1
00:00:23,790 --> 00:00:25,314
Hay testigos.
2
00:00:28,194 --> 00:00:30,321
Oye, estamos aquí.
3
00:00:31,965 --> 00:00:34,058
¿Y la policía? Tenemos a 40.
4
00:00:34,501 --> 00:00:36,492
Lo garantizo...
5
00:00:48,081 --> 00:00:51,117
♪ Y si representan el elemento
Por ser negro e inteligente ♪
6
00:00:51,217 --> 00:00:52,652
♪ Lo demás es irrelevante ♪
7
00:00:52,752 --> 00:00:54,791
♪ Si tuvieras la autoridad
Para decir algo ♪
8
00:00:54,891 --> 00:00:55,989
♪ ¿Lo dirías? ♪
9
00:00:56,089 --> 00:00:58,683
♪ Como dicen, no valemos nada ♪
10
00:01:04,397 --> 00:01:06,422
CENTRO DE OAKLAND
SOLO POR EL CARRIL DERECHO
11
00:01:30,924 --> 00:01:32,789
CERVEZA, VINO MERCADO DE ALIMENTOS
INTEGRALES
12
00:02:22,909 --> 00:02:28,677
PUNTO CIEGO
13
00:02:29,649 --> 00:02:30,679
De acuerdo.
14
00:02:31,851 --> 00:02:34,513
Tras cumplir sus dos meses de condena...
15
00:02:34,621 --> 00:02:36,816
en la prisión Santa Rita
del condado de Alameda...
16
00:02:37,457 --> 00:02:40,187
será trasladado
a un centro de rehabilitación...
17
00:02:40,293 --> 00:02:42,989
donde cumplirá un año
de libertad condicional.
18
00:02:43,530 --> 00:02:45,998
Volverá a su residencia
antes de las 23 horas...
19
00:02:46,099 --> 00:02:50,263
y conservará el empleo
y cumplirá con las tareas asignadas.
20
00:02:50,637 --> 00:02:53,504
No podrá salir del condado de Alameda...
21
00:02:54,107 --> 00:02:59,340
y no tendrá altercados con la policía
bajo ninguna razón.
22
00:03:00,180 --> 00:03:02,842
Si comete una transgresión,
pelea, consume drogas o lo que sea...
23
00:03:02,949 --> 00:03:05,850
regresará de inmediato a Santa Rita.
24
00:03:06,119 --> 00:03:07,313
Sr. Hoskins.
25
00:03:07,954 --> 00:03:08,978
Sr. Hoskins.
26
00:03:10,223 --> 00:03:12,214
Exprese su confirmación verbal
de que escuchó...
27
00:03:12,325 --> 00:03:14,520
y entendió las indicaciones.
28
00:03:16,296 --> 00:03:17,296
Sí.
29
00:03:23,336 --> 00:03:27,534
ONCE MESES Y 27 DÍAS DESPUÉS
30
00:03:28,308 --> 00:03:32,506
TRES DÍAS MÁS
EN LIBERTAD CONDICIONAL
31
00:03:42,088 --> 00:03:43,487
No tiene el mismo sabor.
32
00:03:44,324 --> 00:03:46,986
- ¡No es una patata frita!
- Ahora son patatas en gajos.
33
00:03:47,493 --> 00:03:48,628
Me gustan. Lo sé.
34
00:03:48,728 --> 00:03:51,754
- ¿Qué mierda es el kétchup umami?
- Umami.
35
00:03:51,864 --> 00:03:53,229
- ¿Umami?
- Kétchup umami.
36
00:03:53,333 --> 00:03:55,635
- Ahora me gustan estas cosas.
- Sí, claro.
37
00:03:55,735 --> 00:03:57,669
No son las que hacen en Kwik Way.
38
00:04:00,573 --> 00:04:03,235
¿Recibieron el mensaje de Nak
sobre la fiesta del viernes?
39
00:04:03,443 --> 00:04:05,274
- Sí.
- ¿Van a ir?
40
00:04:05,945 --> 00:04:07,708
- No.
- Joder.
41
00:04:08,715 --> 00:04:10,444
¿Qué es esto?
42
00:04:12,785 --> 00:04:14,946
¿Y esta pistolita? ¡Sí!
43
00:04:15,054 --> 00:04:17,690
- Oigan, quiero bajarme.
- ¡Sí! ¡Mira esto!
44
00:04:17,790 --> 00:04:19,325
Hay una mejor en la guantera.
45
00:04:19,425 --> 00:04:20,449
No, no.
46
00:04:22,962 --> 00:04:24,930
Déjenme salir, esto no...
47
00:04:25,031 --> 00:04:27,090
- Aquí atrás no hay puerta.
- ¡Sí!
48
00:04:27,200 --> 00:04:29,502
Me quedan tres días
en libertad condicional, Miles.
49
00:04:29,602 --> 00:04:31,627
- Déjame bajar.
- Tienes que dejarme usar una.
50
00:04:31,971 --> 00:04:34,040
Continúen con su negocio de armas.
51
00:04:34,140 --> 00:04:36,342
Sí, una para cada uno.
Collin, toma las de ahí...
52
00:04:36,442 --> 00:04:37,642
- ¿Qué? ¡No!
- Las dos, rápido.
53
00:04:37,744 --> 00:04:39,302
- Hazle caso, amigo.
- No seas llorón.
54
00:04:39,412 --> 00:04:41,420
- Tómalas un momento.
- Creo que lo haremos.
55
00:04:41,530 --> 00:04:42,531
Hay otra en el parasol.
56
00:04:42,631 --> 00:04:43,946
- ¿En el parasol?
- Sí.
57
00:04:44,284 --> 00:04:45,718
Claro que hay una en el parasol.
58
00:04:45,818 --> 00:04:48,555
¡Vaya! Santo cielo.
59
00:04:48,655 --> 00:04:51,624
- Una en el bolsillo.
- Mira. Qué linda.
60
00:04:51,724 --> 00:04:53,893
¿Por qué tienes seis pistolas
en el auto, Dezz?
61
00:04:53,993 --> 00:04:56,529
- Me gusta la tuya, Collin.
- No es mía.
62
00:04:56,629 --> 00:04:58,460
Y deja de apuntarme con esa cosa.
63
00:04:58,564 --> 00:05:01,328
- No están cargadas.
- Sí, están cargadas.
64
00:05:01,434 --> 00:05:02,958
- Está bien.
- ¿Ves?
65
00:05:03,303 --> 00:05:06,372
Tengo un horario. Son casi las 11.
66
00:05:06,472 --> 00:05:08,374
No quiero volver a la cárcel.
67
00:05:08,474 --> 00:05:10,394
- 200 por la pistola de Collin.
- ¡Déjenme bajar!
68
00:05:10,476 --> 00:05:14,003
No es de Collin.
Que quede claro que no es de Collin.
69
00:05:14,113 --> 00:05:15,113
Bien. Dame eso.
70
00:05:16,282 --> 00:05:17,306
Es fabulosa.
71
00:05:18,284 --> 00:05:21,412
¡Vaya! Bájense.
Tengo un viaje en Uber.
72
00:05:22,255 --> 00:05:23,285
¿Un qué...?
73
00:05:25,491 --> 00:05:28,483
- Hijo de puta, ¿esto es un Uber?
- Claro que sí.
74
00:05:28,928 --> 00:05:31,795
- Gano dinero como sea.
- Cielos.
75
00:05:32,999 --> 00:05:34,125
Lo respeto.
76
00:05:47,880 --> 00:05:49,848
KWIKWAY, GRAN REINAUGURACIÓN
77
00:05:54,387 --> 00:05:55,445
No es un Kwik Way.
78
00:05:59,192 --> 00:06:00,887
Pediste una hamburguesa vegetariana.
79
00:06:00,993 --> 00:06:03,096
¿Por qué rayos me darían
una vegetariana?
80
00:06:03,196 --> 00:06:04,959
Disculpe, ¿pidió una de carne?
81
00:06:07,233 --> 00:06:10,361
Si quiere una de carne,
tiene que pedirla específicamente.
82
00:06:12,672 --> 00:06:14,049
- ¿Por qué rayos...
- No hace falta...
83
00:06:14,073 --> 00:06:17,736
- tengo que especificarlo?
- Está bien. No es problema.
84
00:06:17,844 --> 00:06:20,711
- No hay que pelear por todo.
- Ve allá y toma...
85
00:06:20,813 --> 00:06:22,747
No impresionas a nadie.
86
00:06:22,849 --> 00:06:24,089
- Tanner, buenas noches.
- ¿Qué?
87
00:06:36,195 --> 00:06:38,220
¿Por qué le compraste la pistola?
88
00:06:41,701 --> 00:06:43,862
Imagina que son las dos de la mañana.
89
00:06:44,337 --> 00:06:46,271
Alguien quiere meterse en mi casa.
90
00:06:46,372 --> 00:06:49,102
Están mi hijo y mi mujer.
91
00:06:50,109 --> 00:06:54,068
¿Con qué me voy a defender?
¿Con una patata en forma de gajo?
92
00:06:57,750 --> 00:06:59,684
♪ Reinauguración del Kwik Way nuevo ♪
93
00:07:01,521 --> 00:07:02,852
♪ Ojalá hubiera otro modo ♪
94
00:07:04,857 --> 00:07:07,849
♪ Se me hace agua la boca
Con todos estos autos ♪
95
00:07:08,728 --> 00:07:13,427
♪ Los dueños deben de ser
Estrellas famosas ♪
96
00:07:14,534 --> 00:07:17,094
♪ Unos hijos de puta
Que andan por la calle ♪
97
00:07:17,203 --> 00:07:19,899
- Sí.
- Qué lindos.
98
00:07:21,140 --> 00:07:23,509
- Adorables.
- Qué pareja tan tierna.
99
00:07:23,609 --> 00:07:27,136
Si te gustan los blancos,
no cuentes con él. No te conviene.
100
00:07:27,246 --> 00:07:30,113
Si él no te gusta,
mi amigo necesita una mujer.
101
00:07:30,216 --> 00:07:32,446
- Ojalá se separen.
♪ - La ciudad de Oakland ♪
102
00:07:33,119 --> 00:07:35,355
♪ Para alguien nuevo
Puede ser confuso ♪
103
00:07:35,455 --> 00:07:36,485
Bueno.
104
00:07:36,556 --> 00:07:37,586
♪ Gillespie ♪
105
00:07:38,591 --> 00:07:40,456
♪ Pagó en los patines como Gretzky ♪
106
00:07:41,093 --> 00:07:43,084
♪ Pagó un patín como Wesley ♪
107
00:07:45,264 --> 00:07:46,822
♪ En tres días será libre ♪
108
00:07:47,166 --> 00:07:48,827
♪ En tres días seré libre ♪
109
00:07:49,302 --> 00:07:52,271
♪ Luego me irá bien
Ojalá me vaya bien ♪
110
00:07:53,773 --> 00:07:56,833
♪ Dinero en el bolsillo
Nos pagan por mover cosas ♪
111
00:07:59,011 --> 00:08:00,213
Sí, eso me gusta.
112
00:08:00,313 --> 00:08:03,476
♪ Dinero en el bolsillo
Nos pagan por mover cosas ♪
113
00:08:05,451 --> 00:08:08,648
- En este maldito camión.
- Rayos.
114
00:08:20,833 --> 00:08:22,300
¡Rey Escorpión!
115
00:08:23,369 --> 00:08:26,133
¡Rey Escorpión! ¡Rey Escorpión!
116
00:08:28,841 --> 00:08:32,470
MUDANZAS COMANDANTE
117
00:08:32,712 --> 00:08:34,414
Oye, hazme un favor.
118
00:08:34,514 --> 00:08:37,750
Cuando tengas la pistola encima,
no me lo digas.
119
00:08:37,850 --> 00:08:39,442
Negación creíble.
120
00:08:39,652 --> 00:08:41,449
¿De qué pistola hablas, Collin?
121
00:08:42,688 --> 00:08:44,849
¿Te refieres a esta?
122
00:08:44,957 --> 00:08:46,049
¡Deja de mostrar esa cosa!
123
00:08:46,158 --> 00:08:48,928
¿Esta de aquí?
124
00:08:49,028 --> 00:08:51,292
Bájate, diablos. Sal. Tengo que irme.
125
00:08:51,998 --> 00:08:54,899
- Tengo un horario. Joder.
- Buenas noches, Collin.
126
00:08:55,701 --> 00:08:57,032
- Te quiero.
- Sí.
127
00:08:57,870 --> 00:08:59,000
Imbécil.
128
00:09:37,376 --> 00:09:41,710
Vamos, vamos.
129
00:09:43,516 --> 00:09:45,040
♪ Luz de porquería, vamos ♪
130
00:09:54,860 --> 00:09:55,890
Rayos.
131
00:10:10,209 --> 00:10:11,369
¡Oye, amigo!
132
00:10:12,478 --> 00:10:13,508
¡Alto!
133
00:10:15,147 --> 00:10:16,978
¿Qué demonios es esto?
134
00:10:20,453 --> 00:10:22,546
- ¡Alto!
- ¡No dispare!
135
00:10:47,246 --> 00:10:48,577
¡Oye! Muévete.
136
00:10:51,417 --> 00:10:54,250
¡Despierta! ¡Vamos! ¡Muévete!
137
00:11:09,669 --> 00:11:10,669
¡Rayos!
138
00:11:30,356 --> 00:11:33,655
Sr. Hoskins,
debe regresar a las once.
139
00:11:34,527 --> 00:11:37,553
Son las 11:09
y esta semana le tocan los baños.
140
00:11:38,898 --> 00:11:40,024
¿Entendió?
141
00:11:42,368 --> 00:11:44,302
Responda con palabras,
por favor.
142
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
Sr. Hoskins.
143
00:12:06,392 --> 00:12:09,259
DOS DÍAS MÁS EN LIBERTAD CONDICIONAL
144
00:12:29,882 --> 00:12:32,373
Ya basta, Tarzán.
Prepárate para la escuela.
145
00:12:32,885 --> 00:12:35,854
- ¡Antes de que mamá te atrape!
- Ya cumplí.
146
00:12:36,188 --> 00:12:38,019
Niño, siéntate bien.
147
00:12:38,557 --> 00:12:41,327
Por favor, siéntate bien.
Debo ponerte los zapatos.
148
00:12:41,427 --> 00:12:44,692
Vi a un policía matar a un negro anoche.
149
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
¿Cómo que lo viste?
150
00:12:49,568 --> 00:12:53,205
El tipo pasó corriendo delante
del camión y un policía le disparó.
151
00:12:53,305 --> 00:12:54,795
- ¿Murió?
- Sí, murió.
152
00:12:54,907 --> 00:12:56,272
Le disparó como cuatro veces.
153
00:12:56,375 --> 00:12:57,677
Tal vez no haya muerto.
154
00:12:57,777 --> 00:13:00,546
A ese tipo de Milwaukee
le dispararon unas 14 veces.
155
00:13:00,646 --> 00:13:01,957
- Miles, ¡eso no ayuda!
- ¿Cómo se llamaba?
156
00:13:01,981 --> 00:13:03,812
¿Cómo se llamaba? Era algo como...
157
00:13:04,116 --> 00:13:05,146
¿Estás bien?
158
00:13:06,719 --> 00:13:07,719
Sí, estoy bien.
159
00:13:08,454 --> 00:13:09,614
Está bien.
160
00:13:10,855 --> 00:13:11,856
Basta, basta.
161
00:13:11,958 --> 00:13:14,654
No te presté atención dos segundos.
No tienes que golpearme.
162
00:13:14,760 --> 00:13:16,921
Vamos a hacer esto bien.
163
00:13:17,897 --> 00:13:20,161
Vamos a mostrarle las manos
a Collin, ¿sí?
164
00:13:20,266 --> 00:13:22,568
Levántalas así.
Tienes manos, niño. ¿Listo?
165
00:13:22,668 --> 00:13:24,659
Debemos gritarlo juntos, ¿sí?
