1 00:00:05,992 --> 00:00:09,992 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,992 --> 00:00:16,992 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,992 --> 00:00:22,992 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,992 --> 00:00:27,992 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,992 --> 00:00:34,992 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:54,636 --> 00:01:01,636 Traduzione: Evgenij, LeleUnnamed, Feig, appleM [SRT project] 7 00:01:02,636 --> 00:01:05,636 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 8 00:01:29,724 --> 00:01:32,858 {\an9}Mercato biologico 9 00:02:18,972 --> 00:02:21,977 SRT project ha tradotto per voi: 10 00:02:22,668 --> 00:02:28,676 PUNTO CIECO 11 00:02:29,567 --> 00:02:30,317 Bene. 12 00:02:31,803 --> 00:02:34,422 Ora che ha concluso la sua condanna a due mesi 13 00:02:34,522 --> 00:02:37,349 presso la prigione della contea di Alameda, Santa Rita, 14 00:02:37,449 --> 00:02:40,175 verra' trasferito a un centro di riabilitazione 15 00:02:40,275 --> 00:02:43,423 dove iniziera' il suo periodo di sospensione condizionale. 16 00:02:43,523 --> 00:02:45,473 Dovra' rientrare entro le 23, 17 00:02:46,014 --> 00:02:50,237 mantenere il suo posto di lavoro, svolgere i compiti assegnatigli, 18 00:02:50,936 --> 00:02:53,936 non viaggiare al di fuori della contea di Alameda 19 00:02:54,052 --> 00:02:57,503 e non avere discussioni con le forze dell'ordine 20 00:02:57,603 --> 00:02:59,303 in qualunque situazione. 21 00:03:00,085 --> 00:03:02,796 Qualsiasi infrazione, rissa, uso di droga, eccetera, 22 00:03:02,896 --> 00:03:05,745 portera' a un immediato ritorno al Santa Rita. 23 00:03:05,991 --> 00:03:08,891 Signor Hoskins? Signor Hoskins? Signor Hoskins? 24 00:03:10,188 --> 00:03:13,325 Mi dia una conferma verbale che ha ascoltato e compreso 25 00:03:13,425 --> 00:03:14,775 questi parametri. 26 00:03:16,369 --> 00:03:17,069 Si'. 27 00:03:23,318 --> 00:03:27,560 11 mesi e 27 giorni dopo 28 00:03:28,235 --> 00:03:32,413 3 giorni alla fine della liberta' vigilata 29 00:03:42,056 --> 00:03:43,756 Non ha lo stesso sapore. 30 00:03:44,250 --> 00:03:47,250 - Non sono patatine! - Adesso le fanno a spicchi. 31 00:03:47,646 --> 00:03:50,116 - Me ne intendo, lo so. - Che cazzo e'... 32 00:03:50,216 --> 00:03:52,949 - Umami ketchup? - Umami ketchup. 33 00:03:53,049 --> 00:03:54,445 Le adoro queste patate. 34 00:03:54,545 --> 00:03:55,511 Lo immagino. 35 00:03:55,611 --> 00:03:58,511 Non e' piu' il vecchio "Kwik Way" di una volta. 36 00:04:00,581 --> 00:04:03,287 Avete ricevuto tutti il messaggio di Nak sulla festa di venerdi'? 37 00:04:03,387 --> 00:04:04,087 Si'. 38 00:04:04,311 --> 00:04:05,992 Cerchiamo di andarci tutti? 39 00:04:06,092 --> 00:04:07,392 - No. - Cavolo. 40 00:04:08,642 --> 00:04:10,392 Che cos'e'? 41 00:04:12,747 --> 00:04:14,539 Hai una semiautomatica? Si'! 42 00:04:14,639 --> 00:04:17,497 - Ehi, vorrei andarmene. - Si'! Guarda qua! 43 00:04:17,597 --> 00:04:19,257 La migliore e' nel cruscotto. 44 00:04:19,357 --> 00:04:20,699 No, no, no. 45 00:04:22,720 --> 00:04:24,408 Qualcuno mi fa scendere? Perche'... 46 00:04:24,508 --> 00:04:26,810 - No... non c'e' una porta dietro. - Si'! 47 00:04:26,910 --> 00:04:30,181 Mi mancano tre giorni di liberta' vigilata, Miles, fammi scendere. 48 00:04:30,281 --> 00:04:32,716 - Dai, fammene tenere una. - Ti dico che... 49 00:04:32,816 --> 00:04:35,415 - Continua con le tue pistole. - Una per ogni piede di Collin. 50 00:04:35,515 --> 00:04:37,689 - Ehi, Collin, prendine due. - Cosa? No! Io... 51 00:04:37,789 --> 00:04:40,244 - Ehi, prendile, fai come ti dice. - Non fare lo stronzo. Prendile! 52 00:04:40,344 --> 00:04:42,859 - Facciamolo subito. - Ce n'e' una nell'aletta la' sopra. 53 00:04:42,959 --> 00:04:44,015 - L'aletta? - Si'. 54 00:04:44,115 --> 00:04:46,240 Certo che ce n'e' una nell'aletta. 55 00:04:46,340 --> 00:04:48,532 Dio mio, santo cielo. 56 00:04:48,632 --> 00:04:51,631 - Quella che ho in tasca. - Guarda il... stupenda! 57 00:04:51,731 --> 00:04:53,936 Negri, cosa ci fanno 6 pistole nella tua macchina, Dezz? 58 00:04:54,036 --> 00:04:56,525 - Collin, mi piacciono le tue. - Tienile, non sono le mie. 59 00:04:56,625 --> 00:04:58,396 Poi smettila di puntarmele contro. 60 00:04:58,496 --> 00:05:01,149 - Non sono cariche. - Certo che sono cariche. 61 00:05:01,249 --> 00:05:03,111 - Ok. Vedi? - Oh. Ok. 62 00:05:03,211 --> 00:05:06,382 Giusto, il coprifuoco. Sono quasi le 23. 63 00:05:06,482 --> 00:05:08,245 Non mi va di tornare in prigione. 64 00:05:08,345 --> 00:05:10,327 - 200 per la pistola di Collin. - Fatemi scendere! 65 00:05:10,427 --> 00:05:11,520 Non e' di Collin. 66 00:05:11,620 --> 00:05:13,756 Cosi' il video mostra che la pistola non e' di Collin. 67 00:05:13,856 --> 00:05:14,956 Ok. Dammela. 68 00:05:15,946 --> 00:05:17,114 Oh, e' fantastica. 69 00:05:17,214 --> 00:05:18,640 Oh, cazzo! 70 00:05:18,740 --> 00:05:21,940 Fuori dai coglioni. E' arrivata una chiamata di Uber. 71 00:05:22,180 --> 00:05:23,380 E' arrivata... 72 00:05:25,477 --> 00:05:27,057 Figlio di puttana, sei una Uber? 73 00:05:27,157 --> 00:05:28,354 Cavolo, si'. 74 00:05:28,875 --> 00:05:31,075 Guadagno soldi come posso, amico. 75 00:05:31,206 --> 00:05:32,306 Oh, mio Dio. 76 00:05:32,967 --> 00:05:33,967 Benissimo. 77 00:05:45,780 --> 00:05:48,723 Grande riapertura 78 00:05:54,316 --> 00:05:55,766 Non sei "Kwik Way". 79 00:05:59,063 --> 00:06:00,802 Oh, hai preso un burger vegano. 80 00:06:00,902 --> 00:06:03,160 Perche' cazzo dovrebbero darmi un burger vegano? 81 00:06:03,260 --> 00:06:05,310 Scusi, ha specificato di carne? 82 00:06:07,200 --> 00:06:10,650 Se vuole un hamburger di carne, deve specificare di carne. 83 00:06:12,681 --> 00:06:16,351 - Perche' cazzo dovrei specificare - Ok. Non dobbiamo... 84 00:06:16,451 --> 00:06:18,628 - di carne? - Ok. Non bisogna litigare sempre. 85 00:06:18,728 --> 00:06:20,864 Figlio di puttana, porta la' il tuo culo e prendimi... 86 00:06:20,964 --> 00:06:22,855 - Non fai paura a nessuno. - Ok. 87 00:06:22,955 --> 00:06:24,955 - Tanner, buonanotte. - Cosa? 88 00:06:36,160 --> 00:06:38,910 Ehi, perche' cazzo hai preso quella pistola? 89 00:06:41,675 --> 00:06:44,048 Sono le 2 del mattino, no? 90 00:06:44,517 --> 00:06:47,817 Se qualcuno cerca di entrarmi in casa? C'e' mio figlio. 91 00:06:48,019 --> 00:06:49,519 C'e' la mia ragazza. 92 00:06:50,009 --> 00:06:51,359 Con che cos'e'... 93 00:06:51,769 --> 00:06:54,069 che li scaccio? Con delle patatine? 94 00:06:57,674 --> 00:06:59,949 # Grande inaugurazione del nuovo Kwik Way # 95 00:07:00,049 --> 00:07:00,749 Ehi. 96 00:07:01,554 --> 00:07:04,104 # Vorrei conoscere un modo piu' veloce # 97 00:07:04,798 --> 00:07:08,398 # La crema dolce fa cariare i denti. I furgoncini dei dolci # 98 00:07:08,669 --> 00:07:10,840 # Sembra che siano di... # 99 00:07:12,202 --> 00:07:13,652 # Stelle di lusso # 100 00:07:14,671 --> 00:07:16,920 # Solo alcuni figli di puttana si accostano sul boulevard ## 101 00:07:17,020 --> 00:07:18,446 Ehi. 102 00:07:18,938 --> 00:07:20,288 Siete bellissimi. 103 00:07:21,088 --> 00:07:23,398 - Adorabili. - Siete una bellissima coppia. 104 00:07:23,498 --> 00:07:25,180 Se... se ti piacciono i bianchi, 105 00:07:25,280 --> 00:07:27,072 lui non e' disponibile. Lascialo perdere. 106 00:07:27,172 --> 00:07:30,010 Se non lo vuoi, il mio amico qui ha bisogno di una donna. 107 00:07:30,110 --> 00:07:33,005 - Spero sia un problema. - # Oakland, abbi pieta' # 108 00:07:33,105 --> 00:07:35,330 # Essendo una vista nuova, potrei avere un capogiro # 109 00:07:35,430 --> 00:07:36,080 Ok. 110 00:07:36,407 --> 00:07:37,557 # Gillespie # 111 00:07:38,545 --> 00:07:40,845 # Ha pagato una lama come Gretzky # 112 00:07:40,991 --> 00:07:43,941 - Ehi. Ehi. - # Ha pagato una lama come Wesley # 113 00:07:45,230 --> 00:07:47,021 # Ancora 3 giorni e sara' libero, pero' # 114 00:07:47,121 --> 00:07:49,282 # Ancora 3 giorni e sara' libero, pero' # 115 00:07:49,382 --> 00:07:50,982 # Poi mi trasferiro' # 116 00:07:51,170 --> 00:07:53,570 - # Spero abbastanza lontano # - Ehi. 117 00:07:53,817 --> 00:07:57,217 # Coi soldi in tasca, ci pagano per spostare delle cose # 118 00:07:58,927 --> 00:08:00,127 Mi piace. Si'! 119 00:08:00,229 --> 00:08:03,481 # Coi soldi in tasca, ci pagano per spostare delle cose # 120 00:08:03,581 --> 00:08:04,231 No. 121 00:08:05,412 --> 00:08:07,462 Su questo camion dei traslochi. 122 00:08:08,183 --> 00:08:08,983 Cazzo. 123 00:08:28,163 --> 00:08:32,520 Trasporti "Commander", eccellenza nei traslochi. Zona di Oakland Bay 124 00:08:32,852 --> 00:08:34,252 Ehi, fammi un favore. 125 00:08:34,352 --> 00:08:37,568 Quando ti porti dietro quella pistola, non dirmelo. 126 00:08:37,895 --> 00:08:39,445 Negazione plausibile. 127 00:08:39,576 --> 00:08:41,526 Di che pistola parli, Collin? 128 00:08:42,778 --> 00:08:46,012 - Ah, vuoi dire questa? - Piantala di sventolarmela davanti! 129 00:08:46,112 --> 00:08:47,581 Dici questa pistola? 130 00:08:47,681 --> 00:08:50,569 - Proprio questa, eh? - Levati dalla palle. Scendi. 131 00:08:50,669 --> 00:08:51,770 Devo andare. 132 00:08:51,870 --> 00:08:53,743 Il coprifuoco, negro. Cazzo. 133 00:08:53,843 --> 00:08:55,293 Buonanotte, Collin. 134 00:08:55,611 --> 00:08:57,461 - Ti voglio bene. - Si'... 135 00:08:57,945 --> 00:08:58,895 coglione. 136 00:09:37,682 --> 00:09:41,668 # Su, su, su, su # 137 00:09:43,473 --> 00:09:45,223 # Cazzo di semaforo, su # 138 00:09:54,949 --> 00:09:55,749 Cazzo. 139 00:10:08,789 --> 00:10:09,489 Ehi! 140 00:10:10,170 --> 00:10:11,220 Ehi, amico! 141 00:10:12,431 --> 00:10:13,231 Fermo! 142 00:10:15,130 --> 00:10:15,880 Ma... 143 00:10:16,503 --> 00:10:17,903 che cazzo succede? 144 00:10:20,338 --> 00:10:22,038 - Fermo! - Non sparare! 145 00:10:22,141 --> 00:10:23,441 Non sparare! No! 146 00:10:47,393 --> 00:10:48,543 Ehi! Andiamo. 147 00:10:51,286 --> 00:10:54,365 Ehi, svegliati! Andiamo! Muoviti! Muoviti! 148 00:11:09,772 --> 00:11:10,572 Cazzo! 149 00:11:30,320 --> 00:11:33,470 E' previsto che ritorni entro le 23, signor Hoskins. 150 00:11:34,543 --> 00:11:37,743 Sono le 23.09 e questa settimana deve pulire i bagni. 151 00:11:38,846 --> 00:11:39,846 Ha capito? 152 00:11:42,389 --> 00:11:44,589 Una conferma verbale, per favore. 153 00:11:48,073 --> 00:11:49,323 Signor Hoskins? 154 00:12:06,347 --> 00:12:11,143 2 giorni alla fine della liberta' vigilata 155 00:12:29,697 --> 00:12:32,729 Ok, basta Tarzan. Preparati per la scuola. 156 00:12:32,829 --> 00:12:36,063 - Prima che ti prenda la mamma! - Ho fatto la mia parte. 157 00:12:36,163 --> 00:12:38,063 Vieni qui. Siediti. Siediti. 158 00:12:38,409 --> 00:12:39,787 Per favore, siediti. 159 00:12:39,887 --> 00:12:41,329 Allacciamo le scarpe. 160 00:12:41,429 --> 00:12:44,779 Ho... visto la polizia che ammazzava un negro ieri sera. 161 00:12:48,064 --> 00:12:49,460 In che senso l'hai vista? 162 00:12:49,560 --> 00:12:53,377 Un tipo supera di corsa il furgone poi arriva la polizia e gli spara. 163 00:12:53,477 --> 00:12:56,140 - E' morto? - Si'. Gli hanno sparato 4 volte. 164 00:12:56,240 --> 00:12:57,726 Non vuol dire che sia morto. 165 00:12:57,826 --> 00:13:00,381 Non gli hanno sparato 14 volte come quel bastardo di Milwaukee. 166 00:13:00,481 --> 00:13:03,631 - Miles, non sei di aiuto! - Com'e' che si chiamava? 167 00:13:03,743 --> 00:13:05,743 - Era tipo... - Tu stai bene? 168 00:13:06,690 --> 00:13:07,790 Si', benone. 169 00:13:08,549 --> 00:13:09,299 Gia'. 170 00:13:10,686 --> 00:13:13,089 Ok, va bene. Per una attimo non e' stata colpa tua. 171 00:13:13,189 --> 00:13:15,307 Non mi metterai al tappeto. Ok, senti, 172 00:13:15,407 --> 00:13:16,849 dobbiamo farlo bene. 173 00:13:16,949 --> 00:13:20,105 Ok, facciamo vedere quelle mani a Collin, ok? 174 00:13:20,205 --> 00:13:22,569 Tirale su cosi'. Su le mani. Ok. Sei pronto? 