1
00:02:22,733 --> 00:02:28,733
**OFFiCiAL**
2
00:02:29,533 --> 00:02:30,333
Λοιπόν.
3
00:02:31,680 --> 00:02:34,264
Τώρα που εκτίσατε
τη δίμηνή σας ποινή...
4
00:02:34,359 --> 00:02:37,206
...στις φυλακές Σάντα Ρίτα
της κομητείας Αλαμέντα...
5
00:02:37,290 --> 00:02:39,922
...θα πάτε σε κέντρο επανένταξης...
6
00:02:40,011 --> 00:02:42,428
...για έναν χρόνο υπό επιτήρηση.
7
00:02:43,360 --> 00:02:45,861
Θα απαγορεύεται να κυκλοφορείτε
μετά τις 23:00...
8
00:02:45,997 --> 00:02:50,475
...θα διατηρήσετε την εργασία σας
και θα κάνετε δουλειές στο σπίτι.
9
00:02:50,560 --> 00:02:53,895
Μην ταξιδέψετε έξω
απ'την κομητεία Αλαμέντα...
10
00:02:53,980 --> 00:02:59,604
...και μη λάβετε μέρος σε διαπληκτισμό
με τις αρχές σε καμία περίπτωση.
11
00:03:00,028 --> 00:03:02,734
Οποιαδήποτε παράβαση, μάχη,
χρήση ναρκωτικών και τα λοιπά...
12
00:03:02,822 --> 00:03:05,908
...θα οδηγήσει στην άμεσή σας
επιστροφή στις φυλακές.
13
00:03:05,992 --> 00:03:08,698
Κύριε Χόσκινς. Κύριε Χόσκινς.
14
00:03:10,038 --> 00:03:14,582
Επιβεβαιώστε λεκτικά ότι ακούσατε
και καταλάβατε τις παραμέτρους αυτές.
15
00:03:16,211 --> 00:03:17,161
Ναι.
16
00:03:23,218 --> 00:03:25,626
11 ΜΗΝΕΣ
ΚΑΙ 27 ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
17
00:03:28,181 --> 00:03:30,305
3 ΜΕΡΕΣ ΑΚΟΜΑ
ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
18
00:03:41,903 --> 00:03:43,861
Δεν έχει την ίδια γεύση.
19
00:03:44,155 --> 00:03:48,653
- Δεν είναι τηγανιτή πατάτα αυτό!
- Πατατομπουκιές είναι τώρα. Μ'αρέσουν.
20
00:03:48,743 --> 00:03:51,662
- Τι διάολο είναι η κέτσαπ umami;
- Umami.
21
00:03:51,746 --> 00:03:53,028
- "Umami";
- Κέτσαπ umami.
22
00:03:53,123 --> 00:03:55,449
- Αυτές τις πατάτες θα τις πηδούσα.
- Είμαι σίγουρος.
23
00:03:55,542 --> 00:03:59,042
Δεν έχει καμία σχέση
με το παλιό Κwik Way αυτό εδώ.
24
00:04:00,422 --> 00:04:03,210
Πήρατε το μήνυμα της Νακ
για το πάρτι της δουλειάς την Παρασκευή;
25
00:04:03,300 --> 00:04:05,174
- Ναι.
- Θα πάτε;
26
00:04:06,011 --> 00:04:07,470
- Όχι.
- Γαμώτο.
27
00:04:08,513 --> 00:04:10,471
Τι είναι αυτό;
28
00:04:12,559 --> 00:04:14,636
Πήρες πιστόλι, φίλε; Ναι!
29
00:04:15,478 --> 00:04:17,437
- Θέλω να βγω έξω.
- Δες εδώ!
30
00:04:17,522 --> 00:04:22,102
- Το καλύτερο είναι στο ντουλαπάκι, όμως.
- Όχι, όχι, όχι.
31
00:04:22,777 --> 00:04:24,438
Αφήστε με να βγω έξω.
32
00:04:24,988 --> 00:04:26,898
- Δεν έχω πόρτα εδώ πίσω.
- Ναι!
33
00:04:26,990 --> 00:04:29,363
Έχω τρεις μέρες ακόμα
υπό επιτήρηση, Μάιλς.
34
00:04:29,451 --> 00:04:31,694
- Άσε με να βγω.
- Έλα, φίλε, άσε με να το κρατήσω.
35
00:04:31,786 --> 00:04:33,745
Εσείς συνεχίστε με τα όπλα σας.
36
00:04:33,830 --> 00:04:36,156
Ναι, ένα δίπλα σε κάθε πόδι
του Κόλιν. Κόλιν, πιάσ'τα...
37
00:04:36,249 --> 00:04:37,495
- Τι; Όχι!
- Δύο, γρήγορα.
38
00:04:37,584 --> 00:04:40,041
- Κάνε αυτό που σου λέει, φίλε.
- Έλα, μην κάνεις σαν κότα.
39
00:04:40,128 --> 00:04:41,327
Αυτό θα κάνουμε τώρα, δηλαδή.
40
00:04:41,421 --> 00:04:42,881
Έχει ένα σ'εκείνο
το πράγμα με το σκιάδιο.
41
00:04:42,964 --> 00:04:44,045
- Στο σκιάδιο;
- Ναι.
42
00:04:44,132 --> 00:04:47,134
- Φυσικά κι έχεις ένα στο σκιάδιο.
- Θεούλη μου.
43
00:04:48,553 --> 00:04:51,508
- Ένα στην τσέπη μου.
- Πολύ καλό.
44
00:04:51,598 --> 00:04:54,090
Ντεζ, γιατί έχεις έξι όπλα
μέσα στο αμάξι σου;
45
00:04:54,184 --> 00:04:56,510
- Κόλιν, μ'αρέσει το δικό σου.
- Δεν είναι δικό μου αυτό.
46
00:04:56,603 --> 00:04:58,312
Και σταμάτα να με σημαδεύεις.
47
00:04:58,396 --> 00:05:01,066
- Δεν είναι γεμάτα.
- Είναι.
48
00:05:01,149 --> 00:05:03,107
- Εντάξει. Εντάξει.
- Είδες;
49
00:05:03,193 --> 00:05:06,148
Πρέπει να γυρίσω.
Είναι σχεδόν 23:00.
50
00:05:06,404 --> 00:05:08,232
Δε θέλω να ξαναμπώ φυλακή.
51
00:05:08,323 --> 00:05:10,317
- 200 δολάρια για το όπλο του Κόλιν.
- Σας παρακαλώ, αφήστε με να βγω!
52
00:05:10,408 --> 00:05:13,327
Δεν είναι του Κόλιν. Να σημειωθεί
ότι το όπλο δεν είναι του Κόλιν.
53
00:05:13,411 --> 00:05:17,031
Εντάξει. Δώσ'το μου. Φανταστικό.
54
00:05:17,124 --> 00:05:21,418
Σκατά! Ξεκουμπιστείτε.
Έχω ένα ραντεβού Uber.
55
00:05:22,129 --> 00:05:23,078
Τι έχεις;
56
00:05:25,298 --> 00:05:28,135
- Είσαι οδηγός της Uber;
- Εννοείται.
57
00:05:28,844 --> 00:05:31,513
- Βγάζω λεφτά όπως μπορώ.
- Θεέ μου.
58
00:05:32,973 --> 00:05:34,551
Εγώ το σέβομαι αυτό.
59
00:05:47,571 --> 00:05:50,277
ΚWΙΚ WΑΥ
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΕΠΑΝΑΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
60
00:05:54,244 --> 00:05:56,154
Δεν είσαι Κwik Way εσύ.
61
00:05:59,124 --> 00:06:00,667
Μπέργκερ νegan πήρες.
62
00:06:00,751 --> 00:06:03,124
Γιατί να μου φέρουν μπέργκερ νegan;
63
00:06:03,211 --> 00:06:05,620
Συγγνώμη, είπες ότι θες κρέας;
64
00:06:07,132 --> 00:06:12,009
Αν θες μπέργκερ με κρέας,
πρέπει να ζητάς αυτό συγκεκριμένα.
65
00:06:12,512 --> 00:06:14,221
- Τι; Τι διάολο...
- Δεν πειράζει.
66
00:06:14,306 --> 00:06:17,557
- Έπρεπε να ζητήσω κρέας;
- Δεν πειράζει. Αλήθεια.
67
00:06:17,643 --> 00:06:20,810
- Δεν χρειάζεται να τσακώνεσαι συνέχεια.
- Έλα δω, τώρα...
68
00:06:20,896 --> 00:06:22,688
Δεν εντυπωσιάζεις κανέναν.
69
00:06:22,814 --> 00:06:24,226
Τάνερ, καλό βράδυ.
70
00:06:36,203 --> 00:06:38,280
Μα γιατί το πήρες το όπλο;
71
00:06:41,625 --> 00:06:42,657
2:00 το πρωί.
72
00:06:44,336 --> 00:06:46,164
Πάει κάποιος να κάνει
διάρρηξη στο σπίτι.
73
00:06:46,255 --> 00:06:49,625
Ο γιος μου είναι εκεί.
Η γυναίκα μου είναι εκεί.
74
00:06:49,716 --> 00:06:53,715
Με τι θα τους πολεμήσω;
Με πατατομπουκιές;
75
00:06:57,516 --> 00:06:59,640
Εγκαίνια του νέου Κwik Way
76
00:07:01,478 --> 00:07:04,053
Ας ήξερα έναν πιο γρήγορο τρόπο
77
00:07:04,648 --> 00:07:08,148
Σαπίζουν τα δόντια μου
με τόσα γλυκά αμάξια
78
00:07:08,485 --> 00:07:10,977
Ούτε σε μεγάλους σταρ ν'ανήκαν
79
00:07:14,616 --> 00:07:18,318
Μόνο σε κάτι καθίκια
που σταματάνε στη λεωφόρο
80
00:07:18,787 --> 00:07:20,199
Τι γλυκό ζευγάρι.
81
00:07:20,998 --> 00:07:23,287
- Αξιολάτρευτο.
- Πολύ γλυκό ζευγάρι.
82
00:07:23,375 --> 00:07:27,041
Αν σ'αρέσουν οι λευκοί, αυτός
δεν είναι διαθέσιμος. Δεν τον θες.
83
00:07:27,129 --> 00:07:30,000
Αν δε θες αυτόν, ο φίλος μου από δω
χρειάζεται σίγουρα γυναίκα.
84
00:07:30,090 --> 00:07:32,298
Πόλη του Όουκλαντ, τι κρίμα
85
00:07:32,968 --> 00:07:35,294
Καινούργια θέα, μπορεί να ζαλιστείς
86
00:07:35,387 --> 00:07:37,297
- Εντάξει.
- Τζιλέσπι
87
00:07:38,348 --> 00:07:40,675
Τα έδωσε όλα
με μια λεπίδα σαν τον Γκρέτσκι
88
00:07:40,767 --> 00:07:44,268
Τα έδωσε όλα
για μια λεπίδα σαν τον Γουέσλι
89
00:07:45,105 --> 00:07:47,015
Τρεις μέρες ακόμα μέχρι
να είναι ελεύθερος, όμως
90
00:07:47,107 --> 00:07:49,231
Τρεις μέρες ακόμα μέχρι
να είμαι ελεύθερος
91
00:07:49,318 --> 00:07:52,569
Μετά θα πάω ψηλά
Ελπίζω να κουνηθώ αρκετά
92
00:07:53,697 --> 00:07:58,407
Λεφτά στην τσέπη μου
Για να κουνάμε πράγματα μας πληρώνουν
93
00:07:58,952 --> 00:08:00,068
Έτσι. Ναι, μ'αρέσει.
94
00:08:00,162 --> 00:08:04,872
Λεφτά στην τσέπη μου
Για να κουνάμε πράγματα μας πληρώνουν
95
00:08:05,334 --> 00:08:08,751
- Μ'αυτό το άθλιο φορτηγό.
- Σκατά.
96
00:08:10,089 --> 00:08:11,038
ΟΟΥΚΛΑΝΤ
97
00:08:26,438 --> 00:08:29,226
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ CΟΜΜΑΝDΕR
98
00:08:32,778 --> 00:08:34,154
Κάνε μου μια χάρη, φίλε.
99
00:08:34,279 --> 00:08:37,696
Όταν έχεις το όπλο μαζί σου,
μη μου το λες.
100
00:08:37,825 --> 00:08:39,071
Άλλοθι άγνοιας.
101
00:08:39,493 --> 00:08:41,534
Για ποιο όπλο λες, Κόλιν;
102
00:08:42,621 --> 00:08:45,908
- Αυτό το όπλο εννοείς;
- Σταμάτα να το κουνάς!
103
00:08:45,999 --> 00:08:51,291
- Αυτό το όπλο; Αυτό εδώ; Αυτό;
- Βγες έξω, γαμώτο. Πρέπει να φύγω.
104
00:08:51,755 --> 00:08:55,505
- Είναι η ώρα μου, νέγρο. Σκατά.
- Καληνύχτα, Κόλιν.
105
00:08:55,592 --> 00:08:58,001
- Σ'αγαπάω, φίλε.
- Ναι. Καθίκι.
106
00:09:38,844 --> 00:09:40,008
Έλα. Έλα. Έλα...
107
00:09:43,390 --> 00:09:45,265
Έλα, καταραμένο φανάρι.
108
00:09:54,860 --> 00:09:55,810
Γαμώτο.
109
00:10:10,125 --> 00:10:11,075
Φίλε!
110
00:10:12,336 --> 00:10:13,286
Σταμάτα!
111
00:10:16,465 --> 00:10:17,380
Τι διάολο;
112
00:10:20,344 --> 00:10:23,844
- Σταμάτα!
- Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε!
113
00:10:47,955 --> 00:10:48,905
Φύγε!
114
00:10:51,667 --> 00:10:54,242
Ξύπνα! Φύγε!
Κουνήσου! Κουνήσου!
115
00:11:09,310 --> 00:11:10,260
Γαμώτο!
116
00:11:30,289 --> 00:11:34,335
Στις 23:00 πρέπει να έχεις γυρίσει,
κύριε Χόσκινς.
117
00:11:34,460 --> 00:11:41,342
23:09 είναι. Αυτήν τη βδομάδα αναλαμβάνεις
την καθαριότητα της τουαλέτας. Κατανοητό;
118
00:11:42,301 --> 00:11:44,710
Επιβεβαίωση λεκτικά, παρακαλώ.
119
00:11:47,932 --> 00:11:49,047
Κύριε Χόσκινς.
120
00:12:06,325 --> 00:12:08,449
2 ΜΕΡΕΣ ΑΚΟΜΑ
ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
121
00:12:29,724 --> 00:12:32,679
Φτάνει, Ταρζάν. Πρέπει
να ετοιμαστούμε για το σχολείο.
122
00:12:32,768 --> 00:12:35,889
- Πριν σε πιάσει η μαμά!
- Εγώ το έκανα το χρέος μου.
123
00:12:35,980 --> 00:12:38,139
Έλα δω, αγόρι μου. Πιο όρθιος.
124
00:12:38,274 --> 00:12:41,229
Σε παρακαλώ, πιο όρθιος.
Να σου βάλουμε τα παπούτσια.
125
00:12:41,319 --> 00:12:45,946
Είδα τους μπάτσους να σκοτώνουν
έναν νέγρο χθες βράδυ.
126
00:12:47,909 --> 00:12:49,320
Τους είδες; Τι εννοείς;
127
00:12:49,410 --> 00:12:53,325
Ένας τύπος προσπερνάει το φορτηγό,
έρχονται οι μπάτσοι και τον πυροβολούν.
128
00:12:53,414 --> 00:12:54,826
- Πέθανε;
- Ναι, πέθανε.
129
00:12:54,916 --> 00:12:56,031
Τέσσερις φορές του έριξαν.
130
00:12:56,125 --> 00:12:57,620
Αυτό δε σημαίνει απαραίτητα ότι είναι νεκρός.
131
00:12:57,710 --> 00:13:00,332
Δεν του έριξαν και 14 φορές
σαν τον τύπο απ'το Μιλγουόκι.
132
00:13:00,421 --> 00:13:02,379
- Μάιλς, δε βοηθάς!
- Πώς τον έλεγαν αυτόν;
133
00:13:02,465 --> 00:13:03,960
Προσπαθώ να θυμηθώ...
134
00:13:04,050 --> 00:13:07,301
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, καλά είμαι.
135
00:13:10,389 --> 00:13:11,589
Εντάξει. Εντάξει.
136
00:13:11,682 --> 00:13:14,471
Δεν ασχοληθήκαμε μαζί σου
για δυο λεπτά και με χτυπάς;
137
00:13:14,560 --> 00:13:17,313
Κοίτα, αν το κάνουμε,
θα το κάνουμε σωστά.
138
00:13:18,189 --> 00:13:19,981
Θα δείξουμε στον Κόλιν τα χέρια μας.
139
00:13:20,066 --> 00:13:22,474
Σήκωσέ τα έτσι. Έχεις καλά χέρια.
Λοιπόν, είσαι έτοιμος;
140
00:13:22,568 --> 00:13:24,562
Θα πούμε κάτι μαζί δυνατά, εντάξει;
141
00:13:24,654 --> 00:13:26,529
- Είμαι ζόρικος τύπος!
- Είμαι ζόρικος τύπος!
142
00:13:26,614 --> 00:13:29,901
- Πιο δυνατά. Είμαι ζόρικος τύπος!
- Είμαι ζόρικος τύπος!
143
00:13:29,992 --> 00:13:32,282
- Το πιο ζόρικο καθίκι...
- Μάιλς!
144
00:13:32,370 --> 00:13:34,577
Έχεις δίκιο. Δεν μπορεί
να το πει αυτό.
145
00:13:36,124 --> 00:13:38,413
Άγρια φάτσα. Άγρια. Επίθεση.
146
00:13:40,336 --> 00:13:41,915
Πιάσ'τον! Έτσι!
147
00:13:42,004 --> 00:13:43,998
- Πιάσε το κεφάλι του έτσι.
- Ο μικρός μου Φλας.
148
00:13:44,090 --> 00:13:46,416
Πάμε! Έλα, έλα, έλα!
Με το δεξί. Έτσι.