166
00:13:24,770 --> 00:13:26,670
- ¡Soy fuerte!
- ¡Soy fuerte!
167
00:13:26,772 --> 00:13:29,639
- No, más alto. ¡Soy fuerte!
- ¡Soy fuerte!
168
00:13:29,742 --> 00:13:32,609
- Soy el hijo de puta más...
- ¡Miles!
169
00:13:32,845 --> 00:13:34,176
Cierto, no puede decir eso.
170
00:13:36,248 --> 00:13:38,773
Cara de malo. Atácalo.
171
00:13:40,619 --> 00:13:42,018
¡Atrápalo! ¡Eso es!
172
00:13:42,121 --> 00:13:43,723
- Dale en la cabeza.
- ¡Eres muy veloz!
173
00:13:43,823 --> 00:13:46,092
¡Vamos! Con la derecha.
174
00:13:46,192 --> 00:13:47,853
Golpéale la cabeza. Así.
175
00:13:47,960 --> 00:13:51,430
El matoncito
de nuevo llegará tarde a clases.
176
00:13:51,530 --> 00:13:53,341
Solo porque no quieres enviarlo
al preescolar...
177
00:13:53,365 --> 00:13:55,445
de la otra calle, como te dije.
Ya habría llegado.
178
00:13:55,534 --> 00:13:59,436
Debería ir al preescolar
Centro VIDA en Berkeley.
179
00:13:59,772 --> 00:14:02,608
Centro VIDA cuesta 200 dólares más
por semana. ¿Bromeas?
180
00:14:02,708 --> 00:14:05,711
Es porque es el único preescolar
bilingüe al que llego en tren.
181
00:14:05,811 --> 00:14:06,888
¿Por qué debe ser bilingüe?
182
00:14:06,912 --> 00:14:08,352
- Ya es "birracial".
- Cielos, basta.
183
00:14:08,380 --> 00:14:09,472
¡Así se hace!
184
00:14:10,382 --> 00:14:12,612
Usa toda esa verborragia...
185
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
para conseguir dinero
para el preescolar, ¿sí?
186
00:14:16,121 --> 00:14:17,850
- Está bien.
- Estamos bien.
187
00:14:19,358 --> 00:14:21,326
Pero debo decirte algo importante.
188
00:14:21,794 --> 00:14:23,056
- ¿Qué?
- Tengo las manos...
189
00:14:23,729 --> 00:14:26,799
congeladas esta mañana.
No puedo ir a trabajar así.
190
00:14:26,899 --> 00:14:29,969
Necesito calentarlas en tu trasero.
191
00:14:30,069 --> 00:14:31,661
Cielos. ¡Están muy frías!
192
00:14:32,004 --> 00:14:33,973
- Es solo un momento.
- Eres ridículo.
193
00:14:34,073 --> 00:14:35,734
Lo sé, lo sé.
194
00:14:37,376 --> 00:14:39,241
- ¿Te sientes mejor?
- Muy bien.
195
00:14:39,345 --> 00:14:40,889
- ¿Qué debo hacer? Es...
- Debe sentirse bien.
196
00:14:40,913 --> 00:14:42,312
- Es un privilegio.
- Es muy lindo.
197
00:14:42,681 --> 00:14:43,681
Me voy.
198
00:14:45,017 --> 00:14:46,047
Te amo.
199
00:14:46,552 --> 00:14:47,582
Yo también te amo.
200
00:14:49,255 --> 00:14:50,381
Hiciste trampa.
201
00:14:52,992 --> 00:14:56,689
¡Oigan, chicos! ¡Tengan cuidado!
202
00:14:59,231 --> 00:15:01,199
- Hola.
- ¿Qué tal, Collin? ¿Qué tal, Miles?
203
00:15:05,037 --> 00:15:07,473
Luego de una persecución
al oeste de Oakland...
204
00:15:07,573 --> 00:15:10,718
un enfrentamiento con la policía
terminó con un sospechoso muerto.
205
00:15:10,824 --> 00:15:11,825
¿Esto es lo que viste?
206
00:15:11,928 --> 00:15:14,175
Huía de la policía
por la calle Adeline...
207
00:15:14,680 --> 00:15:16,560
- hacia West Grand...
- ¿Viste a ese policía?
208
00:15:16,682 --> 00:15:18,093
- Cuando los oficiales hicieron...
- Sí.
209
00:15:18,117 --> 00:15:19,652
Cuatro disparos y lo mataron.
210
00:15:19,752 --> 00:15:22,619
¿Por qué lleva la visera tan abajo?
¿Por qué se tomó una foto así?
211
00:15:22,721 --> 00:15:24,188
- ¿El oficial te vio?
- Sí.
212
00:15:24,556 --> 00:15:27,389
Un cigarrillo, amigo. ¿Luego te fuiste?
213
00:15:27,760 --> 00:15:30,663
Eran más de las once. ¿Qué iba a hacer?
James siempre informa todo.
214
00:15:30,763 --> 00:15:33,203
Pero eres testigo. ¿No debes hacer
una declaración o algo así?
215
00:15:33,265 --> 00:15:35,631
"Hola, ¿policía? Quiero denunciar
un asesinato de ustedes.
216
00:15:35,734 --> 00:15:38,430
Yo debía respetar mi horario.
Soy un delincuente condenado".
217
00:15:38,537 --> 00:15:39,737
- Bien.
- "¿Vuelvo a la cárcel?
218
00:15:39,772 --> 00:15:41,569
Sí, mañana me queda bien. ¿A qué hora?
219
00:15:42,074 --> 00:15:43,104
Por supuesto.
220
00:15:43,943 --> 00:15:45,137
Sí. Está bien".
221
00:15:48,948 --> 00:15:51,382
¿Qué rayos es este jugo verde?
222
00:15:51,717 --> 00:15:52,747
Es sano.
223
00:15:53,118 --> 00:15:54,398
- ¿Cuánto cuesta?
- Diez dólares.
224
00:15:54,486 --> 00:15:55,578
- ¿Qué?
- ¿Qué?
225
00:15:55,921 --> 00:15:59,288
¿Qué es, la puta sangre de Jesús?
¿Qué cosa tiene que cuesta diez?
226
00:15:59,792 --> 00:16:02,386
- Llevaré uno.
- Disculpa, ¿qué?
227
00:16:15,474 --> 00:16:17,965
De acuerdo. Gracias por elegir
Mudanzas Comandante.
228
00:16:18,077 --> 00:16:19,601
Namasté, Val.
229
00:16:20,412 --> 00:16:22,744
Tu aura está muy trascendente hoy.
230
00:16:23,148 --> 00:16:25,912
¿Te purgaste
de tu complejo de superioridad o...?
231
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
¿Todavía lo tienes? Está bien.
232
00:16:33,158 --> 00:16:36,457
- ¿Eso es un jugo verde?
- ¿Sí? Sí, lo es.
233
00:16:36,929 --> 00:16:39,022
Creo que sí.
Es parte de mi régimen actual.
234
00:16:39,131 --> 00:16:41,656
Un poco de jugo verde,
también esas clases a las que vas.
235
00:16:41,767 --> 00:16:43,166
- SoulCycle.
- SoulCycle.
236
00:16:43,268 --> 00:16:45,031
Sí, eso. Mi alma está...
237
00:16:46,138 --> 00:16:47,168
Joder.
238
00:16:49,341 --> 00:16:50,371
Es sano.
239
00:16:50,476 --> 00:16:52,876
Me alegra que te cuides.
240
00:16:53,212 --> 00:16:54,304
Por supuesto.
241
00:16:58,217 --> 00:17:01,345
Collin estuvo
en un tiroteo de la policía anoche.
242
00:17:01,687 --> 00:17:03,211
- ¿Qué?
- No fue así. No es cierto.
243
00:17:03,322 --> 00:17:04,632
- No pasó eso. Él no...
- ¿Con quién estabas...?
244
00:17:04,656 --> 00:17:05,834
- No, Miles...
- Emocionante. Un muerto.
245
00:17:05,858 --> 00:17:07,618
- ¿Con quién estabas?
- Está bromeando, nena.
246
00:17:07,659 --> 00:17:10,992
Lo siento, Val.
Chica de recepción. Persona.
247
00:17:11,230 --> 00:17:12,631
- Recepcionista.
- Sal de aquí.
248
00:17:12,731 --> 00:17:14,699
- Me voy.
- Gracias por llamar a Comandante.
249
00:17:14,800 --> 00:17:17,496
Nos preocupamos
por dar un excelente servicio...
250
00:17:25,711 --> 00:17:26,871
¡Al diablo con Val!
251
00:17:26,979 --> 00:17:28,241
¡Al diablo con ella!
252
00:17:28,580 --> 00:17:30,707
Es una traidora, es engreída...
253
00:17:30,816 --> 00:17:33,876
y siempre está en pose de estúpida.
No es mi culpa.
254
00:17:33,986 --> 00:17:36,250
No seas pesado, es la exnovia.
255
00:17:36,655 --> 00:17:39,095
Yorkie, deja de decir "pesado".
Ahora vives en la costa oeste.
256
00:17:39,158 --> 00:17:41,058
Eres californiano.
Acostúmbrate, diablos.
257
00:17:41,160 --> 00:17:43,295
Oye, Miles. Qué pesado.
258
00:17:43,395 --> 00:17:46,057
¡Cierra la maldita boca, Tel!
¡Ya cállate!
259
00:17:46,165 --> 00:17:48,667
Escucha, le consiguió trabajo a él...
260
00:17:48,767 --> 00:17:51,065
y los deja volver a casa
en el camión.
261
00:17:51,170 --> 00:17:53,070
- Déjalo en paz.
- Gracias, Tel.
262
00:17:53,172 --> 00:17:54,916
Debe dejarnos usar
el camión para ir y venir.
263
00:17:54,940 --> 00:17:56,737
Así vamos y venimos del trabajo.
264
00:17:56,842 --> 00:17:58,742
No digo que no sea inteligente, lo es.
265
00:17:58,844 --> 00:18:01,244
Solo digo que es una pena
que use su inteligencia...
266
00:18:01,346 --> 00:18:03,515
para ser cada día más estúpida.
267
00:18:03,615 --> 00:18:05,742
- Es todo lo que digo.
- Tranquilízate, amigo.
268
00:18:06,385 --> 00:18:09,521
La defiende porque le gusta
esa cosa verde de Kwik Way que le da.
269
00:18:09,621 --> 00:18:11,020
Por eso el escándalo.
270
00:18:11,924 --> 00:18:14,085
Te excediste.
271
00:18:14,193 --> 00:18:17,128
Tú no puedes chupar una vagina
por esa funda basura que tienes.
272
00:18:42,621 --> 00:18:45,357
Rayos, mira.
Bicicleta enorme, barba larga.
273
00:18:45,457 --> 00:18:48,560
Ese es el próximo nivel
de la gentrificación.
274
00:18:48,660 --> 00:18:50,560
¿Quiénes son estas personas?
275
00:19:08,580 --> 00:19:10,673
Muy bien, tenemos a Leon.
276
00:19:11,016 --> 00:19:13,007
Cynthia. Marvin.
277
00:19:14,353 --> 00:19:17,481
¿Y Vivian? Es muy escurridiza.
278
00:19:18,090 --> 00:19:19,352
No.
279
00:19:19,458 --> 00:19:23,326
No guardes a Santiago y a Dante
cara a cara. No se llevan bien.
280
00:19:23,428 --> 00:19:24,458
Por favor.
281
00:19:26,331 --> 00:19:30,602
Mis obras buscan
que la gente se enamore.
282
00:19:30,702 --> 00:19:32,771
Entonces, ¿yo amo a los árboles?
283
00:19:32,871 --> 00:19:34,805
Esa es de mi última exposición.
284
00:19:35,140 --> 00:19:37,409
Hice una superposición de robles...
285
00:19:37,509 --> 00:19:39,477
en los barrios en los que crecían...
286
00:19:39,978 --> 00:19:43,038
para que la gente recuerde
que estaban en todas partes.
287
00:19:43,148 --> 00:19:45,360
Ahora solo se ven
en los malditos carteles publicitarios.
288
00:19:45,384 --> 00:19:48,182
Chicos, nos están talando.
289
00:19:48,687 --> 00:19:52,555
Echaron a esta gente
para crear la nueva Oakland.
290
00:19:53,992 --> 00:19:55,960
Por eso las caras.
291
00:19:57,029 --> 00:19:58,059
Ojos.
292
00:19:58,497 --> 00:20:00,522
Observar es ver.
293
00:20:01,400 --> 00:20:02,833
Vengan un momento.
294
00:20:05,470 --> 00:20:07,301
Obsérvense un minuto.
295
00:20:07,739 --> 00:20:11,573
No. Ya somos bastante unidos.
296
00:20:11,677 --> 00:20:13,979
Tenemos una relación
al estilo Calvin y Hobbes.
297
00:20:14,079 --> 00:20:15,478
Esto no es algo sexual.
298
00:20:16,181 --> 00:20:18,581
Ahora sí lo es porque lo mencionaste.
299
00:20:18,684 --> 00:20:21,016
Se trata de encontrar el alma.
300
00:20:22,154 --> 00:20:24,323
- Lo sé. Está bien.
- Bien. De acuerdo.
301
00:20:24,423 --> 00:20:26,183
- Mira...
- Tus ojos hacen juego con tu ropa.
302
00:20:26,225 --> 00:20:29,490
- No hables de mis esmeraldas.
- Miren profundamente. Conéctense.
303
00:20:30,562 --> 00:20:32,029
Comprendan.
304
00:20:52,117 --> 00:20:54,176
¡No hagas eso!
305
00:20:55,921 --> 00:20:58,583
Patrick, eres un maldito genio.
306
00:20:58,690 --> 00:21:03,024
Me gusta lo que haces,
excepto esta cosa. Lo siento.
307
00:21:08,600 --> 00:21:10,033
Sí, ya lo tengo.
308
00:21:10,602 --> 00:21:12,570
Oye, amigo, mueve el auto.
309
00:21:12,871 --> 00:21:13,871
Tenemos que salir.
310
00:21:14,539 --> 00:21:17,133
Amigo, ¡muévete! ¡Vamos!
311
00:21:18,577 --> 00:21:21,375
Mira a este idiota nuevo. ¿Qué hace?
312
00:21:23,949 --> 00:21:26,247
- Hola, mamá.
- ¡Muévete, hermano!
313
00:21:28,553 --> 00:21:31,390
¿No me harás caso? ¿No me escuchas?
314
00:21:31,490 --> 00:21:34,220
- Sí, es Miles.
- Me está ignorando.
315
00:21:34,660 --> 00:21:36,361
- Te envía saludos.
- ¡Muévete, amigo!
316
00:21:36,461 --> 00:21:37,661
Sí, creo que podemos llegar...
317
00:21:37,763 --> 00:21:39,003
- en 15 minutos.
- ¿Es broma?
318
00:21:50,142 --> 00:21:54,306
¡Oye! ¿Puedes oír la maldita bocina?
319
00:21:54,846 --> 00:21:57,337
- ¡Muévete, basura! Hijo de...
- Debo colgar, mamá.
320
00:22:03,255 --> 00:22:06,088
CONVENCIÓN CONSTITUCIONAL
REVOLUCIONARIA POPULAR
321
00:22:12,698 --> 00:22:16,429
VIVIENDAS DECENTES, SIN FRONTERAS
EMPLEO PARA TODOS, DERECHO A VOTAR
322
00:22:28,347 --> 00:22:29,609
¿Y este niño?
323
00:22:29,981 --> 00:22:31,642
Cree que es mi hermanastro.
324
00:22:32,384 --> 00:22:35,420
¿Por qué usa la taza de dinosaurio
que hiciste en quinto grado?
325
00:22:35,520 --> 00:22:36,612
Tazaurio.
326
00:22:38,657 --> 00:22:40,459
¿Dejarás que la use así?
327
00:22:40,559 --> 00:22:42,151
¿Vas a dejarlo, Collin?
328
00:22:43,395 --> 00:22:45,056
¡Mamá!