175 00:13:22,669 --> 00:13:24,648 Ora lo diciamo insieme verso il cielo, ok? 176 00:13:24,748 --> 00:13:26,628 - Sono un duro! - Sono un duro! 177 00:13:26,728 --> 00:13:28,793 - No, piu' forte. - Sono un duro! 178 00:13:28,893 --> 00:13:29,927 Sono un duro! 179 00:13:30,027 --> 00:13:32,426 - Sono il piu' duro figlio di put... - Miles! 180 00:13:32,526 --> 00:13:34,576 Hai ragione. Non lo puo' dire. 181 00:13:36,252 --> 00:13:39,052 Faccia cattiva. Faccia cattiva. Aggrediscilo. 182 00:13:40,774 --> 00:13:42,891 - Prendilo! Esatto! - Sulla testa, cosi'. 183 00:13:42,991 --> 00:13:44,458 Mio piccolo Flash, cosi' veloce. 184 00:13:44,558 --> 00:13:46,259 - Vai! Su! - Vai di destro. Di destro. 185 00:13:46,359 --> 00:13:47,803 Saltagli in testa. Proprio cosi'. 186 00:13:47,903 --> 00:13:51,398 Ok, bene, il piccolo teppista fara' di nuovo tardi a scuola. 187 00:13:51,498 --> 00:13:53,772 Solo perche' non lo mandi all'asilo in fondo alla via, 188 00:13:53,872 --> 00:13:55,418 come ti dicevo, sarebbe gia' la'. 189 00:13:55,518 --> 00:13:59,473 Si', be', deve andare all'asilo "Centro Vida" a Berkeley. 190 00:13:59,573 --> 00:14:02,493 L'asilo "Centro Vida" costa piu' di 200 dollari a settimana. Scherzi? 191 00:14:02,593 --> 00:14:05,610 E' l'unico asilo bilingue che posso raggiungere in treno. 192 00:14:05,710 --> 00:14:07,549 Perche' bilingue? E' gia' birazziale. 193 00:14:07,649 --> 00:14:10,149 - Oh, mio Dio, su. - E' cosi' che si fa! 194 00:14:10,369 --> 00:14:12,626 Usa quel megafono 195 00:14:12,864 --> 00:14:15,764 per guadagnare un po' di soldi per l'asilo. Ok? 196 00:14:15,873 --> 00:14:16,469 Ok. 197 00:14:16,569 --> 00:14:18,419 - Ecco. - Ok. Stiamo bene. 198 00:14:19,308 --> 00:14:21,598 Pero' ti devo parlare seriamente di una cosa. 199 00:14:21,698 --> 00:14:23,448 - Cosa? - Le mie mani... 200 00:14:23,637 --> 00:14:24,901 stamattina sono gelide. 201 00:14:25,001 --> 00:14:26,738 Non posso lavorare con le mani fredde. 202 00:14:26,838 --> 00:14:29,533 Me le devo scaldare un attimo sul tuo sedere. 203 00:14:29,633 --> 00:14:31,783 Oh, mio Dio. Hai le mani gelide! 204 00:14:31,903 --> 00:14:34,562 - Solo un attimo. Proprio qui. - Sei ridicolo. 205 00:14:34,662 --> 00:14:36,162 Lo so. Lo so. Lo so. 206 00:14:37,380 --> 00:14:39,144 - Ti senti meglio? - E' bellissimo. 207 00:14:39,244 --> 00:14:42,281 - Cosa dovrei fare? E' un privilegio. - Ci credo che e' bellissimo. 208 00:14:43,001 --> 00:14:44,101 Devo andare. 209 00:14:44,954 --> 00:14:45,804 Ti amo. 210 00:14:46,813 --> 00:14:48,063 Ti amo anch'io. 211 00:14:49,171 --> 00:14:50,371 S, hai barato. 212 00:14:59,461 --> 00:15:01,761 - Come va Collin? - Come va, Miles? 213 00:15:05,019 --> 00:15:07,339 Ieri sera, dopo un inseguimento nella zona ovest di Oakland, 214 00:15:07,439 --> 00:15:10,611 a seguito di un drammatico scontro con la polizia, e' morto un sospettato. 215 00:15:10,711 --> 00:15:11,720 Hai visto questo? 216 00:15:11,820 --> 00:15:15,226 Cercava di fuggire lungo Adeline Street verso West Grand... 217 00:15:15,326 --> 00:15:17,538 - Hai visto il poliziotto? - Si', l'ho visto. 218 00:15:17,638 --> 00:15:19,404 Ha sparato 4 colpi, uccidendo l'uomo. 219 00:15:19,504 --> 00:15:22,556 Perche' cazzo ha il cappello tutto giu'? Perche' una foto cosi'? 220 00:15:22,656 --> 00:15:24,492 - Il poliziotto ti ha visto? - Si'. 221 00:15:24,592 --> 00:15:27,607 Ehi, amico, fammi capire bene. Cosa? Poi te ne sei andato? 222 00:15:27,707 --> 00:15:29,553 E' successo dopo le 23. Cosa dovevo fare? 223 00:15:29,653 --> 00:15:31,463 - James ne parla sempre. - Sei un testimone. 224 00:15:31,563 --> 00:15:33,847 - Non rilascerai una deposizione? - Si'. "Pronto, polizia? 225 00:15:33,947 --> 00:15:35,587 "Vorrei denunciare un vostro omicidio. 226 00:15:35,687 --> 00:15:38,299 "Ero fuori dopo il coprifuoco. Si', sono un pregiudicato". 227 00:15:38,399 --> 00:15:39,592 - Ok. - "Tornare in prigione? 228 00:15:39,692 --> 00:15:42,089 "Si', domani per me va bene. A che ora? 229 00:15:42,189 --> 00:15:43,239 "Benissimo. 230 00:15:43,922 --> 00:15:44,922 "Si'. Ok". 231 00:15:48,860 --> 00:15:51,610 Amico, cos'e' questo succo verde che hai qui? 232 00:15:51,754 --> 00:15:52,954 Ti fara' bene. 233 00:15:53,217 --> 00:15:54,613 - Quanto costa? - 10 dollari. 234 00:15:54,713 --> 00:15:55,711 - Cosa? - Cosa? 235 00:15:55,811 --> 00:15:57,127 Cos'e'? Il sangue di Cristo? 236 00:15:57,227 --> 00:15:59,640 Che cazzo c'e' dentro che costa 10 dollari? 237 00:15:59,740 --> 00:16:00,940 Ne prendo uno. 238 00:16:01,412 --> 00:16:02,512 Scusa, cosa? 239 00:16:10,128 --> 00:16:14,262 Aspetti interculturali Psicologia 240 00:16:15,274 --> 00:16:17,814 Ok, noi siamo pronti. Grazie per aver scelto Commander. 241 00:16:17,914 --> 00:16:19,532 Namaste, Val. 242 00:16:20,243 --> 00:16:23,031 Questa mattina la tua aura sembra molto trascendente. 243 00:16:23,131 --> 00:16:26,171 Ti sei finalmente liberata del tuo complesso di superiorita' o... 244 00:16:26,271 --> 00:16:28,621 No, ci stai... ancora lavorando? Ok. 245 00:16:33,416 --> 00:16:36,427 - E' un succo verde? - Questo? Oh, si'. 246 00:16:36,917 --> 00:16:39,263 Immagino di si'. Sai, fa parte del mio regime di questi giorni. 247 00:16:39,363 --> 00:16:41,824 Un po' di succo verde, un po'... che corso e' che stai seguendo? 248 00:16:41,924 --> 00:16:43,179 - SoulCycle. - SoulCycle. 249 00:16:43,279 --> 00:16:45,479 Si', un po'... la mia anima e'... 250 00:16:46,217 --> 00:16:47,017 Cazzo. 251 00:16:47,844 --> 00:16:50,331 Ah! Quanto... fa bene. 252 00:16:50,431 --> 00:16:52,909 Sono contenta che ti prendi cura di te. 253 00:16:53,009 --> 00:16:54,109 Decisamente. 254 00:16:58,261 --> 00:17:01,539 Ieri sera Collin e' stato coinvolto in una sparatoria con la polizia. 255 00:17:01,639 --> 00:17:03,252 - Cosa? - No... non e' andata cosi'. 256 00:17:03,352 --> 00:17:04,453 Con chi eri? 257 00:17:04,553 --> 00:17:06,232 - No, Miles! - Sono morte delle persone. 258 00:17:06,332 --> 00:17:07,932 Ti prende per il culo. 259 00:17:08,052 --> 00:17:10,402 Scusa, Val. Ragazza della reception. 260 00:17:10,577 --> 00:17:13,027 - Addetta alla reception. Vado. - Vai. 261 00:17:13,245 --> 00:17:16,995 Grazie di aver chiamato Commander, l'eccellenza nei traslochi... 262 00:17:25,644 --> 00:17:26,744 Fanculo Val! 263 00:17:27,166 --> 00:17:28,266 Fanculo Val. 264 00:17:28,502 --> 00:17:29,713 Sleale, 265 00:17:29,813 --> 00:17:32,845 arrogante e perennemente in posa da stronza. 266 00:17:32,945 --> 00:17:34,176 Non e' colpa mia. 267 00:17:34,276 --> 00:17:36,526 Figlio di puttana, mi hai rotto. E' la mia ex-ragazza. 268 00:17:36,626 --> 00:17:38,841 Yorkie, piantala di dire cosi'. Ora vivi sulla costa ovest. 269 00:17:38,941 --> 00:17:40,945 Sei californiano. Attieniti al programma. 270 00:17:41,045 --> 00:17:43,133 Ehi, Miles... hai rotto. 271 00:17:43,344 --> 00:17:46,056 Tappati la bocca, Tel! Tappati la bocca! 272 00:17:46,320 --> 00:17:48,665 Ehi, ha trovato un lavoro a questo negro 273 00:17:48,765 --> 00:17:51,054 e vi ha mandati entrambi a casa con il camion. 274 00:17:51,154 --> 00:17:52,960 - Toglitela dalla testa. - Grazie, Tel. 275 00:17:53,060 --> 00:17:54,719 Ci deve far guidare il camion. 276 00:17:54,819 --> 00:17:56,663 E' cosi' che andiamo e torniamo dal lavoro. 277 00:17:56,763 --> 00:17:58,724 Non dico che non sia intelligente. Lo e' molto. 278 00:17:58,824 --> 00:18:01,185 Dico solo che e' un peccato che usi solo la sua intelligenza 279 00:18:01,285 --> 00:18:03,344 per diventare sempre piu' stronza. 280 00:18:03,444 --> 00:18:05,728 - Dico solo questo. - Falla sbollire. 281 00:18:05,828 --> 00:18:08,174 La difende solo perche' gli piace quella fighetta vegana del 282 00:18:08,274 --> 00:18:11,224 "Kwik Way" e spera che gliela dia. E' tutto qui. 283 00:18:11,841 --> 00:18:13,985 Questo e' troppo. Questo e' troppo. 284 00:18:14,085 --> 00:18:17,585 Non c'e' nessuna che te la da' per quella boccaccia che hai. 285 00:18:42,584 --> 00:18:45,241 Oh, cazzo, una bici altissima, un culone con la barba. 286 00:18:45,341 --> 00:18:50,273 Oh, gentrificazione a tutt'altro livello. Chi sono questi? 287 00:19:08,528 --> 00:19:09,248 Ok, 288 00:19:09,610 --> 00:19:10,611 c'e' Leon. 289 00:19:10,885 --> 00:19:11,785 Cynthia. 290 00:19:12,207 --> 00:19:13,057 Marvin. 291 00:19:14,308 --> 00:19:15,508 Dov'e' Vivian? 292 00:19:15,813 --> 00:19:17,731 Quel peperino sfuggente. 293 00:19:18,043 --> 00:19:19,324 Oh, no, no, no, no, no. 294 00:19:19,398 --> 00:19:22,119 Non mettere Santiago e Dante uno di fronte all'altro. 295 00:19:22,219 --> 00:19:23,580 Non vanno d'accordo. 296 00:19:23,680 --> 00:19:24,730 Per favore. 297 00:19:26,293 --> 00:19:28,958 Il mio lavoro cerca di fare innamorare 298 00:19:29,714 --> 00:19:31,514 - le persone. - Quindi... 299 00:19:31,912 --> 00:19:34,926 - amo gli alberi? - Quello e' della mia ultima mostra. 300 00:19:35,026 --> 00:19:37,304 Ho sovrapposto foto di querce 301 00:19:37,404 --> 00:19:39,813 ai quartieri dove una volta crescevano, 302 00:19:39,913 --> 00:19:41,335 per ricordare alla gente 303 00:19:41,435 --> 00:19:43,013 che si trovavano ovunque. 304 00:19:43,113 --> 00:19:45,211 Ora sono solo sui cartelli stradali. 305 00:19:45,311 --> 00:19:46,411 Oh, ragazzi, 306 00:19:46,819 --> 00:19:48,369 ci stanno abbattendo. 307 00:19:48,772 --> 00:19:52,655 Queste persone sono state cacciate per la nuova Oakland. 308 00:19:53,958 --> 00:19:55,852 Per questo i volti. 309 00:19:57,091 --> 00:19:58,091 Gli occhi. 310 00:19:58,513 --> 00:20:00,329 Fissare e' vedere. 311 00:20:01,343 --> 00:20:03,293 Venite. Venite qui un attimo. 312 00:20:05,488 --> 00:20:07,435 Fissatevi solo per un attimo. 313 00:20:09,221 --> 00:20:11,495 No, amico, siamo abbastanza vicini. 314 00:20:11,595 --> 00:20:13,644 Abbiamo gia' un rapporto alla Calvin e Hobbes. 315 00:20:13,744 --> 00:20:15,644 Non c'e' niente di sessuale. 316 00:20:16,117 --> 00:20:18,569 - Eh, ma ora che l'hai detto c'e'. - Ora c'e'. 317 00:20:18,669 --> 00:20:21,101 E' un modo di trovare l'anima. 318 00:20:22,070 --> 00:20:24,137 - Lo so, ok, va bene. - Va bene, ok, va bene. 319 00:20:24,237 --> 00:20:26,082 - Guardate. - Hai gli occhi in tinta coi vestiti. 320 00:20:26,182 --> 00:20:28,455 - Non parlare degli smeraldi. - Guardate nel profondo. 321 00:20:28,555 --> 00:20:29,705 Connettetevi. 322 00:20:30,511 --> 00:20:31,611 Comprendete. 323 00:20:51,865 --> 00:20:54,064 No, cazzo. Cazzo, stai fermo! 324 00:20:55,882 --> 00:20:58,617 Senti, Patrick, sei un bastardo fantastico, 325 00:20:58,717 --> 00:21:01,889 posso ascoltarti su tutto tranne che su sta roba. 326 00:21:01,989 --> 00:21:02,889 Scusami. 327 00:21:08,631 --> 00:21:10,476 Si', ci ho gia' pensato io. 328 00:21:10,576 --> 00:21:12,675 Ehi, bello, devi spostare la macchina. 329 00:21:12,775 --> 00:21:14,075 Dobbiamo uscire. 330 00:21:14,407 --> 00:21:16,207 Fra', dai, devi spostarti! 331 00:21:16,374 --> 00:21:17,274 Andiamo! 332 00:21:18,689 --> 00:21:21,589 Guarda 'sto trapiantato del cazzo. Che combina? 333 00:21:24,028 --> 00:21:26,528 - Ehi, mamma. - Levati dal cazzo, fra'! 334 00:21:28,494 --> 00:21:30,144 Oh, non mi ascolti, eh? 335 00:21:30,331 --> 00:21:31,450 Non mi senti? 336 00:21:31,550 --> 00:21:34,400 - Si', e' Miles. Si'. - Guarda come mi ignora. 337 00:21:34,680 --> 00:21:36,277 - Ti saluta. - Spostati, fra'! 338 00:21:36,377 --> 00:21:39,777 - Arriviamo penso tra 15 minuti. - Mi prendi per il culo? 339 00:21:50,122 --> 00:21:50,822 Ehi! 340 00:21:51,292 --> 00:21:54,216 Ehi! Lo senti 'sto cazzo di rumore? 341 00:21:54,774 --> 00:21:56,023 Levati dal cazzo! 