149
00:13:46,509 --> 00:13:47,755
Στον κεφάλι χτύπα τον. Έτσι.
150
00:13:47,844 --> 00:13:51,296
Ο μικρός νταής θ'αργήσει
πάλι στο σχολείο.
151
00:13:51,389 --> 00:13:53,715
Γιατί δεν τον έστειλες
στο νηπιαγωγείο εδώ πιο κάτω...
152
00:13:53,808 --> 00:13:55,303
...όπως σου είχα πει.
Θα είχε φτάσει τώρα.
153
00:13:55,435 --> 00:13:59,433
Στο νηπιαγωγείο Centrο Vida
στο Μπέρκλι πρέπει να πάει.
154
00:13:59,522 --> 00:14:02,441
Αυτό κοστίζει άλλα 200 δολάρια
τη βδομάδα. Με δουλεύεις;
155
00:14:02,525 --> 00:14:04,519
Ναι, γιατί είναι το μόνο
δίγλωσσο νηπιαγωγείο...
156
00:14:04,610 --> 00:14:06,818
- ...που είναι προσβάσιμο με το τρένο.
- Γιατί να είναι δίγλωσσος;
157
00:14:06,904 --> 00:14:08,400
- Είναι ήδη μιγάς.
- Θεέ μου, έλα τώρα.
158
00:14:08,489 --> 00:14:12,737
- Έτσι γίνεται!
- Χρησιμοποίησε το θράσος σου...
159
00:14:12,827 --> 00:14:15,829
...για να βγάλεις λεφτά και να μπούμε
σ'ένα κυριλάτο νηπιαγωγείο. Εντάξει;
160
00:14:15,913 --> 00:14:18,370
- Καλά.
- Είμαστε εντάξει.
161
00:14:19,125 --> 00:14:21,451
Έχω κάτι σοβαρό να σου πω.
162
00:14:21,544 --> 00:14:23,454
- Τι;
- Γιατί είναι τα χέρια μου...
163
00:14:23,588 --> 00:14:26,590
..τόσο κρύα σήμερα το πρωί;
Δεν μπορώ να πάω στη δουλειά έτσι.
164
00:14:26,716 --> 00:14:29,504
Πρέπει να τα ζεστάνω
στον κώλο σου για λίγο.
165
00:14:29,594 --> 00:14:31,671
Θεέ μου. Τι κρύα που είναι!
166
00:14:31,763 --> 00:14:33,803
- Για μια στιγμή μόνο.
- Γίνεσαι γελοίος.
167
00:14:33,890 --> 00:14:35,634
Το ξέρω. Το ξέρω.
168
00:14:37,226 --> 00:14:39,386
- Νιώθεις καλύτερα;
- Τι ωραία που είναι. Τι να κάνω;
169
00:14:39,479 --> 00:14:42,481
- Είμαι σίγουρη ότι είναι ωραία.
- Τι προνόμιο.
170
00:14:42,565 --> 00:14:47,394
- Πρέπει να φύγω. Σ'αγαπάω.
- Κι εγώ.
171
00:14:59,457 --> 00:15:01,914
Τι γίνεται, Κόλιν;
Πώς πάει, Μάιλς;
172
00:15:04,879 --> 00:15:07,205
Ανθρωποκυνηγητό
στο δυτικό Όουκλαντ χθες βράδυ...
173
00:15:07,298 --> 00:15:09,208
...και μια δραματική σύγκρουση
με τις αστυνομικές δυνάμεις...
174
00:15:09,300 --> 00:15:11,543
- ...άφησε έναν ύποπτο νεκρό.
- Αυτό είδες;
175
00:15:11,636 --> 00:15:14,342
Προσπαθούσε να αποφύγει τη σύλληψη
δραπετεύοντας στην οδό Άντελαϊν...
176
00:15:14,430 --> 00:15:16,139
- ... προς τη δυτική Γκραντ...
- Αυτόν τον μπάτσο είδες;
177
00:15:16,224 --> 00:15:17,885
- ...όταν τον πυροβόλησε η αστυνομία...
- Ναι.
178
00:15:17,976 --> 00:15:19,352
...τέσσερις φορές και τον σκότωσε.
179
00:15:19,435 --> 00:15:22,390
Γιατί φοράει το καπέλο του τόσο χαμηλά;
Γιατί να τραβήξεις μια τέτοια φωτογραφία;
180
00:15:22,480 --> 00:15:24,438
- Ο μπάτσος σε είδε;
- Ναι.
181
00:15:24,524 --> 00:15:27,561
Για να καταλάβω, φίλε.
Και μετά έφυγες, δηλαδή;
182
00:15:27,652 --> 00:15:29,444
Ήταν μετά τις 23:00.
Τι έπρεπε να κάνω;
183
00:15:29,529 --> 00:15:32,235
- Ο Τζέιμς μού τη λέει συνέχεια.
- Μα είσαι μάρτυρας. Δε θα κάνεις κατάθεση;
184
00:15:32,323 --> 00:15:35,491
Ναι... "Αστυνομία εκεί; Θέλω
να αναφέρω έναν φόνο που κάνατε.
185
00:15:35,577 --> 00:15:38,151
"Ήμουν έξω μετά την υποχρεωτική μου
ώρα επιστροφής. Ναι, κατάδικος είμαι."
186
00:15:38,246 --> 00:15:39,445
- Εντάξει.
- "Να γυρίσω στη φυλακή;
187
00:15:39,539 --> 00:15:41,782
"Ναι, αύριο είναι μια χαρά. Τι ώρα;
188
00:15:41,875 --> 00:15:43,749
"Ό,τι πείτε.
189
00:15:43,835 --> 00:15:45,330
"Ναι. Εντάξει."
190
00:15:48,756 --> 00:15:51,628
Τι κάνει αυτός ο πράσινος χυμός εδώ;
191
00:15:51,718 --> 00:15:52,917
Κάνει καλό.
192
00:15:53,011 --> 00:15:54,470
- Πόσο;
- Δέκα δολάρια.
193
00:15:54,554 --> 00:15:55,634
- Τι;
- Τι;
194
00:15:55,722 --> 00:15:57,051
Τι είναι, το αίμα του Χριστού;
195
00:15:57,140 --> 00:15:59,549
Τι διάολο έχει μέσα
για να κάνει δέκα δολάρια;
196
00:15:59,642 --> 00:16:02,181
- Θα πάρω ένα.
- Συγγνώμη, τι;
197
00:16:15,158 --> 00:16:17,780
Είμαστε έτοιμοι. Ευχαριστούμε
που επιλέξατε την Cοmmander.
198
00:16:17,869 --> 00:16:19,530
Νamaste, Βαλ.
199
00:16:20,205 --> 00:16:22,910
Πολύ υπερβατική η αύρα σου
σήμερα το πρωί.
200
00:16:22,999 --> 00:16:26,037
Ξεφορτώθηκες επιτέλους
το κόμπλεξ ανωτερότητας;
201
00:16:26,127 --> 00:16:28,833
Το δουλεύεις ακόμα; Εντάξει.
202
00:16:32,801 --> 00:16:36,634
- Πράσινος χυμός είναι αυτός;
- Είναι;
203
00:16:36,721 --> 00:16:39,130
Υποθέτω πως ναι. Είναι μέρος
της διατροφής που κάνω αυτές τις μέρες.
204
00:16:39,224 --> 00:16:41,763
Λίγο πράσινο χυμό.
Τι μάθημα κάνεις;
205
00:16:41,851 --> 00:16:43,050
- Τον Κύκλο της Ψυχής.
- Τον Κύκλο της Ψυχής.
206
00:16:43,144 --> 00:16:45,102
Ναι, η ψυχή μου είναι πολύ...
207
00:16:46,106 --> 00:16:47,684
Σκατά.
208
00:16:49,651 --> 00:16:50,731
Είναι υγιεινό.
209
00:16:50,819 --> 00:16:52,812
Χαίρομαι που φροντίζεις τον εαυτό σου.
210
00:16:52,904 --> 00:16:54,483
Σαφώς.
211
00:16:58,118 --> 00:17:01,321
Ο Κόλιν είχε ανάμειξη σε πυρά
που έπεσαν κατά της αστυνομίας.
212
00:17:01,413 --> 00:17:02,956
- Τι;
- Δεν ισχύει αυτό.
213
00:17:03,039 --> 00:17:04,416
- Δεν έγινε έτσι.
- Με ποιον ήσουν;
214
00:17:04,499 --> 00:17:05,531
- Όχι, Μάιλς!
- Πέθανε κόσμος.
215
00:17:05,625 --> 00:17:07,833
- Με ποιον ήσουν;
- Σε κοροϊδεύει, μωρό μου.
216
00:17:07,919 --> 00:17:11,585
Συγγνώμη, Βαλ.
Κορίτσι της υποδοχής.
217
00:17:11,673 --> 00:17:12,670
Πηγαίνετε.
218
00:17:12,757 --> 00:17:14,632
- Φεύγουμε.
- Ευχαριστούμε που καλέσατε την Cοmmander.
219
00:17:14,718 --> 00:17:17,720
Εδώ στοχεύουμε στην τελειότητα
των μεταφορών...
220
00:17:25,562 --> 00:17:27,271
Στο διάολο να πάει η Βαλ!
221
00:17:28,398 --> 00:17:30,641
Είναι άπιστη, φαντασμένη...
222
00:17:30,734 --> 00:17:33,308
...και μόνιμα σε στάση σκύλας.
Δε φταίω εγώ.
223
00:17:33,403 --> 00:17:36,488
Κάθαρμα, μου τη σπας.
Για την πρώην του μιλάς.
224
00:17:36,573 --> 00:17:38,981
Γιόρκι, μη λες συνέχεια "μου τη σπας".
Στη Δυτική Ακτή μένεις τώρα.
225
00:17:39,075 --> 00:17:42,991
- Καλιφορνέζος είσαι. Σύνελθε.
- Μάιλς. Μου τη σπας.
226
00:17:43,079 --> 00:17:45,916
Σκάσε, Τελ! Σκάσε πια!
227
00:17:46,124 --> 00:17:48,533
Αυτού του βρήκε δουλειά...
228
00:17:48,627 --> 00:17:50,916
...και σας αφήνει να πηγαίνετε
το φορτηγό σπίτι.
229
00:17:51,004 --> 00:17:52,879
- Έλα, άσ'τον ήσυχο.
- Ευχαριστώ, Τελ.
230
00:17:52,964 --> 00:17:56,548
Πρέπει να μας αφήνει να πηγαίνουμε στη δουλειά
με το φορτηγό. Έτσι πηγαινοερχόμαστε, φίλε.
231
00:17:56,635 --> 00:17:58,759
Δε λέω ότι δεν είναι έξυπνη.
Είναι πολύ έξυπνη.
232
00:17:58,845 --> 00:18:03,259
Λέω απλώς ότι είναι κρίμα που χρησιμοποιεί
την εξυπνάδα της για να είναι σκύλα.
233
00:18:03,350 --> 00:18:06,221
- Αυτό λέω μόνο.
- Χαλάρωσε, φίλε.
234
00:18:06,311 --> 00:18:11,555
Αυτός την υπερασπίζεται γιατί του αρέσει
το νegan σεξ που της κάνει. Αυτό είναι όλο.
235
00:18:11,650 --> 00:18:13,809
Το παρατράβηξες.
236
00:18:13,902 --> 00:18:17,604
Εσένα δε σου κάθεται γυναίκα
γιατί έχει σκουριάσει το στόμα σου.
237
00:18:43,098 --> 00:18:45,222
Σκατά, ψηλό ποδήλατο, πολλά γένια.
238
00:18:45,308 --> 00:18:48,429
Ο εξευγενισμός σε άλλο επίπεδο.
239
00:18:48,562 --> 00:18:50,970
Ποιοι είναι αυτοί;
240
00:19:08,373 --> 00:19:10,533
Λοιπόν, ο Λίον.
241
00:19:10,917 --> 00:19:12,911
Η Σύνθια. Ο Μάρβιν.
242
00:19:14,254 --> 00:19:17,873
Η Βίβιαν πού είναι;
Πολύ εύκολα ξεφεύγει αυτή.
243
00:19:17,966 --> 00:19:19,296
Όχι, όχι, όχι...
244
00:19:19,384 --> 00:19:22,090
Μην κοιτάζουν ο Σαντιάγκο
κι ο Ντάντε ο ένας τον άλλον.
245
00:19:22,179 --> 00:19:24,967
Δεν τα πηγαίνουν καλά.
Σε παρακαλώ.
246
00:19:26,183 --> 00:19:30,513
Σκοπός της δουλειάς μου είναι
να ερωτεύεται ο κόσμος.
247
00:19:30,645 --> 00:19:32,686
Άρα, να ερωτευθώ δέντρα;
248
00:19:32,773 --> 00:19:37,317
Αυτό είναι απ'την προηγούμενή μου έκθεση.
Προσθέτω φωτογραφίες με βελανιδιές...
249
00:19:37,402 --> 00:19:39,894
...σε γειτονιές
στις οποίες φύτρωναν παλιά...
250
00:19:39,988 --> 00:19:42,943
...για να υπενθυμίζω στον κόσμο
ότι παλιά ήταν παντού.
251
00:19:43,033 --> 00:19:48,075
Τώρα είναι μόνο στις καταραμένες
ταμπέλες. Αγόρια, μας κόβουν.
252
00:19:48,747 --> 00:19:53,908
Όλοι αυτοί αναγκάστηκαν να φύγουν
για να δημιουργηθεί το νέο Όουκλαντ.
253
00:19:54,002 --> 00:19:55,628
Εξού και τα πρόσωπα.
254
00:19:57,005 --> 00:20:00,956
Τα μάτια. Όταν κοιτάς επίμονα,
βλέπεις εις βάθος.
255
00:20:02,094 --> 00:20:04,134
Ελάτε εδώ για μια στιγμή.
256
00:20:05,472 --> 00:20:07,181
Κοιταχτείτε για λίγο.
257
00:20:09,101 --> 00:20:13,016
Όχι, φίλε. Αρκετά κοντά είμαστε.
Σαν τον Κάλβιν και τον Χομπς είμαστε.
258
00:20:13,105 --> 00:20:15,229
Δεν είναι σεξουαλικό αυτό.
259
00:20:16,108 --> 00:20:22,064
- Τώρα είναι, όμως. Επειδή το είπες.
- Με την εύρεση της ψυχής έχει να κάνει.
260
00:20:22,155 --> 00:20:24,315
- Το ξέρω. Εντάξει.
- Εντάξει. Εντάξει.
261
00:20:24,408 --> 00:20:26,117
- Κοίτα.
- Τα μάτια σου ταιριάζουν με τα ρούχα σου.
262
00:20:26,201 --> 00:20:32,074
- Μη μιλάς για τα σμαράγδια μου.
- Κοιτάξτε βαθιά. Συνδεθείτε. Κατανοήστε.
263
00:20:52,060 --> 00:20:53,888
Μην το κάνεις, γαμώτο!
264
00:20:55,939 --> 00:20:58,609
Κοίτα, Πάτρικ, είσαι καλό παιδί...
265
00:20:58,692 --> 00:21:04,363
...και μ'αρέσουν τα πάντα πάνω σου,
εκτός απ'αυτές τις αηδίες. Συγγνώμη.
266
00:21:08,577 --> 00:21:10,369
Ναι, το έχω ήδη πάρει.
267
00:21:10,537 --> 00:21:14,322
Φίλε, θα πρέπει να κουνήσεις
το αμάξι σου. Πρέπει να φύγουμε.
268
00:21:14,416 --> 00:21:16,825
Φίλε, πρέπει να φύγεις! Πάμε!
269
00:21:18,879 --> 00:21:20,671
Κοίτα τουπέ. Τι κάνει;
270
00:21:24,009 --> 00:21:26,168
- Έλα, μαμά.
- Κουνήσου, φίλε!
271
00:21:28,472 --> 00:21:31,427
Δεν ακούς; Δε με ακούς;
272
00:21:31,517 --> 00:21:34,056
- Ναι, ο Μάιλς είναι.
- Με αγνοεί.
273
00:21:34,686 --> 00:21:36,265
- Στέλνει χαιρετίσματα.
- Κουνήσου, φίλε!
274
00:21:36,355 --> 00:21:37,980
Μπορούμε να είμαστε εκεί...
275
00:21:38,065 --> 00:21:40,771
- ...σε 15 λεπτά.
- Με δουλεύεις τώρα;
276
00:21:51,203 --> 00:21:54,655
Εσύ! Την άκουσες την κόρνα;
277
00:21:54,748 --> 00:21:58,699
- Κουνήσου! Το κάθαρμα...
- Μαμά, πρέπει να κλείσω.
278
00:22:28,282 --> 00:22:32,150
- Ποιος είναι αυτός ο μικρός;
- Ο ετεροθαλής αδερφός μου, νομίζω.
279
00:22:32,244 --> 00:22:34,570
Γιατί πίνει απ'αυτήν την κούπα
με τους δεινόσαυρους...
280
00:22:34,663 --> 00:22:37,665
- ...που έφτιαξες στην πέμπτη τάξη;
- Οι κουπόσαυροι.
281
00:22:38,667 --> 00:22:43,247
Θα τον αφήσεις να πίνει απ'την κούπα σου;
Θα τον αφήσεις έτσι απλά, Κόλιν;
282
00:22:43,339 --> 00:22:46,874
- Μαμά! Μαμά!
- Στο μπάνιο είμαι!
283
00:22:47,885 --> 00:22:52,049
Τι; Αυτό είναι το δωμάτιό μου!
Του έδωσες το δωμάτιό μου;
284
00:22:52,139 --> 00:22:54,014
- Το ξέρω.
- Στο δικό μου δωμάτιο κοιμάται;
285
00:22:54,099 --> 00:22:56,888
Γι'αυτό σου είπα να έρθεις.
Για να μιλήσουμε...
286
00:22:56,977 --> 00:22:59,267
- ...για τα μακροπρόθεσμά σου σχέδια.
- Μαμά!
287
00:22:59,355 --> 00:23:02,558
Σε δύο μέρες έρχομαι
να μείνω στο σπίτι!
288
00:23:02,816 --> 00:23:04,477
Δε βρήκες διαμέρισμα;
289
00:23:05,194 --> 00:23:07,567
Όλη η πόλη νοικιάζεται.