329
00:22:45,163 --> 00:22:47,188
¡Estoy en el baño, señor!
330
00:22:47,866 --> 00:22:52,064
¿Qué? ¡Este es mi cuarto!
¿Le diste mi cuarto?
331
00:22:52,170 --> 00:22:53,972
- Lo sé.
- ¿Vive en mi cuarto?
332
00:22:54,072 --> 00:22:58,202
Te pedí que vinieras
para hablar de tus planes a futuro.
333
00:22:58,310 --> 00:22:59,311
¡Mamá!
334
00:22:59,411 --> 00:23:01,811
¡Volveré a casa en dos días!
335
00:23:02,881 --> 00:23:04,906
¿No encontraste un apartamento?
336
00:23:05,317 --> 00:23:07,619
Hay carteles de "Se alquila"
por toda la ciudad.
337
00:23:07,719 --> 00:23:11,883
"¿Fue condenado por un delito?
De ser así, ¿qué clase de delito?"
338
00:23:11,990 --> 00:23:14,720
- ¿De quién es la culpa?
- Joder.
339
00:23:14,993 --> 00:23:17,629
Supuse que vendrías
por un tiempo nada más.
340
00:23:17,729 --> 00:23:20,527
- Tarde o temprano, Val y tú...
- Mamá.
341
00:23:20,932 --> 00:23:24,095
- Vino hace unos días.
- Ya no estamos juntos.
342
00:23:25,003 --> 00:23:26,994
- Está bien, bueno.
- Sí, está bien.
343
00:23:27,506 --> 00:23:30,407
Jimmy y mis tambores
están en el cuarto de huéspedes A.
344
00:23:30,509 --> 00:23:32,189
- Sí, lo vi.
- Quita las cosas de Shanai...
345
00:23:32,244 --> 00:23:34,906
de su antigua cama
y podrás usar ese cuarto un tiempo.
346
00:23:35,013 --> 00:23:38,684
Pero no es tu cuarto.
Es el cuarto de huéspedes B.
347
00:23:38,784 --> 00:23:40,352
¿Dónde está tu hermana?
348
00:23:40,452 --> 00:23:44,582
Shanai se fue a Bali a enseñar
técnicas de belleza no eurocéntricas.
349
00:23:44,689 --> 00:23:45,849
Eso es.
350
00:23:46,792 --> 00:23:51,058
Saqué otra hipoteca por la casa
para que estudiara.
351
00:23:51,463 --> 00:23:53,931
La pagaré el resto de mi vida.
352
00:23:54,032 --> 00:23:55,667
¿Por qué no vendes la casa?
353
00:23:55,767 --> 00:23:59,259
- No va a vender nuestra casa.
- No venderé mi casa.
354
00:24:00,138 --> 00:24:04,541
Ni loca me voy de este barrio
ahora que hay comida buena y esas cosas.
355
00:24:07,813 --> 00:24:10,382
- Dale esto a su mujer.
- Sí.
356
00:24:10,482 --> 00:24:11,726
- Dile que es de mi parte.
- Está bien.
357
00:24:11,750 --> 00:24:13,361
- ¿Qué es?
- Quita la mano de mi bolsillo.
358
00:24:13,385 --> 00:24:16,718
Es algo para Ashley y para mi ahijado.
Tú lo perderás.
359
00:24:16,988 --> 00:24:17,988
No te equivocas.
360
00:24:18,256 --> 00:24:20,156
- Hola, amor.
- Hola.
361
00:24:21,993 --> 00:24:25,952
Hola. ¡Miren a este hombre apuesto!
362
00:24:26,064 --> 00:24:27,064
¿Qué tal, Marty?
363
00:24:28,667 --> 00:24:30,635
- ¿Cómo estás, amigo?
- Muy bien.
364
00:24:30,735 --> 00:24:32,134
- ¿Sin problemas?
- Sí, estoy bien.
365
00:24:32,771 --> 00:24:34,072
- ¿Cómo estás, Marty?
- ¿Qué tal?
366
00:24:34,172 --> 00:24:36,902
- Nancy, ¿puedo llevarme esto?
- ¿Qué?
367
00:24:37,242 --> 00:24:38,800
¿Qué piensas hacer con eso?
368
00:24:43,348 --> 00:24:45,964
¡Alisadores! ¡Los mejores, de metal...
369
00:24:46,114 --> 00:24:49,309
absorben el calor,
con aleación metálica!
370
00:24:53,758 --> 00:24:57,489
¿Quién diablos te autorizó a hablar
en el negocio de Mama Liz?
371
00:24:58,296 --> 00:25:00,856
Cielos. Te va a gustar este espectáculo.
372
00:25:01,266 --> 00:25:04,936
Son de cerámica y de titanio,
para el hogar y para viaje.
373
00:25:05,036 --> 00:25:08,995
Anchas para extensiones largas,
angostas para el cabello natural.
374
00:25:09,674 --> 00:25:11,164
Por favor. Se ven viejas.
375
00:25:11,543 --> 00:25:13,912
Las usaron una vez
en la escuela de cosmetología.
376
00:25:14,012 --> 00:25:15,781
Sin caja, pero muy poco uso.
377
00:25:15,881 --> 00:25:17,758
Usan lo mejor
para que las peores sean las mejores...
378
00:25:17,782 --> 00:25:20,668
y lo mejor está aquí,
y se lo merecen, olvídense del resto.
379
00:25:20,818 --> 00:25:21,879
¡Vamos, gente!
380
00:25:23,121 --> 00:25:25,851
Bueno, ni siquiera me dijiste el precio.
381
00:25:26,491 --> 00:25:28,516
A Mama Liz no le gusta el suspenso.
382
00:25:29,160 --> 00:25:31,272
- Ni siquiera las películas de suspenso.
- A mí tampoco.
383
00:25:31,296 --> 00:25:32,627
¡Al diablo con Alfred Hitchcock!
384
00:25:33,598 --> 00:25:34,599
Al diablo.
385
00:25:34,699 --> 00:25:37,602
Y M. Shyamalan Night
también puede irse al diablo.
386
00:25:37,702 --> 00:25:39,647
- Me pone nerviosa.
- Siempre hay un giro inesperado.
387
00:25:39,671 --> 00:25:40,797
Te preguntaré algo.
388
00:25:41,172 --> 00:25:42,696
¿Cuánto vale la que estás usando?
389
00:25:43,642 --> 00:25:47,544
- Ciento cuarenta.
- ¿140 dólares? ¡Increíble!
390
00:25:47,646 --> 00:25:52,317
Estas valen un tercio
y, lo juro por Dios, funcionan mejor.
391
00:25:52,417 --> 00:25:56,046
Bien. ¿Quién coño es este blanco
que dejaron entrar a mi negocio?
392
00:25:56,154 --> 00:25:57,246
- ¡Tina!
- ¿Qué?
393
00:25:57,355 --> 00:26:00,381
Soy del oeste de Oakland,
crecí en la bahía de esta ciudad.
394
00:26:00,892 --> 00:26:03,962
De hecho, todas las ganancias
de hoy las donaré...
395
00:26:04,062 --> 00:26:06,895
para que los jóvenes de Oakland
reciban educación bilingüe.
396
00:26:06,998 --> 00:26:10,229
También ayudará a que los exconvictos...
397
00:26:10,335 --> 00:26:12,769
puedan tener una mejor vida
y una segunda oportunidad.
398
00:26:12,871 --> 00:26:15,339
Porque eso es
lo que nuestra comunidad...
399
00:26:16,441 --> 00:26:17,999
necesita con urgencia.
400
00:26:18,743 --> 00:26:20,655
Es lo que creo, ustedes también,
todos lo creemos.
401
00:26:20,679 --> 00:26:21,771
Eso es.
402
00:26:22,180 --> 00:26:23,875
Todos merecen una segunda oportunidad.
403
00:26:24,716 --> 00:26:26,741
- Aquí vamos.
- Eso es.
404
00:26:43,568 --> 00:26:44,865
¿Cómo sé si funcionan?
405
00:26:55,480 --> 00:26:56,708
Yo creo que te ves bien.
406
00:26:58,416 --> 00:27:01,887
Es muy incómodo
andar con esto en el cinturón.
407
00:27:01,987 --> 00:27:04,649
Qué bien.
Adiós, negación creíble. Gracias.
408
00:27:04,756 --> 00:27:06,223
- Cállate.
- Muchas gracias.
409
00:27:06,458 --> 00:27:07,550
Recordé algo.
410
00:27:08,593 --> 00:27:12,230
Son 600, y 300 son tuyos.
411
00:27:12,330 --> 00:27:15,200
Quédatelos para el preescolar La Raza.
412
00:27:15,300 --> 00:27:18,667
¿Qué dices? Es trabajo en familia.
Es para los dos. ¿De qué hablas?
413
00:27:23,308 --> 00:27:25,419
¿Viste el mensaje
de la fiesta de Nak y sus compañeros?
414
00:27:25,443 --> 00:27:26,443
Sí, ¿quieres ir?
415
00:27:26,811 --> 00:27:27,841
- No.
- No.
416
00:27:28,113 --> 00:27:29,740
¡Oye, Miles!
417
00:27:30,348 --> 00:27:32,646
Miles, ¿puedes subir, por favor?
418
00:27:33,118 --> 00:27:36,918
¡Hola, permanente de Collin!
419
00:27:37,489 --> 00:27:40,058
- Te queda espantoso.
- Gracias.
420
00:27:40,158 --> 00:27:42,928
Si quieres una permanente, ¿por qué
no vas adonde van tu mamá o Val?
421
00:27:43,028 --> 00:27:45,028
- Yo no... Vamos.
- El cabello de Nancy es hermoso.
422
00:27:45,096 --> 00:27:46,688
¿Por qué hablas con Val?
423
00:27:46,798 --> 00:27:48,900
¡Cálmate! No es ningún delito.
424
00:27:49,000 --> 00:27:50,402
La sigo en redes sociales.
425
00:27:50,502 --> 00:27:53,738
Pueden seguir siendo amigos de ella.
Es una buena persona.
426
00:27:53,838 --> 00:27:55,758
- ¡Claro que no! ¡Al diablo con Val!
- Está bien.
427
00:27:55,840 --> 00:27:58,035
Amor, ¡deja de seguirla
en las redes sociales!
428
00:28:03,448 --> 00:28:04,478
Hola.
429
00:28:06,484 --> 00:28:12,484
Tuve que deshacerme las trenzas hoy
por un motivo y...
430
00:28:13,992 --> 00:28:16,517
necesito que me lo trencen de nuevo.
431
00:28:16,628 --> 00:28:18,220
Está bien.
432
00:28:18,630 --> 00:28:21,997
Y solo tú puedes hacerlo
antes de las once.
433
00:28:22,567 --> 00:28:24,467
¿Por qué lo necesitas antes...?
434
00:28:25,670 --> 00:28:26,700
Cierto.
435
00:28:27,639 --> 00:28:29,004
¿Por qué te las desarmaste?
436
00:28:29,507 --> 00:28:32,978
Por una razón económica.
437
00:28:33,078 --> 00:28:35,012
No tiene nada que ver con nosotros.
438
00:28:35,380 --> 00:28:38,076
Solo necesito que me trences el cabello.
439
00:28:38,817 --> 00:28:41,752
Está bien. Podemos hacerlo
en la casa de tu mamá.
440
00:28:41,853 --> 00:28:43,218
Debo devolverle un tazón.
441
00:28:43,321 --> 00:28:45,957
Y tengo que estudiar,
así que me ayudarás a memorizar.
442
00:28:46,057 --> 00:28:48,150
Tengo que estudiar en serio.
443
00:28:48,394 --> 00:28:50,891
"La tendencia a juzgar
la fortaleza de los argumentos...
444
00:28:50,995 --> 00:28:53,190
según la plausibilidad
de sus conclusiones...
445
00:28:53,698 --> 00:28:56,599
- y no su fuerza".
- Sesgo de confirmación.
446
00:28:56,701 --> 00:28:58,100
- Sí. Bien.
- La siguiente.
447
00:28:58,203 --> 00:29:01,673
"Tendencia a atribuir las acciones
propias a causas externas...
448
00:29:01,773 --> 00:29:03,317
y las acciones ajenas
a causas internas".
449
00:29:03,341 --> 00:29:04,399
Culpabilidad.
450
00:29:04,943 --> 00:29:07,311
Culpas al juego.
Sesgo actor-observador.
451
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
- Sí.
- ¡Sí!
452
00:29:08,513 --> 00:29:10,482
¿Qué dices antes de las respuestas?
453
00:29:10,582 --> 00:29:13,318
Te encantará. Es todo tu culpa.
454
00:29:13,418 --> 00:29:14,418
Me encanta.
455
00:29:15,787 --> 00:29:18,156
Inventé palabras
para que me ayuden a recordar.
456
00:29:18,256 --> 00:29:21,026
Vaya, qué innovadora.
457
00:29:21,126 --> 00:29:22,957
Sigues siendo del barrio. Lo sabía.
458
00:29:23,394 --> 00:29:25,074
Sigo siendo del barrio.
¿Quién dijo que no?
459
00:29:25,130 --> 00:29:28,361
- La gente habla, nena, pero no importa.
- Qué tonto.
460
00:29:29,400 --> 00:29:31,732
¿Y este florero?
461
00:29:32,437 --> 00:29:34,598
- ¿Ves un florero?
- ¿Por qué dices eso?
462
00:29:36,808 --> 00:29:38,298
¡Son dos caras!
463
00:29:38,910 --> 00:29:42,380
"El florero de Rubin.
Es una imagen ambigua.
464
00:29:42,480 --> 00:29:46,109
La gente puede ver un florero o caras,
pero no ambos al mismo tiempo".
465
00:29:46,751 --> 00:29:48,651
Al parecer, te gustan los floreros.
466
00:29:48,753 --> 00:29:50,482
Ya sé. Flor de cara.
467
00:29:51,990 --> 00:29:54,288
- Flor de cara. Pruébalo.
- No. Tú...
468
00:29:54,392 --> 00:29:56,485
- Flor de cara.
- No puedes repetirlo...
469
00:29:56,594 --> 00:29:57,595
Flor de cara.
470
00:29:57,695 --> 00:29:59,656
Debe ser algo real para que lo recuerde.
471
00:29:59,764 --> 00:30:01,925
Le doy un toque. Flor de cara.
472
00:30:04,269 --> 00:30:05,293
- Oye.
- ¿Qué?
473
00:30:06,137 --> 00:30:08,128
Sabes que mañana seré libre, ¿no?
474
00:30:10,775 --> 00:30:11,805
Sí, lo sé.
475
00:30:14,012 --> 00:30:15,912
- Estoy contenta por ti.
- Yo también.
476
00:30:23,321 --> 00:30:27,189
¿Te asomarás por la ventana del auto
e insultarás a la gente?
477
00:30:29,160 --> 00:30:31,396
- ¿Por qué haría eso?
- No lo sé. Tú dime.
478
00:30:31,496 --> 00:30:33,862
Hoy recibí una queja
de que uno de nuestros conductores...
479
00:30:33,965 --> 00:30:35,523
estaba tocando bocina y gritando.
480
00:30:35,633 --> 00:30:38,193
Un hombre negro con trenzas
le gritaba a la gente.
481
00:30:38,303 --> 00:30:40,238
No, no tienes toda la información.
482
00:30:40,338 --> 00:30:43,000
Miles estaba tocando la bocina...
483
00:30:43,107 --> 00:30:45,944
- ¿Miles estaba tocando la bocina?
- Había un tipo...
484
00:30:46,044 --> 00:30:47,254
Él era el que tocaba la bocina.
485
00:30:47,278 --> 00:30:49,712
- Se suponía que tú conducirías.
- Yo estaba conduciendo.
486
00:30:49,814 --> 00:30:51,213
- No, yo...
- Ya lo hablamos.
487
00:30:51,316 --> 00:30:53,841
- Yo estaba conduciendo.
- No muevas la cabeza.
