> 00:40:23,918 تبدو جدائلك جيدة، من صنعها؟ 589 00:40:25,829 --> 00:40:27,915 بات يُجدل تلقائيا حين أغسله الآن 590 00:40:28,306 --> 00:40:30,479 أجل، لا بد أنه العيش الصحي يجعلني أبدو بأفضل شكل 591 00:40:30,564 --> 00:40:32,521 تعلمين، حالتي الطبيعية 592 00:40:32,868 --> 00:40:35,952 لا يقتصر العيش الصحي على شرب عصير الكرنب 593 00:40:36,735 --> 00:40:38,081 أجل أعلم 594 00:40:38,212 --> 00:40:39,906 أقول ذلك وحسب لأنه لديك ...أمور أساسية في أسلوب عيشك 595 00:40:39,993 --> 00:40:41,905 (كانت مزحة (فال أعرف معنى العيش الصحي 596 00:40:42,033 --> 00:40:43,990 آسفة، آسفة، هذا ليس من شأني 597 00:40:44,119 --> 00:40:46,205 ...كنت فقط - عش حياتك - 598 00:40:49,420 --> 00:40:55,589 (أنا... إنها في (وولنات كريك ...لا أستطيع، إنها خارج 599 00:40:55,720 --> 00:40:57,197 (لا، إنها في مقاطعة (ألاميدا - لا يمكنني الذهاب إلى هناك بعد - 600 00:40:57,328 --> 00:41:00,109 لا، ليست كذلك صدقيني، ليست هناك 601 00:41:02,846 --> 00:41:04,888 (حسنا سأعطيها لـ(يوركي 602 00:41:20,572 --> 00:41:23,526 "كوماندر) للنقل)" 603 00:41:23,657 --> 00:41:25,003 مرحبا؟ 604 00:41:25,481 --> 00:41:29,391 أجل إذا... لا، أنا متحمسة جدا بشأن هذه 605 00:41:29,521 --> 00:41:32,780 إذا سنخليه، ننزع أحشاءه نعريه بالكامل 606 00:41:32,910 --> 00:41:34,256 كوماندر) لنقل الأغراض) 607 00:41:34,388 --> 00:41:37,081 انتظر لحظة، وصل عمّال النقل للتو، حسنا 608 00:41:37,212 --> 00:41:41,035 مرحبا إذا بوسعكما إخراج كل شيء وأخذه إلى المكب 609 00:41:41,165 --> 00:41:44,380 كل الخردوات ويبدو أن هناك مركبا شراعيا في الخلف 610 00:41:44,511 --> 00:41:47,769 بوسعكم رمي كل شيء، شكرا جزيلًا، وداعا 611 00:41:47,899 --> 00:41:50,115 ...مرحبا إذا سأوافيك 612 00:41:53,113 --> 00:41:55,068 (القائد (مايلز - (القائد (سمايلي - 613 00:42:05,712 --> 00:42:10,751 سيكون هذا جميلًا حين ينتهي لعملية ازدراع ما 614 00:42:27,434 --> 00:42:29,738 حسنا عمل تنظيف آخر 615 00:42:32,041 --> 00:42:33,734 التنظيف بعد الأموات 616 00:42:35,950 --> 00:42:38,688 تلفاز مكسور أوعية الطلاء مليئة بالرصاص 617 00:42:39,731 --> 00:42:42,250 تحويل المشاريع السكنية إلى مشاريع محتملة 618 00:42:42,424 --> 00:42:46,639 (لا شيء أغلى من (سيدي)، (سيدي (سيدي بي) 619 00:42:47,030 --> 00:42:49,505 سيديباي)؟ كيف تلفظها؟) 620 00:42:49,636 --> 00:42:53,156 (سيديبي) - (سيديبي) - 621 00:42:54,849 --> 00:42:58,847 آمل ألا ينقل الشبان أغراضي حين تحين ساعتي 622 00:42:59,542 --> 00:43:01,757 ذلك الرجل وأمي على الطبل 623 00:43:04,756 --> 00:43:07,362 أحيانا يبدو لي أن كل ما لدينا هو إيقاع في الأحياء الفقيرة 624 00:43:09,361 --> 00:43:11,881 هذا الرجل ليس مليونيرا لكنه نادر بالكامل 625 00:43:12,575 --> 00:43:15,877 يحاول ممارسة الرقص النقري تحت المطر (على وقع فنانين مثل (أستير 626 00:43:20,353 --> 00:43:23,958 ملامح وجهي سعيدة وفي ذهني أنا أشبه بفزاعة 627 00:43:24,871 --> 00:43:26,826 معلّق في الحي حتى يجري التخلص مني 628 00:43:26,956 --> 00:43:29,867 لا أعلم من أخيف أنا الذي يرتعد خوفا 629 00:43:30,519 --> 00:43:32,953 على الأرجح لأنني أعلم أنني هنا للمساعدة في الحصاد وحسب 630 00:43:34,255 --> 00:43:35,819 وبعد ذلك أصبح مستهدفا 631 00:43:39,165 --> 00:43:40,860 عامل نقل يساعد في تحسين السوق 632 00:43:41,424 --> 00:43:43,640 هيا، هيا يا رجل - أنا المخطئ - 633 00:43:47,203 --> 00:43:51,373 علينا متابعة نقل الأغراض مجموعة أغراض لم أملكها قط 634 00:43:52,546 --> 00:43:53,893 التقط 635 00:43:56,065 --> 00:43:58,977 ألعب كرة القدم يا ليت أبي معي 636 00:44:02,105 --> 00:44:04,624 تدرك الأبوة هذه تمريرة في الواقع 637 00:44:04,754 --> 00:44:06,145 لكن أنت 638 00:44:07,666 --> 00:44:09,751 هيا يا رجل، تشعرني بالحزن 639 00:44:25,827 --> 00:44:27,564 ألم تذكر زورقا؟ 640 00:44:30,386 --> 00:44:31,909 زورق شراعي 641 00:44:32,821 --> 00:44:35,600 احصلوا على زورقكم الشراعي الحرفي 642 00:44:35,775 --> 00:44:40,598 زورق شراعي فخم جدير بالبحر خاص بالملاحين 643 00:44:40,729 --> 00:44:42,900 لن نبيع هذا الزورق أبدا 644 00:44:49,809 --> 00:44:52,980 فهمنا يا رجل لسيارتك جهاز إنذار 645 00:44:53,110 --> 00:44:55,499 تهانينا، إنها فخمة 646 00:44:57,368 --> 00:44:58,715 سافل 647 00:45:05,838 --> 00:45:11,836 اسمع (كولن)، من جدل شعرك بين الأمس واليوم؟ 648 00:45:12,921 --> 00:45:14,660 ...أنا 649 00:45:18,570 --> 00:45:21,785 مرت (فال) بمنزل أمي وجدلت لي شعري، حسنا، حسنا 650 00:45:21,915 --> 00:45:24,435 قل ما عندك، ما مشكلتك مع (فال)؟ 651 00:45:24,565 --> 00:45:27,085 فال) سافلة غير وفية) 652 00:45:27,216 --> 00:45:29,301 حين كنت في السجن هل دفعت المال لشراء كتبك؟ 653 00:45:29,996 --> 00:45:32,907 هل أتت لزيارتك ولو لمرة في مركز (ريتا) أثناء احتجازك؟ 654 00:45:32,994 --> 00:45:35,384 لأنني واثق أنني زرتك مرتين في الأسبوع 45 دقيقة باتجاه واحد 655 00:45:35,514 --> 00:45:37,295 دفعت 500 دولار في اليوم الأول 656 00:45:37,425 --> 00:45:41,335 كلمتني هاتفيا - يا للياقتها إذ اتصلت بك مرة - 657 00:45:42,117 --> 00:45:43,463 وعمّ أرادت مكالمتك؟ 658 00:45:43,595 --> 00:45:45,680 عن تغيير أسلوب عيشك؟ تغيير أساليبك؟ 659 00:45:45,811 --> 00:45:49,286 لست فرد عصابة، تاجر مخدرات 660 00:45:49,632 --> 00:45:52,284 دخلت السجن بسبب تفصيل تقني خاص بالحرائق 661 00:45:52,414 --> 00:45:53,934 حقا؟ - أجل - 662 00:45:55,847 --> 00:45:59,278 كيف كان يفترض بنا أن نعرف أن السراويل قابلة جدا للاشتعال؟ 663 00:46:01,321 --> 00:46:04,275 مرحبا يا رجل، ماذا يفعل ذلك الزورق؟ 