342 00:21:56,123 --> 00:21:58,473 - Mamma, devo andare. - Figlio di... 343 00:22:03,244 --> 00:22:06,163 Assemblea costituente dei rivoluzionari. 344 00:22:07,081 --> 00:22:08,123 Non e' nostro dovere combattere 345 00:22:08,124 --> 00:22:08,933 {\an8}Atto di solidarieta' 346 00:22:08,944 --> 00:22:10,042 Liberta' per Angela Davis!! 347 00:22:12,712 --> 00:22:16,507 {\an9}No confini!!! Lavori per tutti! 348 00:22:12,712 --> 00:22:16,507 {\an3}Richiediamo diritti di voto!!! 349 00:22:12,712 --> 00:22:16,507 {\an7}Richiediamo alloggi dignitosi 350 00:22:12,712 --> 00:22:16,507 {\an1}Basta segregazione nelle scuole pubbliche 351 00:22:28,348 --> 00:22:29,898 Chi e' il piccoletto? 352 00:22:30,080 --> 00:22:31,880 Penso il mio fratellastro. 353 00:22:32,358 --> 00:22:35,257 Perche' beve dalla tazza dinosauro che hai fatti in quinta elementare? 354 00:22:35,357 --> 00:22:36,539 Tazzasauro. 355 00:22:38,668 --> 00:22:40,510 Lo lasci bere dalla tua tazza cosi'? 356 00:22:40,610 --> 00:22:42,410 Glielo lasci fare, Collin? 357 00:22:43,354 --> 00:22:44,154 Mamma! 358 00:22:44,560 --> 00:22:47,077 - Mamma! - Sono in bagno, mister! 359 00:22:47,827 --> 00:22:49,586 Cosa... La mia... Hai... E' la mia... 360 00:22:49,686 --> 00:22:52,016 E' la mia stanza! Gli hai dato la mia stanza? 361 00:22:52,116 --> 00:22:53,933 - Lo so. - Mamma, vive in camera mia? 362 00:22:54,033 --> 00:22:57,172 Ti ho chiamato apposta, per parlare dei... 363 00:22:57,272 --> 00:22:59,239 - dei tuoi piani a lungo termine. - Ma'! 364 00:22:59,339 --> 00:23:01,589 Me ne torno a casa tra due giorni! 365 00:23:02,843 --> 00:23:05,193 Non hai proprio trovato un appartamento? 366 00:23:05,293 --> 00:23:07,545 La citta' e' piena di cartelli "affittasi". 367 00:23:07,645 --> 00:23:09,604 "E' mai stato incriminato? 368 00:23:09,704 --> 00:23:11,945 "Se si', qual e' la natura del suo crimine?" 369 00:23:12,045 --> 00:23:13,595 E di chi e' la colpa? 370 00:23:14,253 --> 00:23:14,869 Cazzo. 371 00:23:14,969 --> 00:23:17,656 Ho pensato che ti saresti fermato qui solo per un po'. 372 00:23:17,756 --> 00:23:20,482 - E alla fine, tu e Val... - Mamma. Mamma. 373 00:23:20,754 --> 00:23:22,310 E' passata un paio di giorni fa. 374 00:23:22,410 --> 00:23:24,410 Al momento non stiamo insieme. 375 00:23:24,965 --> 00:23:25,922 - Ok. - Ok. 376 00:23:26,022 --> 00:23:27,122 - Ok. - Ok. 377 00:23:27,469 --> 00:23:30,200 Nella stanza degli ospiti A ci sono Jimmy e i miei tamburi. 378 00:23:30,300 --> 00:23:33,162 - Si', ho visto. - Sposta la roba di Shanai dal letto 379 00:23:33,262 --> 00:23:34,805 e puoi stare nella sua stanza. 380 00:23:34,905 --> 00:23:36,555 Ma non e' la tua stanza. 381 00:23:36,916 --> 00:23:38,745 E' la mia stanza degli ospiti B. 382 00:23:38,845 --> 00:23:40,209 Dov'e' tua sorella? 383 00:23:40,309 --> 00:23:41,659 Shanai e' a Bali, 384 00:23:42,001 --> 00:23:44,715 a insegnare tecniche di bellezza non-eurocentriche. 385 00:23:44,815 --> 00:23:46,001 Gia', gia'. 386 00:23:46,838 --> 00:23:51,077 Ho chiesto una seconda ipoteca sulla casa per mandarla a scuola. 387 00:23:51,452 --> 00:23:53,890 Mi tocchera' pagarla per il resto della vita. 388 00:23:53,990 --> 00:23:55,411 Perche' non vendi la casa? 389 00:23:55,511 --> 00:23:59,061 - Non vendera' la nostra casa. - Non vendero' la "mia" casa. 390 00:24:00,133 --> 00:24:02,233 Mi venga un colpo se dovessi cambiare quartiere 391 00:24:02,333 --> 00:24:04,833 ora che abbiamo buon cibo e cazzi vari. 392 00:24:07,076 --> 00:24:09,284 {\an8}Il discorso come parlare ai tuoi figli della polizia 393 00:24:07,804 --> 00:24:10,332 - Dallo alla sua dolce meta'. - Si'. 394 00:24:10,432 --> 00:24:11,645 - Da parte mia, grazie. - Ok. 395 00:24:11,745 --> 00:24:12,766 - Cos'e'? - Levati. 396 00:24:12,866 --> 00:24:15,284 Una cosa per Ashley e il mio figlioccio. 397 00:24:15,384 --> 00:24:16,734 Tu lo perderesti. 398 00:24:16,912 --> 00:24:18,106 Non hai torto. 399 00:24:18,206 --> 00:24:20,050 - Ehi, tesoro. - Ehi. 400 00:24:22,110 --> 00:24:25,787 Ehi, ehi, ehi, guardate un po' questo bell'uomo! 401 00:24:25,887 --> 00:24:27,387 Ehi, come va, Marty? 402 00:24:28,704 --> 00:24:30,333 - Come va, fra'? - Bene. 403 00:24:30,433 --> 00:24:32,528 - Ti tieni fuori dai guai? - Si', tutto bene. 404 00:24:32,628 --> 00:24:34,127 - Ehi, com'e', Marty? - Come va? 405 00:24:34,227 --> 00:24:35,606 - Nancy... - Cosa? 406 00:24:35,706 --> 00:24:37,006 Posso prenderlo? 407 00:24:37,226 --> 00:24:38,826 Che cosa ci vuoi fare? 408 00:24:43,248 --> 00:24:46,364 Piastra per capelli! Top di gamma, metallica, 409 00:24:46,464 --> 00:24:49,210 ad assorbimento termico, in lega metallica. 410 00:24:53,703 --> 00:24:55,113 Chi cazzo ti ha dato 411 00:24:55,213 --> 00:24:58,113 il permesso di parlare nel negozio di Mama Liz? 412 00:24:58,220 --> 00:24:59,220 Oh, merda. 413 00:24:59,355 --> 00:25:01,091 Sara' uno spettacolo da non perdere. 414 00:25:01,191 --> 00:25:04,838 Ne abbiamo in ceramica e in titanio, sia per casa che da viaggio. 415 00:25:04,938 --> 00:25:06,310 Ampie piastre per lunghe ciocche, 416 00:25:06,410 --> 00:25:09,460 piastre piu' piccole per un aspetto piu' naturale. 417 00:25:09,618 --> 00:25:11,372 Fammi il favore. Sembra roba vecchia. 418 00:25:11,472 --> 00:25:13,722 Vengono dalla scuola di cosmesi, usate in un solo corso. 419 00:25:13,822 --> 00:25:15,579 Spacchettate, ma piene di carburante. 420 00:25:15,679 --> 00:25:17,488 Il meglio per insegnare a diventare il meglio, 421 00:25:17,588 --> 00:25:20,566 il meglio e' proprio qui e ve lo meritate, chissene del resto, 422 00:25:20,666 --> 00:25:21,716 dai, gente! 423 00:25:22,092 --> 00:25:22,945 Non so. 424 00:25:23,045 --> 00:25:25,946 Be'... non mi hai ancora detto un prezzo. 425 00:25:26,388 --> 00:25:28,688 E a Mama Liz non piace la suspense. 426 00:25:29,075 --> 00:25:31,205 - Non mi piace nemmeno nei film. - Manco a me. 427 00:25:31,305 --> 00:25:33,740 - Si fotta Alfred Hitchcock! - Gia', gia'. 428 00:25:33,840 --> 00:25:35,455 - Si fotta. - E M. Shyamalan Night, 429 00:25:35,555 --> 00:25:37,775 anche quello stronzo puo' baciarmi il culo. 430 00:25:37,875 --> 00:25:39,476 - Mi da' ai nervi. - Con quei colpi di scena. 431 00:25:39,576 --> 00:25:41,026 Ti chiedo una cosa. 432 00:25:41,167 --> 00:25:43,567 Quanto vale quella che tieni in mano? 433 00:25:43,668 --> 00:25:47,425 - 140. - 140 dollari? Non mi sognerei mai! 434 00:25:47,525 --> 00:25:50,204 Questa costa almeno un terzo di quel prezzo, 435 00:25:50,304 --> 00:25:52,040 e, giuro su Dio, scommetto che funziona meglio. 436 00:25:52,140 --> 00:25:52,790 Ok. 437 00:25:53,532 --> 00:25:55,860 Chi cazzo e' questo bianco dentro al mio negozio? 438 00:25:55,960 --> 00:25:57,180 - Tina! - Che c'e'? 439 00:25:57,280 --> 00:25:59,389 Sono solo un ragazzo locale di West Oakland 440 00:25:59,489 --> 00:26:00,708 che si preoccupa della citta'. 441 00:26:00,808 --> 00:26:03,955 Vi diro', il 100 percento del ricavato di oggi servira' 442 00:26:04,055 --> 00:26:06,954 per l'insegnamento bilingue per i giovani di Oakland. 443 00:26:07,054 --> 00:26:10,169 E aiutera' gli uomini appena usciti dalla detenzione 444 00:26:10,269 --> 00:26:12,926 a trovare una vita migliore e ad avere una seconda occasione. 445 00:26:13,026 --> 00:26:15,926 Perche' e' di questo che la nostra comunita'... 446 00:26:16,578 --> 00:26:18,378 ha disperatamente bisogno. 447 00:26:18,666 --> 00:26:21,048 Lo so io, lo sapete voi, lo sappiamo tutti, tutti quanti. 448 00:26:21,148 --> 00:26:21,848 Dai. 449 00:26:22,042 --> 00:26:24,548 Tutti hanno diritto a una seconda occasione. 450 00:26:24,648 --> 00:26:25,598 Ecco qua. 451 00:26:25,856 --> 00:26:27,006 Ora ci siamo. 452 00:26:28,174 --> 00:26:29,438 Non saprei. 453 00:26:43,488 --> 00:26:45,788 Come faccio a sapere se funzionano? 454 00:26:55,411 --> 00:26:56,761 Per me stai bene. 455 00:26:58,305 --> 00:26:59,955 Sai, e' davvero scomodo 456 00:27:00,200 --> 00:27:02,024 tenere 'sta roba nella cintura. 457 00:27:02,124 --> 00:27:04,475 Bene, ora non posso piu' negare l'evidenza. Grazie. 458 00:27:04,575 --> 00:27:06,293 - Taci. - Grazie davvero. 459 00:27:06,393 --> 00:27:07,943 A proposito, amico... 460 00:27:08,790 --> 00:27:10,290 Abbiamo 600 dollari. 461 00:27:10,656 --> 00:27:12,323 300 sono tutti tuoi. 462 00:27:12,423 --> 00:27:15,083 No, fra', tienili per l'asilo La Raza o quello che e'. 463 00:27:15,183 --> 00:27:17,663 Che dici? In famiglia va cosi'. Un po' a me e un po' a te. 464 00:27:17,763 --> 00:27:19,013 Non scherziamo. 465 00:27:23,340 --> 00:27:25,264 E' il messaggio per la festa del collega di Nak? 466 00:27:25,364 --> 00:27:26,537 Si', ci vai? 467 00:27:26,637 --> 00:27:27,967 - No. - No. 468 00:27:28,067 --> 00:27:29,852 Yo, Miles! 469 00:27:30,267 --> 00:27:32,517 Miles, puoi venire su, per favore? 470 00:27:32,972 --> 00:27:36,994 Ma ciao, Collin con la permanente! 471 00:27:37,442 --> 00:27:39,983 - Stai proprio da schifo, cazzo. - Grazie. 472 00:27:40,083 --> 00:27:43,115 Se vuoi farti la permanete, vai dove vanno tua madre o Val. 473 00:27:43,215 --> 00:27:44,827 - Non... - Nancy ha capelli bellissimi. 474 00:27:44,927 --> 00:27:46,675 Perche' cazzo tiri in ballo Val? 475 00:27:46,775 --> 00:27:48,858 Calmate! Non ho superato le transenne, negro. 476 00:27:48,958 --> 00:27:50,334 La seguo sui social. 477 00:27:50,434 --> 00:27:53,591 Potete ancora esserle amici, e' una bravissima persona. 478 00:27:53,691 --> 00:27:55,457 - No, col cazzo! Si fotta Val! - Ok... 479 00:27:55,557 --> 00:27:58,307 E, piccola, smettila di seguirla sui social! 480 00:28:03,457 --> 00:28:04,207 Ciao. 481 00:28:06,413 --> 00:28:09,556 Oggi ho dovuto sciogliermi i capelli per... 482 00:28:09,656 --> 00:28:10,806 per questa... 483 00:28:11,522 --> 00:28:12,906 cosa e... 484 00:28:13,932 --> 00:28:16,543 Ora devo rifarmi le treccine prima di domani. 485 00:28:16,643 --> 00:28:18,145 Ok... 486 00:28:18,483 --> 00:28:21,943 E tu sei l'unica che puo' farmele prima delle 11:00. 487 00:28:22,563 --> 00:28:24,713 Perche' devi farlo prima delle... 488 00:28:25,657 --> 00:28:26,507 Giusto. 489 00:28:27,652 --> 00:28:29,368 Perche' ti sei sciolto i capelli? 490 00:28:29,468 --> 00:28:30,468 Era per... 491 00:28:31,277 --> 00:28:32,871 ricavarne qualcosa. 492 00:28:32,971 --> 00:28:35,621 Senti, non e' una scusa per vederci, ma... 493 00:28:36,433 --> 00:28:38,633 devo davvero rifarmi le treccine. 494 00:28:38,806 --> 00:28:41,669 Va bene. Facciamo a casa di tua madre, ok? 495 00:28:41,769 --> 00:28:43,191 Tanto devo riportare un piatto. 496 00:28:43,291 --> 00:28:46,044 E io devo studiare, quindi mi aiuti a memorizzare. 497 00:28:46,144 --> 00:28:47,947 Devo studiare per davvero. 498 00:28:48,995 --> 00:28:50,782 "La tendenza a giudicare la valenza delle tesi 499 00:28:50,882 --> 00:28:53,446 "in base all'attendibilita' della conclusione 500 00:28:53,546 --> 00:28:55,513 "piuttosto che in base alla valenza in se'." 501 00:28:55,613 --> 00:28:56,939 - Belief bias. - Si'. 502 00:28:57,039 --> 00:28:58,274 - Avanti. - Ok. 503 00:28:58,374 --> 00:29:01,407 "La tendenza ad attribuire le proprie azioni a cause esterne, 504 00:29:01,507 --> 00:29:03,078 "mentre i comportamenti altrui 505 00:29:03,178 --> 00:29:04,843 - "a cause interne." - Scaricabarile. 506 00:29:04,943 --> 00:29:07,264 Fai da scaricabarile. E' l'actor-observer bias. 507 00:29:07,364 --> 00:29:08,224 - Si'. - Si'! 508 00:29:08,324 --> 00:29:10,335 Cosa stavi dicendo prima della risposta? 509 00:29:10,435 --> 00:29:13,204 Oh, ti piacera' un sacco, e' tutta colpa tua. 510 00:29:13,304 --> 00:29:14,504 Gia' mi piace. 511 00:29:15,735 --> 00:29:18,099 Uso dei termini gergali per aiutarmi a ricordare. 512 00:29:18,199 --> 00:29:20,520 Oh, merda, guarda un po' quanto sei innovativa. 