488
00:30:53,952 --> 00:30:56,454
Él tocó la bocina, ¿qué puedo hacer?
489
00:30:56,554 --> 00:30:59,924
Collin, debes hacerte responsable
por las cosas que pasan a tu alrededor.
490
00:31:00,024 --> 00:31:04,051
No lo niego. Solo digo que quizás
esta vez no fue el negro con trenzas...
491
00:31:05,163 --> 00:31:06,391
el culpable.
492
00:31:15,073 --> 00:31:16,335
Sé que te estás esforzando.
493
00:31:17,342 --> 00:31:20,038
Al menos, ya no usas
esa funda de porquería.
494
00:31:21,079 --> 00:31:23,047
Ahora te serviría...
495
00:31:24,515 --> 00:31:27,245
cortarte todo este cabello.
496
00:31:31,155 --> 00:31:34,852
- Así te verías...
- ¿Menos culpable?
497
00:31:36,261 --> 00:31:39,719
"El cabello no, hermano.
Es mi identidad".
498
00:31:41,432 --> 00:31:42,462
Sí lo es.
499
00:31:42,600 --> 00:31:46,331
Bueno, ya terminé con tu identidad.
500
00:31:47,605 --> 00:31:48,867
Debo irme.
501
00:31:59,350 --> 00:32:01,250
Yo puedo. Gracias.
502
00:32:05,023 --> 00:32:06,183
- ¿Podemos...?
- Sí.
503
00:32:06,958 --> 00:32:07,988
Bien.
504
00:32:29,414 --> 00:32:32,975
Por esto no quería ir a tu casa.
505
00:32:33,718 --> 00:32:36,688
¡Collin! Son las 10:45, cariño.
506
00:32:36,788 --> 00:32:39,256
- ¡Gracias, Nancy!
- Perdón por interrumpir.
507
00:32:46,731 --> 00:32:47,761
Gracias.
508
00:32:49,267 --> 00:32:50,297
Adiós.
509
00:33:12,857 --> 00:33:14,620
Q. E. P. D. RANDALL MARSHALL
510
00:33:23,001 --> 00:33:25,333
Q. E. P. D. RANDALL
511
00:33:38,449 --> 00:33:41,119
Más detalles del tiroteo de anoche
en el oeste de Oakland.
512
00:33:41,219 --> 00:33:43,179
LA CHARLA
Cómo hablar con sus hijos de la policía.
513
00:33:43,221 --> 00:33:47,351
El hombre asesinado por la policía
se identificó como Randall Marshall.
514
00:33:47,892 --> 00:33:49,723
Una persecución a pie
por la calle Adeline...
515
00:33:49,827 --> 00:33:50,971
- en el oeste de Oakland.
- Aquí vamos.
516
00:33:50,995 --> 00:33:54,726
Van a poner la foto profesional
del policía.
517
00:33:54,832 --> 00:33:57,801
Y van a poner... ¡Por favor!
¡Usen la del trabajo!
518
00:33:58,202 --> 00:33:59,380
¡Una con el mameluco anaranjado!
519
00:33:59,404 --> 00:34:01,895
¿No encontraron una foto
con ropa común, diablos?
520
00:34:02,006 --> 00:34:04,108
- ¡Cálmate! ¡Tranquilo!
- Qué falta de respeto.
521
00:34:04,208 --> 00:34:05,944
- ¿No tenían otra...?
- Recién se durmió.
522
00:34:06,044 --> 00:34:07,521
- No encontraron...
- Recién pude dormirlo.
523
00:34:07,545 --> 00:34:11,115
El exconvicto llevaba un arma
escondida sin registro.
524
00:34:11,215 --> 00:34:13,479
El exconvicto.
525
00:34:14,752 --> 00:34:16,481
Una mala combinación.
526
00:34:17,555 --> 00:34:19,580
No se puede protestar.
527
00:34:19,690 --> 00:34:21,555
Marshall corría
hacia la avenida West Grand...
528
00:34:21,993 --> 00:34:26,089
escapando del oficial Molina,
quien efectuó cuatro disparos y lo mató.
529
00:34:26,531 --> 00:34:29,659
Marshall vivía en la 32 con su novia...
530
00:34:30,034 --> 00:34:31,558
y su hija de tres años.
531
00:34:31,903 --> 00:34:34,339
CENTRO DE REHABILITACIÓN
"SEGUNDA OPORTUNIDAD"
532
00:34:34,439 --> 00:34:35,531
TAREAS SEMANALES
533
00:34:54,792 --> 00:34:56,259
Llega tarde, Sr. Hoskins.
534
00:34:58,629 --> 00:35:00,187
¿Está ahí parado todo el día?
535
00:35:00,631 --> 00:35:01,909
¿No sería mejor poner una máquina?
536
00:35:01,933 --> 00:35:04,168
¿Quiere que un robot
le diga que trapee el baño?
537
00:35:04,268 --> 00:35:07,135
¿No prefiere un robot
que trapee el baño?
538
00:35:07,472 --> 00:35:09,582
- Así yo podría descansar.
- Busca soluciones.
539
00:35:09,690 --> 00:35:10,767
- Eso me gusta.
- O mejor...
540
00:35:10,791 --> 00:35:13,187
¿y si mejor los imbéciles
no son arrestados por estupideces?
541
00:35:13,211 --> 00:35:15,255
Entiendo adonde quiere llegar,
así que vaya al grano.
542
00:35:15,279 --> 00:35:18,383
Así no tendría que asignar
tareas aparentemente arbitrarias...
543
00:35:18,483 --> 00:35:22,720
para demostrar su capacidad de
respetar reglas que representan leyes.
544
00:35:22,820 --> 00:35:25,152
"Arbitrario". Esa es la palabra.
545
00:35:25,590 --> 00:35:28,252
No me obligue a hacerle una nota
en su última semana.
546
00:35:28,726 --> 00:35:31,251
El juez le dará otro año aquí.
547
00:35:31,496 --> 00:35:33,657
Y su sentencia volverá a comenzar.
548
00:35:33,764 --> 00:35:35,994
¿Una condena por baños sucios?
549
00:35:38,436 --> 00:35:41,803
Usted es un delincuente condenado...
550
00:35:42,340 --> 00:35:43,637
Sr. Hoskins.
551
00:35:44,442 --> 00:35:47,843
Y será así
hasta que se demuestre lo contrario.
552
00:35:48,479 --> 00:35:50,743
Demuestre lo contrario en todo momento.
553
00:35:52,984 --> 00:35:54,014
Entendido.
554
00:36:30,288 --> 00:36:32,518
♪ Collin es un tipo muy rudo ♪
555
00:36:33,724 --> 00:36:35,658
♪ Anda en Cadillac, proxenetismo ♪
556
00:36:36,694 --> 00:36:37,974
♪ Muchas mujeres, muchos jugos ♪
557
00:36:38,663 --> 00:36:42,064
♪ Fuma mucha marihuana ♪
558
00:36:42,533 --> 00:36:45,400
♪ Vive una vida dura en Oakland ♪
559
00:36:45,503 --> 00:36:47,014
♪ La ciudad de las drogas
El muchacho es genial ♪
560
00:36:47,038 --> 00:36:48,638
♪ Por eso lo conocen en toda la ciudad ♪
561
00:36:48,906 --> 00:36:50,641
♪ Se tomó un tiempo ♪
562
00:36:50,741 --> 00:36:53,005
♪ Creían que había cambiado
Pero te engañó, Jake ♪
563
00:36:53,544 --> 00:36:55,739
♪ Orgulloso de Oakland
En general, muy tranquilo ♪
564
00:36:55,846 --> 00:36:58,474
♪ Pero no se metan con ese maldito
Cuando le faltan el respeto ♪
565
00:37:03,187 --> 00:37:05,712
♪ Esta es la vida que vivimos
Yes así desde el principio ♪
566
00:37:05,823 --> 00:37:08,917
♪ Sabemos que somos de esta tierra
Leales, no hacemos revisiones ♪
567
00:37:09,026 --> 00:37:10,584
♪ No podemos andar con cautela ♪
568
00:37:10,695 --> 00:37:12,253
♪ No seas quien no eres ♪
569
00:37:14,665 --> 00:37:16,257
♪ Vamos a arreglarlo
Hay mucho metal ♪
570
00:37:16,367 --> 00:37:17,925
♪ Tómate la foto mientras declaras ♪
571
00:37:18,035 --> 00:37:19,059
♪ Ese es el destino ♪
572
00:37:19,170 --> 00:37:20,581
♪ Toma el tiempo
Vistes a rayas ahora ♪
573
00:37:20,605 --> 00:37:23,096
♪ No es decoración
Esta es la vida, es tu vida ahora ♪
574
00:37:23,207 --> 00:37:25,732
♪ Esta es tu vida ahora
Hasta que se apaguen las luces ♪
575
00:37:25,843 --> 00:37:27,572
♪ Hasta que se apaguen las luces ♪
576
00:37:29,947 --> 00:37:31,778
¡Basta! ¡Alto!
577
00:37:32,783 --> 00:37:33,813
¡Basta!
578
00:37:34,852 --> 00:37:37,343
¡Alto! ¡Basta! ¡Alto!
579
00:37:37,888 --> 00:37:39,685
¡Basta! ¡Alto!
580
00:37:58,576 --> 00:38:00,635
ÚLTIMO DÍA EN LIBERTAD CONDICIONAL
581
00:38:37,815 --> 00:38:38,845
Vamos, amigo.
582
00:38:43,754 --> 00:38:46,018
- ¿Qué tal? ¿Cómo están?
- Hola.
583
00:38:46,357 --> 00:38:47,790
MERCADO
584
00:38:51,595 --> 00:38:54,462
¡TE QUEREMOS A TI!
POLICÍA DE OAKLAND - VALIENTE
585
00:38:56,500 --> 00:38:58,936
De hecho, Ashley me dijo
que pagan 80.000 al año...
586
00:38:59,036 --> 00:39:01,906
de salario inicial como policía,
pero no contratan en la ciudad.
587
00:39:02,006 --> 00:39:05,243
La persona que te detiene
es de Cupertino o de por ahí.
588
00:39:05,343 --> 00:39:06,833
¿Por qué no son de Oakland?
589
00:39:06,944 --> 00:39:08,824
Les preocupa que,
si alguien sabe dónde viven...
590
00:39:08,879 --> 00:39:10,915
quieran matarlos
por las cosas que hacen.
591
00:39:11,015 --> 00:39:12,949
No lo sé. Dame un cigarrillo, amigo.
592
00:39:18,823 --> 00:39:22,054
¿Qué? ¿No puedo estar mejor?
¿No puedo ser valiente?
593
00:39:23,194 --> 00:39:26,561
Acabarás oyendo vinilos
con corbata de madera y tiradores...
594
00:39:26,664 --> 00:39:29,767
con alergia al gluten, contando
calorías, conduciendo una Vespa...
595
00:39:29,867 --> 00:39:32,803
a una tienda de alimentos integrales,
así terminarás.
596
00:39:32,903 --> 00:39:34,700
Ahí venden muy buenos alimentos.
597
00:39:35,973 --> 00:39:38,339
Ahora necesito esto por tu culpa.
598
00:39:53,557 --> 00:39:56,151
- ¡Namasté, Val!
- Buen día.
599
00:39:56,527 --> 00:39:59,830
De hecho, es un excelente día
y tu bienvenida me conmueve...
600
00:39:59,930 --> 00:40:01,420
como a ti la máquina elíptica.
601
00:40:01,532 --> 00:40:03,762
¿Inventa todo eso mientras vienen?
602
00:40:03,868 --> 00:40:05,358
Practica en el auto.
603
00:40:06,237 --> 00:40:07,267
¿Y el esquema?
604
00:40:07,371 --> 00:40:09,601
Agregaré una mudanza.
Se la daré a Collin.
605
00:40:09,707 --> 00:40:11,667
Espero que sea para mudarte
de tu torre de marfil.
606
00:40:16,180 --> 00:40:17,210
Hola.
607
00:40:18,416 --> 00:40:19,446
Hola.
608
00:40:21,886 --> 00:40:23,581
Qué lindas trenzas. ¿Quién te las hizo?
609
00:40:25,456 --> 00:40:27,515
Se hacen solas cuando me lavo.
610
00:40:28,259 --> 00:40:30,420
Será que la vida sana me sienta bien.
611
00:40:30,528 --> 00:40:31,961
Es mi estado natural.
612
00:40:32,863 --> 00:40:35,627
La vida sana
es más que beber jugos de col.
613
00:40:36,700 --> 00:40:37,700
Sí, lo sé.
614
00:40:37,935 --> 00:40:40,004
Lo digo porque hay cosas
muy importantes...
615
00:40:40,104 --> 00:40:42,095
Era una broma, Val.
Sé lo que es la vida sana.
616
00:40:42,206 --> 00:40:44,041
Lo siento. No me incumbe.
617
00:40:44,141 --> 00:40:46,041
- Yo solo...
- Vive tu vida.
618
00:40:49,413 --> 00:40:50,443
Yo...
619
00:40:51,916 --> 00:40:55,408
Esto es en Walnut Creek.
No puedo salir de...
620
00:40:55,653 --> 00:40:58,622
- Es en el condado de Alameda.
- No puedo ir ahí. No es aquí.
621
00:40:58,722 --> 00:40:59,780
Créeme, no es aquí.
622
00:41:02,593 --> 00:41:04,390
Está bien. Se lo daré a Yorkie.
623
00:41:23,681 --> 00:41:24,711
¿Hola?
624
00:41:25,483 --> 00:41:28,975
¡Sí! Estoy muy emocionada por este.
625
00:41:29,453 --> 00:41:32,590
Vamos a limpiar todo,
dejaremos la estructura.
626
00:41:32,690 --> 00:41:33,987
Mudanzas Comandante.
627
00:41:34,091 --> 00:41:36,582
Espera un segundo.
Llegaron los de la mudanza.
628
00:41:36,994 --> 00:41:40,931
¡Hola! Pueden sacar todo
y dejarlo en el basurero.
629
00:41:41,031 --> 00:41:45,661
Es todo basura. También hay una especie
de velero atrás. Saquen todo.
630
00:41:45,769 --> 00:41:47,202
Muchas gracias. ¡Adiós!
631
00:41:47,771 --> 00:41:49,534
Hola. Sí, nos vemos...
632
00:41:53,043 --> 00:41:54,977
- Comandante Miles.
- Comandante Smiley.
633
00:42:05,523 --> 00:42:07,650
Quedará lindo cuando lo terminen.
634
00:42:08,225 --> 00:42:10,386
Para alguien que no es de aquí.
635
00:42:27,478 --> 00:42:29,503
Otro trabajo de limpieza.
636
00:42:31,982 --> 00:42:33,973
♪ Limpiar lo que dejan los muertos ♪
637
00:42:35,920 --> 00:42:38,354
♪ Televisores rotos
Latas de pintura con plomo ♪
638
00:42:39,757 --> 00:42:41,725
♪ Convertir el barrio en futuro ♪
639
00:42:42,493 --> 00:42:46,224
♪ Nada más precioso que Sidibe ♪
640
00:42:46,830 --> 00:42:48,923
¿Sidibe? ¿Cómo se pronuncia?
641
00:42:49,667 --> 00:42:51,862
- Sidibe.
- Sidibe.