664 00:46:04,405 --> 00:46:06,274 مرحبا - مستحيل - 665 00:46:06,360 --> 00:46:09,272 اسمع يا رجل، لديّ ذلك الزورق للإبحار، لصيد السمك، للطوف به 666 00:46:09,402 --> 00:46:11,313 يوصلك إلى (بوستن) في مناسبة خاصة 667 00:46:11,445 --> 00:46:13,659 ملائم تماما للاستمتاع دعني أضعك في عالم المياه 668 00:46:13,790 --> 00:46:16,223 لكن هل هو شرعي أو مسروق؟ - إنه دافئ، لكنه لا يحرق - 669 00:46:16,354 --> 00:46:18,135 ما المعلومات عن (فن ديزل)؟ - لا بصمات يا رجل - 670 00:46:18,265 --> 00:46:19,916 أثره مغبر؟ - (جدا، إنه (غوتشي - 671 00:46:20,046 --> 00:46:22,392 لأنه لا يمكنني التجول بشيء مطلوب من الشرطة 672 00:46:22,522 --> 00:46:25,520 أتفهم؟ إن قبضوا علي (عليّ دفع ثمن (دايتونا 005 673 00:46:25,650 --> 00:46:27,257 لأنه لدي بعض البضاعة الخفية 674 00:46:27,389 --> 00:46:29,865 لديّ معارف لكنهم يريدون التأكد - أقسم لك، كان ضمن العمل - 675 00:46:29,995 --> 00:46:31,864 معاد بناؤه؟ ما الجزء الثاني؟ 676 00:46:31,994 --> 00:46:35,079 ما من جزء ثان يا رجل إنه مضمون لذا نحاول بيعه وإنجاز عملية نقل 677 00:46:35,209 --> 00:46:36,860 يا رجل، قد أدعك تقنعني بذلك مرة واحدة 678 00:46:36,990 --> 00:46:39,163 يا رجل، إن كنت تحب تلك الحياة فعلًا هذه هي الوسيلة 679 00:46:39,293 --> 00:46:41,552 كما أن 300 هي ثمن زهيد بالنسبة إلى عملاق مثلك 680 00:46:41,683 --> 00:46:44,072 لنتم الصفقة أعطني ثلاثمئة 681 00:46:44,202 --> 00:46:47,200 وسأصل القطع بالجزء الخلفي وستحصل على المزيد، أتفهم؟ 682 00:46:49,807 --> 00:46:51,892 ستصل القطع بالجزء الخلفي؟ - بكل تأكيد - 683 00:46:52,023 --> 00:46:54,064 سريع - سريع - 684 00:46:55,715 --> 00:46:57,106 ماذا قال؟ 685 00:46:57,366 --> 00:47:00,536 لا فكرة لدي لكنه أعطاني 300 دولار ثمن هذا الزورق 686 00:47:00,668 --> 00:47:03,318 بيع، بيع يا رجل، بيع - أمرك لا يصدق - 687 00:47:03,449 --> 00:47:05,231 لديك لسان سليط بالفعل 688 00:47:05,361 --> 00:47:08,619 يحب الناس ما أشعرهم به يا رجل يحبون وقع كلامي 689 00:47:08,750 --> 00:47:10,531 يصغي الجميع أكثر حين تجعل الكلام يبدو جميلًا 690 00:47:10,661 --> 00:47:12,007 أقول لك الآن 691 00:47:12,137 --> 00:47:14,876 حسنا اسمع، سأعود إلى المكتب وأسجل خروجنا كلانا 692 00:47:15,006 --> 00:47:16,873 لكن عد بعد ساعة، لدينا ذلك العشاء 693 00:47:17,004 --> 00:47:18,916 فهمت، أجل، سأعود بعد قليل - بكل تأكيد، حسنا؟ - 694 00:47:20,349 --> 00:47:22,782 لم تأت لزيارتك مرة واحدة يا رجل 695 00:47:23,217 --> 00:47:25,693 أعلم، كنت هناك 696 00:47:27,127 --> 00:47:28,821 أنت جاهز ليوم الجمعة - رائع - 697 00:47:28,951 --> 00:47:30,994 مذهل، شكرا - شكرا - 698 00:47:31,385 --> 00:47:33,991 حصلت على رقمها - هذا رقم المكتب وحسب - 699 00:47:34,122 --> 00:47:35,512 لا أعلم، ربما تعيش هنا 700 00:47:38,249 --> 00:47:40,725 عذرا يا رجل 701 00:47:40,856 --> 00:47:43,115 أكنت تعمل حاجبا في (ذو ألي)؟ 702 00:47:45,460 --> 00:47:46,851 أجل 703 00:47:47,025 --> 00:47:49,763 كان ذلك منذ قليل - أجل بالفعل، تبا يا رجل - 704 00:47:49,893 --> 00:47:53,195 (إنه رجل (سكوربيون بول في (ذو ألي) الذي أخبرتك عنه 705 00:47:53,325 --> 00:47:54,715 أي (سكوربيون بول)؟ 706 00:47:54,802 --> 00:47:58,365 ألم أخبرك قط عن الملك العقرب؟ هذا هو 707 00:47:58,495 --> 00:48:00,755 لا داعي لنفعل ذلك حاليا 708 00:48:00,929 --> 00:48:03,014 بلى علينا ذلك، حسنا، حسنا 709 00:48:03,100 --> 00:48:05,100 تعرف (ذو ألي)، صحيح؟ - أجل، في (غراند)؟ - 710 00:48:05,185 --> 00:48:09,053 أجل، إنها مؤسسة - يا إلهي، هذه القصة رائعة - 711 00:48:09,661 --> 00:48:11,052 "إذا كانت الليلة في ذروتها" 712 00:48:11,182 --> 00:48:15,222 كنت أبدو بأبهى حلة" "حين اقترب شاب أبيض من (كولورادو) من المشرب 713 00:48:15,353 --> 00:48:18,611 "فقال: "كيف الحال يا رجل؟ أعطني كأسا من هذه 714 00:48:18,739 --> 00:48:20,912 "(وطلب (سكوربيون بول" 715 00:48:21,044 --> 00:48:25,649 وهذا الشراب أشبه بحوض سباحة عملاق" "مع شعلة في وسطه 716 00:48:25,780 --> 00:48:27,908 "إنه كحلم أي شخص أبيض" 717 00:48:28,951 --> 00:48:30,819 "(يرى هذا الرجل (سكوربيون بول" 718 00:48:30,950 --> 00:48:33,469 فينمو الشعر على صدره" "وتتراخى خصيتيه 719 00:48:33,599 --> 00:48:35,902 بلغ ذلك السافل سن النضوج آنذاك" "في تلك اللحظة 720 00:48:36,033 --> 00:48:38,682 ذُهل بالكامل 721 00:48:38,813 --> 00:48:43,506 اسمعوا جميعا، حان وقت العقرب 722 00:48:45,287 --> 00:48:47,935 في غضون ذلك، هذا الزنجي هنا، عذرا 723 00:48:48,023 --> 00:48:49,588 هذا السيد - لا يمكنك استعمال ذلك التعبير إلا معي - 724 00:48:49,718 --> 00:48:51,369 أجل هذه غلطتي، فقدت صوابي بالفعل 725 00:48:52,194 --> 00:48:55,279 كان هذا الرجل يقف خارجا" "ويعمل على الباب 726 00:48:55,409 --> 00:48:57,235 "ودعني أضيف أنه كان يبدو نابضا بالحيوية" 727 00:48:57,321 --> 00:48:59,971 وكان هناك شاب أبيض جالس على المقعد" "ويبدو صلبا جدا 728 00:49:00,102 --> 00:49:02,795 "أتفهم قصدي؟ كانت لديه أوشام ويبدو عنيفا" 729 00:49:02,925 --> 00:49:05,359 "كنت أدخن سيجارة" 730 00:49:05,577 --> 00:49:07,358 ...خلتك قلت إنك - سأقلع - 731 00:49:07,488 --> 00:49:09,748 سأقلع، أعلم، حسنا؟ فقط دعني وشأني 732 00:49:09,833 --> 00:49:11,354 آسف جدا، لا ينفك يقاطعني 733 00:49:12,093 --> 00:49:15,960 إذا بأية حال، دخل (جايسون بيغ) عبر الباب" "...وراح يقول 734 00:49:16,088 --> 00:49:18,046 يا جماعة، يا جماعة 735 00:49:18,174 --> 00:49:21,651 انظروا إلى هذا الشراب الناري هذا جنوني بالفعل 736 00:49:21,782 --> 00:49:24,431 "...ثم اقترب منه الشاب وقال" 737 00:49:24,561 --> 00:49:28,298 اسمع يا رجل، لا يمكنك إخراج الكحول إلى هنا عليك إعادته إلى الداخل 738 00:49:28,516 --> 00:49:31,383 "فأجابه (توفر غريس) كالتالي: اهدأ" 739 00:49:31,513 --> 00:49:33,556 سأريه لأصدقائي لثانيتين وحسب 740 00:49:33,686 --> 00:49:35,728 ثم سأعود إلى الداخل، حسنا؟ 