513 00:29:20,620 --> 00:29:23,120 Visto, e' ancora una di noi, lo sapevo. 514 00:29:23,299 --> 00:29:24,949 Certo, chi ha detto il contrario? 515 00:29:25,049 --> 00:29:27,117 No, dico solo che c'e' gente che parla per strada... 516 00:29:27,217 --> 00:29:28,967 Ma va bene cosi'. 517 00:29:29,406 --> 00:29:31,906 Cosa... cos'e' questo disegno del vaso? 518 00:29:32,336 --> 00:29:33,729 Oh, ci vedi un vaso? 519 00:29:33,829 --> 00:29:34,979 In che senso? 520 00:29:36,255 --> 00:29:38,563 Oh! Sono anche due volti! 521 00:29:38,831 --> 00:29:42,327 "Vaso di Rubin. L'immagine e' fondamentalmente ambigua. 522 00:29:42,427 --> 00:29:46,577 "Si percepiscono il vaso o i volti, ma non entrambi contemporaneamente." 523 00:29:46,706 --> 00:29:48,863 Ok, quindi a te piacciono i vasi, pare. 524 00:29:48,963 --> 00:29:50,563 Senti qua. "Visovaso". 525 00:29:51,915 --> 00:29:54,041 - Visovaso. No, prova. - No... 526 00:29:54,326 --> 00:29:56,279 - Visovaso. - Non puoi ripeterlo di continuo 527 00:29:56,379 --> 00:29:58,385 - e... Dev'essere una parola vera, - Visovaso. 528 00:29:58,485 --> 00:30:02,135 - cosi' mi rimane in mente. - Dai che te la ricordi. Visovaso. 529 00:30:04,203 --> 00:30:05,453 - Ehi. - Cosa? 530 00:30:06,061 --> 00:30:08,561 Sai che domani torno in liberta', vero? 531 00:30:10,720 --> 00:30:11,770 Si', lo so. 532 00:30:13,981 --> 00:30:16,127 - Sono felice per te. - Anch'io. 533 00:30:23,311 --> 00:30:27,111 Quindi anche domani ti metti a gridare alla gente dalla macchina? 534 00:30:29,136 --> 00:30:31,130 - Perche' dovrei? - Non so, dimmelo tu. 535 00:30:31,230 --> 00:30:33,841 Oggi e' arrivata una lamentela che uno dei nostri camion 536 00:30:33,941 --> 00:30:35,722 stava suonando e gridando alla gente. 537 00:30:35,822 --> 00:30:37,976 Un nero con i dread gridava a tutti. 538 00:30:38,076 --> 00:30:39,968 No, no, no, non sai com'e' andata davvero. 539 00:30:40,068 --> 00:30:42,859 - Ok. - Allora, Miles suonava il clacson... 540 00:30:42,959 --> 00:30:44,683 - Miles. - C'era 'sto tizio... 541 00:30:44,783 --> 00:30:47,174 - Aspetta, Miles suonava? - Lui suonava il clacson. 542 00:30:47,274 --> 00:30:49,590 - Dovevi guidare tu. - Si', guidavo io, lo so. 543 00:30:49,690 --> 00:30:51,115 - No, ero... - Ne abbiamo parlato. 544 00:30:51,215 --> 00:30:52,405 - Guidavo io. - Testa dritta. 545 00:30:52,505 --> 00:30:56,321 Guidavo io, ma se lui mi passa davanti per suonare, che devo fare? 546 00:30:56,421 --> 00:30:58,215 Collin, prenditi qualche responsabilita' 547 00:30:58,315 --> 00:31:01,338 - per quel che ti capita. - Non lo nego, dico solo 548 00:31:01,438 --> 00:31:04,438 che forse stavolta non era il nero con i dread... 549 00:31:05,108 --> 00:31:06,258 il colpevole. 550 00:31:15,090 --> 00:31:16,790 So che ci stai provando. 551 00:31:17,500 --> 00:31:20,600 Almeno non porti piu' quel cazzo di grill ai denti. 552 00:31:20,892 --> 00:31:22,951 Ora dovresti solo... 553 00:31:24,508 --> 00:31:27,041 liberarti di tutti questi capelli. 554 00:31:31,093 --> 00:31:33,404 - Cosi' sembreresti quasi... - Cosa, 555 00:31:33,504 --> 00:31:35,104 meno colpevolizzabile? 556 00:31:36,184 --> 00:31:37,734 "Non i capelli, fra'. 557 00:31:38,237 --> 00:31:40,237 "Sono la mia identita', fra'." 558 00:31:41,291 --> 00:31:42,191 E' vero. 559 00:31:42,513 --> 00:31:44,663 Si', be', con la tua identita'... 560 00:31:45,718 --> 00:31:46,718 ho finito. 561 00:31:47,602 --> 00:31:48,802 E devo andare. 562 00:31:59,085 --> 00:31:59,885 Dammi. 563 00:32:00,478 --> 00:32:01,328 Grazie. 564 00:32:05,023 --> 00:32:06,329 - Possiamo... E'... - Si'. 565 00:32:06,429 --> 00:32:07,729 - Grazie. - Ok. 566 00:32:29,369 --> 00:32:33,117 Ok, ecco perche' non volevo venire da te. 567 00:32:33,617 --> 00:32:34,467 Collin! 568 00:32:34,863 --> 00:32:36,560 Sono le 10:45, tesoro! 569 00:32:36,660 --> 00:32:39,410 - Grazie, Nancy! - Scusate se vi interrompo. 570 00:32:46,672 --> 00:32:47,522 Grazie. 571 00:32:49,170 --> 00:32:49,920 Ciao. 572 00:33:31,460 --> 00:33:33,170 Davvero? Oh, wow. 573 00:33:33,458 --> 00:33:34,908 E' fantastico, si'. 574 00:33:38,480 --> 00:33:44,570 {\an8}Il discorso. Come spiegare la polizia ai tuoi figli 575 00:33:38,502 --> 00:33:39,532 Stasera altri dettagli 576 00:33:39,632 --> 00:33:42,703 sulla sparatoria dell'altra sera a West Oakland. 577 00:33:43,212 --> 00:33:47,361 L'uomo ucciso dalla polizia e' stato identificato come Randall Marshall. 578 00:33:47,871 --> 00:33:49,191 C'e' stato un inseguimento a piedi 579 00:33:49,291 --> 00:33:50,942 - ad Adeline Street, West Oakland. - Ecco. 580 00:33:51,042 --> 00:33:54,582 Ecco... Guarda, usano questa bella foto professionale, in uniforme. 581 00:33:54,682 --> 00:33:55,634 E poi usano... 582 00:33:55,734 --> 00:33:57,993 Oh, ma dai! Usate una foto di lavoro! 583 00:33:58,093 --> 00:33:59,105 L'hanno messo in arancione! 584 00:33:59,205 --> 00:34:01,732 Non hanno trovato una sua foto con dei vestiti normali? 585 00:34:01,832 --> 00:34:03,995 - Calmati! - Che gran maleducazione. 586 00:34:04,095 --> 00:34:05,933 - Non avevano... - Si e' appena addormentato. 587 00:34:06,033 --> 00:34:07,668 - Non... - Si e' appena addormentato. 588 00:34:07,768 --> 00:34:11,096 Il pregiudicato portava un'arma nascosta senza licenza. 589 00:34:11,357 --> 00:34:13,432 Criminale, pregiudicato. 590 00:34:14,752 --> 00:34:16,502 Mix sbagliato, bello mio. 591 00:34:17,507 --> 00:34:19,244 Cosi' non protesta nessuno. 592 00:34:19,344 --> 00:34:21,867 Marshall correva verso la West Grand Avenue, 593 00:34:21,967 --> 00:34:23,496 allontanandosi dall'agente Molina, 594 00:34:23,596 --> 00:34:25,946 che ha sparato 4 colpi, uccidendolo. 595 00:34:26,556 --> 00:34:29,606 Marshall viveva sulla 32nd Street con la fidanzata 596 00:34:30,010 --> 00:34:31,600 e con la figlia di 3 anni. 597 00:34:31,700 --> 00:34:36,204 Centro riabilitativo Nuovo Inizio Incarichi settimanali 598 00:34:54,798 --> 00:34:56,848 Sei in ritardo, signor Hoskins. 599 00:34:58,681 --> 00:35:00,478 Te ne stai li' tutto il giorno? 600 00:35:00,578 --> 00:35:01,814 Cosa sei, un automa? 601 00:35:01,914 --> 00:35:03,736 Vuoi un robot a dirti di pulire il bagno? 602 00:35:03,836 --> 00:35:05,372 Anzi, magari un robot 603 00:35:05,472 --> 00:35:07,345 che pulisca direttamente il bagno? 604 00:35:07,445 --> 00:35:09,598 - Cosi' posso andare a dormire. - Si cercano soluzioni. 605 00:35:09,539 --> 00:35:10,621 - Cioe', mi piace. - Ancora meglio. 606 00:35:10,721 --> 00:35:12,923 E i coglioni che vengono arrestati per cazzate? 607 00:35:13,023 --> 00:35:14,969 Ho capito dove vuole arrivare, ma se potessimo andare dritti al punto... 608 00:35:15,069 --> 00:35:18,362 Allora non devo imporre mansioni apparentemente arbitrarie, per 609 00:35:18,462 --> 00:35:22,620 stabilire la tua abilita' a seguire le regole come rappresentazione di legge. 610 00:35:22,720 --> 00:35:25,221 Arbitrario. E' la parola giusta. 611 00:35:25,596 --> 00:35:28,555 Non costringermi a segnalarti nelle tue ultime settimane. 612 00:35:28,675 --> 00:35:31,392 Il giudice prolunghera' la tua pena di un anno qui. 613 00:35:31,512 --> 00:35:33,475 E allora la tua condanna ricomincera'. 614 00:35:33,595 --> 00:35:36,345 Condannato con l'accusa di sporcare i bagni? 615 00:35:38,424 --> 00:35:41,450 D'ora in poi sei un pregiudicato, 616 00:35:42,326 --> 00:35:43,371 signor Hoskins. 617 00:35:44,419 --> 00:35:47,525 Fino a prova contraria. 618 00:35:48,528 --> 00:35:50,578 Prova il contrario, sempre. 619 00:35:53,109 --> 00:35:53,959 Capito. 620 00:36:30,234 --> 00:36:32,584 # Collin e' un brutto figlio di puttana # 621 00:36:33,686 --> 00:36:35,747 # Un pappone su una Cadillac, # 622 00:36:36,773 --> 00:36:38,670 # pieno di tipe, # # sorseggia purple drank, # 623 00:36:38,790 --> 00:36:40,090 # e fuma un sacco, # 624 00:36:40,381 --> 00:36:41,854 # dell'ottima erba. # 625 00:36:42,560 --> 00:36:43,460 # Cazzeggia. # 626 00:36:43,634 --> 00:36:45,184 # Fa il duro ad Oakland. # 627 00:36:45,669 --> 00:36:47,634 # Citta' dello sballo, lui # # e' uno sballo. Per questo # 628 00:36:47,754 --> 00:36:50,597 # tutta la citta' lo conosce. Ah, # # ha solo preso una piccola pausa. # 629 00:36:50,717 --> 00:36:53,500 # Pensavi fosse cambiato, # # ma ti ha fregato, Jake. # 630 00:36:53,620 --> 00:36:55,758 # L'orgoglio di Oakland, # # di solito calmo e tranquillo, # 631 00:36:55,878 --> 00:37:00,078 # ma e' il figlio di puttana che te la # # fa pagare se gli manchi di rispetto # 632 00:37:03,145 --> 00:37:04,405 # Questa e' la nostra vita, # 633 00:37:04,525 --> 00:37:07,282 # E' lo e' stata sin dall'inizio, # # e sai che rimaniamo fermi qui, # 634 00:37:07,402 --> 00:37:08,911 # Leali, non ci serve la revisione. # 635 00:37:09,031 --> 00:37:10,773 # E non andiamo avanti cazzeggiando # 636 00:37:10,893 --> 00:37:13,943 # Non essere chi non sei! # # Non sei! Non sei! Non sei! # 637 00:37:14,399 --> 00:37:15,958 # Vediamo di risolverla! # # C'e' un sacco di metallo. # 638 00:37:16,078 --> 00:37:18,851 # Dai una una tua foto con la tua # # testimonianza, e' li' che si arriva, # 639 00:37:18,971 --> 00:37:21,397 # E' finito il tuo tempo, hai le mostrine # # adesso, non sono decorazioni # 640 00:37:21,517 --> 00:37:23,943 # Luci spente, questa e' la tua vita # # ora. Questa e' la tua vita ora, # 641 00:37:24,063 --> 00:37:26,593 # finche' le luci sono spente, # # finche' le luci sono spente # 642 00:37:29,937 --> 00:37:32,397 Basta! Basta! No! Basta! 643 00:37:32,662 --> 00:37:35,530 Basta! Basta! Basta! 644 00:37:35,832 --> 00:37:39,844 Basta! Basta! No! Cazzo, basta! 645 00:37:58,553 --> 00:38:02,288 Ultimo giorno di liberta' vigilata. 646 00:38:19,934 --> 00:38:24,808 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 647 00:38:25,820 --> 00:38:30,535 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 648 00:38:37,857 --> 00:38:38,857 Dai, fra'. 649 00:38:43,805 --> 00:38:46,205 - Che succede qui? Allora? - Ehi, yo. 650 00:38:51,730 --> 00:38:55,580 Abbiamo bisogno di te! Polizia di Oakland. 651 00:38:56,424 --> 00:38:59,037 Ashley mi stava proprio raccontando che lo stipendio 652 00:38:59,157 --> 00:39:01,785 da neopoliziotto ad Oakland e' di 80 mila, ma non assumono in citta'. 653 00:39:01,905 --> 00:39:04,398 Quindi quello che ti ha fatto accostare e' infatti di tipo, Cupertino 654 00:39:04,518 --> 00:39:06,708 - o qualcosa del genere. - Perche' fuori Oakland? 655 00:39:06,828 --> 00:39:08,703 Forse si preoccupano che se qualcuno sa dove vivono, 656 00:39:08,823 --> 00:39:10,739 qualcun altro potrebbe andarli ad uccidere per le cazzate che fanno. 657 00:39:10,859 --> 00:39:13,609 Non so. Ehi, fra', dammi un pacchetto da 10. 658 00:39:18,729 --> 00:39:22,429 Cosa? Negro, posso vivere sano un po'? Posso essere coraggioso? 659 00:39:23,130 --> 00:39:24,802 Finirai ad ascoltare vinili con 660 00:39:24,922 --> 00:39:27,595 una cravatta di legno e le bretelle, con un'allergia al glutine, 661 00:39:27,715 --> 00:39:30,432 conterai le calorie, girerai su una Vespa a Whole Foods, 662 00:39:30,552 --> 00:39:32,653 figlio di puttana, ecco cosa farai. 663 00:39:32,773 --> 00:39:35,323 In realta', hanno degli ottimi prodotti. 664 00:39:35,915 --> 00:39:38,215 Adesso mi serve questo, a causa tua. 665 00:39:53,831 --> 00:39:56,195 - Namaste, Val! - Una buona alba a te. 666 00:39:56,315 --> 00:39:59,887 In effetti, l'alba e' una benedizione, e sono commosso dal tuo benvenuto 667 00:40:00,007 --> 00:40:03,123 - come tu ti commuovi con un'ellittica. - Se n'e' venuto fuori con 'ste cose 668 00:40:03,243 --> 00:40:05,993 - quando esattamente? - Provava in macchina. 669 00:40:06,493 --> 00:40:08,569 - Dov'e' la cartellina? - Sto aggiungendo un percorso. 