642
00:42:54,738 --> 00:42:56,841
♪ Espero que ningún mocoso
Toque mis cosas ♪
643
00:42:56,941 --> 00:42:58,568
♪ Cuando me llegue el final ♪
644
00:42:59,410 --> 00:43:01,537
♪ Este hombre y mi mamá
Tocan los tambores ♪
645
00:43:04,415 --> 00:43:07,350
♪ A veces parece
Que solo tenemos ritmo en el barrio ♪
646
00:43:09,219 --> 00:43:11,517
♪ Este tipo no es millonario,
pero es raro ♪
647
00:43:12,456 --> 00:43:15,550
♪ Quiere bailar sobre la lluvia
De estos negros como Astaire ♪
648
00:43:20,364 --> 00:43:23,527
♪ Mi cara muestra felicidad
En mi mente soy un espantapájaros ♪
649
00:43:24,768 --> 00:43:26,871
♪ En el barrio hasta que no sirva más ♪
650
00:43:26,971 --> 00:43:29,633
♪ No sé a quién asusto
Si soy el que más miedo tiene ♪
651
00:43:30,407 --> 00:43:33,137
♪ Probablemente porque sé
Que estoy para ayudar en la cosecha ♪
652
00:43:34,211 --> 00:43:35,735
♪ Luego seré un blanco ♪
653
00:43:39,116 --> 00:43:40,743
♪ Ayudaré a mejorar el mercado ♪
654
00:43:41,652 --> 00:43:43,620
- Disculpa.
- Vamos, amigo.
655
00:43:47,224 --> 00:43:51,126
♪ Tengo que seguir moviendo cosas
Cosas que nunca tuve ♪
656
00:43:52,596 --> 00:43:53,626
Pase.
657
00:43:55,833 --> 00:43:58,666
Juego fútbol. Ojalá tuviera a mi papá.
658
00:44:01,939 --> 00:44:04,305
Sabes lo que es ser padre.
Es una moda pasajera.
659
00:44:04,642 --> 00:44:05,672
Pero tú.
660
00:44:07,645 --> 00:44:09,943
Vamos, amigo.
Eso me pone triste, diablos.
661
00:44:25,796 --> 00:44:27,263
¿No dijo algo de un bote?
662
00:44:30,200 --> 00:44:31,667
¡Velero!
663
00:44:32,836 --> 00:44:35,304
¡Llévese un velero artesanal!
664
00:44:35,939 --> 00:44:40,444
¡Velero apto para navegar!
¡Accesorios incluidos!
665
00:44:40,544 --> 00:44:42,535
Jamás venderemos este velero, amigo.
666
00:44:49,787 --> 00:44:52,483
¡Ya entendimos, amigo!
Tu auto tiene alarma.
667
00:44:52,956 --> 00:44:55,220
¡Felicidades! ¡Es elegante!
668
00:44:57,227 --> 00:44:58,227
Estúpida.
669
00:45:05,736 --> 00:45:06,766
Oye, Collin.
670
00:45:07,538 --> 00:45:10,666
¿Quién te trenzó el cabello
entre ayer y hoy?
671
00:45:12,710 --> 00:45:14,371
Yo...
672
00:45:18,515 --> 00:45:20,784
Val fue a casa de mi mamá
y me lo trenzó.
673
00:45:20,884 --> 00:45:21,914
Está bien.
674
00:45:22,019 --> 00:45:24,154
Tranquilo, hermano.
¿Qué te pasa con Val?
675
00:45:24,254 --> 00:45:26,916
Val es una estúpida traicionera.
676
00:45:27,024 --> 00:45:29,083
Cuando estuviste preso, ¿te pasó dinero?
677
00:45:29,893 --> 00:45:32,630
¿Fue a visitarte siquiera una vez
mientras estuviste en Rita?
678
00:45:32,730 --> 00:45:35,633
Yo fui dos veces por semana,
45 minutos en cada dirección.
679
00:45:35,733 --> 00:45:38,802
- ¡500 dólares desde el primer día!
- Me llamó por teléfono.
680
00:45:38,902 --> 00:45:41,393
Qué amable de su parte
haberte llamado una vez.
681
00:45:41,939 --> 00:45:42,973
¿De qué quería hablar?
682
00:45:43,073 --> 00:45:45,564
¿De cambiar tu vida?
¿De cambiar lo que haces?
683
00:45:45,909 --> 00:45:48,776
¡No eres un matón narcotraficante!
684
00:45:49,580 --> 00:45:51,912
Fuiste preso por un error de fuego.
685
00:45:52,249 --> 00:45:53,841
- ¿Sí?
- ¡Sí!
686
00:45:55,719 --> 00:45:59,018
¿Cómo íbamos a saber
que un hipster era tan inflamable?
687
00:46:01,191 --> 00:46:04,126
¡Hola, Cuttie! ¿Y ese velero?
688
00:46:04,228 --> 00:46:06,093
- ¡Hola!
- No puede ser.
689
00:46:06,430 --> 00:46:09,366
Cielos, este velero es para navegar,
pescar, flotar o fornicar.
690
00:46:09,466 --> 00:46:11,093
Puedes ir a Boston
a una función privada.
691
00:46:11,201 --> 00:46:13,747
Te meterá en problemas. Déjame ponerte
en el mundo de agua, hombre.
692
00:46:13,771 --> 00:46:16,052
- ¿Es frío o caliente?
- Templado al tacto, pero no quema.
693
00:46:16,106 --> 00:46:17,986
- ¿Qué se sabe de la licencia?
- No hay huellas.
694
00:46:18,041 --> 00:46:19,702
- ¿Se mueve bien?
- Muy bien. Es Gucci.
695
00:46:20,077 --> 00:46:22,307
No puedo andar
con problemas si lo pagué.
696
00:46:22,412 --> 00:46:24,437
¿Entiendes?
Si me atrapan, me tengo que ir...
697
00:46:24,548 --> 00:46:26,812
a toda velocidad
porque no estoy nada limpio.
698
00:46:26,917 --> 00:46:29,687
- Siempre quedan manchas.
- No tendrás problemas.
699
00:46:29,787 --> 00:46:31,652
¿Tres billetes? ¿Estás escondiendo algo?
700
00:46:31,755 --> 00:46:35,059
No hay otra historia. Ando con poco
dinero, tengo que hacer una mudanza.
701
00:46:35,159 --> 00:46:36,786
Tendré que dejarlo marinar.
702
00:46:37,127 --> 00:46:39,396
Si quieres darte la buena vida,
esto es lo que buscas.
703
00:46:39,496 --> 00:46:41,456
Tres billetes no son nada
para un gigante como tú.
704
00:46:41,498 --> 00:46:43,966
Digo que lo hagamos,
dame esos trescientos.
705
00:46:44,067 --> 00:46:46,900
Te lo engancharé ahí atrás,
menos es más, ¿sí?
706
00:46:49,673 --> 00:46:51,573
- ¿Lo enganchas atrás?
- Claro.
707
00:46:52,142 --> 00:46:53,575
- ¡Eso!
- ¡Eso!
708
00:46:55,679 --> 00:46:56,709
¿Qué dijo?
709
00:46:57,314 --> 00:47:00,112
No tengo idea.
Pero me dio 300 dólares por él.
710
00:47:00,617 --> 00:47:03,220
¡Vendido, hijo de puta!
711
00:47:03,320 --> 00:47:05,089
¿Cómo puedes vender así?
712
00:47:05,189 --> 00:47:08,522
A la gente le gusta cómo la hago sentir.
Les gusta cómo sueno.
713
00:47:08,792 --> 00:47:11,454
Todos prestan atención
cuando digo cosas lindas. Créeme.
714
00:47:11,995 --> 00:47:14,486
Regresaré a la oficina.
Ficharé por los dos.
715
00:47:14,965 --> 00:47:16,592
Regresa en una hora, tenemos festín.
716
00:47:16,934 --> 00:47:19,266
- Entendido. Sí, regreso pronto.
- ¿Seguro?
717
00:47:20,370 --> 00:47:22,634
No fue a visitarte ni una vez, hermano.
718
00:47:23,273 --> 00:47:25,605
Lo sé. Estuve ahí.
719
00:47:27,144 --> 00:47:28,946
- Todo listo para el viernes.
- Genial.
720
00:47:29,046 --> 00:47:30,980
- Perfecto. Gracias.
- Gracias.
721
00:47:31,381 --> 00:47:33,584
- Tengo su número.
- Es el número de la oficina.
722
00:47:33,684 --> 00:47:35,311
No lo sé. Tal vez vive aquí.
723
00:47:38,288 --> 00:47:40,381
Disculpa, amigo.
724
00:47:40,858 --> 00:47:43,019
¿Trabajabas como seguridad en The Alley?
725
00:47:45,495 --> 00:47:46,525
Sí.
726
00:47:46,997 --> 00:47:49,633
- Hace un tiempo.
- Sí. ¡Vaya!
727
00:47:49,733 --> 00:47:53,032
Este es el maldito del bol del escorpión
en The Alley del que te conté.
728
00:47:53,136 --> 00:47:54,805
¿El bol del escorpión?
729
00:47:54,905 --> 00:47:58,204
¿Nunca te conté
del Rey Escorpión? ¡Es él!
730
00:47:58,308 --> 00:48:00,333
No hace falta contarlo ahora.
731
00:48:00,978 --> 00:48:02,878
Sí hace falta. De acuerdo.
732
00:48:02,980 --> 00:48:04,958
- ¿Sabes cuál es The Alley?
- Sí, ¿en la calle Grand?
733
00:48:04,982 --> 00:48:09,078
Sí. Es emblemático.
¡Esta historia es absolutamente genial!
734
00:48:09,753 --> 00:48:12,381
La noche era fabulosa.
Yo estaba impecable.
735
00:48:12,489 --> 00:48:14,958
Llegó un blanco de Colorado al bar.
736
00:48:15,058 --> 00:48:18,425
Dijo: "¿Qué tal, amigo?
Quiero uno de esos".
737
00:48:18,662 --> 00:48:20,964
Y pidió el bol del escorpión.
738
00:48:21,064 --> 00:48:23,396
Es como una piscina enorme...
739
00:48:23,500 --> 00:48:25,593
de alcohol con fuego en medio.
740
00:48:25,702 --> 00:48:27,863
Es el sueño erótico de un blanco.
741
00:48:28,939 --> 00:48:30,674
Vio el bol del escorpión...
742
00:48:30,774 --> 00:48:33,510
y le salió vello en el pecho,
le bajaron los testículos.
743
00:48:33,610 --> 00:48:35,846
El maldito llegó a la pubertad
en ese momento.
744
00:48:35,946 --> 00:48:38,380
¡Estaba alucinado!
745
00:48:38,715 --> 00:48:42,583
¡Atención! ¡Hora del bol del escorpión!
746
00:48:45,289 --> 00:48:47,357
Mientras tanto, este negro de aquí...
747
00:48:47,457 --> 00:48:49,535
- Perdón, este caballero.
- Solo puedes decírmelo a mí.
748
00:48:49,559 --> 00:48:51,220
Sí. No estaba pensando.
749
00:48:52,129 --> 00:48:55,292
Este tipo estaba trabajando
en la puerta.
750
00:48:55,399 --> 00:48:57,264
Con mucho estilo,
podría decirse.
751
00:48:57,367 --> 00:48:59,870
Junto a él, un chico blanco,
de aspecto rudo.
752
00:48:59,970 --> 00:49:02,302
¿Entiendes?
Todo tatuado. Muy llamativo.
753
00:49:02,940 --> 00:49:04,965
Yo estaba fumando.
754
00:49:06,076 --> 00:49:07,220
- Pero dijiste...
- Voy a dejarlo.
755
00:49:07,244 --> 00:49:09,804
Voy a dejarlo, ¿sí? Déjame tranquilo.
756
00:49:09,913 --> 00:49:11,312
Lo lamento. Me interrumpe.
757
00:49:12,115 --> 00:49:15,312
En fin, este Jason Biggs
cruzó la puerta...
758
00:49:15,419 --> 00:49:17,717
y dijo: "¡Chicos!
759
00:49:17,921 --> 00:49:21,482
Miren este trago con fuego.
Es una tremenda locura".
760
00:49:21,825 --> 00:49:24,225
Mi amigo aquí se le acerca y dice:
761
00:49:24,661 --> 00:49:28,198
"Oye, no puedes salir con alcohol.
Tienes que entrar".
762
00:49:28,298 --> 00:49:30,701
El maldito Topher Grace responde:
763
00:49:30,801 --> 00:49:33,634
"Tranquilo. Se los quiero mostrar
a mis amigos un momento...
764
00:49:33,737 --> 00:49:35,572
y volveré a entrar, ¿sí?
765
00:49:35,672 --> 00:49:40,336
Y si no lo hago y te echan,
te conseguiré otro empleo, amigo".
766
00:49:43,680 --> 00:49:45,307
- ¿Qué?
- ¿Verdad?
767
00:49:45,649 --> 00:49:49,312
- Ahora sí hay problemas.
- ¿Ahora hay problemas?
768
00:49:49,419 --> 00:49:51,512
Eres muy rudo. ¿Entiendes?
769
00:49:51,655 --> 00:49:53,085
Él le respondió:
770
00:49:53,357 --> 00:49:54,847
"¿Qué rayos dijiste?"
771
00:49:55,192 --> 00:49:57,261
"Enseguida entro, ¿sí? Ya voy".
772
00:49:57,361 --> 00:50:01,098
Mi amigo aquí le dice:
"Se terminó. Dame esa maldita copa".
773
00:50:01,198 --> 00:50:03,734
"Primero,
es el bol del escorpión, ¿sí?
774
00:50:03,834 --> 00:50:06,496
Segundo, ¡no!
Pagué por esta cosa".
775
00:50:06,603 --> 00:50:08,332
Y le golpeó el brazo.
776
00:50:09,306 --> 00:50:10,683
¿Recuerdas el chico blanco a su lado?
777
00:50:10,707 --> 00:50:13,369
- ¿Sentado? Sí.
- ¿Adivina qué? Es un loco.
778
00:50:13,777 --> 00:50:16,837
Dijo: "Fíjate en lo que haces,
idiota...
779
00:50:16,947 --> 00:50:19,040
antes de que te pase
algo digno de esta ciudad".
780
00:50:19,149 --> 00:50:22,016
Luego, Neil Patrick Harris lo empujó.
781
00:50:23,186 --> 00:50:24,483
¡Muy fuerte!
782
00:50:25,522 --> 00:50:27,513
- ¿Empujarías a este tipo?
- No.
783
00:50:27,624 --> 00:50:29,854
Este tipo tiene aspecto de loco.
784
00:50:30,360 --> 00:50:32,328
♪ - Leatherface bajo
- Leatherface bajo ♪
785
00:50:44,141 --> 00:50:47,372
Mi amigo se descontroló
como el maldito increíble Hulk.
786
00:50:50,080 --> 00:50:52,378
El blanquito intenta defenderse
como The Undertaker.
787
00:50:52,482 --> 00:50:54,284
Lo empieza a ahorcar.
788
00:50:54,384 --> 00:50:57,251
Luego, el blanco de Oakland
comienza a patearlo.
789
00:50:57,354 --> 00:50:59,990
Se pone como Chuck Norris
con ese malparido.
790
00:51:00,090 --> 00:51:01,658
"¡Odio a mi papá!"
791
00:51:01,758 --> 00:51:04,727
Estaban moliendo a golpes
a Topher, ¿entiendes?
792
00:51:04,828 --> 00:51:07,422
Era un maldito trío de violencia.
793
00:51:07,831 --> 00:51:09,423
Te recuerdo...
794
00:51:10,667 --> 00:51:12,225
el trago todavía tenía fuego.
795
00:51:13,437 --> 00:51:16,006
- Olvidé la llama.
- Seguía ardiendo.
796
00:51:16,106 --> 00:51:20,941
El fuego llega al alcohol y se prende.
797
00:51:22,179 --> 00:51:25,273
La llama crece y crece...
798
00:51:27,184 --> 00:51:29,175
Se convierte en llamarada.
799
00:51:30,387 --> 00:51:32,548
¡Un infierno, idiota!
800
00:51:33,223 --> 00:51:36,026
Portlandia está en el suelo,
prendiéndose fuego.
801
00:51:36,126 --> 00:51:38,287
Yo estaba ahí parado,
mirando todo, y dije:
802
00:51:38,595 --> 00:51:40,927
"Joder. Cuidado".
803
00:51:41,932 --> 00:51:45,459
Michael B. Jordan envuelto en llamas
y Chris Evans envuelto en llamas.
804
00:51:45,569 --> 00:51:49,339
Pensarás que la pelea había terminado,
pero no, este tipo estaba loco.