741 00:49:35,858 --> 00:49:40,507 وإن لم أفعل ذلك وخسرت عملك سأدبر لك عملًا جديدا يا رجل 742 00:49:43,853 --> 00:49:45,546 ماذا؟ - أليس كذلك؟ - 743 00:49:45,676 --> 00:49:49,283 والآن ساءت الأمور - ساءت الآن؟ - 744 00:49:49,413 --> 00:49:51,890 لأنك رجل صلب، أتفهم قصدي؟ 745 00:49:52,020 --> 00:49:54,888 "لذا قال: "ماذا قلت؟ 746 00:49:55,018 --> 00:49:57,277 سأعود إلى الداخل، حسنا؟ سأعود إلى الداخل 747 00:49:57,408 --> 00:50:01,230 أوقفه الرجل وقال له: انتهى أمرك أعطني هذه الكأس اللعينة 748 00:50:01,361 --> 00:50:03,576 أولًا إنها (سكوربيون بول)، حسنا؟ 749 00:50:03,707 --> 00:50:06,530 وثانيا لا، دفعت ثمنها 750 00:50:06,662 --> 00:50:08,443 ثم ضربه على ذراعه 751 00:50:09,268 --> 00:50:11,310 أتذكر الشاب الأبيض على المقعد؟ - على المقعد؟ أجل - 752 00:50:11,397 --> 00:50:13,699 احزر أمرا، إنه مختل عقليا 753 00:50:13,829 --> 00:50:17,089 لأنه قال: "حري بك أن تدرك مقامك أيها الحقير 754 00:50:17,219 --> 00:50:19,217 قبل أن يحصل لك مكروه كبير 755 00:50:19,435 --> 00:50:22,563 ثم قام (نيل باتريك هاريس) بدفعه 756 00:50:23,258 --> 00:50:24,649 بقوة 757 00:50:25,431 --> 00:50:27,646 أكنت لتدفع هذا الرجل يوما؟ - ما كنت لأفعل ذلك - 758 00:50:27,777 --> 00:50:30,296 يبدو هذا السافل مجنونا بالكامل 759 00:50:30,426 --> 00:50:32,381 عديم الإحساس برأس مستدق - "عديم الإحساس برأس مستدق" - 760 00:50:44,330 --> 00:50:47,544 استشاط الرجل غيظا وانقض عليه" "...كـ(هالك) المذهل وراح 761 00:50:50,151 --> 00:50:52,497 "(مدّ الفتى الأبيض يده مثل (أندرتيكر" 762 00:50:52,628 --> 00:50:54,452 "وأمسك به على خناقه، حسنا؟" 763 00:50:54,583 --> 00:50:57,231 ثم تدخل فتى (أوكلند) الأبيض وراح يركله 764 00:50:57,319 --> 00:51:00,013 (وراح يضرب السافل كأنه (شاك نوريس ...وكان يقول 765 00:51:00,143 --> 00:51:03,879 "أكره أبي، وراحا يبرحان (توفر) ضربا" 766 00:51:04,011 --> 00:51:07,659 أتفهم قصدي؟ واحتدم العنف بين الثلاثة، يا رجل 767 00:51:07,790 --> 00:51:12,395 والآن دعني أعلمك أن ذلك الشراب كان ما زال يشتعل 768 00:51:13,438 --> 00:51:16,045 "نسيت بشأن اللهيب" - "كان ما زال يحترق" - 769 00:51:16,175 --> 00:51:21,041 "التهمت تلك النيران بعض الكحول واشتعلت" 770 00:51:22,172 --> 00:51:26,081 "والآن انتشر اللهيب بالكامل وغمرهم" 771 00:51:27,298 --> 00:51:29,253 "فاشتعلوا" 772 00:51:30,729 --> 00:51:32,815 "جحيم أيها السافل" 773 00:51:33,207 --> 00:51:35,899 فورت لاندي) على الأرض)" "يحترق بالكامل 774 00:51:36,030 --> 00:51:41,244 "وكنت واثقا هناك فقلت: تبا، حذار" 775 00:51:42,068 --> 00:51:45,415 بدا كأن (مايكل بي جوردن) يحترق" "و(كريس إيفنز) يحترق 776 00:51:45,545 --> 00:51:49,454 وخلنا أن العراك انتهى" "لكن لا، فقد الرجل صوابه 777 00:51:49,585 --> 00:51:52,626 (وصديقه أشبه بـ(مايكل فلاتلي" "(لورد أوف ذو دانس) 778 00:51:52,756 --> 00:51:55,623 "يركل هذا السافل على وجهه بينما يشتعل" 779 00:51:55,798 --> 00:51:58,318 "فقال له: أهلًا بك في (أوكلند) أيها السافل" 780 00:51:58,751 --> 00:52:01,880 إنه ينزف ويحترث وهذان الشابان يبرحانه ضربا 781 00:52:02,010 --> 00:52:05,269 والناس يصرخون، تبا 782 00:52:05,704 --> 00:52:08,007 كان ذلك المشهد جنونيا 783 00:52:14,045 --> 00:52:21,344 تبا، هل حصل ذلك فعلًا؟ - أجل حصل - 784 00:52:22,733 --> 00:52:26,602 ساعدني رجاء - ما الأمر الآن أيها السافل؟ - 785 00:52:26,732 --> 00:52:28,078 ساعدوني رجاء 786 00:52:28,208 --> 00:52:30,468 ما عدت تريد العراك الآن؟ - ساعدني - 787 00:52:30,598 --> 00:52:32,467 ...أعجز عن التنفس، أعجز 788 00:52:34,987 --> 00:52:38,071 توقف، تتوقف - لا، تبا - 789 00:52:41,764 --> 00:52:43,155 اللعنة 790 00:52:52,843 --> 00:52:56,579 راح وصديقه الأبيض يدوسان على ذلك الرجل الثمل حتى فقد وعيه 791 00:52:57,535 --> 00:53:00,402 أدخل إلى المستشفى لأسبوع 792 00:53:01,880 --> 00:53:04,313 وكل ذلك بسبب شراب 793 00:53:15,174 --> 00:53:16,565 حسنا علينا الذهاب 794 00:53:17,477 --> 00:53:19,824 كان هذا اللقاء مسليا - أجل - 795 00:53:20,997 --> 00:53:22,603 حسنا - شكرا - 796 00:53:27,991 --> 00:53:31,553 توشك أن تحصل على بداية جديدة (عليك التخلص من (مايلز 797 00:53:31,683 --> 00:53:33,638 مايلز) هو أعز صديق لي) - أجل، هل هو كذلك؟ - 798 00:53:33,769 --> 00:53:35,594 إذ أعلم أنكما ترعرعتما معا 799 00:53:35,723 --> 00:53:38,462 لكنه سيعيدك إلى السجن أو سيتسبب بقتلك 800 00:53:38,592 --> 00:53:41,242 ساندني (مايلز) منذ كان عمرنا 11 عاما 801 00:53:41,372 --> 00:53:44,761 حين دخلت إلى السجن أتى (مايلز) لرؤيتي طوال الوقت 802 00:53:44,891 --> 00:53:46,412 لن أناقش هذا الموضوع معك مجددا 803 00:53:46,542 --> 00:53:49,106 أتى لزيارتك لأنه شعر بالذنب 804 00:53:49,801 --> 00:53:52,798 لأنه حثّك على خوض عراك ولم يدخل السجن معك 805 00:53:54,233 --> 00:53:57,578 ماذا إن كان ذلك الرجل مسلحا؟ ماذا إن كان (مايلز) الغبي مسلحا؟ 806 00:53:57,664 --> 00:54:01,922 ماذا إن وصلت الشرطة ورأتك تدوس على ذلك الشاب الأبيض؟ 807 00:54:02,052 --> 00:54:05,138 من كانوا ليطلقون النار عليه برأيك؟ (مايلز)؟ 808 00:54:09,699 --> 00:54:11,090 (طابت ليلتك (فال 809 00:54:12,133 --> 00:54:14,434 ...أنا فقط... (كولن)، أنا - أجل أعلم - 810 00:54:40,372 --> 00:54:42,936 3، 2، 1 811 00:54:43,891 --> 00:54:46,064 أجل، رائع 812 00:54:46,194 --> 00:54:48,366 أنت فظيع، سبعة دولارات سيدي - حسنا إليك ما يحصل - 813 00:54:48,496 --> 00:54:50,147 إليك ما يحصل، لا أملك المال الآن 814 00:54:50,278 --> 00:54:52,190 لكنني سأؤمن... بوسعي تأمينه انتظر، لدي فكرة أفضل 815 00:54:52,320 --> 00:54:54,492 لنتسابق مجددا أوشك أن أتغلب عليك في سباق سيارات آخر 816 00:54:54,622 --> 00:54:56,011 لا، لن تفعل ذلك 817 00:54:56,926 --> 00:55:01,226 أعددت قطع السرير تلك 818 00:55:01,356 --> 00:55:04,181 لم تكن... لا، ليس هذه 819 00:55:04,311 --> 00:55:07,830 بل أخرى مثلها تماما - أين تصنع الأسرة؟ - 820 00:55:09,916 --> 00:55:11,306 في السجن 821 00:55:12,653 --> 00:55:14,129 لمَ كنت في السجن؟ 822 00:55:16,302 --> 00:55:17,866 لأنني رجل صلب 823 00:55:20,820 --> 00:55:24,080 العشاء جاهز - أنا آت أمي - 824 00:55:24,165 --> 00:55:28,423 أقول لك، سأدعك تنهيه لكن لا تفسد لوحي 825 00:55:28,554 --> 00:55:29,944 لأنني جلبته للتو 826 00:55:30,074 --> 00:55:32,117 سيكون جيدا، لا تقلقي بشأن ذلك 827 00:55:32,290 --> 00:55:34,203 (كولن) - أجل - 828 00:55:34,333 --> 00:55:36,026 هل ستدخن مع صديقك؟ 829 00:55:37,939 --> 00:55:40,328 أظنني أقلعت عن الحشيشة الآن 830 00:55:43,499 --> 00:55:46,020 أشعر كأنني أراه هنا وأسمعه هنا 831 00:55:46,106 --> 00:55:47,931 لكن حين يقول سخافة مماثلة 832 00:55:48,062 --> 00:55:49,408 لماذا أعدها هنا؟ 833 00:55:49,539 --> 00:55:51,016 أظنه تغير - لا أعرف هذا الشخص - 834 00:55:51,147 --> 00:55:53,535 حسنا، تغير، لأجل ماذا؟ 835 00:55:54,534 --> 00:55:56,794 ما عاد يدخن الحشيشة - حسنا - 836 00:55:56,924 --> 00:55:58,575 والآن تتآمر عليّ أيضا؟ 837 00:55:58,705 --> 00:56:01,313 اختار هذه لك بشكل خاص 838 00:56:03,659 --> 00:56:06,700 ما هذه؟ جلبت لي هدية؟ 839 00:56:06,831 --> 00:56:11,305 ستؤثر في مشاعر فرد عصابة بتعبير الحب الجميل هذا؟ 840 00:56:11,436 --> 00:56:13,564 أنت غبي جدا - انظر إلى هذا، يا صبي - 841 00:56:13,695 --> 00:56:17,909 تعال إلى هنا، عانقني، أجل، شكرا لك 842 00:56:18,039 --> 00:56:20,342 حسنا اسدني خدمة أمسك هذه للحظة 843 00:56:20,471 --> 00:56:21,819 أحسنت صنيعا 844 00:56:23,600 --> 00:56:27,814 "اقتل هيبيا وأنقذ حيّك" 845 00:56:27,945 --> 00:56:32,637 يبدو هذا القميص صغيرا بعض الشيء، لا؟ - أرني، أرني - 846 00:56:32,811 --> 00:56:34,549 عزيزي، تبدو رائعا - إنه صغير بعض الشيء - 847 00:56:34,680 --> 00:56:38,546 عزيزي تبدو رائعا - هذا أشبه بقميص طفل صغير - 848 00:56:38,676 --> 00:56:40,544 عمّ تتكلم؟ - لا، لا، تبدو رائعا - 849 00:56:40,674 --> 00:56:42,499 بوسعي رؤية كل ما على ذراعك 850 00:56:42,629 --> 00:56:45,324 أجل انظر، لأنه... أجل يظهر عضلات معدتك 851 00:56:45,454 --> 00:56:47,235 بوسعنا رؤية هذا، هذا من أوشامي المفضلة 852 00:56:47,365 --> 00:56:49,754 يا رجل، هذا القميص صغير جدا وكلاكما تعرفان ذلك 853 00:56:49,885 --> 00:56:51,624 انظري إلى قميص الأطفال هذا - أجل، لا، ليس كذلك - 854 00:56:51,753 --> 00:56:55,011 يبدو رائعا، هذا هنا - لا، لا، لا - 855 00:56:55,142 --> 00:56:56,619 إنه مذهل 856 00:56:56,750 --> 00:56:59,965 ...انظر إلى هذا الشيء الصغير، لا أستطيع - ...ليقم أحد - 857 00:57:11,782 --> 00:57:15,866 شون) لماذا لا تضعه جانبا؟) - صغيري، ضعه جانبا - 858 00:57:20,948 --> 00:57:22,383 ضعه جانبا يا صغير 859 00:57:24,990 --> 00:57:26,336 (شون) 860 00:57:28,683 --> 00:57:30,074 (شون) 861 00:57:37,285 --> 00:57:38,849 هل هذا مسدسك (كولن)؟ 862 00:57:44,930 --> 00:57:47,625 لا - مايلز) اخرج فورا) - 863 00:57:47,756 --> 00:57:49,102 كان حادثا، حسنا؟ 864 00:57:49,232 --> 00:57:51,058 أحضرت مسدسا إلى هذا المنزل، اخرج فورا 865 00:57:51,186 --> 00:57:54,576 كان حادثا - اخرج وحسب، اذهب - 866 00:57:54,968 --> 00:57:58,877 اخرج، إياك أن تعد إلى هنا، اخرج 867 00:58:00,442 --> 00:58:02,875 أشلي) آسف جدا) - وسمحت له بشراء واحد - 868 00:58:04,569 --> 00:58:06,220 ...لم أقل له - اخرج - 869 00:58:08,305 --> 00:58:11,217 فورا - حسنا - 870 00:58:22,121 --> 00:58:23,946 هاك، تخلص منه 871 00:58:24,076 --> 00:58:26,726 لم يكن بوسعك جعله لك لثانيتين 872 00:58:26,857 --> 00:58:30,767 لا، ليس لي ولم أرد أية علاقة بذلك المسدس اللعين أصلًا 873 00:58:30,854 --> 00:58:32,592 لا تقل إنه لك إذا لكن قل إنه ليس لي 874 00:58:32,723 --> 00:58:34,981 (لن أحضر مسدسا بوجود ولد صغير (مايلز 875 00:58:35,111 --> 00:58:37,067 ماذا إذا؟ أنا الوالد الذي أحضر ذلك السلاح إلى جانب ابنه؟ 876 00:58:37,197 --> 00:58:39,761 أليس هذا ما حصل؟ - أعرف ما حصل - 877 00:58:56,922 --> 00:58:59,833 تبا - أنت... ماذا؟ ماذا؟ - 878 00:58:59,963 --> 00:59:02,352 (سأتصل بسيارة (أوبر (وسنذهب إلى حفلة (ناك 879 00:59:02,483 --> 00:59:06,523 حتما لا، لن أذهب إلى تلك الحفلة - لن نعود إلى هناك، أليس كذلك؟ - 880 00:59:06,653 --> 00:59:10,174 وماذا؟ ستمضي أول يوم لك بدون حظر تجول في منزل إصلاحية؟ 881 00:59:10,304 --> 00:59:13,128 لن أحاول الذهاب إلى حفلة حيث ستقع المتاعب وحسب 882 00:59:13,258 --> 00:59:15,733 المتاعب هنا، أتمازحني؟ 883 00:59:15,865 --> 00:59:19,384 تلك الحفلة مليئة بالمثيرات (يعمل (ناك) لدى (باندورا 884 00:59:19,514 --> 00:59:21,034 ستكون آمنة 885 00:59:21,165 --> 00:59:24,423 لن يكون فيها شيء سوى الهيبيين والجعة وما إلى ذلك 886 00:59:24,554 --> 00:59:28,074 تعلم، جبن الماعز غيتار صوتي، موسيقى خفيفة 887 00:59:29,073 --> 00:59:30,419 (كولن) 888 00:59:33,982 --> 00:59:35,373 يا رجل 889 00:59:37,240 --> 00:59:40,412 أجل، إنها فكرة أفضل، أجل 890 00:59:40,586 --> 00:59:42,757 هنا؟ تريد أن تكون هنا؟ 891 00:59:43,236 --> 00:59:46,234 هاك، انظر حولك - حسنا، حسنا - 892 00:59:46,364 --> 00:59:49,448 حسنا لكنني لن أحاول الوقوع في أية متاعب الليلة 893 00:59:52,099 --> 00:59:53,575 وصلت السيارة 894 01:00:03,091 --> 01:00:05,915 (صديقاي، وصلت سيارتكما (أوبر 895 01:00:06,045 --> 01:00:08,696 أجل يا رجل، ما فرص حصول هذا؟ 896 01:00:08,824 --> 01:00:10,910 بالطبع - (كولن) - 897 01:00:11,041 --> 01:00:13,387 عندي لك شيء في الصندوق 898 01:00:13,518 --> 01:00:14,908 للاحتفال بحريتك 899 01:00:46,927 --> 01:00:48,362 (القائد (سمايلي 900 01:00:50,013 --> 01:00:51,403 حسنا 901 01:00:52,923 --> 01:00:54,444 هذه سترة جميلة يا رجل 902 01:00:56,486 --> 01:00:58,485 حسنا، هذان شخصان جديدان 903 01:00:58,615 --> 01:01:00,352 (ادخلا أيها الشبان، أنا (سيد - ...