670 00:40:08,689 --> 00:40:10,753 - Lo daro' a Collin. - Spero che ti rimuova 671 00:40:10,873 --> 00:40:12,523 dal tuo cavallo alto. 672 00:40:16,151 --> 00:40:16,901 Ciao. 673 00:40:18,353 --> 00:40:19,103 Ciao. 674 00:40:21,819 --> 00:40:24,519 Hai delle belle trecce. Chi te le ha fatte? 675 00:40:25,586 --> 00:40:27,887 Diventano cosi' appena li lavo. 676 00:40:28,223 --> 00:40:30,408 Si', forse il mio vivere sano mi fa apparire cosi' bene. 677 00:40:30,528 --> 00:40:32,628 Sai, la mia condizione naturale. 678 00:40:32,798 --> 00:40:36,623 Sai, vivere sano comprende anche altre cose, oltre al frappe' di cavolo. 679 00:40:36,743 --> 00:40:38,490 - Si', lo so. - Solo perche' hai qualche 680 00:40:38,610 --> 00:40:40,878 - accessorio di alta moda... - Scherzavo, Val. 681 00:40:40,998 --> 00:40:44,088 - So cosa voglia dire vivere sano. - Scusa, scusa, non mi riguarda. 682 00:40:44,208 --> 00:40:46,558 - Volevo solo... - Vivi la tua vita. 683 00:40:49,359 --> 00:40:50,109 Io... 684 00:40:51,872 --> 00:40:52,722 E' a... 685 00:40:52,842 --> 00:40:55,359 E' a Walnut Creek. Non posso... E' fuori dalla mia... 686 00:40:55,479 --> 00:40:58,530 - Non posso ancora andarci. No, - No, e' in Alameda County. 687 00:40:58,650 --> 00:40:59,700 Fidati, no. 688 00:41:02,540 --> 00:41:04,390 Va bene. Lo daro' a Yorkie. 689 00:41:23,614 --> 00:41:24,414 Salve? 690 00:41:25,419 --> 00:41:28,829 Si'! Allora... no, sono davvero eccitata. 691 00:41:29,395 --> 00:41:32,545 Allora, puliremo tutto, non lasceremo dentro niente, 692 00:41:32,665 --> 00:41:34,646 - Il capitano e' in movimento. - Scusa un secondo. 693 00:41:34,766 --> 00:41:36,858 I traslocatori sono appena arrivati. Ok. 694 00:41:36,978 --> 00:41:40,787 Salve! Potete portare tutto in discarica. 695 00:41:41,072 --> 00:41:44,188 Tutte le cianfrusaglie. Sul retro dovrebbe esserci una specie di barca. 696 00:41:44,308 --> 00:41:47,211 Potete portare via tutto. Grazie, arrivederci! 697 00:41:47,692 --> 00:41:49,592 Ciao. Allora ci vediamo a... 698 00:41:52,992 --> 00:41:55,342 - Capitano Miles. - Capitano Smiley. 699 00:42:05,516 --> 00:42:08,016 Beh, una volta finito sara' perfetto... 700 00:42:08,188 --> 00:42:09,868 per qualche trapianto. 701 00:42:27,385 --> 00:42:29,261 Beh, un'altra ripulitina. 702 00:42:31,970 --> 00:42:33,570 # Puliamo dopo la morte. # 703 00:42:35,816 --> 00:42:38,928 # TV rotte, bombolette # # spray piene di fili, # 704 00:42:39,667 --> 00:42:42,067 # trasformando # # progetti in possibilita', # 705 00:42:42,342 --> 00:42:46,143 # Niente e' prezioso quanto # # Sidi... Sid... Sidibe Sidibe # 706 00:42:46,773 --> 00:42:49,295 Sidibe? Come lo dici? 707 00:42:49,415 --> 00:42:52,654 - Sidibe. Sidibe. - Sidibe. Sidibe. 708 00:42:54,558 --> 00:42:55,973 # Spero non ci saranno # # giovani negri a portare # 709 00:42:56,093 --> 00:42:58,814 # in giro le mie robe # # quando arrivera' la mia fine. # 710 00:42:59,406 --> 00:43:01,756 # Quest'uomo e mia # # madre alla batteria. # 711 00:43:04,529 --> 00:43:08,129 # A volte sembra che non abbiamo # # altro che il ritmo, nei ghetti # 712 00:43:09,132 --> 00:43:12,383 # Questo cane non e' un milionario, # # ma e' solo tanto raro. # 713 00:43:12,503 --> 00:43:16,303 # Cerca di fare tip tap nella pioggia. # # Su questi negri come Astaire # 714 00:43:20,207 --> 00:43:23,353 # Sorrido fuori, ma dentro # # sono uno spaventapasseri # 715 00:43:24,784 --> 00:43:26,690 # Appeso nel quartiere finche' # # non mi gettano via. # 716 00:43:26,810 --> 00:43:29,610 # Non so chi spavento, sono # # il piu' spaventato, # 717 00:43:30,437 --> 00:43:33,937 # Forse perche' so di essere # # qui solo per aiutare il raccolto # 718 00:43:34,171 --> 00:43:35,971 # E dopo saro' un bersaglio. # 719 00:43:39,001 --> 00:43:41,351 # Un traslocatore # # che aiuta il mercato. # 720 00:43:41,904 --> 00:43:43,954 - Dai, dai, fra'. - Scusami. 721 00:43:47,020 --> 00:43:48,754 Devo spostare roba. 722 00:43:49,285 --> 00:43:52,185 Un intero mucchio di roba che non ho mai avuto. 723 00:43:52,573 --> 00:43:53,523 Prendila. 724 00:43:55,906 --> 00:43:57,356 Giocando a football 725 00:43:57,504 --> 00:43:59,304 Vorrei aver avuto un padre 726 00:44:01,896 --> 00:44:04,483 Sai cosa vuol dire avere un padre, e' una moda passeggera 727 00:44:04,603 --> 00:44:05,453 Per te. 728 00:44:07,453 --> 00:44:09,853 Dai, amico. 'Sta roba mi rende triste 729 00:44:25,739 --> 00:44:28,089 Aveva detto qualcosa su una barca? 730 00:44:30,220 --> 00:44:31,570 Barca a vela! 731 00:44:32,774 --> 00:44:35,146 Comprate qui una barca artigianale! 732 00:44:35,797 --> 00:44:37,147 Barca di platino, 733 00:44:38,072 --> 00:44:39,368 pronta a navigare! 734 00:44:39,488 --> 00:44:42,788 - Marinai inclusi! - Non venderai mai 'sta barca, fra'. 735 00:44:49,714 --> 00:44:52,764 Prendiamola, fra'! La tua macchina ha l'antifurto. 736 00:44:52,962 --> 00:44:55,362 Congratulazioni del cazzo. Che lusso! 737 00:44:57,244 --> 00:44:58,144 Stronzo. 738 00:45:05,720 --> 00:45:06,920 Ehi, Collin... 739 00:45:07,560 --> 00:45:10,463 Chi ti ha fatto le treccine tra ieri e oggi? 740 00:45:12,839 --> 00:45:13,972 Io, ehm... 741 00:45:18,435 --> 00:45:20,027 Val e' passata da mamma, 742 00:45:20,147 --> 00:45:22,574 e mi ha fatto le treccine. Va bene. Va bene. Dai negro, 743 00:45:22,694 --> 00:45:26,498 - che problemi hai con Val? - Val e' una puttana sleale. 744 00:45:27,145 --> 00:45:29,711 Quando eri dentro, ti ha forse messo da parte qualche soldo? 745 00:45:29,831 --> 00:45:32,525 E' venuta a visitarti, come quella volta da Rita mentre eri in manette? 746 00:45:32,645 --> 00:45:34,306 Perche' sono molto sicuro di esserci stato due volte a settimana, 747 00:45:34,426 --> 00:45:36,116 45 minuti per ogni tratta. 748 00:45:36,236 --> 00:45:38,725 - 500 dollari sul tuo conto subito! - Ehi, abbiamo parlato al telefono. 749 00:45:38,845 --> 00:45:41,931 Ma che gentile da parte sua averti chiamato una volta. 750 00:45:42,051 --> 00:45:45,685 Cosa ti ha detto? Di cambiare il tuo stile di vita? O i tuoi modi? 751 00:45:45,805 --> 00:45:47,305 Non sei un gangster, 752 00:45:47,710 --> 00:45:49,110 o uno spacciatore! 753 00:45:49,586 --> 00:45:52,111 Tecnicamente eri in carcere per un incendio. 754 00:45:52,231 --> 00:45:53,631 - Ah, si'? - Si'! 755 00:45:55,788 --> 00:45:59,638 Come potevamo sapere che quegli hipsters erano cosi' infiammabili? 756 00:46:01,220 --> 00:46:04,183 Ehi, Cuttie! Cosa mi dici di quella barca? 757 00:46:04,303 --> 00:46:06,043 - Ehi! - Non esiste. 758 00:46:06,362 --> 00:46:09,246 Merda, fra', ho preso quell'affare per navigare, pescare, o scopare, 759 00:46:09,366 --> 00:46:12,129 fartelo succhiare mentre navigate, forse ti fa scopare di piu'. 760 00:46:12,249 --> 00:46:13,564 Porto il tuo culo sull'oceano con questa, fra'. 761 00:46:13,684 --> 00:46:15,989 - Fra', ma e' calda? - Calda al tocco, ma non scotta. 762 00:46:16,109 --> 00:46:16,942 Qual e' l'informazione sul Vin Diesel? 763 00:46:17,244 --> 00:46:18,572 - Zero impronte digitali, fra'. - Sei sicuro si'? 764 00:46:18,692 --> 00:46:19,923 Serio. Nessuno sbatti. 765 00:46:20,043 --> 00:46:22,080 Cugino, non posso girare con qualcosa che scotta. 766 00:46:22,526 --> 00:46:24,323 Mi capisci? Se mi becca la madama devo sgommare 767 00:46:24,443 --> 00:46:26,914 come fossi a Montecarlo, perche' ho qualche scheletro nell'armadio. 768 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 I negri fanno il bucato, senza candeggina. 769 00:46:28,155 --> 00:46:29,537 Giuro su mia madre, nessuno ne sa niente. 770 00:46:29,657 --> 00:46:31,618 3 piotte per una barca? Dov'e' la fregatura? 771 00:46:31,738 --> 00:46:34,996 Nessuna fregatura, fra'. Ci serve un po' di grana veloce, 772 00:46:35,116 --> 00:46:36,810 Cugino, mi conviene pensarci ancora un po' su. 773 00:46:36,930 --> 00:46:39,064 Fra', se davvero vuoi 'sta vita, la barca qui fa al caso tuo. 774 00:46:39,184 --> 00:46:41,298 Tre piotte non sono niente per un gigante come te. 775 00:46:41,418 --> 00:46:45,122 Veniamoci incontro, mi dai tre piotte e te la carico in macchina. 776 00:46:45,242 --> 00:46:47,642 Abbiamo gia' perso troppo tempo, dai. 777 00:46:49,650 --> 00:46:51,919 - Me la carichi in macchina? - Assolutamente. 778 00:46:52,039 --> 00:46:53,667 - Daje! - Daje! 779 00:46:55,701 --> 00:46:56,851 Che ha detto? 780 00:46:57,216 --> 00:46:58,425 Non ne ho idea. 781 00:46:58,545 --> 00:47:00,447 Ma mi ha dato 300 dollari per questa barca. 782 00:47:00,567 --> 00:47:03,290 Venduta! Venduta, figlio di puttana, venduta! 783 00:47:03,410 --> 00:47:05,010 Sei incredibile, fra'. 784 00:47:05,211 --> 00:47:06,598 La gente adora come li faccio sentire, amico. 785 00:47:06,718 --> 00:47:08,515 Adorano il battito di questa roba. 786 00:47:08,635 --> 00:47:10,420 Chiunque ascolta meglio, quando li fai sentire carini. 787 00:47:10,540 --> 00:47:11,622 Ti giuro. 788 00:47:11,742 --> 00:47:14,722 Va bene, ehi, torno in ufficio. Timbro per entrambi. 789 00:47:14,842 --> 00:47:16,706 Ma rientra entro un'ora, la festa parte a brevissimo. 790 00:47:16,826 --> 00:47:18,049 - Capito. - Chiaro, ok? 791 00:47:18,169 --> 00:47:19,569 Si', torno subito. 792 00:47:20,489 --> 00:47:23,236 Non e' venuta a visitarti una sola volta, fra'. 793 00:47:23,356 --> 00:47:24,156 Lo so. 794 00:47:24,778 --> 00:47:25,628 C'ero. 795 00:47:27,133 --> 00:47:28,847 - Sei pronto per venerdi'. - Fantastico. 796 00:47:28,947 --> 00:47:30,847 - Ottimo. Grazie. - Grazie. 797 00:47:31,149 --> 00:47:32,349 Ho il suo numero. 798 00:47:32,496 --> 00:47:35,896 - E' solo quello dell'ufficio. - Non so, forse abita li'. 799 00:47:38,190 --> 00:47:40,153 Yo, ehm, scusami, fra'. 800 00:47:40,808 --> 00:47:42,762 Hai fatto il buttafuori da Alley? 801 00:47:45,411 --> 00:47:46,111 Si'. 802 00:47:46,933 --> 00:47:49,637 - Tipo un minuto fa. - Si', vero. Oh, merda, fra'! 803 00:47:49,757 --> 00:47:52,251 E' quel figlio di puttana del drink dello scorpione da Alley 804 00:47:52,371 --> 00:47:54,676 - che ti dicevo. - Quale tizio? 805 00:47:54,796 --> 00:47:56,813 Non te ne avevo mai parlato? 806 00:47:57,242 --> 00:47:58,179 E' lui! 807 00:47:58,299 --> 00:48:00,749 Non mi sembra proprio il luogo adatto. 808 00:48:00,931 --> 00:48:02,998 Si', invece. Ok, ok, ok. 809 00:48:03,118 --> 00:48:04,814 - Conosci l'Alley, no? - Si', sulla Grand? 810 00:48:04,934 --> 00:48:09,637 - Gia'. E' un'istituzione. - Oh, Dio, 'sta storia e' assurda! 811 00:48:09,757 --> 00:48:12,302 Era una notte da sballo, ero stra in forma quella sera, 812 00:48:12,422 --> 00:48:15,142 mentre questo ragazzo del Colorado si dirige verso il bar. 813 00:48:15,262 --> 00:48:18,485 E allora fa: "Come andiamo, fra'? Dammi qualcosa da bere." 814 00:48:18,605 --> 00:48:20,895 E allora ordina il drink dello scorpione. 815 00:48:21,015 --> 00:48:25,417 E' praticamente una tazzona di liquore, con una fiamma al centro. 816 00:48:25,537 --> 00:48:28,037 E' tipo un sogno erotico per un bianco. 817 00:48:28,801 --> 00:48:32,235 Il tizio guarda il drink, e tipo, gli crescono i peli sul petto 818 00:48:32,355 --> 00:48:34,415 e tipo, le sue palle cadono. Il figlio di puttana si e' beccato 819 00:48:34,535 --> 00:48:37,635 la puberta' proprio in quel momento. Rimane tipo... 820 00:48:37,821 --> 00:48:40,366 - a bocca aperta! - Ehi, ascoltate un po', gente! 821 00:48:40,486 --> 00:48:43,334 E' l'ora dello scorpione! 822 00:48:45,297 --> 00:48:47,539 Intanto, questo negro qui... ah, scusa. 823 00:48:47,659 --> 00:48:49,376 - Questo gentiluomo. - Chiamalo solo cosi', con me. 824 00:48:49,496 --> 00:48:51,646 Si', colpa mia. Ero deconcentrato. 825 00:48:52,125 --> 00:48:55,225 Il tizio qui se ne sta fuori a guardare l'ingresso, 826 00:48:55,496 --> 00:48:57,139 tutto in tiro, aggiungerei. 