805
00:51:49,439 --> 00:51:52,676
El amigo era el maldito Michael Flatley,
Lord of the Dance...
806
00:51:52,776 --> 00:51:55,345
encima de la cara del maldito.
807
00:51:55,445 --> 00:51:58,039
Le dijo: "Bienvenido a Oakland,
estúpida".
808
00:51:58,815 --> 00:52:01,750
Estaba sangrando, destruido,
los dos lo molían a golpes.
809
00:52:02,085 --> 00:52:04,952
La gente gritaba. Vaya.
810
00:52:05,622 --> 00:52:07,783
Eso fue una locura.
811
00:52:13,897 --> 00:52:16,730
Joder. ¿En serio pasó eso?
812
00:52:18,401 --> 00:52:19,431
Sí.
813
00:52:20,670 --> 00:52:21,700
Sí pasó.
814
00:52:23,440 --> 00:52:25,772
- ¡Ayuda, por favor!
- ¿Qué pasa, estúpida?
815
00:52:26,777 --> 00:52:27,807
¡Ayuda, por favor!
816
00:52:27,911 --> 00:52:30,311
- Arruinaste todo, ¿no?
- ¡Auxilio!
817
00:52:30,647 --> 00:52:32,342
¡No puedo respirar!
818
00:52:34,818 --> 00:52:37,685
- ¡Basta, diablos! ¡Alto!
- ¡No! ¡Maldita sea!
819
00:52:41,825 --> 00:52:42,849
¡Hijo de puta!
820
00:52:52,702 --> 00:52:54,738
Él y su amigo blanco lo golpearon...
821
00:52:54,838 --> 00:52:56,328
hasta dejarlo inconsciente.
822
00:52:57,541 --> 00:53:00,009
Estuvo en el hospital una semana.
823
00:53:01,845 --> 00:53:04,109
Y todo por un trago.
824
00:53:15,125 --> 00:53:16,217
Bueno, tenemos que irnos.
825
00:53:17,327 --> 00:53:19,488
- Esto fue divertido.
- Sí.
826
00:53:20,997 --> 00:53:21,997
- Bien.
- Gracias.
827
00:53:28,038 --> 00:53:31,530
Estás a punto de comenzar de cero.
Tienes que alejarte de Miles.
828
00:53:31,641 --> 00:53:33,777
- Miles es mi mejor amigo.
- ¿Lo es?
829
00:53:33,877 --> 00:53:35,278
Sé que crecieron juntos...
830
00:53:35,378 --> 00:53:38,281
pero hará que vuelvas a prisión
o hará que te maten.
831
00:53:38,381 --> 00:53:40,815
Miles es mi amigo desde los 11 años.
832
00:53:41,418 --> 00:53:44,621
Cuando estuve preso,
Miles siempre me visitó.
833
00:53:44,721 --> 00:53:46,123
No volveré a hablar de esto.
834
00:53:46,223 --> 00:53:48,691
Fue a visitarte
porque se sentía culpable.
835
00:53:49,759 --> 00:53:52,489
Te metió en una pelea,
pero él no fue preso.
836
00:53:54,231 --> 00:53:57,634
¿Y si el tipo hubiese tenido un arma?
¿Y si Miles hubiese tenido?
837
00:53:57,734 --> 00:54:01,830
¿Y si llegaba la policía y te veía a ti
golpeando a este blanco?
838
00:54:02,172 --> 00:54:05,039
¿A quién crees que le habrían disparado?
¿A Miles?
839
00:54:09,713 --> 00:54:10,771
Buenas noches, Val.
840
00:54:12,082 --> 00:54:14,107
- Solo... Collin...
- Sí, lo sé.
841
00:54:40,310 --> 00:54:42,540
Tres, dos, uno.
842
00:54:43,880 --> 00:54:44,910
¡Sí!
843
00:54:45,949 --> 00:54:48,474
- ¡Apestas! ¡Son siete dólares!
- Bien, escucha.
844
00:54:48,585 --> 00:54:52,222
Escucha. No tengo dinero.
Pero te pagaré. Tengo una mejor idea.
845
00:54:52,322 --> 00:54:54,313
Compitamos de nuevo.
Te ganaré con otro auto.
846
00:54:54,424 --> 00:54:55,454
Claro que no.
847
00:54:56,793 --> 00:54:57,823
Oye.
848
00:54:59,729 --> 00:55:00,787
Yo hice esas camas.
849
00:55:01,264 --> 00:55:04,165
Bueno, no... Estas no.
850
00:55:04,267 --> 00:55:07,634
- Pero unas iguales.
- ¿Dónde haces camas?
851
00:55:09,906 --> 00:55:11,100
En la cárcel.
852
00:55:12,609 --> 00:55:14,099
¿Por qué estuviste en la cárcel?
853
00:55:16,179 --> 00:55:17,646
Por ser un tipo rudo.
854
00:55:20,617 --> 00:55:23,677
- ¡La cena está lista!
- ¡Ya voy, mamá!
855
00:55:24,321 --> 00:55:27,188
Te dejaré terminar,
pero no destruyas la tabla.
856
00:55:28,625 --> 00:55:29,683
Es nueva.
857
00:55:29,793 --> 00:55:31,522
No haré nada. No te preocupes.
858
00:55:32,028 --> 00:55:33,962
- Oye, Collin.
- Sí.
859
00:55:34,164 --> 00:55:35,461
¿Fumarás con tu amigo?
860
00:55:37,934 --> 00:55:39,765
Estoy bien sin hierba.
861
00:55:43,106 --> 00:55:44,801
- Cielos.
- Veo que es él...
862
00:55:45,141 --> 00:55:47,837
escucho que es él,
pero luego dice esas cosas.
863
00:55:47,944 --> 00:55:49,377
¿Para qué estoy armando esto?
864
00:55:49,479 --> 00:55:50,923
- Es un hombre nuevo.
- No sé quién es.
865
00:55:50,947 --> 00:55:52,972
Será nuevo, pero ¿para qué?
866
00:55:54,517 --> 00:55:56,753
- Ya no fuma hierba.
- Está bien.
867
00:55:56,853 --> 00:55:58,718
¿Ahora conspiran en mi contra?
868
00:55:58,822 --> 00:56:00,790
Eligió algo para ti.
869
00:56:03,626 --> 00:56:06,390
¿Qué es esto? ¿Tienes un regalo para mí?
870
00:56:06,796 --> 00:56:11,101
¿Quieres conmover a un matón
con un hermoso gesto de amor?
871
00:56:11,201 --> 00:56:13,533
- Qué tonto eres.
- ¡Mira esto! ¡Muchacho!
872
00:56:13,636 --> 00:56:15,035
¡Ven, dame un abrazo!
873
00:56:16,339 --> 00:56:17,670
¡Gracias!
874
00:56:17,974 --> 00:56:19,908
Bien. Hazme un favor. Sostén esto.
875
00:56:20,477 --> 00:56:21,535
Bien hecho.
876
00:56:24,881 --> 00:56:27,349
MATA A UN HIPSTER
SALVA TU BARRIO
877
00:56:27,917 --> 00:56:29,885
Me parece que es pequeña, ¿no?
878
00:56:29,986 --> 00:56:32,079
Déjame ver.
879
00:56:32,889 --> 00:56:36,586
- Cariño, te ves muy bien.
- Cariño, te ves muy bien.
880
00:56:36,693 --> 00:56:38,495
Es una camiseta para bebé.
881
00:56:38,595 --> 00:56:40,664
- ¿De qué hablas? ¡No!
- Te queda muy bien.
882
00:56:40,764 --> 00:56:43,597
Te veo todo el brazo.
883
00:56:43,700 --> 00:56:45,258
Te marca bien los pectorales.
884
00:56:45,368 --> 00:56:47,427
Se ve este tatuaje.
Es uno de mis favoritos.
885
00:56:47,537 --> 00:56:50,006
Es muy pequeña. Ambos lo saben, diablos.
886
00:56:50,106 --> 00:56:51,550
- Claro que no.
- ¡Es como para un bebé!
887
00:56:51,574 --> 00:56:52,718
- Perfórate el pezón...
- Te queda bien.
888
00:56:52,742 --> 00:56:56,178
- No.
- Te ves muy bien. Es perfecta.
889
00:56:56,513 --> 00:56:58,572
Mira esta cosa pequeña. No puedo...
890
00:57:11,795 --> 00:57:14,127
Oye, Sean, deja eso.
891
00:57:14,230 --> 00:57:15,595
Cariño, deja eso.
892
00:57:21,037 --> 00:57:22,197
Deja eso.
893
00:57:24,941 --> 00:57:25,971
Sean.
894
00:57:28,745 --> 00:57:29,745
Sean.
895
00:57:37,120 --> 00:57:38,712
¿Es tu pistola, Collin?
896
00:57:44,761 --> 00:57:47,422
- No.
- Miles, ¡vete ahora de aquí!
897
00:57:47,528 --> 00:57:48,529
Fue un accidente, ¿sí?
898
00:57:48,633 --> 00:57:50,900
¿Trajiste una maldita pistola
a esta casa? ¡Vete de aquí!
899
00:57:51,000 --> 00:57:54,060
- ¡Fue un accidente!
- ¡Vete, diablos! ¡Ahora!
900
00:57:54,904 --> 00:57:55,934
¡Sal de aquí!
901
00:57:56,673 --> 00:57:58,766
¡Y no vuelvas, solo vete!
902
00:58:00,410 --> 00:58:02,810
- Lo siento, Ashley.
- Tú dejaste que la comprara.
903
00:58:04,447 --> 00:58:05,607
- Yo no...
- ¡Vete!
904
00:58:07,917 --> 00:58:08,947
¡Ahora!
905
00:58:10,320 --> 00:58:11,350
Está bien.
906
00:58:22,098 --> 00:58:23,690
Ten. ¡Deshazte de ella!
907
00:58:23,800 --> 00:58:26,770
No pudiste decir que era tuya
por dos malditos segundos.
908
00:58:26,870 --> 00:58:28,071
¡No! ¡No es mía!
909
00:58:28,171 --> 00:58:30,774
¡Te dije que no quería tener
nada que ver con esa pistola!
910
00:58:30,874 --> 00:58:32,705
Bueno, que no sea tuya.
Pero que no sea mía.
911
00:58:32,809 --> 00:58:35,039
¡Yo no llevo una pistola
adonde hay un niño, Miles!
912
00:58:35,144 --> 00:58:36,956
¿Soy el padre
que le lleva una pistola al hijo?
913
00:58:36,980 --> 00:58:39,471
- ¿No es lo que pasó?
- ¡Sé lo que pasó!
914
00:58:42,852 --> 00:58:44,843
Tasha me dice: "Dos centavos".
915
00:58:45,955 --> 00:58:47,650
Vamos. ¿Qué tal?
916
00:58:56,699 --> 00:58:57,699
Al diablo.
917
00:58:58,868 --> 00:59:00,028
¿Qué? ¿Al diablo con qué?
918
00:59:00,136 --> 00:59:02,195
Pediré un Uber
para ir a la fiesta de Nak.
919
00:59:02,305 --> 00:59:04,307
Claro que no.
No iré a esa fiesta de porquería.
920
00:59:04,407 --> 00:59:06,238
No regresaremos ahí, ¿no?
921
00:59:06,543 --> 00:59:09,876
¿Pasarás tu primer día sin horarios
en un centro de rehabilitación?
922
00:59:09,979 --> 00:59:12,816
No quiero ir
a una fiesta horrible y aburrida.
923
00:59:12,916 --> 00:59:15,618
Estar aquí afuera es aburrido. ¿Bromeas?
924
00:59:15,718 --> 00:59:19,155
Son todos aburridos en este barrio.
¡Nak trabaja en Pandora!
925
00:59:19,255 --> 00:59:20,586
¡Estaremos a salvo!
926
00:59:21,024 --> 00:59:24,391
Solo habrá gente hipster,
cerveza artesanal y cosas así.
927
00:59:24,494 --> 00:59:27,554
Queso de cabra,
guitarra acústica, música suave...
928
00:59:28,898 --> 00:59:29,898
Collin.
929
00:59:34,070 --> 00:59:35,100
¡Amigo!
930
00:59:37,206 --> 00:59:39,766
Sí. Hay una mejor idea.
931
00:59:40,510 --> 00:59:42,375
¿Aquí afuera? ¿Aquí quieres quedarte?
932
00:59:43,079 --> 00:59:46,276
- ¿Aquí? Echa un vistazo.
- Está bien.
933
00:59:46,382 --> 00:59:49,180
Está bien,
pero ¡no quiero problemas esta noche!
934
00:59:52,088 --> 00:59:53,088
Ya llegó el auto.
935
01:00:03,099 --> 01:00:05,761
¡Amigos! ¡Llegó el Uber!
936
01:00:05,868 --> 01:00:08,200
Dezz, amigo, ¿qué posibilidades había?
937
01:00:08,738 --> 01:00:10,933
- Por supuesto.
- ¡Collin!
938
01:00:11,207 --> 01:00:13,209
¡Tengo algo para ti en el maletero!
939
01:00:13,309 --> 01:00:14,640
Para celebrar tu libertad.
940
01:00:46,843 --> 01:00:48,105
Comandante Smiley.
941
01:00:50,113 --> 01:00:51,143
Está bien.
942
01:00:53,082 --> 01:00:54,947
- Linda chaqueta.
- ¿Cómo estás?
943
01:00:56,519 --> 01:00:58,350
Bien. Gente nueva.
944
01:00:58,454 --> 01:01:01,224
- Adelante. Soy Sid.
- Sí.
945
01:01:01,324 --> 01:01:03,986
Adelante. ¿Quieren una bebida?
946
01:01:04,193 --> 01:01:06,661
Por ahí. Ahí está lo que buscan.
947
01:01:06,863 --> 01:01:09,093
- Entiendo.
- Rayos.
948
01:01:10,767 --> 01:01:13,031
Tenemos el mismo tatuaje.
949
01:01:15,471 --> 01:01:18,441
Adelante. Son bienvenidos.
950
01:01:18,541 --> 01:01:21,744
Eso es. Me mudé de Portland hace un año.
951
01:01:21,844 --> 01:01:23,334
Al fin encontré mi hogar.
952
01:01:23,713 --> 01:01:27,376
- Gracias, Sid.
- Cuando quieran. Cuídate. Pasen.
953
01:01:27,483 --> 01:01:29,849
- Tiene tu mismo tatuaje.
- Cierra la boca.
954
01:01:30,620 --> 01:01:31,620
Ahí está Nak.
955
01:01:33,222 --> 01:01:34,280
Necesito un trago.
956
01:01:39,462 --> 01:01:41,726
Sí, qué bien bailas.
957
01:01:43,132 --> 01:01:45,032
- Hola.
- ¿Qué tal?
958
01:01:46,969 --> 01:01:48,561
Vaya, un cerdo estampado.
959
01:01:57,513 --> 01:01:59,811
- ¿Nak?
- ¿Qué tal?
960
01:02:01,150 --> 01:02:03,175
Nunca respondes mis invitaciones.
961
01:02:03,519 --> 01:02:05,655
- Bueno...
- Es raro verte aquí.
962
01:02:05,755 --> 01:02:08,417
- Sí.
- Es la reunión mensual del CEO.
963
01:02:08,524 --> 01:02:09,626
Define "reunión".
964
01:02:09,726 --> 01:02:12,422
Ahora estamos reunidos 150 blancos...
965
01:02:13,029 --> 01:02:14,656
con tres negros.
966
01:02:15,698 --> 01:02:17,188
Terry, él es Collin.
967
01:02:17,533 --> 01:02:18,911
Terry y yo trabajábamos en Youth Radio.
968
01:02:18,935 --> 01:02:19,965
¿Cómo estás?
969
01:02:20,203 --> 01:02:21,203
¿Qué es eso?
970
01:02:22,338 --> 01:02:23,338
Es queso de cabra.
971
01:02:24,340 --> 01:02:25,370
¿Y esa hojita?