290
00:23:07,655 --> 00:23:09,613
"Έχετε καταδικαστεί ποτέ;
291
00:23:09,698 --> 00:23:11,906
"Αν ναι, τι έγκλημα διαπράξατε;"
292
00:23:11,992 --> 00:23:14,864
- Και ποιος φταίει γι'αυτό;
- Να πάρει.
293
00:23:14,954 --> 00:23:17,623
Υπέθεσα ότι θα έμενες
για λίγο εδώ μόνο.
294
00:23:17,706 --> 00:23:20,708
- Και κάποια στιγμή, εσύ κι η Βαλ...
- Μαμά.
295
00:23:20,793 --> 00:23:24,874
- Πέρασε από δω πριν από λίγες μέρες.
- Δεν είμαστε μαζί τώρα.
296
00:23:24,964 --> 00:23:26,922
- Εντάξει.
- Εντάξει.
297
00:23:27,424 --> 00:23:30,261
Ο Τζίμι και τα ντραμς μου
είναι στον Ξενώνα Α πια.
298
00:23:30,344 --> 00:23:32,468
- Ναι, το είδα.
- Βγάλε τα πράγματα της Σανέι...
299
00:23:32,555 --> 00:23:34,797
...απ'το παλιό της κρεβάτι
και θα πάρεις το δωμάτιό της για λίγο.
300
00:23:34,890 --> 00:23:38,675
Αλλά δεν είναι το δωμάτιό σου.
Ο Ξενώνας B είναι.
301
00:23:38,811 --> 00:23:40,271
Μα πού είναι η αδερφή σου;
302
00:23:40,354 --> 00:23:46,191
Η Σανέι διδάσκει μη-ευρωπαϊκές
τεχνικές ομορφιάς στο Μπαλί. Έτσι, έτσι.
303
00:23:46,694 --> 00:23:51,273
Έβαλα δεύτερη υποθήκη στο σπίτι
για να τη στείλω να σπουδάσει.
304
00:23:51,365 --> 00:23:55,411
- Για την υπόλοιπη ζωή μου θα την ξεπληρώνω.
- Γιατί δεν πουλάς το σπίτι, τότε;
305
00:23:55,494 --> 00:23:59,991
- Δε θα πουλήσει το σπίτι μας.
- Δεν πουλάω το σπίτι μου.
306
00:24:00,166 --> 00:24:05,327
Σιγά μη φύγω απ'αυτήν τη γειτονιά
τώρα που έχει και καλά φαγητά.
307
00:24:07,756 --> 00:24:11,173
Δώσε αυτό στο έτερόν του ήμισυ.
Πες της ότι είναι από μένα.
308
00:24:11,260 --> 00:24:12,292
Εντάξει.
309
00:24:12,386 --> 00:24:14,047
- Τι είναι αυτό;
- Κάτι για την Άσλι...
310
00:24:14,138 --> 00:24:16,844
...και τον βαφτισιμιό μου.
Εσύ θα το χάσεις.
311
00:24:16,932 --> 00:24:18,178
Δεν έχεις άδικο.
312
00:24:18,267 --> 00:24:20,344
- Γεια σου, μωρό μου.
- Γεια.
313
00:24:23,939 --> 00:24:25,980
Δες ομορφάντρες!
314
00:24:26,150 --> 00:24:27,562
Τι γίνεται, Μάρτι;
315
00:24:28,694 --> 00:24:30,320
- Τι κάνεις, φίλε;
- Καλά.
316
00:24:30,404 --> 00:24:32,528
- Μακριά από μπελάδες;
- Ναι, φίλε. Καλά είμαι.
317
00:24:32,615 --> 00:24:34,193
- Τι γίνεται, Μάρτι;
- Τι γίνεται;
318
00:24:34,283 --> 00:24:38,578
- Νάνσι, μπορώ να το πάρω αυτό;
- Τι θα τα κάνεις αυτά;
319
00:24:43,334 --> 00:24:50,168
Ισιωτικό μαλλιών! Απ'τα καλύτερα, μεταλλικό,
απορροφά τη θερμότητα, κράμα μετάλλου.
320
00:24:53,677 --> 00:24:58,175
Ποιος σου είπε ότι μπορείς να μιλάς
μέσα στο μαγαζί της Μαμάς Λιζ;
321
00:24:58,265 --> 00:25:01,184
Σκατά. Αυτό το σόου
πρέπει να το δεις.
322
00:25:01,268 --> 00:25:04,852
Έχουμε κεραμικά κι από τιτάνιο.
Άλλα για το σπίτι, άλλα για ταξίδι.
323
00:25:04,980 --> 00:25:09,525
Μεγάλες πλάκες για μακριά μαλλιά,
μικρές για πιο φυσικό μαλλί.
324
00:25:09,610 --> 00:25:11,403
Έλα τώρα. Παλιά φαίνονται.
325
00:25:11,487 --> 00:25:13,860
Από τη σχολή αισθητικής
μετά από ένα μάθημα μόνο.
326
00:25:13,948 --> 00:25:16,985
Όχι του κουτιού, αλλά όχι και παλιά. Χρησιμοποιούν τα
καλύτερα για να διδάξουν τους χειρότερους...
327
00:25:17,076 --> 00:25:19,283
...πώς να γίνουν οι καλύτεροι.
Κι εσείς το καλύτερο αξίζετε!
328
00:25:19,370 --> 00:25:22,206
Ξεχάστε τα υπόλοιπα.
Ελάτε, παιδιά!
329
00:25:24,083 --> 00:25:26,326
Δε μου έχεις πει την τιμή ακόμα.
330
00:25:26,419 --> 00:25:29,041
Και της Μαμάς Λιζ
δεν της αρέσει η αγωνία.
331
00:25:29,130 --> 00:25:31,254
- Ούτε τα θρίλερ μού αρέσουν.
- Ούτε κι εμένα.
332
00:25:31,340 --> 00:25:33,713
Στο διάολο να πάει ο Χίτσκοκ!
333
00:25:33,843 --> 00:25:35,468
- Στο διάολο να πάει.
- Κι ο Μ. Νάιτ Σιαμάλαν.
334
00:25:35,553 --> 00:25:37,593
Κι αυτόν χεσμένο τον έχω.
335
00:25:37,847 --> 00:25:39,508
- Με αγχώνει.
- Όλο ανατροπές έχει.
336
00:25:39,598 --> 00:25:43,300
Να σε ρωτήσω κάτι.
Πόσο κάνει αυτό που κρατάς;
337
00:25:43,602 --> 00:25:47,435
- 140.
- 140; Σε καμία περίπτωση!
338
00:25:47,523 --> 00:25:50,359
Αυτά θα είναι τουλάχιστον
στο ένα τρίτο της τιμής του...
339
00:25:50,443 --> 00:25:52,068
...και μα τον Θεό, σίγουρα
θα λειτουργούν καλύτερα.
340
00:25:52,153 --> 00:25:55,938
Εντάξει. Ποιος είναι αυτός ο λευκός
που βάλατε στο μαγαζί μου;
341
00:25:56,073 --> 00:25:57,237
- Τίνα!
- Τι;
342
00:25:57,325 --> 00:26:00,777
Γέννημα-θρέμμα του δυτικού Όουκλαντ
είμαι και κοιτάω τη δουλειά μου.
343
00:26:00,870 --> 00:26:02,745
100% των σημερινών εσόδων...
344
00:26:02,830 --> 00:26:06,995
...θα πάνε στη δίγλωσση εκπαίδευση
της νεολαίας του Όουκλαντ.
345
00:26:07,084 --> 00:26:10,205
Και θα βοηθήσουν τη μετάβαση
ανδρών από τη φυλάκιση...
346
00:26:10,296 --> 00:26:13,796
...σε μια καλύτερη ζωή
και μια δεύτερη ευκαιρία.
347
00:26:13,925 --> 00:26:18,338
Γιατί αυτό χρειάζεται
τόσο απεγνωσμένα η κοινότητά μας.
348
00:26:18,554 --> 00:26:21,307
Εγώ το αισθάνομαι, εσύ το αισθάνεσαι,
όλοι το αισθανόμαστε, όλοι το ξέρουμε.
349
00:26:21,390 --> 00:26:24,511
- Έλα.
- Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία.
350
00:26:24,602 --> 00:26:26,809
- Άντε πάλι.
- Αρχίσαμε, τώρα.
351
00:26:43,454 --> 00:26:45,744
Πώς ξέρουμε ότι λειτουργούν;
352
00:26:55,383 --> 00:26:57,709
Εμένα μια χαρά μου φαίνονται.
353
00:26:58,344 --> 00:27:02,010
Είναι πολύ άβολο
να το έχω αυτό στη ζώνη μου.
354
00:27:02,098 --> 00:27:04,720
Σωστά. Πάει το άλλοθι άγνοιας.
Ευχαριστώ.
355
00:27:04,809 --> 00:27:06,352
- Σκάσε.
- Να'σαι καλά.
356
00:27:06,435 --> 00:27:08,061
Τώρα θυμήθηκα, φίλε.
357
00:27:08,771 --> 00:27:12,224
Έβγαλα 600.
Τα 300 είναι δικά σου.
358
00:27:12,316 --> 00:27:15,153
Όχι, φίλε. Κράτα τα
για το νηπιαγωγείο.
359
00:27:15,236 --> 00:27:20,480
Τι εννοείς; Ξέρεις τι θα πει οικογένεια.
Παίρνω εγώ, παίρνεις κι εσύ.
360
00:27:23,119 --> 00:27:25,362
Πήρες το μήνυμα για το πάρτι της Νακ;
361
00:27:25,455 --> 00:27:26,404
Ναι, θα πας;
362
00:27:26,706 --> 00:27:27,656
- Όχι.
- Όχι.
363
00:27:28,124 --> 00:27:29,667
Μάιλς!
364
00:27:30,376 --> 00:27:32,785
Μάιλς, έρχεσαι πάνω, παρακαλώ;
365
00:27:33,421 --> 00:27:36,423
Γεια σου, περμανάντ!
366
00:27:37,467 --> 00:27:39,959
- Χάλια είναι.
- Ευχαριστώ.
367
00:27:40,053 --> 00:27:41,133
Αν θες να κάνεις περμανάντ...
368
00:27:41,220 --> 00:27:43,179
...γιατί δεν πας εκεί
που πήγαν η μαμά σου ή η Βαλ;
369
00:27:43,264 --> 00:27:46,716
- Τα μαλλιά της Νάνσι είναι τέλεια.
- Γιατί μίλησες στη Βαλ;
370
00:27:46,809 --> 00:27:50,429
Δεν πήγα να τη βρω.
Είμαστε φίλες στα κοινωνικά δίκτυα.
371
00:27:50,521 --> 00:27:53,642
Μπορείτε να είστε φίλοι
με τη Βαλ. Είναι καλό άτομο.
372
00:27:53,733 --> 00:27:55,643
- Όχι, δεν μπορούμε! Στο διάολο να πάει!
- Εντάξει.
373
00:27:55,735 --> 00:27:59,603
Και μωρό μου, διάγραψέ την
στα κοινωνικά δίκτυα.
374
00:28:03,409 --> 00:28:04,359
Γεια.
375
00:28:06,496 --> 00:28:08,904
Έπρεπε να ισιώσω
τα μαλλιά μου σήμερα...
376
00:28:09,040 --> 00:28:12,208
...για κάτι που είχα...
377
00:28:12,293 --> 00:28:16,541
...και τώρα θέλω να τα πλέξω
πάλι για αύριο.
378
00:28:16,631 --> 00:28:17,581
Εντάξει.
379
00:28:19,425 --> 00:28:22,511
Κι είσαι η μόνη που μπορεί
να το κάνει πριν τις 23:00.
380
00:28:22,595 --> 00:28:25,348
Γιατί πρέπει να γίνει μέχρι τότε;
381
00:28:25,640 --> 00:28:28,891
Σωστά. Γιατί ίσιωσες
τα μαλλιά σου;
382
00:28:29,435 --> 00:28:32,852
Για να βγάλω κέρδος.
383
00:28:32,939 --> 00:28:36,391
Κοίτα, δεν έχει να κάνει
με τη σχέση μας αυτό.
384
00:28:36,484 --> 00:28:38,644
Τα μαλλιά μου να πλέξω θέλω μόνο.
385
00:28:38,736 --> 00:28:41,774
Καλά. Ας το κάνουμε
στο σπίτι της μαμάς σου, εντάξει;
386
00:28:41,864 --> 00:28:43,324
Έχω ένα μπολ να της επιστρέψω.
387
00:28:43,408 --> 00:28:46,113
Και τώρα διαβάζω. Άρα
θα με βοηθήσεις να μελετήσω.
388
00:28:46,202 --> 00:28:48,908
Η ώρα μελέτης θα είναι ώρα μελέτης.
389
00:28:48,997 --> 00:28:50,789
"Όταν τείνεις να κρίνεις
την ισχύ των επιχειρημάτων...
390
00:28:50,873 --> 00:28:53,448
"...με βάση την ευλογοφάνεια
των συμπερασμάτων...
391
00:28:53,543 --> 00:28:56,545
- "...αντί για την ισχύ τους."
- Προκατάληψη επιβεβαίωσης.
392
00:28:56,629 --> 00:28:58,290
- Ναι. Εντάξει.
- Το επόμενο.
393
00:28:58,381 --> 00:29:00,422
"Όταν τείνεις να αποδίδεις
τις πράξεις σου...
394
00:29:00,508 --> 00:29:02,751
"...σε εξωτερικές αιτίες,
και συμπεριφορές άλλων...
395
00:29:02,844 --> 00:29:06,344
- "...σε εσωτερικές αιτίες."
- Επιρρίπτεις ευθύνες...
396
00:29:06,431 --> 00:29:07,546
"Αctοr-οbserνer bias" λέγεται.
397
00:29:07,640 --> 00:29:08,590
- Ναι.
- Ναι!
398
00:29:08,683 --> 00:29:13,311
- Τι λες πριν την απάντηση;
- Θα σ'αρέσει πολύ αυτό. Εσύ φταις.
399
00:29:13,396 --> 00:29:14,346
Χαίρομαι.
400
00:29:15,732 --> 00:29:18,401
Έφτιαξα λέξεις αργκό
για να τα θυμάμαι.
401
00:29:18,484 --> 00:29:23,278
Δες καινοτομία... Είδες, είσαι ακόμα
κορίτσι του δρόμου. Το ήξερα.
402
00:29:23,364 --> 00:29:24,943
Ποιος είπε ότι δεν είμαι;
403
00:29:25,033 --> 00:29:29,363
Εννοώ ότι στους δρόμους ο κόσμος
μιλάει αλλιώς. Αλλά δεν πειράζει.
404
00:29:29,454 --> 00:29:31,661
Τι είναι αυτό το βάζο;
405
00:29:32,415 --> 00:29:35,121
- Βλέπεις βάζο;
- Γιατί το λες έτσι;
406
00:29:36,920 --> 00:29:38,747
Είναι δύο πρόσωπα!
407
00:29:38,838 --> 00:29:42,339
"Το βάζο του Ρούμπιν.
Η εικόνα είναι διφορούμενη.
408
00:29:42,425 --> 00:29:46,673
"Ο κόσμος βλέπει είτε βάζο είτε
πρόσωπα, αλλά όχι και τα δύο ταυτόχρονα."
409
00:29:46,763 --> 00:29:51,509
- Εντάξει, άρα σ'αρέσουν τα βάζα.
- Κατάλαβα. "Προσωπόβαζο".
410
00:29:52,644 --> 00:29:54,139
- Δοκίμασέ το.
- Όχι.
411
00:29:54,354 --> 00:29:56,513
- Προσωπόβαζο.
- Δεν μπορείς να το λες συνέχεια...
412
00:29:56,606 --> 00:29:58,018
- Προσωπόβαζο.
- ...και να νομίζεις...
413
00:29:58,108 --> 00:29:59,769
Πρέπει να είναι αληθινή αργκό
για να μου μείνει.
414
00:29:59,859 --> 00:30:02,529
Εγώ το πετάω απλώς. Προσωπόβαζο.
415
00:30:04,739 --> 00:30:05,689
Τι;
416
00:30:06,074 --> 00:30:09,693
Αύριο είμαι ελεύθερο πουλί.
Το ξέρεις, σωστά;
417
00:30:10,787 --> 00:30:11,819
Ναι, το ξέρω.
418
00:30:13,998 --> 00:30:16,241
- Χαίρομαι για σένα.
- Κι εγώ.
419
00:30:24,259 --> 00:30:28,637
Θα κρεμαστείς απ'το παράθυρο
του αυτοκινήτου και θα βρίζεις;
420
00:30:29,055 --> 00:30:31,298
- Γιατί να το κάνω αυτό;
- Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις.
421
00:30:31,391 --> 00:30:33,883
Είχα παράπονα σήμερα.
Ένα φορτηγό μου...
422
00:30:33,977 --> 00:30:35,805
...κόρναρε και φώναζε στον κόσμο.
423
00:30:35,895 --> 00:30:38,019
Ένας μαύρος με ράστα
ούρλιαζε σε όλους.
424
00:30:38,106 --> 00:30:40,812
Όχι, όχι... Δεν έχεις
όλες τις πληροφορίες.
425
00:30:40,900 --> 00:30:42,728
Ο Μάιλς κόρναρε επειδή...
426
00:30:42,819 --> 00:30:45,856
- Ο Μάιλς. Κάτσε, ο Μάιλς κόρναρε;
- Ένας τύπος δεν έφευγε...
427
00:30:45,947 --> 00:30:47,229
Εκείνος κόρναρε.
428
00:30:47,323 --> 00:30:50,824
- Ορίσαμε ότι εσύ θα ήσουν ο οδηγός.
- Εγώ οδηγούσα. Το ξέρω.
429
00:30:51,494 --> 00:30:53,868
- Τα είπαμε αυτά.
- Εγώ οδηγούσα. Αλλά...
430
00:30:53,955 --> 00:30:56,447
...αν τέντωσε το χέρι του
και κόρναρε, εγώ τι να κάνω;
431
00:30:56,541 --> 00:30:58,250
Κόλιν, πάρε καμιά ευθύνη...