827 00:48:57,259 --> 00:48:59,737 E c'e' questo bianco sullo sgabello, stra teso. 828 00:48:59,857 --> 00:49:01,311 Capito cosa intendo? Tatuato fino all'osso. 829 00:49:01,431 --> 00:49:02,845 Sembra ingrigito. 830 00:49:02,965 --> 00:49:05,065 Io stavo fumando una sigaretta. 831 00:49:05,598 --> 00:49:07,016 - Pensavo che lo dicevi... - Mi fermo qui. 832 00:49:07,136 --> 00:49:09,619 La chiudo qui, cazzo. Va bene? Lasciami finire. 833 00:49:09,739 --> 00:49:11,994 Scusa, continua a interrompermi. 834 00:49:12,114 --> 00:49:15,062 Allora, Jason Biggs entra dalla porta, 835 00:49:15,346 --> 00:49:17,693 ed esordisce con: "Raga, raga, raga! 836 00:49:17,813 --> 00:49:19,795 "Beccatevi questo drink infiammato. 837 00:49:19,915 --> 00:49:21,415 "E' assurdo, cazzo." 838 00:49:21,671 --> 00:49:24,168 Ma poi il tizio si alza in piedi e fa: 839 00:49:24,575 --> 00:49:26,643 "Ehi, fra', non puoi portare l'alcol all'esterno. 840 00:49:26,763 --> 00:49:28,178 "Riportalo dentro." 841 00:49:28,298 --> 00:49:30,681 Il figlio di puttana di Topher Grace risponde: 842 00:49:30,801 --> 00:49:33,468 "Calma. Lo mostro ai miei amici due secondi, " 843 00:49:33,588 --> 00:49:35,389 "poi torno dentro, ok? 844 00:49:35,708 --> 00:49:37,744 "E se non lo faccio e tu perdi il lavoro, 845 00:49:37,864 --> 00:49:40,164 "ti rimedio un altro lavoro, fra'." 846 00:49:43,647 --> 00:49:45,035 - Eh? - Ti pare? 847 00:49:45,566 --> 00:49:49,039 - Ora, la situazione peggiora. - Adesso peggiora? 848 00:49:49,322 --> 00:49:51,816 Perche' sei un uomo cattivo. Capisci cosa intendo? 849 00:49:51,936 --> 00:49:54,491 E gli risponde: "Che cazzo hai detto?" 850 00:49:54,898 --> 00:49:57,246 "Ora torno dentro, va bene? Ora torno dentro." 851 00:49:57,366 --> 00:49:59,041 L'amico allora lo blocca: 852 00:49:59,161 --> 00:50:01,310 "Sei morto. Dammi quel cazzo di affare." 853 00:50:01,430 --> 00:50:03,479 "Primo, e' il drink dello scorpione, ok? 854 00:50:03,599 --> 00:50:06,555 "In secondo luogo, no! L'ho pagata questa roba, cazzo. 855 00:50:06,675 --> 00:50:08,925 E a quel punto gli tira il braccio. 856 00:50:09,238 --> 00:50:11,087 - Ricordi il bianco sullo sgabello? - Si'. 857 00:50:11,207 --> 00:50:13,503 Indovina un po? E' un cazzo di psicopatico. 858 00:50:13,623 --> 00:50:14,625 Inizia a dire: 859 00:50:14,745 --> 00:50:16,946 "Ehi, ti conviene sapere dove ti trovi, cazzone, 860 00:50:17,066 --> 00:50:19,028 "prima che ti succeda qualcosa di brutto." 861 00:50:19,148 --> 00:50:21,898 A quel punto, Neil Patrick Harris lo spinge. 862 00:50:23,252 --> 00:50:24,648 Forte! 863 00:50:25,334 --> 00:50:27,434 - Lo avresti spinto tu? - Certo che no. 864 00:50:27,554 --> 00:50:30,191 Questo figlio di puttana diventa tipo Krayzie Bone. 865 00:50:30,311 --> 00:50:31,995 Sawed-off Leatha face. [NdT: Pseudonimo di Krayzie Bone] 866 00:50:44,185 --> 00:50:47,335 L'amico impazzisce come l'incredibile Hulk e urla... 867 00:50:49,969 --> 00:50:52,404 Il bianco magrolino lo strozza come Undertaker. 868 00:50:52,524 --> 00:50:54,343 Lo blocca con una presa al collo, no? 869 00:50:54,463 --> 00:50:57,211 Allora il bianco di Oakland arriva e inizia a dargli calci. 870 00:50:57,331 --> 00:51:00,035 Sembra Chuck Norris cazzo, poi inizia a urlare: 871 00:51:00,155 --> 00:51:01,505 "Odio mio padre!" 872 00:51:01,690 --> 00:51:05,106 E iniziano a fare a pezzi Topher, capisci cosa intendo, no? 873 00:51:05,226 --> 00:51:07,759 Sembra un menage a trois di violenza, fra'. 874 00:51:07,763 --> 00:51:09,413 Allora, cio' nonostante, 875 00:51:10,602 --> 00:51:12,992 il drink stava ancora andando a fuoco. 876 00:51:13,367 --> 00:51:14,670 Oh, ho scordato la fiamma. 877 00:51:14,770 --> 00:51:15,970 Bruciava ancora. 878 00:51:16,070 --> 00:51:18,597 La fiamma si e' incendiata con l'alcool 879 00:51:18,697 --> 00:51:19,386 e... 880 00:51:19,486 --> 00:51:20,736 ha preso fuoco. 881 00:51:22,138 --> 00:51:25,638 E adesso la fiamma rotolava, rotolava, rotolava e... 882 00:51:27,096 --> 00:51:28,966 Vanno in fiamme. 883 00:51:30,351 --> 00:51:32,451 Un inferno, figlio di puttana! 884 00:51:33,130 --> 00:51:35,791 Portlandia e' a terra che va in fiamme. 885 00:51:35,891 --> 00:51:38,392 E io me ne sto li', senza alzare il culo. Come se: 886 00:51:38,492 --> 00:51:39,342 "Merda. 887 00:51:40,094 --> 00:51:41,244 "Attenzione!" 888 00:51:41,879 --> 00:51:43,863 E' come Michael B. Jordan che brucia 889 00:51:43,963 --> 00:51:45,596 e Chris Evans che brucia. 890 00:51:45,696 --> 00:51:49,246 E pensi che la lotta finira' ma il tipo e' fuori dai gangheri. 891 00:51:49,370 --> 00:51:52,541 Il suo cazzo di amico e' come Michael Flatley in Lord of the Dance 892 00:51:52,641 --> 00:51:55,407 sopra tutta la faccia di quel figlio di puttana mentre cuoce. 893 00:51:55,507 --> 00:51:58,007 E dice: "Benvenuto a Oakland, stronzo". 894 00:51:58,680 --> 00:52:01,814 Sanguina, brucia, i tizi lo pestano. 895 00:52:01,914 --> 00:52:03,164 La gente grida. 896 00:52:04,434 --> 00:52:05,234 Cazzo. 897 00:52:05,607 --> 00:52:07,907 Questa cosa e' stata fuori di testa. 898 00:52:13,841 --> 00:52:14,691 Cavolo. 899 00:52:15,779 --> 00:52:17,279 E' successo davvero? 900 00:52:18,331 --> 00:52:18,981 Si'. 901 00:52:20,649 --> 00:52:21,749 E' successo. 902 00:52:23,315 --> 00:52:26,315 - Aiutatemi, vi prego! - Che c'e' adesso, stronzo? 903 00:52:26,560 --> 00:52:27,806 Aiuto, per favore! 904 00:52:27,906 --> 00:52:30,210 - Questo non ti piace, cazzo, eh? - Aiuto! 905 00:52:30,544 --> 00:52:31,994 Non respiro! Non... 906 00:52:34,549 --> 00:52:37,392 - Fermo, cazzo! Fermo! - Oh, no! Cazzo! 907 00:52:39,105 --> 00:52:40,505 Figlio di puttana! 908 00:52:41,689 --> 00:52:43,089 Figlio di puttana! 909 00:52:52,730 --> 00:52:54,702 Lui e il suo amico bianco sono saltati sopra a quell'ubriaco 910 00:52:54,802 --> 00:52:56,502 fino a quando e' svenuto. 911 00:52:57,496 --> 00:53:00,146 E' stato in ospedale per... una settimana? 912 00:53:01,797 --> 00:53:03,462 E tutto per un drink. 913 00:53:15,117 --> 00:53:16,667 Be', dobbiamo andare. 914 00:53:17,290 --> 00:53:19,490 - Be', e' stato divertente. - Gia'. 915 00:53:20,913 --> 00:53:22,313 - Bene. - Grazie. 916 00:53:27,858 --> 00:53:29,536 Stai per ricominciare daccapo. 917 00:53:29,636 --> 00:53:31,223 Devi sbarazzarti di Miles. 918 00:53:31,537 --> 00:53:33,573 - Miles e' il mio migliore amico. - Si', lo e'? 919 00:53:33,673 --> 00:53:35,830 Perche' so che siete cresciuti insieme ma 920 00:53:35,930 --> 00:53:38,445 ti fara' tornare in carcere o ti fara' uccidere, cazzo. 921 00:53:38,596 --> 00:53:41,279 Miles mi copre le spalle da quando abbiamo 11 anni. 922 00:53:41,379 --> 00:53:42,749 Quando sono andato in carcere, 923 00:53:42,849 --> 00:53:44,806 Miles e' venuto sempre a trovarmi. 924 00:53:44,906 --> 00:53:48,606 Non te lo diro' un'altra volta. E' venuto per il senso di colpa. 925 00:53:49,659 --> 00:53:53,509 Perche' ti ha spinto in una lite, e non e' finito in carcere con te. 926 00:53:54,148 --> 00:53:55,374 Se quel tipo aveva una pistola? 927 00:53:55,474 --> 00:53:57,529 Se quell'idiota di Miles aveva una pistola? 928 00:53:57,629 --> 00:53:59,096 Se arrivava la polizia 929 00:53:59,196 --> 00:54:01,768 e ti avesse visto calpestare quel tizio bianco? 930 00:54:01,868 --> 00:54:03,842 A chi pensi avrebbero sparato? 931 00:54:03,942 --> 00:54:04,842 A Miles? 932 00:54:09,685 --> 00:54:11,035 Buona notte, Val. 933 00:54:12,031 --> 00:54:14,631 - Sto solo... Collin, sto... - Si', lo so. 934 00:54:40,299 --> 00:54:42,772 Tre, due, uno. 935 00:54:43,852 --> 00:54:44,502 Si'! 936 00:54:45,959 --> 00:54:48,789 - Hai perso! 7 dollari, signore! - Senti, ecco com'e' la cosa. 937 00:54:48,889 --> 00:54:51,446 Adesso non li ho. Ma... Te li daro'. Aspetta... 938 00:54:51,546 --> 00:54:52,707 Ho un'idea migliore, un'altra gara. 939 00:54:52,807 --> 00:54:55,157 - Ti battero' in un'altra gara. - No. 940 00:54:56,735 --> 00:54:57,435 Ehi. 941 00:54:59,624 --> 00:55:01,181 Ho fatto io questi letti. 942 00:55:01,281 --> 00:55:03,995 Cioe', non erano... Non sono... No, non questi. 943 00:55:04,095 --> 00:55:05,645 Ma altri come questi. 944 00:55:06,261 --> 00:55:07,911 Dove hai fatto i letti? 945 00:55:09,870 --> 00:55:10,920 In carcere. 946 00:55:12,539 --> 00:55:14,439 Perche' sei stato in carcere? 947 00:55:16,127 --> 00:55:18,527 Per essere stato un cattivo ragazzo. 948 00:55:20,813 --> 00:55:22,163 La cena e' pronta! 949 00:55:22,683 --> 00:55:23,914 Veniamo, mamma! 950 00:55:24,014 --> 00:55:26,051 Ti dico, si', ti lascio finire. 951 00:55:26,151 --> 00:55:28,401 Ma non rovinare la scheda grafica. 952 00:55:28,553 --> 00:55:31,987 - Perche' l'ho appena presa. - Andra' tutto bene. Non preoccuparti. 953 00:55:32,087 --> 00:55:33,287 Senti, Collin. 954 00:55:33,387 --> 00:55:34,087 Si'? 955 00:55:34,230 --> 00:55:36,730 Vuoi farti una fumata con il tuo amico? 956 00:55:37,846 --> 00:55:39,546 Sono a posto senza erba. 957 00:55:43,050 --> 00:55:44,854 - Wow. - Vedo che e' lui, 958 00:55:44,954 --> 00:55:45,903 sento che e' lui. 959 00:55:46,003 --> 00:55:47,705 Ma poi dice una stronzata cosi'. 960 00:55:47,805 --> 00:55:49,317 Perche' sono seduto qui a fare questo? 961 00:55:49,417 --> 00:55:50,772 - E' cambiato, credo. - Non riconosco questa persona. 962 00:55:50,872 --> 00:55:52,705 Ok, cambiare. Per cosa? 963 00:55:54,477 --> 00:55:56,701 - Non vuole piu' l'erba. - Oh, va bene. 964 00:55:56,801 --> 00:55:58,449 Adesso anche voi cospirate contro di me? 965 00:55:58,549 --> 00:56:01,085 L'ha scelta proprio per te. 966 00:56:03,554 --> 00:56:04,554 Che cos'e'? 967 00:56:05,255 --> 00:56:06,630 Mi hai preso un regalo? 968 00:56:06,730 --> 00:56:08,959 Vuoi toccare nell'animo un tenero mascalzone 969 00:56:09,059 --> 00:56:10,927 con questo bellissimo gesto d'amore? 970 00:56:11,027 --> 00:56:13,597 - Sei cosi' stupido. - Guarda qui! Ragazzi! 971 00:56:13,697 --> 00:56:15,155 Vieni qui, abbracciami. 972 00:56:15,255 --> 00:56:17,496 Si', grazie! 973 00:56:17,921 --> 00:56:20,037 Bene, fammi un favore. Tienila un attimo. 974 00:56:20,137 --> 00:56:21,187 Bel lavoro. 975 00:56:27,857 --> 00:56:29,680 La maglia e' un po' piccola, vero? 976 00:56:29,780 --> 00:56:31,880 Oh, fammi vedere. Fammi vedere. 977 00:56:32,793 --> 00:56:36,452 - Oh, piccolo, stai cosi' bene. - Piccolo, stai cosi' bene. 978 00:56:36,552 --> 00:56:38,421 E' una maglia per bambini. 979 00:56:38,521 --> 00:56:39,849 - No! - Di che parli? 980 00:56:39,949 --> 00:56:40,883 Stai benissimo. 981 00:56:40,983 --> 00:56:43,986 Riesco a vedere ogni piccola cosa del tuo braccio. 982 00:56:44,086 --> 00:56:45,159 Si', fa vedere i pettorali. 983 00:56:45,259 --> 00:56:47,187 - Si vede il tatuaggio, il mio preferito. - Molto bella. 984 00:56:47,287 --> 00:56:49,999 Ragazzi, la maglia e' troppo piccola e tutti e due lo sapete. 985 00:56:50,099 --> 00:56:51,549 - Guardate questa maglia da bambino! - No, non lo e'. 986 00:56:51,649 --> 00:56:53,803 - Potresti bucarti il capezzolo. - Sta benissimo. 987 00:56:53,903 --> 00:56:56,453 - No. No. - E' fantastica. E' perfetta. 988 00:56:56,553 --> 00:56:58,953 Guardate questa cosetta. Non posso... 989 00:57:11,631 --> 00:57:12,631 Ehi, Sean. 990 00:57:13,144 --> 00:57:16,194 - Perche' non la metti giu'? - Mettila giu', piccolo. 991 00:57:20,814 --> 00:57:21,914 Mettila giu'. 992 00:57:24,927 --> 00:57:25,677 Sean. 993 00:57:28,580 --> 00:57:29,330 Sean. 994 00:57:37,163 --> 00:57:38,963 E' tua la pistola, Collin? 995 00:57:44,838 --> 00:57:45,488 No. 996 00:57:46,129 --> 00:57:47,663 Miles, vai via, cazzo! 997 00:57:47,763 --> 00:57:49,841 - E' stato un incidente, va bene? - Hai portato una cazzo di pistola 998 00:57:49,941 --> 00:57:51,774 - in questa casa! Vattene! - E' stato un incidente! 