972
01:02:25,575 --> 01:02:27,844
¿Cómo están todos? ¿Qué tal?
973
01:02:27,944 --> 01:02:30,708
¿Están bien? ¿Quieren alguna bebida?
974
01:02:32,782 --> 01:02:34,651
- No. Estoy bien.
- ¿Seguro? ¿No quieres?
975
01:02:34,751 --> 01:02:37,153
Bien. Gracias, Sid.
976
01:02:37,253 --> 01:02:38,413
¡Oye!
977
01:02:39,355 --> 01:02:42,222
Perdón, los vasos
no se ponen en la mesa.
978
01:02:42,759 --> 01:02:44,750
Esto que ves aquí...
979
01:02:45,695 --> 01:02:49,756
es un tocón de roble de Oakland.
980
01:02:50,066 --> 01:02:52,261
Tiene 140 años.
981
01:02:52,602 --> 01:02:55,138
Tenía. Miren esos anillos.
982
01:02:55,238 --> 01:02:56,302
Increíble.
983
01:02:56,405 --> 01:02:57,463
Cualquier cosa, me avisan.
984
01:02:57,573 --> 01:03:00,872
Hay muchos traguitos
en la cocina, amigos. Sírvanse.
985
01:03:03,813 --> 01:03:07,044
Iré a buscar un traguito en la cocina.
986
01:03:07,383 --> 01:03:08,543
Tráeme lo que tú bebas.
987
01:03:10,653 --> 01:03:12,314
Pero ¿qué...?
988
01:03:12,421 --> 01:03:14,099
KWIK WAY. ¡AHORA TENEMOS
SERVICIO DE COMIDAS!
989
01:03:14,123 --> 01:03:15,123
¡No!
990
01:03:17,960 --> 01:03:20,121
¡Kwik Way no sirve comida!
991
01:03:20,930 --> 01:03:23,763
Es rápido, queda aquí a la vuelta.
992
01:03:24,567 --> 01:03:25,829
Lo dice el nombre.
993
01:03:25,935 --> 01:03:27,664
Esto es una mentira.
994
01:03:33,609 --> 01:03:35,907
- ¿Todo bien, hermano?
- Sí, estoy bien, hermano.
995
01:03:38,314 --> 01:03:40,509
Una funda. Tienes una funda.
996
01:03:43,419 --> 01:03:46,911
No hace falta que tengas
actitudes de gueto para estar aquí.
997
01:03:47,990 --> 01:03:49,184
Bienvenido a Oakland.
998
01:03:50,626 --> 01:03:51,650
Diviértete, amigo.
999
01:04:00,269 --> 01:04:02,405
- Cielos.
- Santo cielo. ¿Qué pasó?
1000
01:04:02,505 --> 01:04:05,702
Un hipster junto a la bebida,
un impostor.
1001
01:04:06,042 --> 01:04:08,840
- "¿Qué pasa, hermano? Súper".
- No.
1002
01:04:09,445 --> 01:04:12,380
Le dije: "No hables así.
Ese no eres tú".
1003
01:04:12,481 --> 01:04:13,539
- Gracias.
- Gracias.
1004
01:04:13,649 --> 01:04:14,769
Alguien tenía que decírselo.
1005
01:04:19,288 --> 01:04:21,624
Preparé dos más en la cocina. Ya vuelvo.
1006
01:04:21,724 --> 01:04:24,852
Santo cielo, es...
1007
01:04:25,795 --> 01:04:27,729
No sé cuánto más me quedaré.
1008
01:04:28,531 --> 01:04:30,465
- Rayos.
- ¿Qué pasa, amigo?
1009
01:04:32,668 --> 01:04:34,533
- ¡Estúpida!
- ¡No! ¡Fuera!
1010
01:04:34,637 --> 01:04:36,439
¿Estás loco? ¡Sal de aquí, Miles!
1011
01:04:36,539 --> 01:04:39,235
- ¿Estás bien?
- ¡Muévete! A un lado, diablos.
1012
01:04:41,143 --> 01:04:42,735
- ¡Espera, Terry!
- No.
1013
01:04:43,079 --> 01:04:44,376
Sabía que no debíamos venir.
1014
01:04:44,480 --> 01:04:46,243
- Maldita sea.
- Qué basura.
1015
01:04:46,349 --> 01:04:48,544
- ¿Qué demonios te pasa?
- Hago lo que quiero.
1016
01:04:48,651 --> 01:04:50,414
- ¡Oye, blanquito!
- Rayos...
1017
01:04:50,519 --> 01:04:52,321
- ¡No! ¡Ven aquí!
- ¡No!
1018
01:04:52,421 --> 01:04:53,421
Vamos.
1019
01:04:55,658 --> 01:04:56,658
¡Ven, muchacho!
1020
01:05:03,165 --> 01:05:04,165
¡Collin!
1021
01:05:05,735 --> 01:05:07,327
- ¡Collin!
- ¡Vamos, sal!
1022
01:05:22,518 --> 01:05:23,548
¡Basta!
1023
01:05:27,523 --> 01:05:28,785
¿Qué demonios haces?
1024
01:05:57,053 --> 01:05:58,782
¿Qué rayos crees que haces?
1025
01:05:58,888 --> 01:06:00,549
¡Esta es mi maldita casa!
1026
01:06:00,890 --> 01:06:02,448
¡Vete al demonio!
1027
01:06:07,663 --> 01:06:10,757
- ¡Jódete!
- Sí, vete a casa.
1028
01:06:11,567 --> 01:06:13,000
¿Que me vaya al demonio?
1029
01:06:17,640 --> 01:06:19,767
¿Que me vaya al demonio?
1030
01:06:21,644 --> 01:06:23,746
¡No!
1031
01:06:23,846 --> 01:06:25,074
¡Tiene una pistola!
1032
01:06:29,752 --> 01:06:31,845
- ¡Miles!
- ¡Ustedes váyanse al demonio!
1033
01:06:31,954 --> 01:06:34,252
- ¡Miles!
- ¡Ustedes váyanse al demonio!
1034
01:06:34,790 --> 01:06:37,258
- ¡Miles!
- Les encanta Oakland, ¿no?
1035
01:06:37,860 --> 01:06:39,987
- ¡Basta!
- ¡Váyanse al demonio de aquí!
1036
01:06:40,663 --> 01:06:41,693
¡Vamos!
1037
01:06:45,368 --> 01:06:47,268
Terry, ¿estás bien?
1038
01:07:01,484 --> 01:07:03,619
- Dame la pistola.
- ¿Qué? ¡No!
1039
01:07:03,719 --> 01:07:05,710
- Dame la maldita pistola. ¡Oye!
- ¿Estás loco?
1040
01:07:05,821 --> 01:07:08,289
¿De verdad tenía que pasar eso hoy,
Miles?
1041
01:07:08,958 --> 01:07:10,949
¿Qué rayos te pasa? ¿Y luego qué?
1042
01:07:11,494 --> 01:07:14,130
Van a llamar a la policía
y me dispararán a mí...
1043
01:07:14,230 --> 01:07:16,027
- ¡no a ti!
- ¿Qué diablos te pasa?
1044
01:07:17,199 --> 01:07:20,726
¡No hiciste nada! ¡No hiciste nada!
1045
01:07:20,836 --> 01:07:22,271
¡Es el colega de Nak!
1046
01:07:22,371 --> 01:07:24,202
¡Me importa un bledo quién es!
1047
01:07:24,306 --> 01:07:26,831
¿El colega de Nak es tu colega? ¡No!
1048
01:07:27,343 --> 01:07:29,641
¿Es tu colega? ¡No!
1049
01:07:30,413 --> 01:07:32,481
¿Cuántas veces te defendí yo?
1050
01:07:32,581 --> 01:07:34,913
¿Cuántas veces te salvé?
1051
01:07:35,885 --> 01:07:37,820
- ¡Y no hiciste nada por mí!
- Porque...
1052
01:07:37,920 --> 01:07:41,123
- ¡Ni peleaste, amigo!
- ¡Porque fue una estupidez, Miles!
1053
01:07:41,223 --> 01:07:43,885
¿Quién coño soy?
¿Dónde rayos estoy, Collin?
1054
01:07:44,193 --> 01:07:45,962
¡Así sobrevivo aquí, diablos!
1055
01:07:46,062 --> 01:07:47,893
Si quieres hacerte el nuevo, está bien.
1056
01:07:47,997 --> 01:07:51,865
Adelante. Conviértete en hipster,
trabaja en informática.
1057
01:07:52,101 --> 01:07:54,592
¡Finge desconocer de dónde rayos eres!
1058
01:07:54,703 --> 01:07:57,103
¡Yo no le tengo que demostrar a nadie
de dónde soy!
1059
01:07:57,206 --> 01:07:58,264
¡Te felicito!
1060
01:07:58,374 --> 01:08:00,509
¡Tú siempre tienes
que demostrarle algo a alguien!
1061
01:08:00,609 --> 01:08:04,545
¿Sí? ¡Eso es porque vivo en un lugar
donde la gente no sabe quién soy!
1062
01:08:05,181 --> 01:08:06,341
¡Tú no tienes que hacer nada!
1063
01:08:06,415 --> 01:08:09,612
No tienes que preocuparte
por cambiar tu ropa ni estilo de vida.
1064
01:08:09,718 --> 01:08:11,158
¡No tienes que preocuparte por nada!
1065
01:08:11,187 --> 01:08:16,454
¡Eres un hombre grande y negro
con malditas trenzas en Oakland!
1066
01:08:16,792 --> 01:08:19,727
¡Nadie te confunde, Collin!
1067
01:08:20,129 --> 01:08:21,159
Sí.
1068
01:08:22,131 --> 01:08:23,428
Lo sé.
1069
01:08:24,366 --> 01:08:25,396
¿Sí?
1070
01:08:27,103 --> 01:08:28,103
Sí.
1071
01:08:29,305 --> 01:08:30,335
¿Sí?
1072
01:08:31,607 --> 01:08:33,768
- Sí, negro.
- Sí, amigo.
1073
01:08:34,777 --> 01:08:36,540
No. Dilo.
1074
01:08:40,249 --> 01:08:41,279
¿Qué?
1075
01:08:42,785 --> 01:08:43,911
Di "negro".
1076
01:08:49,391 --> 01:08:53,229
- ¡Jódete!
- ¡Dilo! Di: "¡Sí, negro!"
1077
01:08:53,329 --> 01:08:54,730
- No, y sabes...
- ¿Por qué?
1078
01:08:54,830 --> 01:08:57,594
- ¡Porque no, maldita sea!
- Pero ¿por qué?
1079
01:08:58,167 --> 01:09:00,536
¡Porque sabes que yo no hablo así!
1080
01:09:00,636 --> 01:09:03,072
Entonces ¿está bien
que yo te diga "negro"?
1081
01:09:03,172 --> 01:09:04,874
Me dices así desde los 12 años.
1082
01:09:04,974 --> 01:09:07,499
No dejes de hacerlo.
Haz como quieras, di lo que quieras.
1083
01:09:07,610 --> 01:09:11,239
Si es una falta de respeto,
¿por qué está bien que yo te lo diga?
1084
01:09:14,850 --> 01:09:16,579
¡Eres un maldito negro!
1085
01:09:17,119 --> 01:09:19,922
- ¡Eres un maldito negro, Miles!
- ¿Por qué hablamos...?
1086
01:09:20,022 --> 01:09:21,891
Te comportas como un imbécil...
1087
01:09:21,991 --> 01:09:24,653
como si no hubiera consecuencias
por lo que haces.
1088
01:09:24,760 --> 01:09:27,730
¡Todos los que me ven
piensan que yo soy un tonto...
1089
01:09:27,830 --> 01:09:32,460
ignorante e imbécil que anda
por ahí con una pistola como tú!
1090
01:09:32,935 --> 01:09:35,699
Pero ¡yo me cuido de lo que hago!
1091
01:09:36,138 --> 01:09:39,575
¿Acaso no marco las tarjetas
de ambos todas las semanas?
1092
01:09:39,675 --> 01:09:43,079
Te paso a buscar.
Evito que hagas idioteces...
1093
01:09:43,179 --> 01:09:44,840
¿y qué haces tú?
1094
01:09:45,514 --> 01:09:48,847
Vas y compras una maldita pistola
¿para qué?
1095
01:09:49,685 --> 01:09:51,152
¿Para tu familia?
1096
01:09:51,987 --> 01:09:55,821
¡Tú eres el negro que están buscando!
1097
01:10:03,165 --> 01:10:04,530
¿Adónde demonios vas?
1098
01:10:07,403 --> 01:10:08,961
¿Adónde demonios vas?
1099
01:10:12,408 --> 01:10:13,438
¡Collin!
1100
01:10:16,145 --> 01:10:17,175
¡Collin!
1101
01:10:23,385 --> 01:10:24,909
¡Jódete!
1102
01:10:28,724 --> 01:10:29,754
¿Me oíste?
1103
01:10:32,027 --> 01:10:33,358
¡Jódete!
1104
01:10:51,247 --> 01:10:53,909
Espero que no traigas
esa maldita pistola porque...
1105
01:10:58,387 --> 01:10:59,752
Miles, ¿qué pasó?
1106
01:12:55,804 --> 01:12:56,896
- Ash.
- Cállate.
1107
01:12:59,675 --> 01:13:01,370
- ¡Está rota, maldita sea!
- ¡Cállate!
1108
01:13:02,411 --> 01:13:04,613
¡Tuve una pelea!
¿Qué rayos quieres que haga?
1109
01:13:04,713 --> 01:13:06,113
¿Tú también quieres pelear por eso?
1110
01:13:06,181 --> 01:13:08,206
Te equivocas de pelea, ¿sí?
1111
01:13:08,550 --> 01:13:10,986
Esto ya es difícil. Da trabajo.
1112
01:13:11,086 --> 01:13:13,554
Él da trabajo,
y ¡siento que no me ayudas!
1113
01:13:13,655 --> 01:13:15,589
No compré la pistola
para hacerme el rudo, ¿sí?
1114
01:13:15,691 --> 01:13:18,057
¡Sé por qué creíste
que debías comprar una pistola!
1115
01:13:23,599 --> 01:13:25,999
Te preguntaré algo.
1116
01:13:27,669 --> 01:13:28,829
¿Tuviste miedo...
1117
01:13:29,905 --> 01:13:31,668
cuando viniste aquí...
1118
01:13:32,908 --> 01:13:35,536
y viste a Sean con la pistola?
1119
01:13:42,851 --> 01:13:43,881
Sí.
1120
01:13:45,621 --> 01:13:46,621
¿Y no crees que...
1121
01:13:48,457 --> 01:13:52,257
si me hubieras dicho
que ibas a comprar una pistola...
1122
01:13:52,361 --> 01:13:54,454
yo habría visto venir la situación?
1123
01:14:02,538 --> 01:14:04,233
Lo siento. Yo no...
1124
01:14:08,377 --> 01:14:09,507
Lo siento.
1125
01:14:16,051 --> 01:14:19,782
Negro, no tienes que ser tan salvaje
todo el tiempo.
1126
01:14:21,457 --> 01:14:22,822
No me digas así.
1127
01:14:23,959 --> 01:14:24,959
¿Cómo, "negro"?
1128
01:14:25,060 --> 01:14:27,221
¿Podrías no decirme así, por favor?
1129
01:14:32,734 --> 01:14:33,764
Está bien.
1130
01:15:07,102 --> 01:15:08,132
Hola.
1131
01:15:10,105 --> 01:15:11,135
Hola.
1132
01:15:16,678 --> 01:15:19,476
¿Qué tal vas con la memorización?
1133
01:15:20,549 --> 01:15:22,881
Intento aprender
unos términos de psicología.
1134
01:15:22,985 --> 01:15:27,547
¿Cómo memorizaste la imagen doble?
1135
01:15:28,123 --> 01:15:30,853
- ¿La cara y el florero?
- Esa me gusta.
1136
01:15:33,061 --> 01:15:34,323
Punto ciego.