432
00:30:58,335 --> 00:31:00,624
- ...γι'αυτά που συμβαίνουν γύρω σου.
- Δεν το αρνούμαι.
433
00:31:00,712 --> 00:31:06,549
Λέω μόνο ότι μπορεί αυτήν τη φορά
να μην το έκανε ο μαύρος με τα ράστα.
434
00:31:15,060 --> 00:31:17,302
Ξέρω ότι κάνεις προσπάθεια.
435
00:31:17,437 --> 00:31:20,772
Τουλάχιστον δε φοράς
σίδερα στο στόμα πια.
436
00:31:20,982 --> 00:31:22,394
Αν μπορείς, τώρα...
437
00:31:24,569 --> 00:31:26,646
...ξεφορτώσου αυτό το μαλλί.
438
00:31:31,034 --> 00:31:34,902
- Και θα είσαι σχεδόν...
- Λιγότερο άξιος κατηγορία;
439
00:31:36,289 --> 00:31:41,118
"Δε φταίει το μαλλί μου, φίλε.
Το ποιος είμαι φταίει, φίλε."
440
00:31:41,378 --> 00:31:42,328
Έτσι είναι.
441
00:31:42,879 --> 00:31:46,296
Το ποιος ήσουν... Τελείωσε.
442
00:31:47,592 --> 00:31:49,385
Κι εγώ πρέπει να φύγω.
443
00:31:59,104 --> 00:32:01,263
Θα το πάρω εγώ. Ευχαριστώ.
444
00:32:04,985 --> 00:32:06,231
- Μπορούμε;
- Ναι.
445
00:32:29,342 --> 00:32:33,293
Εντάξει. Γι'αυτό δεν ήθελα
να έρθω στο σπίτι σου.
446
00:32:33,722 --> 00:32:36,677
Κόλιν! Είναι 22:45, μωρό μου.
447
00:32:36,766 --> 00:32:40,386
- Ευχαριστούμε, Νάνσι.
- Συγγνώμη που διακόπτω.
448
00:32:46,735 --> 00:32:47,685
Ευχαριστώ.
449
00:32:49,029 --> 00:32:49,979
Γεια.
450
00:33:12,844 --> 00:33:15,514
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
ΡΑΝΤΑΛ ΜΑΡΣΑΛ
451
00:33:23,188 --> 00:33:25,229
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
ΡΑΝΤΑΛ
452
00:33:38,578 --> 00:33:43,040
Κι άλλα στοιχεία για τους πυροβολισμούς
στο δυτικό Όουκλαντ.
453
00:33:43,125 --> 00:33:47,788
Ταυτοποιήθηκε ο άνδρας τον οποίο
σκότωσε η αστυνομία. Ήταν ο Ράνταλ Μάρσαλ.
454
00:33:47,879 --> 00:33:50,206
Έγινε ανθρωποκυνηγητό στην οδό
Άντελαϊν του δυτικού Όουκλαντ.
455
00:33:50,299 --> 00:33:55,542
Αυτό είναι. Κοίτα, θα χρησιμοποιήσουν
την αστυνομική του φωτογραφία.
456
00:33:55,637 --> 00:33:59,221
Έλα τώρα! Βάλε τη φωτογραφία
της δουλειάς του. Με στολή κατάδικου;
457
00:33:59,308 --> 00:34:02,013
Δεν μπορούσαν να βρουν μία
με τα δικά του ρούχα;
458
00:34:02,102 --> 00:34:03,562
- Ηρέμησε!
- Τι ασέβεια.
459
00:34:03,645 --> 00:34:07,726
Κοιμάται. Μόλις τον κοιμίσαμε.
460
00:34:07,816 --> 00:34:11,352
Ο πρώην κατάδικος είχε κρυμμένο
πάνω του όπλο χωρίς άδεια.
461
00:34:11,445 --> 00:34:12,726
Πρώην κατάδικος.
462
00:34:14,740 --> 00:34:16,449
Λάθος κοκτέιλ.
463
00:34:17,534 --> 00:34:19,444
Δε θα διαμαρτυρηθούν για σένα.
464
00:34:19,536 --> 00:34:21,779
Ο Μάρσαλ έτρεχε προς
τη λεωφόρο Γκραντ...
465
00:34:21,872 --> 00:34:24,874
...για να ξεφύγει απ'τον αστυνόμο
Μολίνα ο οποίος τον πυροβόλησε...
466
00:34:24,958 --> 00:34:29,870
...και τον σκότωσε. Ο Μάρσαλ έμενε
στη 32η οδό με τη σύντροφό του...
467
00:34:29,963 --> 00:34:32,253
...και την τρίχρονη κόρη τους.
468
00:34:32,549 --> 00:34:36,418
ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ
ΕBΔΟΜΑΔΙΑΙΕΣ ΔΟΥΛΕΙΕΣ ΣΠΙΤΙΟΥ
469
00:34:54,780 --> 00:34:56,655
Άργησες, κύριε Χόσκινς.
470
00:34:58,617 --> 00:35:01,820
Εκεί κάθεσαι όλη μέρα;
Δεν μπορεί να αυτοματοποιηθεί αυτό;
471
00:35:01,912 --> 00:35:04,202
Θες να σου λέει ένα ρομπότ
να καθαρίσεις το μπάνιο;
472
00:35:04,289 --> 00:35:07,375
Εγώ θέλω ένα ρομπότ
που θα καθαρίζει το μπάνιο.
473
00:35:07,501 --> 00:35:09,957
- Για να κοιμηθώ και λίγο.
- Βρίσκεις λύσεις. Μ'αρέσει.
474
00:35:10,045 --> 00:35:13,047
Ακόμα καλύτερα, μήπως να μην κάνετε
βλακείες για να μην σας συλλαμβάνουν;
475
00:35:13,132 --> 00:35:14,164
Κατάλαβα πού το πας.
476
00:35:14,258 --> 00:35:16,298
- Αλλά έλα να τελειώνουμε εδώ πέρα.
- Για να μη χρειάζεται να επιβάλλω...
477
00:35:16,385 --> 00:35:18,425
...εργασίες αυθαίρετα, φαινομενικά...
478
00:35:18,512 --> 00:35:20,921
...για να φανεί η ικανότητά σου
να ακολουθείς κανόνες...
479
00:35:21,014 --> 00:35:24,965
- ...που συμβολίζουν νόμους.
- Αυθαίρετα. Αυτό είναι.
480
00:35:25,602 --> 00:35:28,604
Μη με αναγκάσεις να σου κάνω αναφορά
την τελευταία σου βδομάδα.
481
00:35:28,689 --> 00:35:31,442
Ο δικαστής θα επιμηκύνει
την παραμονή σου εδώ έναν χρόνο.
482
00:35:31,525 --> 00:35:33,566
Και τότε η ποινή σου
θα αρχίσει πάλι απ'την αρχή.
483
00:35:33,652 --> 00:35:36,488
Θα καταδικαστώ για βρόμικο μπάνιο;
484
00:35:38,323 --> 00:35:42,108
Είσαι ένας καταδικασμένος
εγκληματίας τώρα πια...
485
00:35:42,286 --> 00:35:43,532
...κύριε Χόσκινς...
486
00:35:44,371 --> 00:35:47,539
...μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
487
00:35:48,417 --> 00:35:51,372
Να αποδεικνύεις συνέχεια το αντίθετο.
488
00:35:53,005 --> 00:35:53,955
Ελήφθη.
489
00:36:30,167 --> 00:36:31,828
Κακό κάθαρμα ο Κόλιν
490
00:36:33,671 --> 00:36:34,870
Κλέβει Cadillac
491
00:36:36,715 --> 00:36:38,294
Πολλές γυναίκες έχει
492
00:36:38,676 --> 00:36:39,625
Καπνίζει
493
00:36:40,344 --> 00:36:41,673
Πολύ χόρτο πίνει
494
00:36:42,513 --> 00:36:45,301
Παίζει με την τύχη του στο Όουκλαντ
495
00:36:45,599 --> 00:36:48,802
Πόλη πρέζας, φίρμα το αγόρι
Γι'αυτό τον ξέρει όλη η πόλη
496
00:36:48,894 --> 00:36:50,389
Έκανε ένα διάλειμμα
497
00:36:50,688 --> 00:36:53,559
Νόμιζες ότι άλλαξε
Αλλά σε κορόιδεψε, Τζέικ
498
00:36:53,649 --> 00:36:55,856
Το καμάρι του Όουκλαντ
Συνήθως ήρεμο και ψύχραιμο
499
00:36:55,943 --> 00:36:58,352
Αλλά μπρος σε ασέβεια τα χάνει
500
00:37:03,033 --> 00:37:05,608
Τέτοια ζωή ζούμε Έτσι ήταν απ'την αρχή
501
00:37:05,703 --> 00:37:08,823
Είμαστε κολλημένοι σ'αυτό το χώμα
Πιστοί και δεν αλλάζουμε
502
00:37:08,914 --> 00:37:10,955
Στις κότες καμία επιείκεια
δε δείχνουμε
503
00:37:11,041 --> 00:37:13,664
Μη γίνεις κάποιος που δεν είσαι!
504
00:37:14,628 --> 00:37:16,088
Κυκλοφορεί πολύ μέταλλο
505
00:37:16,171 --> 00:37:18,498
Σου τραβάνε μια φωτογραφία
Με την κατάθεσή σου ως μάρτυρα
506
00:37:18,632 --> 00:37:20,460
Αυτός είναι ο προορισμός
Τώρα φοράς στολή κατάδικου
507
00:37:20,551 --> 00:37:22,212
Δεν είναι για ντεκόρ
Αυτή είναι η ζωή τώρα
508
00:37:22,303 --> 00:37:24,795
Αυτή είναι η ζωή σου τώρα
Μέχρι να σβήσουν τα φώτα
509
00:37:24,889 --> 00:37:26,847
Μέχρι να σβήσουν τα φώτα
510
00:37:29,727 --> 00:37:31,934
Σταματήστε! Σταματήστε! Μη!
511
00:37:34,732 --> 00:37:36,607
Σταματήστε! Σταματήστε!
512
00:37:36,775 --> 00:37:39,528
Σταματήστε! Σταματήστε!
Σταματήστε!
513
00:37:59,033 --> 00:38:03,033
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ
ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
514
00:38:37,753 --> 00:38:38,703
Έλα, φίλε.
515
00:38:43,634 --> 00:38:46,043
- Τι γίνεται;
- Γεια σας, παιδιά.
516
00:38:51,517 --> 00:38:54,186
ΣΕ ΘΕΛΟΥΜΕ!
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΟΟΥΚΛΑΝΤ
517
00:38:56,272 --> 00:38:58,764
Η Άσλι μού είπε ότι
είναι 80.000 τον χρόνο...
518
00:38:58,858 --> 00:39:01,813
...αρχικός μισθός για αστυνομικό,
αλλά δεν προσλαμβάνουν ντόπιους.
519
00:39:01,902 --> 00:39:05,070
Άρα αυτός που σε σταματάει
στον δρόμο είναι απ'το Κουπερτίνο.
520
00:39:05,156 --> 00:39:06,734
Γιατί να μη μένει στο Όουκλαντ;
521
00:39:06,824 --> 00:39:08,782
Θα ανησυχούν ότι
αν ξέρουν πού μένει...
522
00:39:08,868 --> 00:39:14,325
...θα πάνε και θα τον πυροβολήσουν για όλες τις
βλακείες που κάνουν. Δώσε μου τσιγάρο, φίλε.
523
00:39:18,586 --> 00:39:22,916
Τι; Νέγρο, μπορώ να γίνω καλύτερος;
Μπορώ να γίνω γενναίος;
524
00:39:23,007 --> 00:39:26,341
Θα καταλήξεις ν'ακούς βινύλια
φορώντας γραβάτα και τιράντες...
525
00:39:26,427 --> 00:39:29,595
...με αλλεργία στη γλουτένη, θα μετράς
θερμίδες και θα οδηγείς Vespa...
526
00:39:29,680 --> 00:39:32,718
...για να πας στα βιολογικά.
Έτσι θα καταλήξεις.
527
00:39:32,808 --> 00:39:34,469
Έχουν καλά προϊόντα.
528
00:39:35,895 --> 00:39:38,932
Το έχω ανάγκη αυτό τώρα, εξαιτίας σου.
529
00:39:53,246 --> 00:39:55,654
- Νamaste, Βαλ.
- Καλό ξημέρωμα.
530
00:39:56,249 --> 00:39:59,832
Αυτό το ξημέρωμα είναι όντως ευλογία
και με συγκινεί το καλωσόρισμά σου...
531
00:39:59,919 --> 00:40:04,000
- ...όσο σε συγκινεί εσένα ένα ελλειπτικό.
- Στον δρόμο τα σκέφτεται αυτά;
532
00:40:04,090 --> 00:40:07,175
- Τα δοκιμάζει στο αμάξι.
- Πού είναι ο πίνακας;
533
00:40:07,260 --> 00:40:09,549
Προσθέτω μια μεταφορά.
Θα τη δώσω στον Κόλιν.
534
00:40:09,637 --> 00:40:13,422
Πρόσεξε μην πέσεις απ'το καλάμι
με τη μεταφορά.
535
00:40:16,060 --> 00:40:17,010
Γεια.
536
00:40:18,271 --> 00:40:19,221
Γεια.
537
00:40:21,649 --> 00:40:24,984
Ωραία τα μαλλιά σου.
Ποιος σου τα έφτιαξε;
538
00:40:25,611 --> 00:40:28,103
Έτσι γίνονται τώρα όταν τα λούζω.
539
00:40:28,197 --> 00:40:32,659
Ναι, μάλλον έχω ομορφύνει λόγω
υγιεινής ζωής. Με έχει φέρει στα φυσικά μου.
540
00:40:32,743 --> 00:40:36,659
Ξέρεις, μια υγιεινή ζωή δεν είναι
μόνο να πίνεις χυμούς από λαχανίδα.
541
00:40:36,747 --> 00:40:37,744
Ναι, το ξέρω.
542
00:40:37,832 --> 00:40:39,826
Το λέω γιατί έχεις μεγάλες
αλλαγές να κάνεις.
543
00:40:39,917 --> 00:40:41,875
Πλάκα έκανα, Βαλ. Ξέρω
τι θα πει υγιεινή ζωή.
544
00:40:41,961 --> 00:40:44,038
Συγγνώμη. Δε με αφορά.
545
00:40:44,130 --> 00:40:47,251
- Απλώς προσπαθούσα...
- Ζήσε τη ζωή σου.
546
00:40:51,846 --> 00:40:55,465
Αυτό είναι στο Γουόλνατ Κρικ.
Είναι έξω απ'το...
547
00:40:55,558 --> 00:40:58,560
- Όχι, στην κομητεία Αλαμέντα είναι.
- Δεν μπορώ να πάω εκεί ακόμα.
548
00:40:58,644 --> 00:41:00,437
Πίστεψέ με, δεν είναι.
549
00:41:02,523 --> 00:41:05,098
Εντάξει. Θα το δώσω στον Γιόρκι.
550
00:41:23,544 --> 00:41:24,541
Ναι;
551
00:41:25,338 --> 00:41:28,790
Ναι! Έχω ενθουσιαστεί γι'αυτό.
552
00:41:29,384 --> 00:41:31,294
Θα το καθαρίσουμε...
553
00:41:31,386 --> 00:41:33,878
- ...και θα μείνουν μόνο τα κόκκαλα.
- Μεταφορική Cοmmander.
554
00:41:33,971 --> 00:41:36,890
Μια στιγμή. Μόλις ήρθε
η μεταφορική. Εντάξει.
555
00:41:36,974 --> 00:41:40,925
Γεια σας! Βγάλτε τα όλα έξω
και πηγαίνετέ τα στα σκουπίδια.
556
00:41:41,020 --> 00:41:45,648
Τόσα άχρηστα πράγματα. Υπάρχει κι ένα ιστιοφόρο
εκεί πίσω απ'ό,τι φαίνεται. Να φύγουν όλα.
557
00:41:45,733 --> 00:41:47,561
Ευχαριστώ πολύ. Γεια σας.
558
00:41:47,652 --> 00:41:50,144
Έλα. Λοιπόν, θα έρθω να σε βρω...
559
00:41:52,949 --> 00:41:55,820
- Μεταφορέα Μάιλς.
- Μεταφορέα Σμάιλι.
560
00:42:05,420 --> 00:42:08,042
Ωραίο θα γίνει αυτό όταν τελειώσει.
561
00:42:08,131 --> 00:42:09,923
Ολόκληρη μεταμόσχευση.
562
00:42:28,026 --> 00:42:29,687
Άλλη μία εκκαθάριση.
563
00:42:31,863 --> 00:42:35,149
Μαζεύω τα πράγματα που
αφήνουν πίσω τους οι νεκροί
564
00:42:35,700 --> 00:42:38,572
Σπασμένες τηλεοράσεις Παλιές μπογιές
565
00:42:39,579 --> 00:42:41,703
Δίνεις στα έργα προοπτικές
566
00:42:42,290 --> 00:42:45,126
Τίποτα δεν είναι τόσο πολύτιμο
όσο ο Σιντιμπί...
567
00:42:45,209 --> 00:42:46,159
Σιντιμπέ...
568
00:42:46,711 --> 00:42:49,333
Σιντιμπέ; Πώς λέγεται;
569
00:42:49,422 --> 00:42:51,214
- Σιντιμπέ.
- Σιντιμπί...