999 00:57:51,874 --> 00:57:53,846 Vattene, cazzo! Vai! 1000 00:57:54,900 --> 00:57:55,700 Fuori! 1001 00:57:56,599 --> 00:57:58,599 Non tornare qui, cazzo! Fuori! 1002 00:58:00,316 --> 00:58:03,866 - Ashley, mi dispiace. - E tu gli hai permesso di comprarla. 1003 00:58:04,399 --> 00:58:05,749 - Non... - Esci! 1004 00:58:08,239 --> 00:58:09,089 Adesso! 1005 00:58:10,178 --> 00:58:11,178 D'accordo. 1006 00:58:22,038 --> 00:58:23,692 Tieni. Sbarazzatene! 1007 00:58:23,792 --> 00:58:26,584 Non potevi dire che era la tua per due secondi? 1008 00:58:26,684 --> 00:58:27,944 No! Non e' la mia! 1009 00:58:28,044 --> 00:58:30,850 Non voglio avere niente a che fare con questa cazzo di pistola! 1010 00:58:30,950 --> 00:58:32,831 Allora non dire che e' la tua. Ma non dire che e' la mia! 1011 00:58:32,931 --> 00:58:35,000 Non porto un'arma quando c'e' un bambino, Miles! 1012 00:58:35,100 --> 00:58:36,939 Allora? Sono il padre che porta quella roba quando c'e' il figlio? 1013 00:58:37,039 --> 00:58:39,489 - Non e' successo? - So cos'e' successo. 1014 00:58:45,646 --> 00:58:48,182 - Come va amico? - Come butta? 1015 00:58:56,861 --> 00:58:57,661 Cazzo. 1016 00:58:58,692 --> 00:58:59,934 Be'... Cosa? Cazzo, cosa? 1017 00:59:00,034 --> 00:59:02,163 Chiamo Uber e andiamo alla festa di Nak. 1018 00:59:02,263 --> 00:59:04,165 Col cavolo che ci andiamo. Non vado a quella cazzo di festa. 1019 00:59:04,265 --> 00:59:06,330 Be', non ritorniamo la', giusto? 1020 00:59:06,504 --> 00:59:08,675 E vuoi passare il tuo primo giorno senza coprifuoco 1021 00:59:08,775 --> 00:59:10,095 nella casa per ex-detenuti? 1022 00:59:10,195 --> 00:59:13,038 Non andro' ad una festa dove puo' scoppiare un casino. 1023 00:59:13,138 --> 00:59:15,575 Il casino e' qui fuori. Mi prendi in giro? 1024 00:59:15,675 --> 00:59:17,559 La festa di Nak e' il massimo della sicurezza. 1025 00:59:17,659 --> 00:59:19,072 Nak lavora per Pandora! 1026 00:59:19,312 --> 00:59:20,412 Sara' sicura! 1027 00:59:20,947 --> 00:59:24,263 Non ci saranno altro che hipster, birra artigianale, queste merdate. 1028 00:59:24,363 --> 00:59:25,685 Sai, formaggio di capra, 1029 00:59:25,785 --> 00:59:28,085 chitarre acustiche, musica soffusa. 1030 00:59:29,079 --> 00:59:29,929 Collin. 1031 00:59:34,005 --> 00:59:34,955 Fratello? 1032 00:59:37,134 --> 00:59:37,784 Si'. 1033 00:59:38,494 --> 00:59:40,194 E' un'idea migliore. Si'. 1034 00:59:40,466 --> 00:59:42,666 Qui fuori? E' qui che vuoi stare? 1035 00:59:43,117 --> 00:59:43,817 Qui. 1036 00:59:44,337 --> 00:59:46,139 - Guardati intorno. - Va bene. Va bene. 1037 00:59:46,239 --> 00:59:50,389 Va bene, ma stasera non ho intenzione di farmi coinvolgere in stronzate. 1038 00:59:51,931 --> 00:59:53,281 Ecco la macchina. 1039 01:00:02,904 --> 01:00:05,725 I miei negri! Ecco il vostro Uber! 1040 01:00:05,825 --> 01:00:08,475 Dezz, cavolo, quante erano le possibilita'? 1041 01:00:08,694 --> 01:00:10,896 - Naturalmente, cazzo. - Oh, Collin! 1042 01:00:11,160 --> 01:00:12,911 Ho qualcosina per te nel bagagliaio! 1043 01:00:13,011 --> 01:00:14,961 Per celebrare la tua liberta'. 1044 01:00:46,798 --> 01:00:48,398 Capitano Smiley. 1045 01:00:50,048 --> 01:00:50,948 Va bene. 1046 01:00:52,943 --> 01:00:54,443 Bella giacca, amico. 1047 01:00:56,424 --> 01:00:58,210 Ehi, bene. Ecco gente nuova. 1048 01:00:58,310 --> 01:00:59,745 Entrate, ragazzi. 1049 01:00:59,845 --> 01:01:01,113 - Ehi! Sono Sid. - Si'. 1050 01:01:01,213 --> 01:01:03,915 Si', entrate. Ragazzi volete bere? 1051 01:01:04,015 --> 01:01:06,750 Da quella parte. E' tutto quello che vi serve, va bene? 1052 01:01:06,850 --> 01:01:09,154 - Capito. - Oh, merda. 1053 01:01:10,685 --> 01:01:12,535 Lo stesso tatuaggio, amico. 1054 01:01:15,586 --> 01:01:18,394 Entra, amico. Ragazzi, siete sempre i benvenuti. 1055 01:01:18,494 --> 01:01:19,480 Si', e' cosi'. 1056 01:01:19,580 --> 01:01:21,678 Sono venuto qui da Portland circa un anno fa. 1057 01:01:21,778 --> 01:01:23,402 E finalmente ho trovato la mia casa. 1058 01:01:23,996 --> 01:01:25,084 Grazie, Sid. 1059 01:01:25,184 --> 01:01:27,171 Quando volete. Statemi bene. Entrate. 1060 01:01:27,512 --> 01:01:30,523 - Ha lo stesso tatuaggio. - Chiudi la bocca, cazzo. 1061 01:01:30,623 --> 01:01:31,723 Vado da Nak. 1062 01:01:33,136 --> 01:01:34,586 Ho bisogno di bere. 1063 01:01:39,327 --> 01:01:41,554 Si', sei un grande ballerino. 1064 01:01:43,303 --> 01:01:45,103 - Salve, ciao. - Come va? 1065 01:01:46,890 --> 01:01:49,040 Va bene, un maiale sulla maglia. 1066 01:01:57,486 --> 01:01:59,136 - Nak? - Wow. Come va? 1067 01:02:01,120 --> 01:02:03,174 Cavolo, non hai mai risposto ai miei inviti. 1068 01:02:03,274 --> 01:02:05,743 - Cioe'... - E questo e' uno strano a cui venire. 1069 01:02:05,843 --> 01:02:07,741 - Si'. - Una delle feste mensili 1070 01:02:07,841 --> 01:02:09,592 - del nostro CEO. - Definisci la festa. 1071 01:02:09,692 --> 01:02:12,915 Be', adesso, ci sono 150 bianchi 1072 01:02:13,015 --> 01:02:15,015 con, adesso, tre persone nere. 1073 01:02:15,474 --> 01:02:17,174 Oh, Terry, lui e' Collin. 1074 01:02:17,429 --> 01:02:19,121 Terry ed io abbiamo lavorato insieme a Youth Radio. 1075 01:02:19,221 --> 01:02:20,189 Come va, amico? 1076 01:02:20,289 --> 01:02:21,351 Che cos'e'? 1077 01:02:22,341 --> 01:02:25,228 - E' formaggio di capra. - Che cos'e' la foglia piccola? 1078 01:02:25,328 --> 01:02:26,562 Come state tutti? 1079 01:02:26,662 --> 01:02:28,899 - Come va? Ehi, come andiamo? - Tutto bene. 1080 01:02:28,999 --> 01:02:31,135 Ragazzi, vi serve da bere? 1081 01:02:31,235 --> 01:02:34,481 - Ehi, ehi, no. Sono a posto. - Sicuro? Sei a posto? 1082 01:02:34,838 --> 01:02:37,207 Va bene. Grazie Sid. Grazie, Sid. 1083 01:02:39,193 --> 01:02:42,296 Scusa, niente... niente bicchieri sul tavolo. 1084 01:02:42,738 --> 01:02:44,888 Fatemelo dire, ora, proprio qui: 1085 01:02:45,707 --> 01:02:49,562 questo e' il tronco originale di una quercia di Oakland. 1086 01:02:49,961 --> 01:02:52,211 Qui c'e' una cosa vecchia 140 anni. 1087 01:02:52,422 --> 01:02:53,222 C'era. 1088 01:02:53,786 --> 01:02:55,217 Guardate tutti gli anelli. 1089 01:02:55,317 --> 01:02:56,291 - Wow. - Fantastico. 1090 01:02:56,391 --> 01:02:59,591 Ehi, ditemelo, c'e' un sacco da bere in cucina, amici. 1091 01:02:59,863 --> 01:03:01,213 Sentitevi liberi. 1092 01:03:03,634 --> 01:03:06,784 Allora vado a prendere qualcosa "da bere" in cucina? 1093 01:03:07,201 --> 01:03:08,851 Portami qualunque cosa. 1094 01:03:10,768 --> 01:03:13,109 Oh, cosa... 1095 01:03:13,930 --> 01:03:14,580 No! 1096 01:03:17,922 --> 01:03:20,072 Kwik Way non fa catering, gente! 1097 01:03:20,845 --> 01:03:21,845 E' veloce, 1098 01:03:22,324 --> 01:03:23,624 e' nel quartiere. 1099 01:03:24,619 --> 01:03:25,719 E' nel nome. 1100 01:03:25,819 --> 01:03:27,719 Questa roba e' una schifezza. 1101 01:03:33,362 --> 01:03:36,162 - Ti diverti, amico? - Si', mi diverto, amico. 1102 01:03:38,224 --> 01:03:39,424 I denti d'oro. 1103 01:03:39,641 --> 01:03:41,391 Hai dei denti d'oro. Wow. 1104 01:03:43,303 --> 01:03:46,941 Sai, non devi fare il tizio da ghetto per socializzare qui. 1105 01:03:47,946 --> 01:03:49,496 Benvenuto ad Oakland. 1106 01:03:50,581 --> 01:03:51,931 Divertiti, amico. 1107 01:04:00,089 --> 01:04:01,454 - Accidenti. - Oddio! 1108 01:04:01,554 --> 01:04:04,424 - Oddio, cos'e' successo? - Un hipster vicino ai drink, 1109 01:04:04,524 --> 01:04:05,861 un intellettualoide totale. 1110 01:04:05,961 --> 01:04:09,229 - "Come va, fratello? Alla stragrande". - No, no, no. 1111 01:04:09,329 --> 01:04:12,122 Cioe', non parlare cosi'. Non sei tu! 1112 01:04:12,222 --> 01:04:13,533 - Grazie. - Grazie. 1113 01:04:13,633 --> 01:04:15,433 Qualcuno doveva dirglielo. 1114 01:04:19,221 --> 01:04:21,546 Sapete? Ne faccio altri due in cucina. Torno subito. 1115 01:04:21,646 --> 01:04:22,446 Oddio. 1116 01:04:24,278 --> 01:04:25,157 E' cosi'... 1117 01:04:25,257 --> 01:04:28,157 Accidenti, ti dico che non so quanto staro' qui. 1118 01:04:28,514 --> 01:04:31,251 - Cazzo. - Ehi, come va amico? 1119 01:04:31,351 --> 01:04:32,051 No! 1120 01:04:32,434 --> 01:04:33,836 - Bastardo! Bastardo! - No! No! 1121 01:04:33,936 --> 01:04:35,698 Fuori! Sei uscito di testa, cazzo? 1122 01:04:35,798 --> 01:04:37,493 - Esci Miles! - Stai bene? 1123 01:04:37,593 --> 01:04:39,660 Muoviti! Esci, cazzo. 1124 01:04:39,760 --> 01:04:40,727 Tutto a posto. 1125 01:04:40,827 --> 01:04:42,700 - No, aspetta, Terry! - No. 1126 01:04:42,800 --> 01:04:44,226 Sapevo che non dovevamo venire qui. 1127 01:04:44,326 --> 01:04:46,234 - Fanculo, cazzo. - Che cazzo vuoi, fratello? 1128 01:04:46,334 --> 01:04:48,369 - Che cazzo hai che non va? - Faccio il cazzo che voglio. 1129 01:04:48,469 --> 01:04:50,204 - Ehi, ragazzo bianco! - Cazzo... 1130 01:04:50,453 --> 01:04:52,136 - No! Vieni qui! - No! No! 1131 01:04:52,236 --> 01:04:52,886 Su. 1132 01:04:55,330 --> 01:04:56,530 Su, accidenti! 1133 01:05:02,984 --> 01:05:04,082 Collin! 1134 01:05:05,607 --> 01:05:07,354 - Collin! - Su! Via, via... 1135 01:05:18,990 --> 01:05:19,790 Cazzo! 1136 01:05:22,496 --> 01:05:23,296 Basta! 1137 01:05:24,162 --> 01:05:24,962 Oddio! 1138 01:05:27,404 --> 01:05:28,654 Che cazzo fate? 1139 01:05:57,068 --> 01:05:58,506 Che cazzo pensi di fare? 1140 01:05:58,606 --> 01:06:00,539 Su, e' casa mia, cazzo! 1141 01:06:00,639 --> 01:06:02,286 Vattene, cazzo! 1142 01:06:07,984 --> 01:06:08,813 Vattene! 1143 01:06:08,913 --> 01:06:10,163 Si', vai a casa. 1144 01:06:11,485 --> 01:06:13,235 Andarmene da dove, cazzo? 1145 01:06:17,628 --> 01:06:19,590 Andarmene da dove, cazzo? 1146 01:06:21,642 --> 01:06:23,663 No! No! 1147 01:06:23,971 --> 01:06:25,265 Ha una pistola! 1148 01:06:29,557 --> 01:06:31,664 - Miles! - Andatevene via tutti, cazzo! 1149 01:06:31,764 --> 01:06:34,240 - Miles! - Fuori tutti, cazzo! 1150 01:06:34,922 --> 01:06:35,509 Miles! 1151 01:06:35,609 --> 01:06:37,577 Gia' adesso tutti amate Oakland? 1152 01:06:37,677 --> 01:06:40,177 - Ehi, basta! Ehi! - Via di qui, cazzo! 1153 01:06:40,561 --> 01:06:41,261 Vai! 1154 01:06:45,251 --> 01:06:47,353 Terry! Terry, stai bene? 1155 01:07:01,396 --> 01:07:03,692 - Dammi la pistola, cazzo! - Che diavolo...? No, cazzo! 1156 01:07:03,792 --> 01:07:05,819 - Dammi la pistola, cazzo! - Sei pazzo, cazzo? 1157 01:07:05,919 --> 01:07:08,619 Davvero doveva finire cosi' stanotte, Miles? 1158 01:07:08,910 --> 01:07:10,825 Cazzo! E poi cosa? 1159 01:07:11,330 --> 01:07:14,333 Chiameranno la polizia e spareranno al mio culo nero non al tuo! 1160 01:07:14,433 --> 01:07:15,883 Che hai che non va? 1161 01:07:17,183 --> 01:07:18,617 La', non hai fatto stronzate! 1162 01:07:18,717 --> 01:07:20,600 - Che... - Non hai fatto stronzate! 1163 01:07:20,686 --> 01:07:22,165 Quello e' il socio di Nak! 1164 01:07:22,265 --> 01:07:24,096 Non me ne frega chi cazzo e'! 1165 01:07:24,196 --> 01:07:26,067 E' il socio di Nak, e' il tuo socio? 1166 01:07:26,167 --> 01:07:26,817 No! 1167 01:07:27,279 --> 01:07:28,579 E' il tuo socio? 1168 01:07:28,757 --> 01:07:29,527 No! 1169 01:07:30,342 --> 01:07:32,512 Sai quante volte avrei voluto portarti via da qui? 1170 01:07:32,612 --> 01:07:35,462 Sai quante cazzo di volte per il tuo culo? Eh? 1171 01:07:35,747 --> 01:07:37,384 - Non mi hai mai aiutato! - Perche'... 1172 01:07:37,484 --> 01:07:38,800 guardami in faccia! 1173 01:07:38,900 --> 01:07:40,979 Era una cosa cosi' stupida, Miles! 1174 01:07:41,079 --> 01:07:44,029 Guarda, chi cazzo sono? Dove cazzo sono, Collin? 1175 01:07:44,212 --> 01:07:45,880 E' cosi' che tiro avanti, cazzo! 1176 01:07:45,980 --> 01:07:47,948 Fai finta di essere nuovo? Va bene. 1177 01:07:48,048 --> 01:07:49,848 Vai avanti, fai l'hipster, 1178 01:07:50,143 --> 01:07:51,970 trovati un lavoro tecnologico. 