لا بد أنك - 904 01:01:00,483 --> 01:01:01,874 (أنا (سيد - أجل - 905 01:01:02,002 --> 01:01:04,046 أجل، ادخلا، أجل، أتريدان الشراب؟ 906 01:01:04,132 --> 01:01:06,218 مباشرة هناك، هناك كل ما تحتاجان إليه، حسنا؟ 907 01:01:06,348 --> 01:01:07,739 مكان جميل، بالونات، أحببت ذلك 908 01:01:07,869 --> 01:01:13,256 تبا، الوشم عينه يا رجل 909 01:01:15,558 --> 01:01:18,513 ادخل يا رجل، أرحب بكما هنا في أي وقت 910 01:01:18,644 --> 01:01:21,813 (أجل هذا صحيح، انتقلت إلى هنا من (بورتلند منذ نحو عام 911 01:01:21,901 --> 01:01:23,727 وجدت منزلي أخيرا 912 01:01:23,857 --> 01:01:25,768 (شكرا لك (سيد - متى تشاء، اعتن بنفسك - 913 01:01:25,900 --> 01:01:27,246 شكرا - ادخلا - 914 01:01:27,376 --> 01:01:29,809 لديه الوشم عينه - أقفل فمك - 915 01:01:30,591 --> 01:01:31,982 (ها هو (ناك 916 01:01:33,155 --> 01:01:34,501 أحتاج إلى كأس 917 01:01:39,539 --> 01:01:41,974 أجل، أنت راقص بارع جدا 918 01:01:43,452 --> 01:01:45,449 مرحبا، مرحبا - كيف الحال؟ - 919 01:01:46,970 --> 01:01:48,924 حسنا، صورة خنزير على القميص 920 01:01:57,571 --> 01:01:59,787 ناك)؟) - كيف الحال؟ - 921 01:02:01,134 --> 01:02:03,350 لا تلبّ دعواتي أبدا 922 01:02:03,480 --> 01:02:06,087 أقصد... أجل - ومن الغريب القدوم إلى هذه الحفلة - 923 01:02:06,217 --> 01:02:08,651 إنها إحدى حفلات الاختلاط الشهرية لمديرنا العام 924 01:02:08,736 --> 01:02:12,082 حددي معنى الاختلاط - حسنا، الآن خلطت 150 شخصا أبيض - 925 01:02:12,213 --> 01:02:17,426 (مع ثلاثة سود الآن، (تيري) هذا (كولن 926 01:02:17,557 --> 01:02:20,597 (عملنا معا أنا و(تيري) في (يوث راديو - كيف الحال يا رجل؟ - 927 01:02:20,728 --> 01:02:23,769 ما هذا؟ - إنه جبن ماعز - 928 01:02:24,334 --> 01:02:25,680 ما الورقة الصغيرة؟ 929 01:02:25,811 --> 01:02:27,202 كيف الحال جميعا؟ كيف الحال؟ 930 01:02:27,332 --> 01:02:28,678 بخير - (مرحبا (سيد - 931 01:02:28,808 --> 01:02:30,199 هل أنتم بخير؟ أتريدون شرابا؟ 932 01:02:30,330 --> 01:02:31,676 أجل 933 01:02:32,154 --> 01:02:34,501 لا، أنا بخير - لا، أنت بخير؟ أنت بخير؟ - 934 01:02:34,631 --> 01:02:37,324 (حسنا شكرا، شكرا (سيد)، شكرا (سيد 935 01:02:38,889 --> 01:02:42,407 عذرا لكن لا أكواب على الطاولة 936 01:02:42,798 --> 01:02:49,967 دعيني أخبرك أن هذه هنا (هذا أصل شجرة سنديان أصيلة من (أوكلند 937 01:02:50,097 --> 01:02:52,487 عمرها 140 عاما 938 01:02:52,574 --> 01:02:56,311 كانت كذلك، انظروا إلى كل هذه الحلقات - مذهل - 939 01:02:56,441 --> 01:02:59,395 أعلموني بما تريدون هناك الكثير من الشراب في المطبخ أيها الرفاق 940 01:02:59,526 --> 01:03:01,307 حسنا - اعتبروا نفسكم في منزلكم - 941 01:03:03,740 --> 01:03:07,127 إذا سأذهب لجلب الشراب من المطبخ 942 01:03:07,215 --> 01:03:08,910 اجلب لي أي شراب تحضره 943 01:03:10,865 --> 01:03:14,949 ما هذا... لا - "كويك واي)، أصبحنا نعد الطعام لآن)" - 944 01:03:17,990 --> 01:03:24,029 لا يعد (كويك واي) الطعام يا جماعة إنه سريع، وهو إزاء الشارع 945 01:03:24,681 --> 01:03:26,027 الأمر واضح في الاسم 946 01:03:26,157 --> 01:03:27,939 هذه ترهات هنا 947 01:03:33,718 --> 01:03:36,281 هل أنت بخير يا رجل؟ - أجل أنا بخير - 948 01:03:38,583 --> 01:03:41,017 الأسنان الذهبية، لديك أسنان ذهبية 949 01:03:43,363 --> 01:03:47,229 لا داعي لك للتظاهر بأنك من الأقليات للتسكع هنا 950 01:03:48,012 --> 01:03:49,662 (أهلًا بك في (أوكلند 951 01:03:50,662 --> 01:03:52,008 استمتع بوقتك يا رجل 952 01:04:00,221 --> 01:04:02,262 تبا - يا إلهي، ماذا حصل؟ - 953 01:04:02,390 --> 01:04:05,911 هناك شاب هيبي قرب الشراب غارق في الممارسات الثقافية القديمة 954 01:04:06,042 --> 01:04:09,343 "كيف الحال يا رجل؟ إنها مثيرة" - لا، لا، لا - 955 01:04:09,474 --> 01:04:11,994 "قلت له: "لا تتكلم هكذا، ليست طبيعتك 956 01:04:12,124 --> 01:04:13,514 شكرا لك - شكرا لك - 957 01:04:13,644 --> 01:04:15,078 كان يجدر بأحد أن يقول له ذلك 958 01:04:19,205 --> 01:04:21,683 أتعلمان؟ أعددت المزيد في المطبخ سأعود بعد قليل 959 01:04:21,813 --> 01:04:25,202 ...يا إلهي، هذا جد 960 01:04:25,330 --> 01:04:28,374 لا أعلم لكم من الوقت سأبقى هنا، أقول لك 961 01:04:28,459 --> 01:04:30,675 تبا - كيف الحال يا رجل؟ - 962 01:04:31,414 --> 01:04:34,499 لا، لا، لا - أيها السافل، إلى الخارج، أيها السافل - 963 01:04:34,630 --> 01:04:36,541 (هل فقدت صوابك؟ اخرج (مايلز 964 01:04:36,672 --> 01:04:39,973 هل أنت بخير؟ - ابتعد، تنح جانبا - 965 01:04:41,016 --> 01:04:42,797 (لا، انتظر (تيري - لا - 966 01:04:42,928 --> 01:04:44,448 عرفت أنه ما كان يجدر بنا القدوم إلى هنا 967 01:04:44,578 --> 01:04:46,403 اللعنة - ماذا حصل يا رجل؟ - 968 01:04:46,534 --> 01:04:48,575 ما خطبك يا رجل؟ - أفعل ما أشاء - 969 01:04:48,705 --> 01:04:50,356 أيها الفتى الأبيض - تبا - 970 01:04:50,486 --> 01:04:52,225 لا، تعال إلى هنا - لا تفعل ذلك، لا - 971 01:04:52,356 --> 01:04:53,702 هيا 972 01:04:55,656 --> 01:04:57,047 هيا يا فتى 973 01:05:02,955 --> 01:05:04,346 (كولن) 974 01:05:05,737 --> 01:05:07,909 (كولن) - ...هيا اخرج، هيا - 975 01:05:22,679 --> 01:05:24,027 توقف 976 01:05:27,112 --> 01:05:29,067 ماذا تفعل؟ 977 01:05:57,004 --> 01:05:58,611 ماذا تخال نفسك فاعلًا يا رجل؟ 978 01:05:58,741 --> 01:06:00,609 هيا، هذا منزلي 979 01:06:00,740 --> 01:06:02,607 ارحل من هنا يا رجل 980 01:06:08,386 --> 01:06:10,297 ارحل - أجل يا رجل، عد إلى منزلك - 981 01:06:11,686 --> 01:06:13,556 من أين أخرج؟ 982 01:06:17,596 --> 01:06:19,986 من أين أخرج؟ 