570
00:42:54,761 --> 00:42:59,305
Ελπίζω να μην έρθουν νέοι νέγροι και να πάρουν
τα πράγματά μου όταν έρθει το τέλος μου
571
00:42:59,390 --> 00:43:02,558
Αυτός ο άντρας
κι η μαμά μου στα ντραμς
572
00:43:04,354 --> 00:43:08,103
Μερικές φορές το μόνο που μας μένει
είναι ο ρυθμός στη φτωχογειτονιά μας
573
00:43:09,025 --> 00:43:12,312
Αυτός εδώ εκατομμυριούχος
δεν είναι, αλλά εξίσου σπάνιος
574
00:43:12,403 --> 00:43:16,354
Κλακέτες θέλει να χορεύει
στη βροχή σαν τον Αστέρ
575
00:43:20,161 --> 00:43:24,658
Το πρόσωπό μου είναι χαρούμενο
Και το μυαλό μου σκιάχτρο
576
00:43:24,749 --> 00:43:26,790
Εγκλωβισμένος στη γειτονιά
μέχρι να με πετάξουν
577
00:43:26,876 --> 00:43:30,211
Δεν ξέρω ποιον φοβίζω
Εγώ φοβάμαι περισσότερο
578
00:43:30,296 --> 00:43:33,963
Μάλλον γιατί ξέρω ότι εδώ είμαι
για να βοηθάω στον θερισμό
579
00:43:34,050 --> 00:43:36,258
Μετά απ'αυτό γίνομαι στόχος
580
00:43:38,930 --> 00:43:41,504
Μεταφορέας που βοηθάει την αγορά
581
00:43:41,850 --> 00:43:43,511
- Συγγνώμη.
- Έλα, φίλε.
582
00:43:47,021 --> 00:43:52,099
Πρέπει να συνεχίσουμε τις μεταφορές
πραγμάτων που δεν είχα ποτέ
583
00:43:52,402 --> 00:43:53,352
Πιάσε.
584
00:43:55,947 --> 00:43:59,649
Όταν παίζω ποδόσφαιρο,
εύχομαι να είχα πατέρα.
585
00:44:01,828 --> 00:44:05,115
Η πατρότητα, ξέρεις,
είναι προσωρινή λόξα.
586
00:44:07,459 --> 00:44:10,081
Έλα, φίλε. Στεναχωριέμαι μ'αυτά.
587
00:44:25,685 --> 00:44:27,346
Δε μίλησε για σκάφος;
588
00:44:30,231 --> 00:44:31,727
Ιστιοπλοϊκό!
589
00:44:32,692 --> 00:44:35,065
Εδώ το καλό ιστιοπλοϊκό!
590
00:44:35,737 --> 00:44:40,530
Έτοιμο για το νερό!
Μαζί με τα όργανα ναυτιλίας!
591
00:44:40,617 --> 00:44:42,657
Δε θα το πουλήσουμε ποτέ.
592
00:44:49,668 --> 00:44:52,705
Καταλάβαμε, φίλε!
Το αμάξι σου έχει συναγερμό.
593
00:44:52,796 --> 00:44:55,085
Συγχαρητήρια! Πολύ κυριλάτο!
594
00:44:57,133 --> 00:44:58,083
Καριόλη.
595
00:45:05,600 --> 00:45:06,550
Κόλιν.
596
00:45:07,477 --> 00:45:10,812
Ποιος σου έφτιαξε
τα μαλλιά τόσο γρήγορα;
597
00:45:18,321 --> 00:45:21,822
Ήρθε η Βαλ στο σπίτι της μαμάς
και μου τα έφτιαξε. Εντάξει.
598
00:45:21,908 --> 00:45:25,029
Ξέρνα τα όλα, νέγρο.
Τι πρόβλημα έχεις με τη Βαλ;
599
00:45:25,120 --> 00:45:26,995
Είναι μια άπιστη σκρόφα.
600
00:45:27,080 --> 00:45:29,786
Όταν ήσουν στη φυλακή,
σου έδινε τον μισθό σου;
601
00:45:29,874 --> 00:45:32,544
Ήρθε να σ'επισκεφτεί καμιά φορά;
602
00:45:32,627 --> 00:45:35,463
Γιατί εγώ ερχόμουν δύο φορές
τη βδομάδα, 45 λεπτά δρομολόγιο.
603
00:45:35,547 --> 00:45:38,750
- 500 δολάρια σου έδινα απ'την πρώτη μέρα!
- Μου μιλούσε στο τηλέφωνο.
604
00:45:38,842 --> 00:45:41,963
Τι ευγενικό εκ μέρους σου
να σου τηλεφωνήσει μια φορά.
605
00:45:42,053 --> 00:45:45,221
Και τι ήθελε να σου πει;
Ν'αλλάξεις ζωή;
606
00:45:45,807 --> 00:45:49,391
Δεν είσαι κακοποιός.
Δεν είσαι έμπορος ναρκωτικών.
607
00:45:49,477 --> 00:45:52,147
Για μια λεπτομέρεια
για τη φωτιά μπήκες φυλακή.
608
00:45:52,230 --> 00:45:53,346
- Αλήθεια;
- Ναι!
609
00:45:55,609 --> 00:45:59,654
Πού να ξέραμε ότι είναι
τόσο εύφλεκτοι οι χίπστερ;
610
00:46:01,239 --> 00:46:04,075
Γεια σου, Κάτι! Τι λέει το σκάφος;
611
00:46:04,201 --> 00:46:05,779
- Γεια!
- Αποκλείεται.
612
00:46:06,244 --> 00:46:09,199
Το έχω για ιστιοπλοΐα,
ψάρεμα και γυναίκες.
613
00:46:09,289 --> 00:46:13,502
Έτσι θα κλείσεις εισιτήριο για πριβέ εκδήλωση στη
Βοστώνη. Είναι τέλειο για να μπεις σ'αυτόν τον κόσμο.
614
00:46:13,585 --> 00:46:15,958
- Φίλε, είναι κρύο ή ζεστό;
- Ζεστό στο άγγιγμα, αλλά δεν καίει.
615
00:46:16,046 --> 00:46:18,039
- Τι λέει ο Βιν Ντίζελ;
- Κανένα δακτυλικό αποτύπωμα.
616
00:46:18,131 --> 00:46:19,924
- Σκονισμένα ίχνη;
- Πολύ. Gucci είναι.
617
00:46:20,008 --> 00:46:23,129
Δεν μπορώ να κυκλοφορώ
με κάτι κλεμμένο. Κατάλαβες;
618
00:46:23,220 --> 00:46:25,509
Και να μην πάω στον αγώνα Daytοna
500, γιατί έχω εκκρεμότητες.
619
00:46:25,597 --> 00:46:29,596
- Έχει άπλυτα ο νέγρος. Χωρίς χλωρίνη.
- Για πέταμα ήταν.
620
00:46:29,684 --> 00:46:31,595
Μόνο 300; Δεν έχει δεύτερη δόση;
621
00:46:31,686 --> 00:46:34,890
Όχι, φίλε. Να το ξεφορτωθούμε
προσπαθούμε.
622
00:46:34,981 --> 00:46:36,809
Θέλω να το σκεφτώ.
623
00:46:36,900 --> 00:46:39,107
Αν σ'αρέσει αυτή η ζωή, φίλε,
αυτό είναι για σένα.
624
00:46:39,194 --> 00:46:41,401
Τα 300 δεν είναι τίποτα
για έναν γίγαντα σαν εσένα.
625
00:46:41,488 --> 00:46:43,945
Εγώ λέω να μου δώσεις
τα 300 για να τελειώνουμε.
626
00:46:44,032 --> 00:46:47,901
Δεν το λέμε πουθενά
κι εσύ βγαίνεις κερδισμένος.
627
00:46:49,579 --> 00:46:51,288
- Κερδισμένος;
- Μακράν.
628
00:46:51,957 --> 00:46:53,369
- Γρήγορα!
- Γρήγορα!
629
00:46:55,585 --> 00:46:56,535
Τι είπε;
630
00:46:57,170 --> 00:47:00,540
Δεν έχω ιδέα. Αλλά μου έδωσε
300 για το σκάφος.
631
00:47:00,632 --> 00:47:05,129
- Πουλήθηκε!
- Θα έχουμε να τρώμε μέρες, φίλε.
632
00:47:05,220 --> 00:47:08,507
Στους άλλους αρέσει το πώς τους κάνω
να νιώθουν. Τους αρέσει αυτή η ένταση.
633
00:47:08,598 --> 00:47:11,684
Όλοι ακούνε όταν τους το κάνεις
να ακούγεται όμορφο. Αλήθεια.
634
00:47:11,810 --> 00:47:14,812
Θα γυρίσω στο γραφείο. Θα χτυπήσω
κάρτα και για τους δυο μας.
635
00:47:14,896 --> 00:47:16,641
Ξαναέλα εδώ σε μία ώρα, όμως.
Έχουμε το γεύμα μετά.
636
00:47:16,732 --> 00:47:19,354
Κατάλαβα. Ναι, θα γυρίσω αμέσως.
637
00:47:20,277 --> 00:47:23,065
Ούτε μία φορά δε σε επισκέφτηκε, φίλε.
638
00:47:23,155 --> 00:47:25,362
Το ξέρω. Εκεί ήμουν.
639
00:47:27,576 --> 00:47:29,036
- Είστε έτοιμοι για την Παρασκευή.
- Ωραία.
640
00:47:29,244 --> 00:47:31,037
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.
641
00:47:31,121 --> 00:47:33,494
- Μου έδωσε το τηλέφωνό της.
- Αυτό είναι του γραφείου.
642
00:47:33,582 --> 00:47:36,074
Δεν ξέρω. Μπορεί να μένει εδώ.
643
00:47:39,421 --> 00:47:40,620
Συγγνώμη, φίλε.
644
00:47:40,756 --> 00:47:42,833
Δούλευες πόρτα στο Αlley;
645
00:47:45,344 --> 00:47:49,556
- Ναι. Πριν από λίγο καιρό.
- Ναι. Δεν το πιστεύω, φίλε!
646
00:47:49,640 --> 00:47:53,057
Αυτός είναι ο τύπος με το κοκτέιλ
Scοrpiοn Βοwl που σου έλεγα.
647
00:47:53,143 --> 00:47:54,686
Ποιος τύπος με το κοκτέιλ;
648
00:47:54,770 --> 00:47:58,140
Δε σου είπα ποτέ
για τον Scοrpiοn Κing; Αυτός είναι!
649
00:47:58,231 --> 00:48:00,901
Δε χρειάζεται να το κάνουμε αυτό τώρα.
650
00:48:00,984 --> 00:48:02,978
Και όμως. Εντάξει, εντάξει.
651
00:48:03,070 --> 00:48:05,028
- Το ξέρεις το Αlley, το κλαμπ;
- Στη λεωφόρο Γκραντ;
652
00:48:05,113 --> 00:48:09,278
Ναι. Είναι θεσμός. Θεέ μου,
είναι απίστευτη ιστορία!
653
00:48:09,701 --> 00:48:12,240
Είναι αργά τη νύχτα,
εγώ έχω βάλει τα καλά μου...
654
00:48:12,329 --> 00:48:15,035
...κι εμφανίζεται ένας λευκός
απ'το Κολοράντο στο μπαρ.
655
00:48:15,123 --> 00:48:18,458
Και λέει, "Τι γίνεται, φίλε;
Βάλε μου ένα τέτοιο."
656
00:48:18,544 --> 00:48:20,786
Και παραγγέλνει το Scοrpiοn Βοwl.
657
00:48:20,921 --> 00:48:23,247
Αυτό είναι σαν μια τεράστια πισίνα...
658
00:48:23,340 --> 00:48:25,499
...με αλκοόλ
και μια φλόγα στη μέση.
659
00:48:25,592 --> 00:48:27,716
Η ονείρωξη του λευκού.
660
00:48:28,720 --> 00:48:32,256
Βλέπει ο τύπος το κοκτέιλ
και βγάζει τρίχα στο στήθος.
661
00:48:32,349 --> 00:48:33,465
Του πέφτουν τα μπαλάκια.
662
00:48:33,559 --> 00:48:35,766
Ο καριόλης μπαίνει
στην εφηβεία επιτόπου.
663
00:48:35,853 --> 00:48:38,309
Έχει μείνει άφωνος.
664
00:48:38,480 --> 00:48:41,933
Ακούστε, παιδιά!
Ώρα για σκορπιό!
665
00:48:45,195 --> 00:48:46,988
Ταυτόχρονα, αυτός ο νέγρος...
666
00:48:47,072 --> 00:48:49,315
- ...συγγνώμη, αυτός ο κύριος...
- Μόνο σ'εμένα να τα λες αυτά.
667
00:48:49,408 --> 00:48:51,864
Ναι, εντάξει. Δεν το σκέφτηκα.
668
00:48:52,077 --> 00:48:57,036
Αυτός ο τύπος στέκεται απ'έξω
και δουλεύει πόρτα. Πολύ κομψός.
669
00:48:57,124 --> 00:49:00,292
Ένας λευκός, πολύ σκληρός τύπος
κάθεται στο σκαμπό.
670
00:49:00,377 --> 00:49:02,834
Γεμάτος τατουάζ.
Και φαίνεται εκνευρισμένος.
671
00:49:02,963 --> 00:49:04,791
Εγώ ανάβω τσιγάρο.
672
00:49:05,382 --> 00:49:07,127
- Νόμιζα ότι είπες...
- Θα το κόψω.
673
00:49:07,217 --> 00:49:09,590
Το ξέρω, θα το κόψω.
Εντάξει; Άσε με ήσυχο.
674
00:49:09,678 --> 00:49:11,802
Συγγνώμη. Με διακόπτει συνέχεια.
675
00:49:11,930 --> 00:49:15,217
Μπαίνει ο Τζέισον Μπιγκς
απ'την πόρτα...
676
00:49:15,309 --> 00:49:17,682
...και φωνάζει, "Παιδιά! Παιδιά!
677
00:49:17,770 --> 00:49:21,471
"Κοιτάξτε το ποτό με τη φωτιά.
Είναι μια τρέλα!"
678
00:49:21,565 --> 00:49:24,401
Μα τότε εμφανίζεται
ο δικός μου και λέει...
679
00:49:24,485 --> 00:49:28,234
..."Φίλε, απαγορεύεται να βγάζεις
το ποτό σου έξω. Πρέπει να το πας μέσα."
680
00:49:28,322 --> 00:49:30,648
Κι ο Τόφερ Γκρέις απαντάει...
681
00:49:30,741 --> 00:49:32,699
..."Χαλάρωσε. Θα το δείξω
στους φίλους μου μόνο...
682
00:49:32,785 --> 00:49:35,621
"...και μετά θα ξαναπάω μέσα. Εντάξει;
683
00:49:35,704 --> 00:49:40,747
"Κι αν χάσεις τη δουλειά σου
θα σου βρω εγώ καινούργια. Φίλε."
684
00:49:43,670 --> 00:49:45,047
- Τι;
- Έτσι;
685
00:49:45,464 --> 00:49:49,166
- Και μετά αγριεύει το πράγμα.
- Τώρα αγριεύει το πράγμα;
686
00:49:49,259 --> 00:49:50,719
Γιατί είσαι κακός.
687
00:49:51,887 --> 00:49:54,379
Και λέει, "Τι είπες;"
688
00:49:54,932 --> 00:49:57,222
"Θα ξαναπάω μέσα, εντάξει;"
689
00:49:57,309 --> 00:50:01,225
Ο δικός μου τον σταματάει και λέει,
"Τελείωσες. Δώσ'μου το μαραφέτι."
690
00:50:01,313 --> 00:50:03,603
"Πρώτον, είναι ένα Scοrpiοn Βοwl.
691
00:50:03,691 --> 00:50:06,396
"Και δεύτερον, όχι!
Το έχω πληρώσει αυτό."
692
00:50:06,485 --> 00:50:08,858
Και μετά του χτυπάει το χέρι.
693
00:50:09,238 --> 00:50:10,614
Θυμάσαι τον λευκό στο σκαμπό;
694
00:50:10,698 --> 00:50:13,367
- Ναι.
- Μάντεψε. Είναι θεοπάλαβος.
695
00:50:13,659 --> 00:50:16,993
Γιατί είπε, "Πρέπει
να καταλάβεις πού είσαι.
696
00:50:17,079 --> 00:50:19,073
"Πριν σου συμβεί τίποτα σοβαρό."
697
00:50:19,164 --> 00:50:21,917
Κι ο Νιλ Πάτρικ Χάρις τον έσπρωξε.
698
00:50:23,252 --> 00:50:24,166
Δυνατά!
699
00:50:25,296 --> 00:50:27,373
- Θα τον έσπρωχνες ποτέ αυτόν;
- Όχι.
700
00:50:27,464 --> 00:50:30,253
Αυτός μοιάζει με τον Κrayzie Βοne.
701
00:50:30,342 --> 00:50:32,383
Ο Δολοφόνος με το Πριόνι.
702
00:50:44,148 --> 00:50:46,604
Κι ο δικός μου τα χάνει σαν τον Χαλκ.
703
00:50:50,029 --> 00:50:52,355
Το λευκό αγοράκι τον πιάνει
σαν τον Άντερτεϊκερ.
704
00:50:52,448 --> 00:50:54,358
Και του κάνει κεφαλοκλείδωμα.
705
00:50:54,450 --> 00:50:57,119
Μετά, ο λευκός αρχίζει
να τον κλοτσάει.
706
00:50:57,202 --> 00:50:59,492
Κάνει σαν τον Τσακ Νόρις...
707
00:50:59,580 --> 00:51:01,739
...και φωνάζει,
"Μισώ τον μπαμπά μου!"
708
00:51:01,832 --> 00:51:04,585
Και τον σπάνε στο ξύλο τον Τόφερ. Κατάλαβες;
709
00:51:04,668 --> 00:51:07,042
Το τρίο βίας.
710
00:51:10,507 --> 00:51:12,916
Και το ποτό ακόμα να καίγεται.
711
00:51:13,886 --> 00:51:16,093
- Τις ξέχασα τις φλόγες.
- Καίγεται ακόμα.
712
00:51:16,180 --> 00:51:20,594
Μπαίνει η φλόγα στο αλκοόλ
και γίνεται έκρηξη.
713
00:51:21,977 --> 00:51:25,098
Η φλόγα όλο και φουντώνει...
714
00:51:26,982 --> 00:51:29,059
...κι αυτοί παίρνουν φωτιά.
715
00:51:30,402 --> 00:51:32,313
Κόλαση έγινε!
716
00:51:32,988 --> 00:51:35,825
Ο λευκός είναι κάτω
κι έχει πάρει φωτιά.
717
00:51:35,908 --> 00:51:37,866
Εγώ απλώς στέκομαι εκεί.
718
00:51:38,244 --> 00:51:41,115
"Σκατά. Προσέξτε," λέω.
719
00:51:41,789 --> 00:51:45,206
Είναι σαν να έχουν πάρει φωτιά
ο Μάικλ Τζόρνταν κι ο Κρις Έβανς.