1137
01:15:35,497 --> 01:15:36,691
¿Por qué "punto ciego"?
1138
01:15:37,332 --> 01:15:42,604
Porque estás viendo algo
y hay otra cosa ahí que no ves.
1139
01:15:42,704 --> 01:15:43,796
Es un punto ciego.
1140
01:15:44,907 --> 01:15:49,503
Pero si alguien te señala
la otra imagen...
1141
01:15:49,912 --> 01:15:51,846
¿acaso no deja de ser un punto ciego?
1142
01:15:52,681 --> 01:15:57,152
No porque no puedes negar
lo que tu cerebro quiere ver primero.
1143
01:15:57,252 --> 01:16:00,155
A menos que quieras reentrenar
el cerebro, algo muy difícil...
1144
01:16:00,255 --> 01:16:02,655
siempre serás
instintivamente ciego...
1145
01:16:03,091 --> 01:16:04,558
frente al punto que no ves.
1146
01:16:14,069 --> 01:16:15,099
¿Collin?
1147
01:16:19,241 --> 01:16:20,708
Cuando me ves ahora...
1148
01:16:22,544 --> 01:16:24,273
¿siempre ves la pelea primero?
1149
01:16:41,964 --> 01:16:44,398
- Buenas noches, Valerie.
- Collin...
1150
01:16:59,381 --> 01:17:03,477
PRIMER DÍA SIN LIBERTAD CONDICIONAL
1151
01:17:28,810 --> 01:17:31,244
TAREAS SEMANALES
1152
01:19:20,222 --> 01:19:21,246
Llegaste tarde.
1153
01:19:22,591 --> 01:19:23,992
Debemos ir a la primera mudanza.
1154
01:19:24,092 --> 01:19:26,695
Me dieron la dirección en la oficina.
Iré a ponerme los zapatos.
1155
01:19:26,795 --> 01:19:28,456
- Pasa.
- No, estoy bien aquí.
1156
01:19:30,565 --> 01:19:31,595
Está bien.
1157
01:19:41,710 --> 01:19:43,268
Felicitaciones, Collin.
1158
01:19:44,279 --> 01:19:45,371
Gracias, Sean.
1159
01:19:47,215 --> 01:19:48,648
Qué amable de tu parte.
1160
01:19:51,486 --> 01:19:54,421
Está bien, bueno.
No es un buen momento, Sean.
1161
01:19:54,823 --> 01:19:56,154
Ya basta, Sean.
1162
01:19:56,725 --> 01:19:57,885
Ya fue suficiente.
1163
01:19:58,293 --> 01:20:01,626
Hablo en serio. Basta, Sean.
¡Suficiente! ¡Alto!
1164
01:20:01,997 --> 01:20:03,055
¡No dispares!
1165
01:20:06,635 --> 01:20:07,727
¿Qué dijiste?
1166
01:20:08,937 --> 01:20:10,928
¿Estás practicando con Collin?
1167
01:20:11,840 --> 01:20:14,409
Es muy joven para el folleto
que nos dio tu mamá...
1168
01:20:14,509 --> 01:20:16,409
pero ya lo estoy preparando.
1169
01:20:40,769 --> 01:20:43,203
- Buenos días.
- Mudanzas Comandante para Rachel.
1170
01:20:43,305 --> 01:20:46,001
Hay varias cajas en la sala.
1171
01:20:46,474 --> 01:20:49,466
Mi hijo y yo nos iremos...
1172
01:20:50,545 --> 01:20:52,536
pero mi esposo está
adentro si ustedes...
1173
01:20:53,782 --> 01:20:55,807
¿Todo está adentro?
1174
01:20:56,218 --> 01:20:57,310
Sí.
1175
01:20:59,287 --> 01:21:01,517
Lo lamento. Di de baja el servicio...
1176
01:21:01,957 --> 01:21:04,050
pero sigue sonando
cuando está abierta.
1177
01:21:04,159 --> 01:21:05,820
Cierren la puerta cuando terminen.
1178
01:21:41,229 --> 01:21:42,753
Olvidé mi camisa adentro.
1179
01:21:43,498 --> 01:21:44,863
Iré por la última caja.
1180
01:23:48,056 --> 01:23:49,086
¡Collin!
1181
01:24:01,569 --> 01:24:02,569
Vaya.
1182
01:24:03,538 --> 01:24:04,568
¡Collin!
1183
01:24:04,706 --> 01:24:06,401
Collin, amigo, debemos...
1184
01:24:07,909 --> 01:24:08,939
¡Rayos!
1185
01:24:12,680 --> 01:24:13,710
No lo hagas.
1186
01:24:25,927 --> 01:24:27,019
¿Tienes miedo?
1187
01:24:30,065 --> 01:24:32,226
¿Qué sabrás tú de tener miedo?
1188
01:24:34,502 --> 01:24:36,732
¿Tenías miedo de
que vinieran a buscarte?
1189
01:24:41,242 --> 01:24:44,040
- Amigo...
- ¿Qué? ¡Solo estoy hablando!
1190
01:24:49,684 --> 01:24:51,584
Dices que debe sonar bonito, ¿no?
1191
01:24:52,120 --> 01:24:54,350
Es el ritmo. Les gusta el ritmo.
1192
01:25:03,465 --> 01:25:06,093
Como un árbol que tapa un cartel,
lo cortamos.
1193
01:25:09,637 --> 01:25:13,675
Los policías Paul Bunyan
me cortan a la altura de las rodillas...
1194
01:25:13,775 --> 01:25:15,970
y busco el tronco
en mi propia ciudad.
1195
01:25:17,579 --> 01:25:19,740
¿Le contaste los anillos
cuando lo hiciste sangrar?
1196
01:25:22,383 --> 01:25:23,441
¿Cuando lo mataste?
1197
01:25:24,752 --> 01:25:26,617
¿Entiendes? ¿Cuántos años tenía?
1198
01:25:27,422 --> 01:25:29,117
¿Cuántos años tenía?
1199
01:25:31,292 --> 01:25:33,590
- Tenía 26.
- ¿26?
1200
01:25:35,730 --> 01:25:38,460
La cantidad de años
que te importó un bledo.
1201
01:25:39,667 --> 01:25:41,601
Esta charla no importa un bledo.
1202
01:25:42,604 --> 01:25:44,071
¡Yo no importo un bledo!
1203
01:25:44,606 --> 01:25:47,542
♪ Estuve en mi elemento, elocuencia
Desarrollándome ♪
1204
01:25:47,642 --> 01:25:50,078
♪ Me dijeron que no caminara
Como delincuente ♪
1205
01:25:50,178 --> 01:25:52,510
♪ Muestro el maldito dedo
Por sentirme irrelevante ♪
1206
01:25:52,614 --> 01:25:55,947
♪ Disfrutaba mi libertad hasta
Que convertiste el cielo en infierno ♪
1207
01:25:56,351 --> 01:25:59,980
♪ Quiero que abras los jodidos ojos
Y mires y veas ♪
1208
01:26:00,588 --> 01:26:03,892
♪ Creerás que sabes qué pasa
Pero tú no lo sientes como nosotros ♪
1209
01:26:03,992 --> 01:26:06,324
♪ Tienes que sentirlo en carne propia ♪
1210
01:26:06,794 --> 01:26:08,989
♪ Hay que cortarte
Pero no sabes lo que eso hace ♪
1211
01:26:09,097 --> 01:26:11,657
♪ Eres un reflejo pero cuando
El reflujo lastima las tripas ♪
1212
01:26:11,766 --> 01:26:13,290
♪ Entonces ves las caras ♪
1213
01:26:14,469 --> 01:26:15,469
♪ Deja los floreros ♪
1214
01:26:17,205 --> 01:26:18,763
♪ Mudo a la gente por dinero ♪
1215
01:26:19,440 --> 01:26:21,533
♪ Le doy a la ciudad una probada de mí ♪
1216
01:26:21,643 --> 01:26:23,668
♪ Un aperitivo,
debo de ser sabroso ♪
1217
01:26:23,778 --> 01:26:26,338
♪ Pero estoy enojado
Porque ustedes se vuelven borrosos ♪
1218
01:26:26,447 --> 01:26:28,005
♪ Yo soy el que marca tarjeta ♪
1219
01:26:28,616 --> 01:26:30,536
♪ Respeto el horario
Para no andar por la calle ♪
1220
01:26:30,618 --> 01:26:32,848
♪ Joder, ¿qué hora es? No ♪
1221
01:26:32,954 --> 01:26:34,234
♪ Al diablo, cumplí mi condena ♪
1222
01:26:34,956 --> 01:26:36,600
♪ ¿Cómo puede ser
Que cada vez que aparecen ♪
1223
01:26:36,624 --> 01:26:39,064
♪ Ustedes, monstruos, me hacen sentir
Como uno en mi ciudad? ♪
1224
01:26:39,561 --> 01:26:42,052
♪ Lo digo rapeando, negro
Porque cualquiera puede decirlo ♪
1225
01:26:42,163 --> 01:26:44,799
♪ Escucha al negro que rapea
Pero le rapeo al otro negro ♪
1226
01:26:44,899 --> 01:26:46,043
♪ Tú eres el que mata negros ♪
1227
01:26:46,067 --> 01:26:48,136
♪ Deja de iluminarnos
Y siente la pasión, negro ♪
1228
01:26:48,236 --> 01:26:50,363
♪ Nos golpean hasta
Enterrarnos en el lodo ♪
1229
01:26:50,471 --> 01:26:52,474
♪ Nos levantamos convertidos
En matones ♪
1230
01:26:52,574 --> 01:26:54,735
♪ Tenemos una ciudad nueva
Y nos están echando ♪
1231
01:26:54,842 --> 01:26:57,278
♪ Tal vez los dos deberíamos
romper cosas, hacer escándalo ♪
1232
01:26:57,378 --> 01:26:58,813
♪ Soy las dos imágenes ♪
1233
01:26:58,913 --> 01:27:00,073
♪ Mira, las dos imágenes ♪
1234
01:27:02,517 --> 01:27:04,382
♪ No me pongas en un punto ciego,
negro ♪
1235
01:27:05,353 --> 01:27:06,684
♪ Mira las dos imágenes ♪
1236
01:27:07,855 --> 01:27:10,625
♪ Creo que soy grande
Para juegos peligrosos ♪
1237
01:27:10,725 --> 01:27:12,670
♪ Pero nunca fui un cobarde
La calle se calienta ♪
1238
01:27:12,694 --> 01:27:14,838
♪ Creo que yo traeré de vuelta
El invierno y al diablo todos ♪
1239
01:27:14,862 --> 01:27:16,475
♪ En el cuerpo de un policía,
una esquirla ♪
1240
01:27:16,499 --> 01:27:17,598
♪ ¿Por qué no matarlo? ♪
1241
01:27:17,698 --> 01:27:19,376
♪ Él revienta gente por ochenta mil
Al año y no es de aquí ♪
1242
01:27:19,400 --> 01:27:20,578
♪ ¿Quién lo extrañará si desaparece? ♪
1243
01:27:20,602 --> 01:27:23,093
♪ Te llenas de miedo, te entiendo
Hace años que lo siento ♪
1244
01:27:23,204 --> 01:27:24,806
♪ No recuerdo cómo era no sentirlo ♪
1245
01:27:24,906 --> 01:27:26,641
♪ Este loco nunca tuvo que escapar ♪
1246
01:27:26,741 --> 01:27:28,676
♪ Pero yo huyo hasta agotarme
Con una pistola ♪
1247
01:27:28,776 --> 01:27:29,978
♪ En el punto ciego ♪
1248
01:27:30,078 --> 01:27:32,756
♪ No es difícil imaginar que nunca
Sentiste la presión de un negro ♪
1249
01:27:32,780 --> 01:27:35,300
♪ Pero ¿sabes qué? Yo nunca sentí
Cómo es presionar un gatillo ♪
1250
01:27:56,904 --> 01:27:58,963
La diferencia entre tú y yo...
1251
01:28:01,809 --> 01:28:03,606
es que yo no soy un asesino.
1252
01:28:08,816 --> 01:28:10,044
No soy un asesino.
1253
01:28:33,808 --> 01:28:35,139
No quise hacerlo.
1254
01:28:39,280 --> 01:28:40,406
¿Estás seguro?
1255
01:29:37,905 --> 01:29:38,935
¿Estás bien?
1256
01:29:51,652 --> 01:29:52,682
No.
1257
01:29:56,657 --> 01:29:57,687
Sí.
1258
01:30:05,166 --> 01:30:07,896
La siguiente mudanza es...
1259
01:30:08,503 --> 01:30:11,734
de Heather Neel en la colina.
1260
01:30:13,841 --> 01:30:16,010
Si hay algo más
de lo que te quieras desahogar...
1261
01:30:16,110 --> 01:30:17,679
creo que este es un buen momento.
1262
01:30:17,779 --> 01:30:19,770
Me parece que no podemos...
1263
01:30:21,115 --> 01:30:23,685
apuntar con
una pistola a otro cliente.
1264
01:30:23,785 --> 01:30:28,449
Una vez por día, o por semana, o nunca.
1265
01:30:34,128 --> 01:30:36,756
¿Tú apuntas a la gente y yo conduzco?
1266
01:30:38,199 --> 01:30:39,928
Todo está al revés hoy, amigo.
1267
01:30:40,034 --> 01:30:41,763
¿También querrás que beba el jugo verde?
1268
01:30:42,437 --> 01:30:43,802
¿Eso te hará sentir mejor?
1269
01:30:44,605 --> 01:30:47,631
Lo beberé. Beberé esta cosa.
1270
01:30:50,445 --> 01:30:53,608
Al diablo, amigo. ¿Eso te haría feliz?
1271
01:30:55,783 --> 01:30:57,910
Huele muy mal. Rayos.
1272
01:31:05,159 --> 01:31:06,888
Maldita sea, no está mal.
1273
01:31:08,296 --> 01:31:09,320
Demonios.
1274
01:31:10,765 --> 01:31:11,789
Esta cosa no sabe mal.
1275
01:31:11,899 --> 01:31:14,390
Es el primer trago. Luego sabe mejor.
1276
01:31:15,336 --> 01:31:17,167
- Es muy verde.
- Es muy verde.
1277
01:31:17,505 --> 01:31:18,535
Bien.
1278
01:31:28,015 --> 01:31:29,642
¿A quién mudaremos ahora?
1279
01:31:30,084 --> 01:31:31,984
A Heather Neel.
1280
01:31:33,421 --> 01:31:36,322
Joder. Es la novia de Derrick Carr.
1281
01:31:36,591 --> 01:31:39,025
- ¿Quién es él?
- El mariscal de los Raiders.
1282
01:31:39,794 --> 01:31:43,821
¡No puede ser! ¿Ahí vamos?
¡Voy a desahogarme yo ahí!
1283
01:31:44,131 --> 01:31:47,235
Le diré lo que pienso de su noviecito.
1284
01:31:47,335 --> 01:31:49,270
Para mí,
es un traidor de la ciudad.
1285
01:31:49,370 --> 01:31:53,107
¿Los Raiders se mudan a Las Vegas?
¡Es inaceptable!
1286
01:31:53,207 --> 01:31:55,109
¿Tienes algún problema con los Raiders?
1287
01:31:55,209 --> 01:31:58,007
No seas ridículo, Collin.
Sería desleal de mi parte.
1288
01:31:58,112 --> 01:31:59,414
No puedo bajar a su nivel.
1289
01:31:59,514 --> 01:32:02,784
Estoy enojado porque me pusieron
en una situación confusa.
1290
01:32:02,884 --> 01:32:05,853
La lealtad es rara.
Es un blanco en movimiento.
1291
01:32:05,953 --> 01:32:07,955
Desearías ser
un mejor blanco en movimiento.
1292
01:32:08,055 --> 01:32:11,047
¿Te refieres a mí?
¡Eso fue apresurado!
1293
01:32:11,158 --> 01:32:13,456
- Estás demente.
- Sí, estoy demente.