983 01:06:21,724 --> 01:06:25,329 لا، لا - يملك مسدسا - 984 01:06:26,372 --> 01:06:27,763 ماذا؟ 985 01:06:29,848 --> 01:06:31,890 (مايلز) - ارحلوا جميعا من هنا - 986 01:06:32,064 --> 01:06:34,237 (مايلز) - ارحلوا جميعا - 987 01:06:34,713 --> 01:06:36,104 (مايلز) 988 01:06:36,235 --> 01:06:38,146 أجل، تحبون جميعا (أوكلند) الآن؟ 989 01:06:38,277 --> 01:06:40,493 توقف، مهلًا - ارحلوا من هنا - 990 01:06:40,624 --> 01:06:41,970 اذهب 991 01:07:01,520 --> 01:07:03,953 أعطني مسدسي يا رجل - ما هذا؟ حتما لا - 992 01:07:04,083 --> 01:07:05,952 أعطني مسدسي - هل أنت مجنون؟ - 993 01:07:06,082 --> 01:07:08,733 أكان يجدر بك فعلًا القيام بذلك (مايلز)؟ الليلة؟ 994 01:07:08,907 --> 01:07:11,208 ما هذا يا رجل؟ ثم ماذا؟ 995 01:07:11,340 --> 01:07:14,033 ثم سيتصلون بالشرطة وسيطلقون النار علي لأنني أسود 996 01:07:14,164 --> 01:07:16,335 وليس عليك - ما خطبك؟ - 997 01:07:17,249 --> 01:07:19,768 لم تفعل شيئا هناك - ذلك... اسمع - 998 01:07:19,898 --> 01:07:22,244 لم تفعل شيئا يا رجل - (ذلك شريك (ناك - 999 01:07:22,375 --> 01:07:24,113 لا يهمني من هو 1000 01:07:24,243 --> 01:07:27,285 شريك (ناك)؟ هل هو شريكك؟ لا 1001 01:07:27,415 --> 01:07:29,890 هل هو شريكك؟ لا 1002 01:07:30,325 --> 01:07:32,585 أتعرف كم من مرة دافعت عنك هنا؟ 1003 01:07:32,715 --> 01:07:35,713 كم من مرة تدخلت لمساعدتك؟ 1004 01:07:35,843 --> 01:07:37,712 ولم تفعل شيئا لمساعدتي - ...لأنك - 1005 01:07:37,842 --> 01:07:40,970 لم تشارك في أي عراك قط يا رجل - (لأنه كان غباء (مايلز - 1006 01:07:41,101 --> 01:07:44,185 من أنا؟ أين أنا (كولن)؟ 1007 01:07:44,315 --> 01:07:46,010 هكذا نجوت هنا 1008 01:07:46,140 --> 01:07:48,008 أتريد التظاهر بأنك شخص جديد؟ حسنا 1009 01:07:48,139 --> 01:07:51,961 هيا، كن هيبيا رائجا احصل على عمل كتقني أو ما إلى ذلك 1010 01:07:52,092 --> 01:07:54,914 وتظاهر كأنك لا تعرف أصلك 1011 01:07:55,002 --> 01:07:56,828 لست مضطرا إلى إثبات أصلي لأحد 1012 01:07:56,958 --> 01:07:58,304 هنيئا لك 1013 01:07:58,435 --> 01:08:00,347 يا رجل، تريد إثبات شيء للجميع 1014 01:08:00,477 --> 01:08:04,604 حقا؟ ذلك لأنني أعيش في مكان حيث طعنني الجميع في الظهر 1015 01:08:05,126 --> 01:08:07,689 لست مجبرا على فعل شيء لست مجبرا على القلق 1016 01:08:07,819 --> 01:08:09,644 بشأن تغيير ملابسك أو أسلوب عيشك 1017 01:08:09,774 --> 01:08:11,339 لست مجبرا على القلق بشأن أي من ذلك 1018 01:08:11,469 --> 01:08:16,595 (أنت رجل سود ضخم بجدائل طويلة في (أوكلند 1019 01:08:16,727 --> 01:08:19,984 (لا أحد يسيء فهمك (كولن 1020 01:08:20,115 --> 01:08:23,329 أجل، أجل أعلم 1021 01:08:24,372 --> 01:08:28,281 حقا؟ - أجل - 1022 01:08:29,282 --> 01:08:30,628 حقا؟ 1023 01:08:31,541 --> 01:08:34,061 أجل يا صديقي الزنجي - أجل يا رجل - 1024 01:08:34,799 --> 01:08:36,754 لا، قلها 1025 01:08:40,231 --> 01:08:41,620 ماذا؟ 1026 01:08:42,924 --> 01:08:44,314 قل كلمة زنجي 1027 01:08:48,354 --> 01:08:53,306 تبا لك - "قلها، قل: "أجل أيها الزنجي - 1028 01:08:53,394 --> 01:08:54,785 ...لا وتعلم - لماذا؟ لماذا؟ - 1029 01:08:54,959 --> 01:08:58,087 إليك عني - لكن لماذا؟ - 1030 01:08:58,217 --> 01:09:00,477 لأنك تعلم أنني لا أقول هذه الترهات 1031 01:09:00,605 --> 01:09:02,822 لكن ماذا؟ لا بأس إن ناديتك بالزنجي؟ 1032 01:09:02,952 --> 01:09:04,951 كنت تناديني هكذا منذ كان عمرنا 12 عاما 1033 01:09:05,081 --> 01:09:07,949 لن أردعك الآن افعل ما تشاء، قل ما تريد قوله 1034 01:09:08,079 --> 01:09:11,772 لا، إن كان ذلك ينم عن قلة احترام شديدة إذا لمَ يمكنني مناداتك بهذا اللقب؟ 1035 01:09:15,031 --> 01:09:16,812 أنت زنجي لعين 1036 01:09:17,288 --> 01:09:19,897 (أنت زنجي لعين (مايلز - ...عمّ نتكلم - 1037 01:09:20,028 --> 01:09:24,806 أنت هنا تتصرف بحقارة كأنه ما من عواقب لأفعالك 1038 01:09:24,937 --> 01:09:29,629 وكل زنجي يراني يخالني أرتكب الحماقات الجاهلة عينها 1039 01:09:29,759 --> 01:09:32,845 وأحمل السلاح كما تفعل 1040 01:09:32,930 --> 01:09:36,057 لكنني كنت أسوي أموري 1041 01:09:36,145 --> 01:09:39,621 ألا أسجل بطاقات توقيتنا في العمل في كل أسبوع؟ 1042 01:09:39,751 --> 01:09:45,139 أقلنا، أبقيك خارج المتاعب وثم ماذا تفعل؟ 1043 01:09:45,443 --> 01:09:49,136 تخرج وتبتاع مسدسا لعينا، لأي سبب؟ 1044 01:09:49,612 --> 01:09:51,265 لعائلتك؟ 1045 01:09:51,959 --> 01:09:56,088 أنت هو الزنجي الذي يبحثون عنه هنا 1046 01:10:03,212 --> 01:10:04,646 أين تذهب؟ 1047 01:10:07,470 --> 01:10:09,165 أين تذهب؟ 1048 01:10:12,467 --> 01:10:13,814 (كولن) 1049 01:10:16,116 --> 01:10:17,507 (كولن) 1050 01:10:23,415 --> 01:10:25,196 تبا لك إذا 1051 01:10:28,628 --> 01:10:30,019 أسمعت ذلك؟ 1052 01:10:32,017 --> 01:10:33,537 تبا لك إذا 1053 01:10:51,394 --> 01:10:54,088 ...حري بك ألا تحمل سلاحا لأن 1054 01:10:58,389 --> 01:11:00,735 مايلز)، ماذا حصل؟) 1055 01:12:55,564 --> 01:12:57,215 (تؤلمينني (أش - اصمت - 1056 01:12:59,735 --> 01:13:01,602 إنها مكسورة - اصمت - 1057 01:13:02,429 --> 01:13:04,730 خضت عراكا ماذا تريدين أن أفعل بشأن ذلك؟ 1058 01:13:04,861 --> 01:13:06,251 أتريدين العراك بشأن ذلك أيضا؟ 1059 01:13:06,382 --> 01:13:11,030 تفتعل الشجارات الخاطئة، حسنا؟ هذا صعب أصلًا، هذا عمل 1060 01:13:11,161 --> 01:13:13,594 هو بمثابة عمل ولا أشعر أنك هنا معي الآن 1061 01:13:13,725 --> 01:13:15,722 لم أبتع ذلك المسدس لأجل افتعال المشاكل، حسنا؟ 1062 01:13:15,853 --> 01:13:18,242 أعلم لما خلت أنك بحاجة إلى شراء مسدس 1063 01:13:23,587 --> 01:13:26,496 دعني أطرح عليك سؤالًا 1064 01:13:27,757 --> 01:13:35,752 هل شعرت بالخوف حين خرجت إلى هنا ورأيت (شون) يحمل مسدسا؟ 