720
00:51:45,292 --> 00:51:49,338
Και θα έλεγες ότι τελείωσε ο καβγάς
αλλά όχι, ο τύπος τα έχει χάσει.
721
00:51:49,421 --> 00:51:54,131
Ο φίλος του κάνει τον Μάικλ Φλάτλεϊ
πάνω στη μούρη του...
722
00:51:54,218 --> 00:51:56,342
...την ώρα που εκείνος
γίνεται ψητός.
723
00:51:56,428 --> 00:51:58,718
Κι εκείνος λέει, "Καλώς ήρθε
στο Όουκλαντ, καριόλη."
724
00:51:58,806 --> 00:52:01,808
Αιμορραγεί, καίγεται
και τον σπάνε στο ξύλο.
725
00:52:01,892 --> 00:52:03,471
Ο κόσμος ουρλιάζει.
726
00:52:05,563 --> 00:52:07,521
Ήταν θεότρελο.
727
00:52:13,738 --> 00:52:16,443
Διάολε. Συνέβη στ'αλήθεια;
728
00:52:18,284 --> 00:52:19,234
Ναι.
729
00:52:20,578 --> 00:52:21,528
Συνέβη.
730
00:52:23,038 --> 00:52:26,954
- Βοήθεια, σας παρακαλώ!
- Τι έγινε τώρα, καριόλη;
731
00:52:27,043 --> 00:52:28,289
Βοήθεια, παρακαλώ!
732
00:52:28,377 --> 00:52:30,537
- Τώρα ηρέμησες, έτσι;
- Βοηθήστε με!
733
00:52:30,629 --> 00:52:32,457
Δεν μπορώ ν'αναπνεύσω!
734
00:52:34,592 --> 00:52:37,795
- Σταμάτα, γαμώτο! Σταμάτα!
- Όχι! Γαμώτο!
735
00:52:41,682 --> 00:52:42,632
Καθίκι!
736
00:52:52,610 --> 00:52:57,403
Αυτός κι ο λευκός του φίλος ποδοπατούσαν
τον μεθυσμένο μέχρι που λιποθύμησε.
737
00:52:57,490 --> 00:53:00,527
Έμεινε στο νοσοκομείο για μία βδομάδα.
738
00:53:01,702 --> 00:53:03,826
Και όλο αυτό για ένα ποτό.
739
00:53:15,049 --> 00:53:17,208
Εμείς πρέπει να φύγουμε.
740
00:53:17,301 --> 00:53:19,461
- Ωραία περάσαμε.
- Ναι.
741
00:53:20,721 --> 00:53:22,596
- Εντάξει.
- Ευχαριστούμε.
742
00:53:27,812 --> 00:53:31,513
Θα κάνεις μια νέα αρχή, τώρα.
Πρέπει να ξεφορτωθείς τον Μάιλς.
743
00:53:31,607 --> 00:53:35,772
- Ο Μάιλς είναι ο κολλητός μου.
- Αλήθεια; Ξέρω ότι μεγαλώσατε μαζί...
744
00:53:35,861 --> 00:53:38,235
...αλλά θα σε ξαναβάλει στη φυλακή.
Ή θα σε κάνει να σκοτωθείς.
745
00:53:38,322 --> 00:53:41,277
Ο Μάιλς προσέχει τα νώτα μου
από τότε που ήμασταν 11 χρονών.
746
00:53:41,367 --> 00:53:44,570
Όταν μπήκα στη φυλακή,
ερχόταν συνέχεια να με δει.
747
00:53:44,662 --> 00:53:49,574
Δε θα το ξανασυζητήσουμε αυτό.
Ήρθε να σ'επισκεφτεί επειδή ένιωθε τύψεις.
748
00:53:49,667 --> 00:53:53,962
Γιατί εκείνος σε τράβηξε στον καβγά
αλλά δεν μπήκε φυλακή.
749
00:53:54,046 --> 00:53:57,547
Αν είχε όπλο ο άλλος;
Αν είχε όπλο ο βλάκας ο Μάιλς;
750
00:53:57,633 --> 00:54:01,762
Αν εμφανίζονταν οι μπάτσοι και
έβλεπαν εσένα να ποδοπατάς τον λευκό;
751
00:54:01,846 --> 00:54:05,595
Ποιον νομίζεις ότι
θα πυροβολούσαν; Τον Μάιλς;
752
00:54:09,645 --> 00:54:10,809
Καληνύχτα, Βαλ.
753
00:54:11,981 --> 00:54:14,058
- Κόλιν...
- Ναι, ξέρω.
754
00:54:40,134 --> 00:54:42,342
Τρία, δύο, ένα.
755
00:54:43,805 --> 00:54:44,754
Ναι!
756
00:54:45,890 --> 00:54:48,892
- Είσαι άχρηστος! Εφτά δολάρια, κύριε!
- Κοίτα να δεις.
757
00:54:48,976 --> 00:54:51,468
Δεν τα έχω τώρα.
Αλλά θα σου τα βρω.
758
00:54:51,562 --> 00:54:54,268
Έχω μια καλύτερη ιδέα. Θα κάνουμε
κι άλλο αγώνα και θα σε νικήσω.
759
00:54:54,357 --> 00:54:55,307
Όχι.
760
00:54:59,570 --> 00:55:03,984
Εγώ τα έφτιαξα αυτά.
Δηλαδή... Όχι, όχι αυτά.
761
00:55:04,075 --> 00:55:07,326
- Αλλά κάποια σαν αυτά.
- Πού τα έφτιαξες;
762
00:55:09,747 --> 00:55:10,697
Στη φυλακή.
763
00:55:12,500 --> 00:55:14,375
Γιατί ήσουν στη φυλακή;
764
00:55:16,087 --> 00:55:18,127
Επειδή το έπαιζα σκληρός.
765
00:55:20,508 --> 00:55:23,759
- Το βραδινό είναι έτοιμο!
- Έρχομαι, μαμά!
766
00:55:24,220 --> 00:55:28,301
Θα σ'αφήσω να τελειώσεις,
αλλά μη μου χαλάσεις τον πίνακα.
767
00:55:28,391 --> 00:55:29,507
Μόλις τον πήρα.
768
00:55:29,600 --> 00:55:31,974
Όλα καλά θα πάνε.
Μην ανησυχείς.
769
00:55:32,061 --> 00:55:33,971
- Κόλιν.
- Ναι.
770
00:55:34,063 --> 00:55:36,733
Θα καπνίσεις εδώ με τον φίλο σου;
771
00:55:37,775 --> 00:55:40,314
Νομίζω ότι θα το κόψω το χόρτο.
772
00:55:43,364 --> 00:55:44,694
Βλέπω ότι είναι αυτός...
773
00:55:44,782 --> 00:55:47,654
...τον ακούω, αλλά μετά
λέει κάτι τέτοιο.
774
00:55:47,744 --> 00:55:48,694
Τι να κάνω;
775
00:55:49,287 --> 00:55:54,413
- Έγινε άλλος άνθρωπος, υποθέτω.
- Άλλαξε, εντάξει. Αλλά για ποιο λόγο;
776
00:55:54,500 --> 00:55:56,708
- Δε θέλει άλλο χόρτο.
- Εντάξει.
777
00:55:56,794 --> 00:56:01,956
- Κι εσύ συνωμοτείς εναντίον μου τώρα;
- Για σένα το διάλεξε αυτό.
778
00:56:03,593 --> 00:56:06,001
Τι είναι αυτό; Μου πήρες δώρο;
779
00:56:06,638 --> 00:56:11,016
Θες να συγκινήσεις έναν ευαίσθητο τραμπούκο
μ'αυτήν την όμορφη χειρονομία αγάπης;
780
00:56:11,100 --> 00:56:13,557
- Τι χαζός που είσαι.
- Δες εδώ! Αγόρι μου!
781
00:56:13,645 --> 00:56:17,478
Έλα δω να σ'αγκαλιάσω.
Ναι, ευχαριστώ!
782
00:56:17,857 --> 00:56:22,686
Εντάξει. Κάνε μου μια χάρη.
Κράτησέ το αυτό για μια στιγμή.
783
00:56:24,405 --> 00:56:27,692
ΣΚΟΤΩΣΕ ΕΝΑΝ ΧΙΠΣΤΕΡ
ΣΩΣΕ ΤΗ ΓΕΙΤΟΝΙΑ ΣΟΥ
784
00:56:28,034 --> 00:56:31,618
- Λίγο μικρή δεν είναι η μπλούζα;
- Για να δω.
785
00:56:32,747 --> 00:56:36,449
- Τι όμορφος που είσαι, μωρό μου.
- Τι όμορφος που είσαι, μωρό μου.
786
00:56:36,543 --> 00:56:38,370
Μπλουζάκι για μωρό.
787
00:56:38,461 --> 00:56:40,751
- Τι λες; Όχι!
- Είσαι πολύ ωραίος.
788
00:56:40,838 --> 00:56:45,086
- Βλέπω τα πάντα στο χέρι σου.
- Ναι, σου είναι κολλητό.
789
00:56:45,176 --> 00:56:47,170
Βλέπεις το τατουάζ του.
Είναι ένα απ'τα αγαπημένα μου.
790
00:56:47,262 --> 00:56:49,670
Είναι πολύ μικρή η μπλούζα.
Το ξέρετε κι οι δύο.
791
00:56:49,764 --> 00:56:51,425
- Όχι, δεν είναι.
- Κοιτάξτε, είναι για μωρό!
792
00:56:51,516 --> 00:56:53,177
- Μπορείς να τρυπήσεις τη ρώγα...
- Είναι πολύ ωραία.
793
00:56:53,268 --> 00:56:56,435
- Όχι, όχι...
- Είναι τέλεια.
794
00:56:56,521 --> 00:56:58,645
Κοιτάξτε πόσο μικρή είναι.
795
00:57:11,619 --> 00:57:16,117
- Σον, άσ'το κάτω αυτό, φίλε.
- Άσ'το κάτω αυτό, μωρό μου.
796
00:57:20,879 --> 00:57:22,208
Άσ'το κάτω, φίλε.
797
00:57:24,883 --> 00:57:25,833
Σον.
798
00:57:28,428 --> 00:57:29,342
Σον.
799
00:57:37,103 --> 00:57:39,595
Δικό σου είναι το όπλο, Κόλιν;
800
00:57:44,819 --> 00:57:47,525
- Όχι.
- Μάιλς, φύγε τώρα!
801
00:57:47,614 --> 00:57:50,781
- Ατύχημα ήταν, εντάξει;
- Έφερες όπλο στο σπίτι! Φύγε, τώρα!
802
00:57:50,867 --> 00:57:53,904
- Ατύχημα ήταν!
- Ξεκουμπίσου! Φύγε!
803
00:57:54,829 --> 00:57:58,614
Φύγε! Και μην ξαναγυρίσεις! Φύγε!
804
00:58:00,668 --> 00:58:04,288
- Άσλι, χίλια συγγνώμη.
- Κι εσύ τον άφησες να το αγοράσει.
805
00:58:04,381 --> 00:58:06,173
- Δεν του είπα...
- Φύγε!
806
00:58:08,093 --> 00:58:10,964
- Τώρα!
- Εντάξει.
807
00:58:21,940 --> 00:58:23,649
Ορίστε. Ξεφορτώσου το!
808
00:58:23,733 --> 00:58:26,569
Δεν μπορούσες να κάνεις ότι είναι
δικό σου ούτε για δυο λεπτά.
809
00:58:26,653 --> 00:58:27,899
Όχι! Δεν είναι δικό μου!
810
00:58:27,988 --> 00:58:30,693
Και δεν ήθελα να έχω καμία σχέση
με το καταραμένο εξαρχής!
811
00:58:30,782 --> 00:58:32,740
Μην κάνεις ότι είναι δικό σου,
τότε. Απλώς να μην είναι δικό μου!
812
00:58:32,826 --> 00:58:34,903
Δε θα αφήσω ένα όπλο
δίπλα σ'ένα παιδί, Μάιλς!
813
00:58:34,995 --> 00:58:36,822
Και τι; Εγώ είμαι ο πατέρας
που το άφησε δίπλα στον γιο του;
814
00:58:36,913 --> 00:58:39,488
- Αυτό δεν έγινε;
- Ξέρω τι έγινε!
815
00:58:56,766 --> 00:58:59,638
- Χέσ'το.
- Τι; Τι να χέσω;
816
00:58:59,728 --> 00:59:02,054
Θα καλέσω ένα Uber
και θα πάμε στο πάρτι της Νακ.
817
00:59:02,147 --> 00:59:04,105
Αποκλείεται.
Δεν πάω στο πάρτι εγώ.
818
00:59:04,190 --> 00:59:06,314
Δε θα ξαναμπούμε εκεί μέσα, σωστά;
819
00:59:06,443 --> 00:59:08,021
Και πώς θα περάσεις
την πρώτη σου μέρα...
820
00:59:08,111 --> 00:59:09,737
...χωρίς αναγκαστική επιστροφή
στο Κέντρο Επανένταξης;
821
00:59:09,821 --> 00:59:12,859
Δε θα πάω σε πάρτι όπου
μπορεί να γίνουν βλακείες.
822
00:59:12,949 --> 00:59:15,572
Οι βλακείες είναι εκεί έξω.
Με δουλεύεις;
823
00:59:15,660 --> 00:59:19,161
Το πάρτι είναι γεμάτο βαρετούς.
Για το Παντόρα δουλεύει η Νακ!
824
00:59:19,247 --> 00:59:20,411
Ασφαλές είναι!
825
00:59:20,874 --> 00:59:24,160
Μόνο χίπστερς κι ακριβή μπίρα θα έχει.
826
00:59:24,252 --> 00:59:29,046
Ξέρεις, κατσικίσιο τυρί,
ακουστική κιθάρα, ελαφριά μουσική.
827
00:59:33,845 --> 00:59:34,795
Φίλε!
828
00:59:36,973 --> 00:59:39,762
Ναι. Καλύτερη ιδέα. Ναι.
829
00:59:40,352 --> 00:59:42,061
Εδώ έξω θες να είσαι;
830
00:59:44,147 --> 00:59:46,105
- Κοίτα γύρω σου.
- Εντάξει. Εντάξει.
831
00:59:46,191 --> 00:59:49,525
Εντάξει, αλλά δε θα μπλέξω
πουθενά απόψε!
832
00:59:51,863 --> 00:59:52,943
Ήρθε το αμάξι.
833
01:00:02,874 --> 01:00:05,662
Δικοί μου! Ήρθε το Uber σας!
834
01:00:05,752 --> 01:00:08,078
Ντεζ, πόσο απίθανο ήταν αυτό;
835
01:00:08,588 --> 01:00:10,748
- Φυσικά.
- Κόλιν!
836
01:00:10,966 --> 01:00:13,090
Έχω κάτι για σένα στο πορτ-μπαγκάζ!
837
01:00:13,176 --> 01:00:16,048
Για να γιορτάσεις την ελευθερία σου.
838
01:00:46,793 --> 01:00:48,123
Μεταφορέα Σμάιλι.
839
01:00:49,838 --> 01:00:50,788
Εντάξει.
840
01:00:52,841 --> 01:00:54,467
Ωραίο μπουφάν, φίλε.
841
01:00:56,386 --> 01:00:58,214
Ήρθε νέο αίμα.
842
01:00:58,305 --> 01:01:00,974
- Περάστε, παιδιά. Εγώ είμαι ο Σιντ.
- Ναι.
843
01:01:01,058 --> 01:01:03,894
Ναι, περάστε. Κάτι να πιείτε;
844
01:01:03,977 --> 01:01:06,516
Εκεί πίσω.
Δε χρειάζεστε κάτι άλλο.
845
01:01:06,605 --> 01:01:08,848
- Μ'αρέσει.
- Σκατά.
846
01:01:10,651 --> 01:01:12,977
Έχουμε το ίδιο τατουάζ, φίλε.
847
01:01:15,280 --> 01:01:18,282
Περάστε μέσα. Εδώ είστε
ευπρόσδεκτοι όποτε θέλετε.
848
01:01:18,367 --> 01:01:21,534
Ναι. Μετακόμισα απ'το Πόρτλαντ
πριν από έναν χρόνο.
849
01:01:21,620 --> 01:01:23,993
Βρήκα επιτέλους το σπίτι μου.
850
01:01:24,122 --> 01:01:27,326
- Ευχαριστούμε, Σιντ.
- Τίποτα. Να προσέχετε. Περάστε.
851
01:01:27,417 --> 01:01:29,909
- Έχετε το ίδιο τατουάζ.
- Σκάσε.
852
01:01:30,629 --> 01:01:31,579
Να η Νακ.
853
01:01:33,006 --> 01:01:34,086
Θέλω ένα ποτό.
854
01:01:39,388 --> 01:01:41,677
Ναι, χορεύεις τέλεια.
855
01:01:43,267 --> 01:01:45,391
- Γεια. Γεια χαρά.
- Τι γίνεται;
856
01:01:46,853 --> 01:01:49,180
Έχεις ένα γουρούνι στην μπλούζα σου.
857
01:01:57,406 --> 01:01:59,483
- Νακ;
- Τι γίνεται;
858
01:02:01,034 --> 01:02:03,906
Δεν ανταποκρίνεσαι ποτέ
όταν σε προσκαλώ.
859
01:02:03,996 --> 01:02:05,954
- Και τώρα βρήκες να έρθεις;
- Ναι.
860
01:02:06,039 --> 01:02:08,282
Είναι ένα απ'τα "μεικτά" πάρτι
του Διευθύνοντος Συμβούλου μας.
861
01:02:08,375 --> 01:02:12,290
- Πώς ορίζεται το "μεικτά";
- Με 150 λευκούς...
862
01:02:13,005 --> 01:02:14,749
...και τρεις μαύρους, τώρα.
863
01:02:15,757 --> 01:02:17,217
Τέρι, από δω ο Κόλιν.
864
01:02:17,301 --> 01:02:18,962
Με τον Τέρι δούλευα
στο Ραδιοφωνικό Σταθμό Νέων.
865
01:02:19,052 --> 01:02:20,133
Τι γίνεται, φίλε;
866
01:02:20,220 --> 01:02:24,089
- Τι είναι αυτό;
- Κατσικίσιο τυρί.