1065 01:13:42,790 --> 01:13:44,180 أجل 1066 01:13:45,656 --> 01:13:52,391 وهل تخال لو أنك أخبرتني بشأن شرائك مسدسا 1067 01:13:52,522 --> 01:13:54,650 كنت لأتوقع حصول ما حصل؟ 1068 01:14:02,644 --> 01:14:09,292 آسف، لم... آسف 1069 01:14:16,069 --> 01:14:20,197 ربما لو أنكما لا تتصرفان بجموح طوال الوقت، أنتم الزنوج 1070 01:14:21,717 --> 01:14:25,106 أيمكنك ألا تناديني هكذا؟ - ماذا؟ زنجي؟ - 1071 01:14:25,237 --> 01:14:27,278 أجل، أيمكنك ألا تناديني هكذا من فضلك؟ 1072 01:14:32,710 --> 01:14:34,100 حسنا 1073 01:15:07,162 --> 01:15:10,898 مرحبا - مرحبا - 1074 01:15:16,807 --> 01:15:19,805 كيف يجري الحفظ؟ 1075 01:15:20,587 --> 01:15:22,890 أجل، أحاول تعلم تلك التعابير 1076 01:15:23,020 --> 01:15:28,016 ما التعبير الذي ابتكرته للصورة المزدوجة؟ 1077 01:15:28,277 --> 01:15:31,058 صورة الوجه والإناء - تروقني تلك - 1078 01:15:31,188 --> 01:15:34,577 رؤية النقاط العمياء 1079 01:15:35,533 --> 01:15:39,486 لمَ النقاط العمياء؟ - لأنها متعلقة بكيفية النظر إلى شيء - 1080 01:15:39,616 --> 01:15:42,658 وكيف يمكن أن يكون هناك شيء آخر لا تراه فيه 1081 01:15:42,788 --> 01:15:44,395 لذا يكون لديك نقطة عمياء 1082 01:15:44,917 --> 01:15:49,783 لكن إن أشار أحد إلى الصورة الأخرى لك 1083 01:15:49,913 --> 01:15:52,172 ألا يعني ذلك أنها لا تعود نقطة عمياء؟ 1084 01:15:52,650 --> 01:15:57,299 لا لأنك لا تستطيع معارضة ما يريد دماغك رؤيته أولًا 1085 01:15:57,430 --> 01:16:00,166 إلا إن أمضيت وقتا في إعادة تدريب دماغك وهذا صعب جدا 1086 01:16:00,297 --> 01:16:04,815 لذا ستبقى دوما أعمى بشكل غريزي إزاء النقطة التي لا تراها 1087 01:16:14,200 --> 01:16:15,546 كولن)؟) 1088 01:16:19,457 --> 01:16:24,627 حين تنظرين إلي الآن أترين دوما العراك أولًا؟ 1089 01:16:42,048 --> 01:16:44,655 (طابت ليلتك (فاليري - (كولن) - 1090 01:16:59,774 --> 01:17:03,989 "اليوم الأول بعد إطلاق السراح المشروط" 1091 01:17:22,540 --> 01:17:25,148 "خريطة حدود إطلاق السراح المشروط" 1092 01:17:28,753 --> 01:17:34,661 "المهام الأسبوعية" 1093 01:19:20,236 --> 01:19:21,626 تأخرت 1094 01:19:22,583 --> 01:19:24,320 علينا الذهاب توا إلى موقع النقل الأول، حسنا؟ 1095 01:19:24,450 --> 01:19:27,318 حصلت على العنوان من المكتب عليّ ارتداء حذائي وحسب، هيا ادخل 1096 01:19:27,448 --> 01:19:29,056 لا، أفضّل البقاء هنا 1097 01:19:30,488 --> 01:19:31,879 لا بأس 1098 01:19:41,742 --> 01:19:45,565 (تهانينا (كولن - (شكرا (شون - 1099 01:19:47,303 --> 01:19:49,128 هذا لطف بالغ منك يا فتى 1100 01:19:51,517 --> 01:19:54,689 (حسنا، حسنا، ليس وقتا مناسبا، (شون 1101 01:19:54,819 --> 01:19:58,208 شون) حسنا، توقف) شون)، حسنا، هذا يكفي) 1102 01:19:58,338 --> 01:20:01,944 أنا جدي، (شون) هذا يكفي هذا يكفي، مهلًا، مهلًا توقف 1103 01:20:02,074 --> 01:20:03,465 لا تطلق النار، لا تطلق النار 1104 01:20:06,680 --> 01:20:08,070 ماذا قلت للتو؟ 1105 01:20:08,853 --> 01:20:11,372 هل أنت في الخارج تتمرن مع (كولن)؟ 1106 01:20:11,807 --> 01:20:14,544 ما زال صغيرا جدا على المنشورات التي أعطتنا إياها أمك 1107 01:20:14,674 --> 01:20:16,803 لكنني أحاول استباق الأمور منذ الآن 1108 01:20:40,872 --> 01:20:43,175 صباح الخير - (شركة (كوماندر) للنقل لخدمة (رايتشل - 1109 01:20:43,306 --> 01:20:46,390 إذا إنها مجموعة صناديق في غرفة الجلوس في الأغلب 1110 01:20:46,519 --> 01:20:48,605 سأرحل مع ابني 1111 01:20:48,735 --> 01:20:53,689 لكن زوجي في الداخل ...في مكان ما إن أردت الدخول 1112 01:20:53,818 --> 01:20:56,165 حسنا إذا كل شيء هنا؟ 1113 01:20:56,295 --> 01:20:59,815 أجل - آسفة بشأن ذلك - 1114 01:20:59,946 --> 01:21:03,333 ألغيت الخدمة لكنه يطن بشكل تلقائي حين يفتح الباب 1115 01:21:03,464 --> 01:21:06,028 أقفل الباب وحسب وراءك حين تنتهي 1116 01:21:41,480 --> 01:21:44,955 تركت سترتي في الداخل لذا سأدخل لجلب الصندوق الأخير 1117 01:23:48,081 --> 01:23:49,472 (كولن) 1118 01:24:01,680 --> 01:24:04,678 (تبا، (كولن 1119 01:24:04,808 --> 01:24:08,111 ...كولن) هيا يا رجل، علينا أن) 1120 01:24:08,241 --> 01:24:09,631 تبا 1121 01:24:12,759 --> 01:24:14,105 لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك 1122 01:24:26,141 --> 01:24:28,357 أيخيفك هذا؟ 1123 01:24:30,312 --> 01:24:32,745 ماذا تعرف عن الخوف؟ 1124 01:24:34,656 --> 01:24:37,349 هل خشيت أن يجدك أحد؟ 1125 01:24:41,129 --> 01:24:42,650 يا رجل - ...ماذا يا رجل؟ أنا - 1126 01:24:42,781 --> 01:24:44,431 أكلمه وحسب 1127 01:24:49,689 --> 01:24:54,902 قلت لي أن أجعل الأمر جميلًا، صحيح؟ إنه الارتداد، يحبون الارتداد 1128 01:25:03,504 --> 01:25:06,719 مثل شجرة على لافتة يا رجل نسقط مباشرة عند القطع 1129 01:25:09,717 --> 01:25:11,672 (شرطيو (بول بانيون 1130 01:25:11,802 --> 01:25:16,061 أتوا لقطع ركبتي وتفتيش الصندوق في مدينتي 1131 01:25:17,581 --> 01:25:21,491 هل عددت خواتمه حين أطلقت عليه النار؟ 1132 01:25:22,360 --> 01:25:23,751 حين قتلته؟ 1133 01:25:24,793 --> 01:25:29,224 أتفهم؟ كم كان عمره؟ يا رجل، كم كان عمره؟ 1134 01:25:31,397 --> 01:25:33,830 كان عمره 26 عاما - 26؟ - 1135 01:25:35,959 --> 01:25:38,608 هذا عدد الأعوام التي قررت أنها لا تعني شيئا 1136 01:25:39,781 --> 01:25:44,431 كل هذا الكلام لا يعني شيئا، لا شيء 1137 01:25:44,734 --> 01:25:47,472 مررت بتجربتي وفصاحتي ورحت أنتقد التطور 1138 01:25:47,603 --> 01:25:49,992 كنت أقول وأصيح أحاول عدم السير كمدان 1139 01:25:50,122 --> 01:25:52,424 سئمت من الشعور بأنني شخص لا أهمية له 1140 01:25:52,556 --> 01:25:56,203 أستمتع بحريتي إلى أن حولت جنتي إلى جحيم ومرحبا سيدي 1141 01:25:56,291 --> 01:26:00,374 أريدك أن تفتح عينيك وتنظر وترى 1142 01:26:00,505 --> 01:26:01,896 ربما تخال أنك تعرف ما يحصل 1143 01:26:02,026 --> 01:26:06,588 لكنك لا تشعر به مثلنا لتشعر به، عليه أن يحصل لك 1144 01:26:06,675 --> 01:26:08,977 عليه أن يجرحك لكنك لا تدرك تأثير الجرح 1145 01:26:09,108 --> 01:26:13,540 أنت مجرد ردة فعل لكن حين تؤدي ردة الفعل إلى النزيف آنذاك ترى الوجوه 1146 01:26:14,409 --> 01:26:15,842 تترك الأواني 1147 01:26:17,189 --> 01:26:19,230 تنقل الناس مقابل رسم 1148 01:26:19,404 --> 01:26:21,577 تبث هذه المدينة بالعفن إشباعا لشهيتي 1149 01:26:21,708 --> 01:26:26,357 مقبلات؟ لا بد أنني لذيذ لكنني أبقى غاضبا لأنكم مبهمون 1150 01:26:26,443 --> 01:26:28,399 أنا العالق هنا وسط الساعة 1151 01:26:28,528 --> 01:26:32,613 أعيش حظر تجول لإبعادي عن الحي تبا، كم الساعة؟ كم الساعة؟ 1152 01:26:32,699 --> 01:26:34,611 لا، تبا، نفذت عقوبتي 1153 01:26:35,045 --> 01:26:39,346 كيف يعقل أنكم كلما أتيتم تشعرونني كأنني وحش في مدينتي، أيها الوحوش؟ 1154 01:26:39,694 --> 01:26:42,083 أقول ذلك بينما أغني الراب يا رجل لكي يردده الجميع 1155 01:26:42,214 --> 01:26:44,778 استمع إلى زنجي يغني الراب لكنني أغني الراب للزنجي الناشط 1156 01:26:44,908 --> 01:26:48,254 أنت الذي يقتل الزنوج لذا كفى ترهات واشعر بشغفك أيها الزنجي 1157 01:26:48,339 --> 01:26:50,296 تصيبنا بالرصاص حتى يغرق شاهد ضريحنا في الوحل 1158 01:26:50,424 --> 01:26:52,467 تصدينا لكم فتحولنا إلى أفراد عصابة 1159 01:26:52,554 --> 01:26:54,639 باتت المدينة بكاملها جدية وهم يطردوننا 1160 01:26:54,770 --> 01:26:58,767 ربما يجدر بنا كلانا كسر الأشياء وإثارة جلبة أنا الصورتان 1161 01:26:58,897 --> 01:27:00,679 أترى؟ الصورتان 1162 01:27:02,460 --> 01:27:06,891 لا تجعلني أنظر إلى النقطة العمياء يا رجل أرى الصورتين 1163 01:27:07,934 --> 01:27:10,627 أظنني أكبر بقليل من صورة أتخاذل أمام منحدر 1164 01:27:10,759 --> 01:27:12,757 لكنني لم أكن قط مترددا يزداد النشاط في الحي 1165 01:27:12,887 --> 01:27:15,449 أنا الذي سيحضر الشتاء سأقضي على الجميع بجثة شرطي 1166 01:27:15,536 --> 01:27:17,362 الشظية، لمَ قد لا أقتله؟ 1167 01:27:17,492 --> 01:27:19,491 يقتل الشبان مقابل 80 ألفا في العام وليس من هنا 1168 01:27:19,620 --> 01:27:20,968 من سيفتقده إن اختفى؟ 1169 01:27:21,098 --> 01:27:23,097 تمتلئ خوفا، أعلم أنك تشعر بذلك كنت أشعر به طوال أعوام 1170 01:27:23,227 --> 01:27:26,530 في الواقع، لا أذكر أنني تخلصت من ذلك الشعور يوما الغبي لم يشعر قط بالحاجة إلى الهرب 1171 01:27:26,660 --> 01:27:28,267 لكنني كنت أعدو سريعا حتى بدأت أعرج عبر خط النهاية 1172 01:27:28,397 --> 01:27:30,047 بوجود مسدس في نقطتي العمياء 1173 01:27:30,134 --> 01:27:31,960 لا يصعب علينا جدا ...أن ندرك أنك لم تشعر قط فعلًا 1174 01:27:32,090 --> 01:27:35,392 بالضغط الذي يتعرض له الزنجي لكن أتعلم أمرا؟ لم أشعر قط بضغط الزناد 1175 01:27:57,115 --> 01:28:03,329 الفرق بيني وبينك هو أنني لست قاتلًا 1176 01:28:08,802 --> 01:28:10,410 لست قاتلًا 1177 01:28:33,783 --> 01:28:35,391 لم أقصد فعل ذلك 1178 01:28:39,475 --> 01:28:40,866 هل أنت متأكد؟ 1179 01:29:37,911 --> 01:29:39,430 هل أنت بخير؟ 1180 01:29:51,639 --> 01:29:52,985 لا 1181 01:29:56,680 --> 01:29:58,070 أجل 1182 01:30:05,369 --> 01:30:12,625 حسنا عملية النقل التالية ...هي منزل (هيذر نيل) في التلال لذا 1183 01:30:13,927 --> 01:30:16,056 ألديك شيء آخر يثقل كاهلك تريد أن تفصح عنه؟ 1184 01:30:16,187 --> 01:30:18,010 أشعر أن الوقت مناسب الآن 1185 01:30:18,142 --> 01:30:23,746 لأنني لا أظن أنه بوسعنا تصويب مسدس آخر ...إلى زبون أشعر أن 1186 01:30:23,877 --> 01:30:28,612 كأنه بوسعنا فعل ذلك مرة في اليوم أو في الأسبوع أو أبدا 1187 01:30:34,130 --> 01:30:36,910 تصوّب المسدس على الناس بينما أقود؟ 1188 01:30:38,214 --> 01:30:42,428 كل شيء مقلوب رأسا على عقب اليوم يا رجل أتريدني أن أشرب هذا العصير الأخضر أيضا؟ 1189 01:30:42,559 --> 01:30:48,161 هل سيشعرك ذلك بتحسن؟ سأشربه يا رجل، سأشرب هذه القذارة 1190 01:30:50,508 --> 01:30:53,420 تبا يا رجل، تبا، هل يسعدك ذلك؟ 1191 01:30:55,810 --> 01:30:58,373 رائحته مقرفة، تبا 1192 01:31:05,324 --> 01:31:07,192 تبا، لا بأس به يا رجل 1193 01:31:08,583 --> 01:31:11,928 تبا يا رجل - لا بأس به - 1194 01:31:12,059 --> 01:31:14,752 إنه كالضربة الأولية، يتحسن الوضع تاليا 1195 01:31:15,533 --> 01:31:17,357 ليس أخضر، أتعلم؟ - إنه أخضر بالكامل - 1196 01:31:17,445 --> 01:31:18,836 حسنا 1197 01:31:25,048 --> 01:31:27,785 "شركة (كوماندر) للنقل" 1198 01:31:27,916 --> 01:31:29,871 حسنا من عملية النقل التالية؟ 1199 01:31:30,089 --> 01:31:32,086 (إنها (هيذر نيل 1200 01:31:33,434 --> 01:31:36,431 (تبا، إنها حبيبة (ديريك كار 1201 01:31:36,562 --> 01:31:39,342 من هو؟ - (ظهير ربعي في فريق (ريدرز - 1202 01:31:39,777 --> 01:31:44,165 حتما لا، هذه عملية نقلنا التالية؟ حان وقتي لأتفوق الآن يا فتى 1203 01:31:44,295 --> 01:31:47,424 تبا، سأعطيها رأيي بحبيبها 1204 01:31:47,554 --> 01:31:49,074 إنها خائن البلدة برأيي 1205 01:31:49,205 --> 01:31:53,071 (كيف ينتقل لاعبو (ريدرز إلى (لاس فيغاس)، هذا غير مقبول 1206 01:31:53,201 --> 01:31:55,287 إذا ماذا؟ أصبحت ضد (ريدرز) الآن؟ 1207 01:31:55,418 --> 01:31:58,154 (لا تكن سخيفا (كولن سيكون ذلك قلة وفاء من قبلي 1208 01:31:58,284 --> 01:31:59,675 لا يمكنني الانحدار إلى مستواهم 1209 01:31:59,806 --> 01:32:02,717 أنا غاضب عليهم وحسب إذ يجبرونني على التواجد في هذا الوضع المربك جدا 1210 01:32:02,847 --> 01:32:05,583 (الولاء صعب (كولن إنه هدف متحرك 1211 01:32:05,714 --> 01:32:07,713 أراهن أنك تتمنةى لو كنت هدفا متحركا أفضل 1212 01:32:07,843 --> 01:32:11,362 أتحاول التكلم عن وجهي يا رجل؟ هذا مبكر جدا 1213 01:32:11,493 --> 01:32:14,099 شكلك فظيع يا رجل - أنا فظيع - 1214 01:32:14,273 --> 01:32:17,401 ترجمة: رانيا موريس أمين بروسبتايتلنغ