867
01:02:24,183 --> 01:02:27,718
- Και το μικρό φύλλο;
- Τι γίνεται, παιδιά; Πώς πάει;
868
01:02:27,811 --> 01:02:30,480
Είστε καλά; Θέλετε
κάτι να πιείτε;
869
01:02:32,691 --> 01:02:34,851
- Όχι, εντάξει είμαι εγώ.
- Σίγουρα; Είσαι εντάξει;
870
01:02:34,943 --> 01:02:37,815
Εντάξει. Ευχαριστώ.
Ευχαριστούμε, Σιντ.
871
01:02:39,114 --> 01:02:42,484
Συγγνώμη, δεν αφήνουμε
ποτήρια πάνω στο τραπέζι.
872
01:02:42,618 --> 01:02:45,192
Να σας εξηγήσω.
873
01:02:45,287 --> 01:02:49,784
Αυτό είναι αυθεντικός κορμός
βελανιδιάς του Όουκλαντ.
874
01:02:49,875 --> 01:02:52,248
Είναι 140 ετών.
875
01:02:52,336 --> 01:02:56,121
- Ήταν, δηλαδή. Δες δακτύλιους.
- Εκπληκτικό.
876
01:02:56,215 --> 01:02:57,330
Να μου πείτε.
877
01:02:57,424 --> 01:03:00,877
Έχει πολλά ποτά στην κουζίνα.
Σαν στο σπίτι σας.
878
01:03:03,764 --> 01:03:08,676
- Πάω να πάρω ποτό απ'την κουζίνα.
- Φέρε μου και εμένα ό,τι πιείς.
879
01:03:11,522 --> 01:03:14,096
Τι διάολο... Όχι!
880
01:03:14,191 --> 01:03:16,481
ΤΩΡΑ ΚΑΙ ΚΕΪΤΕΡΙΝΓΚ!
ΚWΙΚΥ WΑΥ
881
01:03:17,861 --> 01:03:20,733
Δεν κάνει κέιτερινγκ το Κwik Way!
882
01:03:20,823 --> 01:03:23,362
Είναι ο γρήγορος τρόπος.
883
01:03:24,326 --> 01:03:28,491
Το λέει και τ'όνομα, "Κwik Way".
Αυτό είναι άθλιο.
884
01:03:33,419 --> 01:03:36,456
- Είσαι εντάξει, φίλε;
- Ναι, καλά είμαι, "φίλε".
885
01:03:39,258 --> 01:03:42,426
Έχεις βάλει ψεύτικα δόντια.
886
01:03:43,262 --> 01:03:47,724
Ξέρεις, δε χρειάζεται να το παίζεις
"γκέτο" για να έρχεσαι εδώ.
887
01:03:47,808 --> 01:03:50,347
Καλώς ήρθες στο Όουκλαντ.
888
01:03:50,436 --> 01:03:53,058
Καλά να περάσεις, φιλαράκο.
889
01:03:59,737 --> 01:04:02,145
- Φίλε...
- Θεέ μου, τι έγινε;
890
01:04:02,239 --> 01:04:05,739
Ένας χίπστερ δίπλα στα ποτά
το παίζει κουλτουριάρης.
891
01:04:05,826 --> 01:04:09,113
- "Αυτό, φίλε μου, είναι στο φουλ."
- Όχι, όχι, όχι.
892
01:04:09,204 --> 01:04:12,206
Κι εγώ του λέω, "Μη μιλάς έτσι.
Δεν είναι του στιλ σου."
893
01:04:12,291 --> 01:04:13,407
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
894
01:04:13,500 --> 01:04:15,541
Κάποιος έπρεπε να του το πει.
895
01:04:19,131 --> 01:04:21,421
Ξέρετε τι; Έφτιαξα άλλα δύο
στην κουζίνα, επιστρέφω αμέσως.
896
01:04:21,508 --> 01:04:24,843
Θεέ μου. Είναι τόσο...
897
01:04:25,930 --> 01:04:28,054
Δεν ξέρω πόσο ακόμα
θα αντέξω εδώ. Αλήθεια.
898
01:04:28,140 --> 01:04:30,715
- Γαμώτο.
- Τι γίνεται, φίλε μου;
899
01:04:32,353 --> 01:04:34,180
- Όχι! Όχι! Όχι!
- Καριόλη! Έξω!
900
01:04:34,271 --> 01:04:36,395
Έχεις τρελαθεί τελείως;
Φύγε, Μάιλς!
901
01:04:36,482 --> 01:04:40,183
- Είσαι εντάξει;
- Κουνηθείτε! Φύγετε απ'τη μέση!
902
01:04:41,028 --> 01:04:42,986
- Όχι, κάτσε, Τέρι!
- Όχι.
903
01:04:43,197 --> 01:04:44,609
Το ήξερα ότι δεν έπρεπε να έρθουμε.
904
01:04:44,698 --> 01:04:46,158
- Γαμώτο.
- Τι διάολο, φίλε;
905
01:04:46,242 --> 01:04:48,319
- Τι έχεις πάθει, γαμώτο;
- Θα κάνω ό,τι θέλω.
906
01:04:48,410 --> 01:04:50,155
- Λευκέ!
- Παλιο...
907
01:04:50,246 --> 01:04:52,572
- Όχι! Έλα δω!
- Μη! Μη!
908
01:04:55,501 --> 01:04:57,376
Έλα, φίλε!
909
01:05:02,925 --> 01:05:04,337
Κόλιν!
910
01:05:05,511 --> 01:05:07,920
- Κόλιν!
- Έλα, φύγε από κει!
911
01:05:22,361 --> 01:05:23,940
Σταμάτα!
912
01:05:27,366 --> 01:05:28,778
Τι διάολο κάνεις;
913
01:05:57,021 --> 01:06:00,438
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
Έλα, αυτό είναι το σπίτι μου!
914
01:06:00,524 --> 01:06:03,230
Ξεκουμπίσου από δω!
915
01:06:08,199 --> 01:06:11,035
- Φύγε!
- Ναι, γύρνα σπίτι σου.
916
01:06:11,452 --> 01:06:13,659
Να ξεκουμπιστώ από πού;
917
01:06:17,500 --> 01:06:19,659
Από πού να ξεκουμπιστώ;
918
01:06:21,504 --> 01:06:23,378
Όχι! Όχι!
919
01:06:23,756 --> 01:06:25,335
Έχει όπλο!
920
01:06:29,762 --> 01:06:31,637
- Μάιλς!
- Εσείς να ξεκουμπιστείτε από δω!
921
01:06:31,722 --> 01:06:34,641
- Μάιλς!
- Εσείς να ξεκουμπιστείτε!
922
01:06:34,725 --> 01:06:37,928
- Μάιλς!
- Ναι, τώρα λατρεύετε το Όουκλαντ;
923
01:06:38,020 --> 01:06:40,310
- Σταμάτα! Έλα!
- Εσείς να ξεκουμπιστείτε!
924
01:06:40,398 --> 01:06:42,771
Πάμε!
925
01:07:01,335 --> 01:07:03,495
- Δώσε μου το όπλο, φίλε.
- Τι διάολο; Αποκλείεται!
926
01:07:03,587 --> 01:07:05,711
- Δώσε μου το όπλο μου, γαμώτο!
- Είσαι τρελός;
927
01:07:05,798 --> 01:07:08,634
Έπρεπε να γίνει αυτό απόψε;
928
01:07:08,718 --> 01:07:11,174
Τι διάολο, φίλε; Και μετά;
929
01:07:11,262 --> 01:07:13,968
Θα καλέσουν τους μπάτσους και θα
πυροβολήσουν εμένα τον μαύρο...
930
01:07:14,056 --> 01:07:16,975
- ...όχι εσένα!
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
931
01:07:17,059 --> 01:07:20,476
Δεν έκανες τίποτα εκεί πέρα!
Τίποτα δεν έκανες!
932
01:07:20,563 --> 01:07:23,980
- Είναι ο συνεργάτης της Νακ!
- Χέστηκα για το ποιος είναι!
933
01:07:24,066 --> 01:07:27,104
Δικός σου συνεργάτης είναι; Όχι!
934
01:07:27,194 --> 01:07:30,150
Δικός σου συνεργάτης; Όχι!
935
01:07:30,239 --> 01:07:35,531
Πόσες φορές έχω καλύψει τα νώτα σου;
Ξέρεις πόσες φορές σε έχω υπερασπιστεί;
936
01:07:35,620 --> 01:07:37,909
- Κι εσύ δεν έκανες τίποτα να με βοηθήσεις!
- Επειδή...
937
01:07:37,997 --> 01:07:40,750
- Ούτε έναν καβγά!
- Επειδή ήταν ηλίθιο, Μάιλς!
938
01:07:40,833 --> 01:07:44,036
Ποιος είμαι, διάολε;
Πού διάολο είμαι, Κόλιν;
939
01:07:44,128 --> 01:07:47,794
Έτσι επιβιώνω εδώ πέρα!
Αν θες ν'αλλάξεις εσύ εντελώς, εντάξει.
940
01:07:47,882 --> 01:07:51,833
Ελεύθερα. Γίνε χίπστερ. Πιάσε
δουλειά σε εταιρεία τεχνολογίας.
941
01:07:51,969 --> 01:07:54,343
Και κάνε λες και δεν ξέρεις
από πού είσαι!
942
01:07:54,430 --> 01:07:57,218
Δε χρειάζεται να αποδείξω
σε κανέναν από πού είμαι!
943
01:07:57,308 --> 01:07:58,305
Μπράβο σου!
944
01:07:58,392 --> 01:08:00,267
Εσύ προσπαθείς να αποδείξεις
κάτι σε όλους!
945
01:08:00,353 --> 01:08:04,850
Ναι; Γιατί μένω κάπου
όπου με έχουν ξεσκίσει όλοι!
946
01:08:04,982 --> 01:08:07,901
Εσύ δε χρειάζεται να κάνεις κάτι!
Δε χρειάζεται ν'ανησυχείς...
947
01:08:07,985 --> 01:08:09,694
...για το πώς θ'αλλάξεις
ρούχα ή τον τρόπο ζωής σου.
948
01:08:09,779 --> 01:08:13,315
Δε χρειάζεται ν'ανησυχείς για τίποτα
απ'όλα αυτά! Είσαι ένας μεγάλος μαύρος...
949
01:08:13,407 --> 01:08:16,409
...με ράστα στο Όουκλαντ!
950
01:08:16,494 --> 01:08:19,828
Εσένα δε σε παρεξηγεί κανείς, Κόλιν.
951
01:08:19,956 --> 01:08:22,993
Ναι. Ναι, το ξέρω.
952
01:08:24,210 --> 01:08:27,627
- Ναι;
- Ναι.
953
01:08:29,132 --> 01:08:30,378
Ναι;
954
01:08:31,426 --> 01:08:33,668
- Ναι, νέγρο.
- Ναι, φίλε.
955
01:08:34,595 --> 01:08:36,304
Όχι. Πες το.
956
01:08:40,101 --> 01:08:41,265
Ποιο;
957
01:08:42,770 --> 01:08:44,680
"Νέγρο".
958
01:08:49,235 --> 01:08:52,985
- Άντε πηδήξου!
- Πες το. "Ναι, νέγρο!"
959
01:08:53,072 --> 01:08:54,900
- Όχι, και ξέρεις...
- Γιατί; Γιατί;
960
01:08:55,032 --> 01:08:57,406
- Έλα, γαμώτο!
- Μα γιατί;
961
01:08:59,037 --> 01:09:02,656
- Γιατί ξέρεις ότι δεν τα λέω αυτά!
- Κι είναι εντάξει να σε φωνάζω εγώ "νέγρο";
962
01:09:02,749 --> 01:09:06,534
Εσύ με φωνάζεις έτσι απ'τα 12 μας!
Δε θα σε σταματήσω τώρα. Κάνε ό,τι θες.
963
01:09:06,627 --> 01:09:08,668
- Λέγε ό,τι θες.
- Νέγρο, αν είναι τέτοια ασέβεια...
964
01:09:08,755 --> 01:09:11,875
...γιατί είναι εντάξει
να σε φωνάζω εγώ έτσι;
965
01:09:14,761 --> 01:09:16,885
Είσαι νέγρος, γαμώτο!
966
01:09:17,013 --> 01:09:19,682
- Είσαι νέγρος, Μάιλς!
- Γιατί συζητάμε...
967
01:09:19,849 --> 01:09:21,593
Φέρεσαι σαν κάθαρμα...
968
01:09:21,684 --> 01:09:24,639
...λες και αυτά που κάνεις
δεν έχουν συνέπειες.
969
01:09:24,729 --> 01:09:28,728
Κι όλοι οι νέγροι που με βλέπουν
νομίζουν ότι κάνω κι εγώ το ίδιο.
970
01:09:28,816 --> 01:09:32,649
Ότι οπλοφορώ κι εγώ
και κάνω τις ίδιες βλακείες!
971
01:09:32,737 --> 01:09:39,156
Αλλά εγώ για μας φροντίζω.
Δε χτυπάω τις κάρτες μας κάθε βδομάδα;
972
01:09:39,535 --> 01:09:43,036
Εγώ μας πηγαινοφέρνω.
Σε κρατάω μακριά από μπελάδες.
973
01:09:43,122 --> 01:09:44,783
Κι εσύ τι κάνεις μετά;
974
01:09:45,416 --> 01:09:49,249
Πας κι αγοράζεις όπλο!
Και για ποιο λόγο;
975
01:09:49,337 --> 01:09:50,962
Για την οικογένειά σου;
976
01:09:51,839 --> 01:09:56,170
Εσύ είσαι ο νέγρος
που ψάχνουν όλοι εδώ έξω!
977
01:10:03,017 --> 01:10:04,845
Πού πας, γαμώτο;
978
01:10:07,230 --> 01:10:09,437
Πού πας, γαμώτο;
979
01:10:12,277 --> 01:10:13,357
Κόλιν!
980
01:10:15,905 --> 01:10:17,698
Κόλιν!
981
01:10:23,329 --> 01:10:25,122
Άντε πηδήξου, τότε!
982
01:10:28,543 --> 01:10:29,955
Ακούς;
983
01:10:31,796 --> 01:10:33,541
Άντε πηδήξου!
984
01:10:51,024 --> 01:10:54,476
Το καλό που σου θέλω
να μην έχεις όπλο πάνω σου γιατί-
985
01:10:58,239 --> 01:10:59,984
Μάιλς, τι διάολο έγινε;
986
01:12:55,315 --> 01:12:57,641
- Ας.
- Σκάσε.
987
01:12:59,569 --> 01:13:01,859
- Έχει σπάσει!
- Σκάσε!
988
01:13:01,947 --> 01:13:04,569
Μπλέχτηκα σ'έναν καβγά!
Τι θες να κάνω γι'αυτό;
989
01:13:04,658 --> 01:13:08,241
- Θες να τσακωθούμε και γι'αυτό;
- Λάθος καβγάδες κάνεις.
990
01:13:08,328 --> 01:13:10,737
Αυτό είναι δύσκολο
από μόνο του. Είναι δουλειά.
991
01:13:10,830 --> 01:13:13,323
Χρειάζεται δουλειά εκείνος και νιώθω
ότι δεν είσαι μαζί μου τώρα!
992
01:13:13,416 --> 01:13:15,291
Δεν το αγόρασα το όπλο
για καβγάδες, εντάξει;
993
01:13:15,377 --> 01:13:18,295
Ξέρω γιατί νόμιζες ότι
έπρεπε να αγοράσεις όπλο!
994
01:13:24,302 --> 01:13:26,047
Να σε ρωτήσω κάτι, όμως.
995
01:13:27,597 --> 01:13:28,713
Φοβήθηκες...
996
01:13:29,724 --> 01:13:31,552
...όταν ήρθες εδώ...
997
01:13:33,019 --> 01:13:35,428
...κι είδες τον Σον
να κρατάει όπλο;
998
01:13:42,737 --> 01:13:43,983
Ναι.
999
01:13:45,407 --> 01:13:47,116
Και δε νομίζεις ότι...
1000
01:13:48,368 --> 01:13:52,070
...αν μου είχες πει ότι
θα αγόραζες όπλο...
1001
01:13:52,164 --> 01:13:54,916
...θα την είχα προβλέψει
αυτήν την εξέλιξη;
1002
01:14:02,591 --> 01:14:04,300
Συγγνώμη. Δεν...
1003
01:14:08,305 --> 01:14:10,133
Συγγνώμη.
1004
01:14:15,854 --> 01:14:20,067
Αν δεν ήσασταν τόσο άγριοι
εσείς οι νέγροι...
1005
01:14:21,485 --> 01:14:24,937
- Μπορείς να μη με λες έτσι;
- Τι; "Νέγρο";
1006
01:14:25,030 --> 01:14:29,492
Ναι, μπορείς να μη με λες
έτσι, παρακαλώ;
1007
01:14:32,662 --> 01:14:34,241
Εντάξει.
1008
01:15:06,905 --> 01:15:08,151
Γεια.
1009
01:15:10,117 --> 01:15:11,232
Γεια.
1010
01:15:16,540 --> 01:15:19,328
Πώς πάει το διάβασμα;
1011
01:15:20,460 --> 01:15:27,259
- Προσπαθώ να μάθω τους ψυχιατρικούς όρους.
- Τι σκέφτηκες για τη διπλή εικόνα;
1012
01:15:27,968 --> 01:15:31,468
- Το πρόσωπο και το βάζο.
- Μ'άρεσε αυτό.
1013
01:15:32,931 --> 01:15:35,055
"Τυφλό Σημείο".
1014
01:15:35,142 --> 01:15:36,886
Γιατί "Τυφλό Σημείο";
1015
01:15:36,977 --> 01:15:39,267
Γιατί έχει να κάνει με το πώς
μπορείς να βλέπεις κάτι...
1016
01:15:39,354 --> 01:15:42,771
...αγνοώντας ότι μπορεί να υπάρχει
και κάτι άλλο που δε βλέπεις.
1017
01:15:42,858 --> 01:15:44,851
Έχεις ένα τυφλό σημείο, δηλαδή.
1018
01:15:44,943 --> 01:15:49,690
Αλλά αν κάποιος
σου δείξει την άλλη εικόνα...
1019
01:15:49,781 --> 01:15:52,404
...δεν παύει να είναι
τυφλό σημείο;
1020
01:15:52,492 --> 01:15:57,037
Όχι, γιατί δεν μπορείς να πας κόντρα
σε ό,τι θέλει να δει πρώτα το μυαλό σου.
1021
01:15:57,122 --> 01:15:59,910
Εκτός κι αν ξαναεκπαιδεύσεις το μυαλό
σου, το οποίο είναι πολύ δύσκολο.
1022
01:16:00,000 --> 01:16:02,788
Άρα θα είσαι πάντα
ενστικτωδώς τυφλός...
1023
01:16:02,878 --> 01:16:05,833
...όσον αφορά το σημείο
που δε βλέπεις.
1024
01:16:13,931 --> 01:16:15,307
Κόλιν;
1025
01:16:19,102 --> 01:16:20,895
Όταν με κοιτάς τώρα...
1026
01:16:22,523 --> 01:16:25,015
...βλέπεις πάντα πρώτα τον καβγά;
1027
01:16:41,875 --> 01:16:44,581
- Καληνύχτα, Βάλερι.
- Κόλιν...
1028
01:16:59,518 --> 01:17:02,437
ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ
ΕΚΤΟΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ
1029
01:19:20,075 --> 01:19:21,025
Άργησες.
1030
01:19:22,369 --> 01:19:24,114
Πρέπει να πάμε κατευθείαν
στην πρώτη μετακόμιση, εντάξει;
1031
01:19:24,205 --> 01:19:26,744
Πήρα τη διεύθυνση απ'το γραφείο.
Να βάλω τα παπούτσια μου μόνο.
1032
01:19:26,832 --> 01:19:28,992
- Έλα.
- Όχι, καλά είμαι εδώ.
1033
01:19:30,377 --> 01:19:31,327
Καλά.
1034
01:19:41,347 --> 01:19:45,013
- Συγχαρητήρια, Κόλιν.
- Σ'ευχαριστώ, Σον.
1035
01:19:47,061 --> 01:19:48,556
Καλοσύνη σου, φίλε.
1036
01:19:51,273 --> 01:19:54,477
Εντάξει. Εντάξει.
Δεν είναι καλή στιγμή. Σον.
1037
01:19:54,568 --> 01:19:57,689
Σον, κόφ'το. Εντάξει, φτάνει.
1038
01:19:58,072 --> 01:20:01,857
Σοβαρά μιλάω. Φτάνει, Σον.
Φτάνει. Έλα! Σταμάτα!
1039
01:20:01,951 --> 01:20:04,443
Μην πυροβολείς! Μην πυροβολείς!
1040
01:20:06,414 --> 01:20:07,363
Τι είπε;
1041
01:20:08,499 --> 01:20:11,252
Κάνεις εξάσκηση με τον Κόλιν έξω;
1042
01:20:11,669 --> 01:20:14,291
Είναι πολύ μικρός για τα φυλλάδια
που μας έδωσε η μαμά σου...
1043
01:20:14,380 --> 01:20:17,583
...αλλά εγώ θέλω
να ξεκινήσουμε από νωρίς.
1044
01:20:40,573 --> 01:20:42,981
- Καλημέρα.
- Μετακομίσεις Cοmmander για τη Ρέιτσελ.
1045
01:20:43,075 --> 01:20:46,077
Ένας τόνος κούτες
στο σαλόνι είναι, κυρίως.
1046
01:20:46,162 --> 01:20:48,405
Ο γιος μου κι εγώ θα φύγουμε...
1047
01:20:48,497 --> 01:20:53,410
...αλλά ο άνδρας μου είναι
κάπου μέσα, αν θέλετε να πάτε.
1048
01:20:53,502 --> 01:20:55,626
Άρα όλα είναι εδώ, δηλαδή;
1049
01:20:56,380 --> 01:20:57,330
Ναι.
1050
01:20:58,883 --> 01:21:01,090
Συγγνώμη γι'αυτό.
Προσπάθησα να το ακυρώσω...
1051
01:21:01,177 --> 01:21:03,799
...αλλά βγάζει τον ήχο
από μόνο του όταν ανοίγει.
1052
01:21:03,888 --> 01:21:07,756
Κλείστε μόνο την πόρτα
πίσω σας όταν τελειώσετε.
1053
01:21:41,092 --> 01:21:46,218
Άφησα το μπουφάν μου μέσα,
άρα θα φέρω εγώ την τελευταία κούτα.
1054
01:22:56,209 --> 01:22:57,621
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΟΥΚΛΑΝΤ
1055
01:23:47,885 --> 01:23:48,835
Κόλιν!
1056
01:24:01,524 --> 01:24:04,312
Σκατά. Κόλιν!
1057
01:24:04,569 --> 01:24:06,563
Κόλιν! Φίλε, πρέπει να...
1058
01:24:08,072 --> 01:24:09,022
Σκατά!
1059
01:24:12,535 --> 01:24:13,485
Μη. Μη.
1060
01:24:25,757 --> 01:24:27,038
Σε φοβίζει αυτό;
1061
01:24:29,886 --> 01:24:31,761
Τι ξέρεις εσύ από φόβο;
1062
01:24:34,390 --> 01:24:37,725
Φοβόσουν μήπως ερχόταν
κάποιος να σε βρει;
1063
01:24:41,022 --> 01:24:43,728
- Φίλε.
- Τι; Του μιλάω μόνο, νέγρο!
1064
01:24:49,405 --> 01:24:52,028
Είπες ότι πρέπει να φαίνεται ωραίο.
1065
01:24:52,117 --> 01:24:54,276
Αυτή η ένταση τούς αρέσει.
1066
01:25:03,294 --> 01:25:06,581
Σαν δέντρο σε ταμπέλα,
νέγρο. Σε κόβουμε.
1067
01:25:09,509 --> 01:25:13,555
Μπάτσοι τύπου Πολ Μπάνιαν
έρχονται να μου κόψουν τα γόνατα...
1068
01:25:13,638 --> 01:25:17,304
...και να ψάξουν το αμάξι μου
στην ιδία μου την πόλη.
1069
01:25:17,392 --> 01:25:20,976
Μέτρησες τους δακτυλίους του
όταν του έριξες;
1070
01:25:22,105 --> 01:25:23,517
Όταν τον ξέκανες;
1071
01:25:24,566 --> 01:25:27,105
Καταλαβαίνεις; Πόσο ήταν εκείνος;
1072
01:25:27,235 --> 01:25:28,611
Πόσο ήταν, νέγρο;
1073
01:25:31,114 --> 01:25:33,357
- 26 ήταν.
- 26;
1074
01:25:35,618 --> 01:25:39,368
Τόσα χρόνια αποφάσισες
ότι δεν έχουν καμία αξία.
1075
01:25:39,456 --> 01:25:41,864
Τα λόγια δεν έχουν καμία αξία.
1076
01:25:42,500 --> 01:25:43,450
Καμία!
1077
01:25:44,586 --> 01:25:47,339
Έχω υπάρξει στο στοιχείο μου
Εκφραστικός, μιλάω για ανάπτυξη
1078
01:25:47,422 --> 01:25:49,831
Το λέω, το φωνάζω
Σαν εγκληματίας δεν περπατάω
1079
01:25:49,924 --> 01:25:52,381
Το μεσαίο δάχτυλο δείχνω
στην αδιαφορία
1080
01:25:52,469 --> 01:25:54,842
Την ελευθερία μου απολαμβάνω
Μέχρι που έκανες τον παράδεισο κόλαση
1081
01:25:54,929 --> 01:25:56,045
Γεια σου, κύριε!
1082
01:25:56,139 --> 01:25:59,758
Θέλω τα μάτια σου τώρα
ν'ανοίξεις και να δεις
1083
01:26:00,352 --> 01:26:01,633
Μπορεί να νομίζεις
ότι ξέρεις τι γίνεται
1084
01:26:01,728 --> 01:26:06,474
Αλλά δεν το νιώθεις όπως εμείς
Για να το νιώθεις πρέπει να το παθαίνεις
1085
01:26:06,566 --> 01:26:08,726
Σε κόβουν, μα δεν ξέρεις
τι κάνει η τομή
1086
01:26:08,818 --> 01:26:11,690
Αντιδράς, μα όταν η αντίδραση
κάνει τα εντόσθια να αιμορραγούν
1087
01:26:11,780 --> 01:26:13,690
Τότε βλέπεις τα πρόσωπα
1088
01:26:14,240 --> 01:26:15,237
Άσε τα βάζα
1089
01:26:16,993 --> 01:26:19,117
Μετακομίσεις κάνω για να ζήσω
1090
01:26:19,204 --> 01:26:21,411
Ταΐζω τη σαπίλα της πόλης
με τη σάρκα μου
1091
01:26:21,498 --> 01:26:23,538
Σαν ορεκτικό Γευστικός θα είμαι
1092
01:26:23,625 --> 01:26:26,117
Μα εγώ στον θυμό μου μένω
Γιατί δε βλέπετε
1093
01:26:26,211 --> 01:26:27,920
Εγώ είμαι με το ρολόι
1094
01:26:28,255 --> 01:26:30,295
Με περιορισμούς κυκλοφορίας
που με βγάζουν απ'τους δρόμους
1095
01:26:30,382 --> 01:26:34,712
Γαμώτο, τι ώρα είναι; Ποια ώρα;
Όχι, χέσ'το, η ποινή μου τελείωσε
1096
01:26:34,803 --> 01:26:36,761
Πώς γίνεται, κάθε φορά
που έρχεστε, τέρατα
1097
01:26:36,846 --> 01:26:39,339
Να με κάνετε σαν τέρας να νιώθω
στην ίδια μου την πόλη;
1098
01:26:39,432 --> 01:26:41,806
Το λέω όταν παίζω ραπ, νέγρο,
γιατί όλοι έχουν συνηθίσει
1099
01:26:41,893 --> 01:26:44,563
Ν'ακούνε νέγρο να παίζει ραπ
Μα εγώ μιλάω στον ενεργό νέγρο
1100
01:26:44,646 --> 01:26:45,810
Εσύ πυροβολάς νέγρους
1101
01:26:45,897 --> 01:26:48,021
Κόψε τους καβγάδες, λοιπόν,
και νιώσε το πάθος σου, νέγρο
1102
01:26:48,108 --> 01:26:50,148
Θα μας χτυπούν μέχρι να μπει
η ταφόπλακά μας στις λάσπες
1103
01:26:50,235 --> 01:26:52,312
Επιμείναμε Και γίναμε τραμπούκοι
1104
01:26:52,404 --> 01:26:54,563
Έφτιαξαν μια πόλη καινούργια
και διώχνουν εμάς
1105
01:26:54,656 --> 01:26:58,737
Μήπως να κάνουμε κι οι δύο φασαρίες;
Εγώ είμαι κι οι δύο εικόνες
1106
01:26:58,827 --> 01:27:00,785
Είδες, κι οι δύο εικόνες
1107
01:27:02,122 --> 01:27:05,077
Μη μου μιλάς εμένα
για τυφλά σημεία, νέγρο
1108
01:27:05,167 --> 01:27:06,578
Κι οι δύο εικόνες
1109
01:27:07,752 --> 01:27:09,497
Μάλλον είμαι λίγο μεγαλύτερος
από μια εικόνα
1110
01:27:09,588 --> 01:27:12,506
Μα εγώ φοβητσιάρης δεν ήμουν ποτέ
Η γειτονιά αγριεύει
1111
01:27:12,591 --> 01:27:13,706
Εγώ θα φέρω τον χειμώνα
1112
01:27:13,800 --> 01:27:15,710
Τσακίζοντάς τους όλους
πάνω σε πτώμα μπάτσου
1113
01:27:15,802 --> 01:27:17,179
Γιατί να μην τον σκοτώσω;
1114
01:27:17,262 --> 01:27:19,339
Το παίζει άγριος για 80.000 τον χρόνο
και δεν είναι από δω
1115
01:27:19,431 --> 01:27:20,712
Σε ποιον θα λείψει αν εξαφανιστεί;
1116
01:27:20,807 --> 01:27:22,848
Πλημμυρίζεις από φόβο
Εγώ το νιώθω εδώ και χρόνια
1117
01:27:22,934 --> 01:27:24,643
Δε θυμάμαι να μην το νιώθω ποτέ
1118
01:27:24,728 --> 01:27:26,520
Αυτός που κάνει τον βλάκα
δεν ένιωσε ποτέ την ανάγκη να φύγει
1119
01:27:26,605 --> 01:27:29,856
Μα εγώ κάνω αγώνα δρόμου μέχρι τέλους
Μ'ένα όπλο ως το τυφλό μου σημείο
1120
01:27:29,941 --> 01:27:32,694
Δεν είναι δύσκολο να καταλάβω
ότι δεν έχεις νιώσει ποτέ πίεση, νέγρο
1121
01:27:32,778 --> 01:27:36,397
Μα εγώ δεν έχω νιώσει
την πίεση της σκανδάλης
1122
01:27:56,718 --> 01:27:58,628
Η διαφορά μας είναι ότι...
1123
01:28:01,765 --> 01:28:03,557
...εγώ δεν είμαι φονιάς.
1124
01:28:08,688 --> 01:28:10,397
Δεν είμαι φονιάς εγώ.
1125
01:28:33,630 --> 01:28:34,662
Δεν το ήθελα.
1126
01:28:39,219 --> 01:28:40,465
Είσαι σίγουρος;
1127
01:29:37,736 --> 01:29:38,900
Είσαι εντάξει;
1128
01:29:51,416 --> 01:29:52,366
Όχι.
1129
01:29:56,296 --> 01:29:57,246
Ναι.
1130
01:30:05,889 --> 01:30:07,930
Η επόμενή μας μετακόμιση...
1131
01:30:08,308 --> 01:30:11,429
...είναι της Χέδερ Νιλ
στο Όουκλαντ Χιλς.
1132
01:30:13,689 --> 01:30:16,263
Αν θες να βγάλεις
τίποτα άλλο από μέσα σου...
1133
01:30:16,358 --> 01:30:20,855
...τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.
Γιατί δε νομίζω ότι θα μπορέσουμε...
1134
01:30:20,946 --> 01:30:23,520
...να σημαδέψουμε με όπλο
άλλον πελάτη.
1135
01:30:23,615 --> 01:30:28,574
Ένα τέτοιο τη μέρα ή τη βδομάδα
μας δίνεται, νομίζω.
1136
01:30:33,917 --> 01:30:36,955
Εσύ σημαδεύεις τον κόσμο κι εγώ οδηγώ;
1137
01:30:38,005 --> 01:30:42,335
Όλα ανάποδα σήμερα, φίλε.
Θες να πιώ και τον πράσινο χυμό;
1138
01:30:42,426 --> 01:30:44,051
Θα ένιωθες καλύτερα;
1139
01:30:44,470 --> 01:30:47,637
Θα τον πιώ, φίλε.
Θα την πιώ την αηδία.
1140
01:30:50,142 --> 01:30:53,179
Χέσ'το, φίλε.
Θα σε κάνει ευτυχισμένο;
1141
01:30:55,606 --> 01:30:57,979
Απαίσια μυρωδιά έχει. Γαμώτο.
1142
01:31:05,074 --> 01:31:06,818
Δεν είναι κακό, φίλε.
1143
01:31:08,369 --> 01:31:11,620
- Γαμώτο, φίλε.
- Δεν είναι κακό.
1144
01:31:11,705 --> 01:31:14,992
Αυτό είναι το πρώτο σοκ.
Μετά γίνεται καλύτερο.
1145
01:31:15,084 --> 01:31:17,161
- Είναι πολύ πράσινο.
- Πολύ πράσινο.
1146
01:31:17,252 --> 01:31:18,202
Εντάξει.
1147
01:31:27,805 --> 01:31:29,845
Ποια είναι η επόμενη μετακόμιση;
1148
01:31:29,932 --> 01:31:31,724
Της Χέδερ Νιλ.
1149
01:31:33,185 --> 01:31:36,270
Σκατά. Αυτή είναι
η κοπέλα του Ντέρεκ Καρρ.
1150
01:31:36,355 --> 01:31:39,476
- Ποιος είναι αυτός;
- Επιθετικός των Ράιντερς.
1151
01:31:39,566 --> 01:31:43,980
Αποκλείεται! Αυτή είναι η επόμενη;
Ώρα να ξεσπάσω εγώ!
1152
01:31:44,071 --> 01:31:46,777
Θα της δείξω εγώ για το αγόρι της.
1153
01:31:47,116 --> 01:31:49,074
Για μένα είναι προδότης.
1154
01:31:49,451 --> 01:31:52,987
Θα εγκατασταθούν οι Ρέιντερς
στο Λας Βέγκας; Απαράδεκτο!
1155
01:31:53,080 --> 01:31:54,988
Τα'χεις και με τους Ρέιντερς τώρα;
1156
01:31:55,080 --> 01:31:57,754
Μη γίνεσαι παράλογος, Κόλιν.
Κι εγώ προδότης θα ήμουν τότε.
1157
01:31:57,840 --> 01:31:59,194
Δεν μπορώ να πέσω στο επίπεδό τους.
1158
01:31:59,280 --> 01:32:02,398
Απλώς τους έχω θυμώσει
που με έχουν μπερδέψει τόσο πολύ.
1159
01:32:02,480 --> 01:32:05,279
Δύσκολο το να μένεις πιστός σε κάτι,
Κόλιν. Είναι κινούμενος στόχος.
1160
01:32:05,360 --> 01:32:07,192
Τώρα θα εύχεσαι να ήσουν εσύ
καλύτερος κινούμενος στόχος.
1161
01:32:07,280 --> 01:32:10,717
Για τη φάτσα μου μιλάς, φίλε;
Είναι πολύ νωρίς γι'αυτό!
1162
01:32:10,800 --> 01:32:12,837
- Χάλια φαίνεσαι.
- Είμαι χάλια!
1163
01:32:12,933 --> 01:32:24,933
Επεξεργασία Υποτίτλων
**OFFiCiAL**
1164
01:32:25,033 --> 01:32:34,033
* -SCENE 2019- *