1179 01:07:52,070 --> 01:07:54,488 Continua a fare come se non sapessi da dove cazzo vieni! 1180 01:07:54,588 --> 01:07:56,920 Non devo dimostrare a nessuno da dove cazzo vengo! 1181 01:07:57,020 --> 01:07:58,187 Oh, buon per te! 1182 01:07:58,287 --> 01:08:00,334 Negro, tu hai qualcosa da dimostrare a tutti! 1183 01:08:00,434 --> 01:08:04,144 Si'? Sto in un posto dove ormai mi hanno fottuto tutti! 1184 01:08:05,075 --> 01:08:07,042 Tu non devi fare un cazzo! Non devi... 1185 01:08:07,142 --> 01:08:09,667 non ti devi preoccupare di cambiare vestito o stile di vita. 1186 01:08:09,767 --> 01:08:12,336 Non ti devi preoccupare di queste stronzate! Tu sei 1187 01:08:12,436 --> 01:08:16,368 un ragazzone nero con le treccine a Oakland! 1188 01:08:16,614 --> 01:08:19,644 Non ti fraintende nessuno, Collin. 1189 01:08:20,056 --> 01:08:20,806 Gia'. 1190 01:08:22,132 --> 01:08:23,232 Gia', lo so. 1191 01:08:24,311 --> 01:08:25,011 Si'? 1192 01:08:27,153 --> 01:08:27,853 Si'. 1193 01:08:29,238 --> 01:08:29,938 Si'? 1194 01:08:31,556 --> 01:08:32,697 Si', mio negro. 1195 01:08:32,797 --> 01:08:33,847 Si', amico. 1196 01:08:34,714 --> 01:08:35,364 No. 1197 01:08:35,779 --> 01:08:36,579 Dillo. 1198 01:08:40,209 --> 01:08:40,959 Cosa? 1199 01:08:42,911 --> 01:08:44,011 Di' "negro". 1200 01:08:48,237 --> 01:08:50,642 - Oh, fanculo! - Dillo! 1201 01:08:50,742 --> 01:08:53,203 Di': "Si', mio negro"! 1202 01:08:53,303 --> 01:08:56,035 - No, e lo sai... datti una mossa! - Perche'? Perche'? 1203 01:08:56,135 --> 01:08:57,580 Ma... perche'? 1204 01:08:58,140 --> 01:09:00,442 Lo sai perche' non dico queste cose! 1205 01:09:00,542 --> 01:09:02,768 Cosa? Quindi va bene se ti chiamo negro, negro? 1206 01:09:02,868 --> 01:09:04,855 Mi chiami cosi' da quando avevamo 12 anni! 1207 01:09:04,955 --> 01:09:07,412 Non mi fermero' adesso. Fa' come vuoi. Di' cio' che vuoi. 1208 01:09:07,512 --> 01:09:11,112 Se e' cosi' irrispettoso, perche' va bene se ti chiamo cosi'? 1209 01:09:14,929 --> 01:09:16,579 Sei un maledetto negro! 1210 01:09:17,137 --> 01:09:19,658 - Sei un maledetto negro, Miles! - Perche' dici... 1211 01:09:19,758 --> 01:09:21,708 Tu qua fuori fai il coglione, 1212 01:09:21,903 --> 01:09:24,742 come se non ci fossero mai conseguenze per quello 1213 01:09:24,842 --> 01:09:27,692 e ogni negro che mi vede pensa che sia anch'io 1214 01:09:28,032 --> 01:09:32,425 stupido, ignorante e cazzo abbia la pistola come te! 1215 01:09:32,831 --> 01:09:35,611 Invece io mi preoccupo delle mie cose! 1216 01:09:36,095 --> 01:09:39,423 Cazzo, io... non faccio ogni settimana i cartellini? 1217 01:09:39,642 --> 01:09:42,926 Passo a prenderti. Ti tengo fuori dalle stronzate 1218 01:09:43,228 --> 01:09:44,828 e poi tu che cosa fai? 1219 01:09:45,470 --> 01:09:48,848 Esci e compri una maledetta pistola per cosa? 1220 01:09:49,501 --> 01:09:51,001 Per la tua famiglia? 1221 01:09:51,947 --> 01:09:55,835 Sei tu quel negro che stanno cercando! 1222 01:10:03,139 --> 01:10:04,389 Dove cazzo vai? 1223 01:10:07,345 --> 01:10:09,045 Dove cazzo stai andando? 1224 01:10:12,353 --> 01:10:13,203 Collin! 1225 01:10:16,065 --> 01:10:16,915 Collin! 1226 01:10:23,331 --> 01:10:25,081 Bene, allora, vaffanculo! 1227 01:10:28,599 --> 01:10:29,699 Hai sentito? 1228 01:10:31,845 --> 01:10:33,295 Vaffanculo, allora! 1229 01:10:51,131 --> 01:10:54,531 E' meglio che tu non abbia una pistola con te, perche'... 1230 01:10:58,357 --> 01:11:00,307 Miles, che cazzo e' successo? 1231 01:12:55,378 --> 01:12:57,078 - Oh, Ash. - Finiscila. 1232 01:12:59,592 --> 01:13:01,892 - Oh, cazzo, e' rotta! - Finiscila! 1233 01:13:02,344 --> 01:13:04,643 Ho litigato di nuovo! Che cazzo devo farci, eh? 1234 01:13:04,743 --> 01:13:08,311 - Litighiamo anche per questo? - Litighi per la cosa sbagliata, ok? 1235 01:13:08,411 --> 01:13:12,026 E' gia' abbastanza difficile. Il lavoro e' cosi'. E' un impegno e 1236 01:13:12,126 --> 01:13:15,198 - e non ti sento qui con me ora! - Non l'ho presa senza pensarci, ok? 1237 01:13:15,298 --> 01:13:18,298 So perche' pensavi di dover comprare una pistola! 1238 01:13:23,475 --> 01:13:25,901 Ti... faccio solo una domanda. 1239 01:13:27,696 --> 01:13:28,746 Avevi paura 1240 01:13:29,868 --> 01:13:31,610 quando sei venuto qui 1241 01:13:33,079 --> 01:13:35,323 e hai visto Sean con la pistola? 1242 01:13:42,828 --> 01:13:43,528 Si'. 1243 01:13:45,582 --> 01:13:46,632 E non pensi 1244 01:13:48,497 --> 01:13:50,732 che se mi avessi detto che 1245 01:13:51,075 --> 01:13:55,075 volevi comprare una pistola, potevo immaginare cosa sarebbe successo? 1246 01:14:02,535 --> 01:14:04,216 Mi spiace. Io non... 1247 01:14:08,387 --> 01:14:09,387 mi spiace. 1248 01:14:15,956 --> 01:14:19,941 Forse, se voi negri non foste sempre cosi' selvaggi... 1249 01:14:21,436 --> 01:14:23,186 Puoi non chiamarmi cosi'? 1250 01:14:23,941 --> 01:14:25,028 Come? "Negro"? 1251 01:14:25,128 --> 01:14:27,128 Si', puoi non chiamarmi cosi'? 1252 01:14:32,706 --> 01:14:33,356 Ok. 1253 01:15:07,095 --> 01:15:07,845 Ciao. 1254 01:15:10,245 --> 01:15:10,995 Ciao. 1255 01:15:16,647 --> 01:15:19,447 Stai... stai cercando di impararlo a memoria? 1256 01:15:20,539 --> 01:15:22,814 Si', cerco di imparare questi termini psichiatrici. 1257 01:15:22,914 --> 01:15:25,225 Che cosa ti e' venuto in mente per la 1258 01:15:25,325 --> 01:15:25,925 la 1259 01:15:26,434 --> 01:15:27,934 doppia prima figura? 1260 01:15:28,117 --> 01:15:29,500 Quella del viso e del vaso? 1261 01:15:29,600 --> 01:15:31,852 Oh, mi piace quella. E'... 1262 01:15:33,066 --> 01:15:34,266 "punto cieco". 1263 01:15:35,430 --> 01:15:37,030 Perche' "punto cieco"? 1264 01:15:37,163 --> 01:15:39,380 Perche' dipende tutto da come guardi qualcosa 1265 01:15:39,480 --> 01:15:41,677 e puo' esserci qualcosa d'altro li' che 1266 01:15:41,777 --> 01:15:44,127 non vedi. Quindi hai un punto cieco. 1267 01:15:44,846 --> 01:15:45,746 Pero'... 1268 01:15:46,474 --> 01:15:49,548 se qualcuno ti fa notare l'altra immagine, 1269 01:15:49,829 --> 01:15:52,079 allora non e' piu' un punto cieco? 1270 01:15:52,594 --> 01:15:54,107 No, perche'... 1271 01:15:54,608 --> 01:15:57,209 non puoi andare contro a cio' che il tuo cervello vuol vedere prima, 1272 01:15:57,309 --> 01:15:59,997 a meno che non cerchi di rieducare il cervello, ma e' difficilissimo, 1273 01:16:00,097 --> 01:16:02,647 quindi sarai sempre istintivamente cieco 1274 01:16:02,990 --> 01:16:04,890 verso quello che non vedevi. 1275 01:16:14,048 --> 01:16:14,898 Collin? 1276 01:16:19,207 --> 01:16:20,957 Adesso, quando mi guardi, 1277 01:16:22,541 --> 01:16:24,491 vedi sempre prima il litigio? 1278 01:16:41,970 --> 01:16:43,470 Buonanotte, Valerie. 1279 01:16:43,826 --> 01:16:44,776 Collin... 1280 01:16:59,333 --> 01:17:03,489 Primo giorno finita la liberta' vigilata 1281 01:17:22,208 --> 01:17:25,308 Confini per la liberta' vigilata, citta' di Oakland 1282 01:17:29,049 --> 01:17:31,800 Compiti settimanali Collin bagni... 1283 01:19:20,159 --> 01:19:21,409 Sei in ritardo. 1284 01:19:22,556 --> 01:19:25,922 Iniziamo col primo trasloco, ok? L'ufficio mi ha dato l'indirizzo. 1285 01:19:26,022 --> 01:19:29,122 - Mi metto le scarpe. Su. - No, sto bene qua fuori. 1286 01:19:30,525 --> 01:19:31,425 Va bene. 1287 01:19:41,492 --> 01:19:43,192 Congratulazioni, Collin. 1288 01:19:44,254 --> 01:19:45,404 Grazie, Sean. 1289 01:19:47,487 --> 01:19:48,887 Sei molto gentile. 1290 01:19:51,058 --> 01:19:51,908 Oh, ok. 1291 01:19:52,114 --> 01:19:52,764 Ok. 1292 01:19:53,099 --> 01:19:54,719 Non e' un bel momento. Sean. 1293 01:19:54,819 --> 01:19:56,269 Sean, ok, smettila. 1294 01:19:56,701 --> 01:19:58,001 Sean, ok, basta. 1295 01:19:58,183 --> 01:19:59,843 Dico sul serio. Sean, basta. 1296 01:19:59,943 --> 01:20:01,843 Basta. Ehi! Ehi, finiscila! 1297 01:20:02,049 --> 01:20:03,799 Non sparare! Non sparare! 1298 01:20:06,580 --> 01:20:07,980 Che cosa ha detto? 1299 01:20:08,716 --> 01:20:11,216 Oh, sei fuori a far pratica con Collin? 1300 01:20:11,698 --> 01:20:14,322 E' un po' troppo piccolo per gli opuscoli che ci dava la mamma, 1301 01:20:14,422 --> 01:20:16,322 ma cerco di portarmi avanti. 1302 01:20:40,759 --> 01:20:43,070 - Buongiorno. - Traslochi Commander per Rachel. 1303 01:20:43,170 --> 01:20:46,365 Ci sono un migliaio di scatole in salotto, principalmente. 1304 01:20:46,465 --> 01:20:49,386 Io e mio figlio stiamo andando, ma mio... 1305 01:20:50,389 --> 01:20:53,192 marito e' dentro da qualche parte, se volete... 1306 01:20:53,292 --> 01:20:55,842 - entrare... - Ok, allora e' tutto qui? 1307 01:20:56,466 --> 01:20:57,166 Si'. 1308 01:20:59,187 --> 01:21:01,637 Mi spiace. Ho disdetto il servizio, ma 1309 01:21:01,879 --> 01:21:03,954 suona sempre automaticamente quando e' aperta... 1310 01:21:04,054 --> 01:21:06,504 chiudete la porta quando avete finito. 1311 01:21:41,197 --> 01:21:43,147 Ho lasciato dentro la giacca, 1312 01:21:43,539 --> 01:21:45,389 prendo io l'ultima scatola. 1313 01:23:48,023 --> 01:23:48,873 Collin! 1314 01:24:01,515 --> 01:24:02,315 Cazzo. 1315 01:24:03,788 --> 01:24:05,288 Collin! Ehi, Collin! 1316 01:24:05,407 --> 01:24:06,807 Amico, dobbiamo... 1317 01:24:08,136 --> 01:24:08,936 Cazzo! 1318 01:24:12,619 --> 01:24:13,469 No. No. 1319 01:24:25,941 --> 01:24:26,941 Hai paura? 1320 01:24:27,322 --> 01:24:27,972 Eh? 1321 01:24:30,008 --> 01:24:32,331 Che cazzo ne sai della paura? 1322 01:24:34,483 --> 01:24:37,333 Avevi paura che qualcuno ti venisse a cercare? 1323 01:24:38,609 --> 01:24:39,259 Eh? 1324 01:24:41,211 --> 01:24:43,913 - Amico... - Cosa? Gli sto solo parlando. 1325 01:24:49,588 --> 01:24:51,888 Hai detto rendiglielo facile, vero? 1326 01:24:52,131 --> 01:24:54,481 E' il rinculo. Gli piace il rinculo. 1327 01:25:03,452 --> 01:25:06,702 Come un albero contrassegnato, negro, che va tagliato. 1328 01:25:09,650 --> 01:25:11,400 Quegli zelanti poliziotti 1329 01:25:11,770 --> 01:25:13,623 vengono per segarmi alle ginocchia 1330 01:25:13,723 --> 01:25:16,773 e mi perquisiscono il bagagliaio nella mia citta'. 1331 01:25:17,500 --> 01:25:20,650 Hai contato i suoi anelli quando l'hai fatto morire? 1332 01:25:20,766 --> 01:25:21,416 Eh? 1333 01:25:22,315 --> 01:25:23,965 Quando l'hai ammazzato? 1334 01:25:24,690 --> 01:25:26,540 Capisci? Quanti anni aveva? 1335 01:25:27,363 --> 01:25:29,113 Negro, quanti anni aveva? 1336 01:25:31,280 --> 01:25:32,380 Ne aveva 26. 1337 01:25:32,590 --> 01:25:33,725 26? 1338 01:25:35,690 --> 01:25:38,690 Non te ne fregava un cazzo di quanti anni avesse. 1339 01:25:39,577 --> 01:25:42,505 Tutta questa discussione non significa un cazzo. 1340 01:25:42,605 --> 01:25:43,855 Insomma, cazzo! 1341 01:25:44,690 --> 01:25:47,183 # Ero nel mio elemento, l'eloquenza sputando l'anima, sviluppando # 1342 01:25:47,283 --> 01:25:49,876 # Ho raccontato, bombardato e non per camminare come un criminale # 1343 01:25:49,976 --> 01:25:52,479 # Ho alzato il dito medio per sentirmi irrilevante # 1344 01:25:52,579 --> 01:25:56,204 # Godendo la mia liberta' finche' e' diventato il cielo l'inferno # 1345 01:25:56,304 --> 01:25:58,982 # Adesso ho bisogno che tu apra gli occhi e guardi # 1346 01:25:59,082 --> 01:26:00,082 # E veda # 1347 01:26:00,419 --> 01:26:04,123 # Pensi di sapere cosa succede ma non te ne accorgi come noi! # 1348 01:26:04,223 --> 01:26:06,308 # Per sentirlo, devi essere tu # 1349 01:26:06,665 --> 01:26:08,815 # Tagliati, ma non sai cosa fa! # 1350 01:26:08,970 --> 01:26:11,543 # Sei istintivo, ma quando il reflusso insanguina la pancia # 1351 01:26:11,643 --> 01:26:13,343 # Allora vedi i volti! # 1352 01:26:14,366 --> 01:26:15,716 # Lascia i vasi # 1353 01:26:17,146 --> 01:26:19,271 # Traslochi le persone dentro e fuori a pagamento # 1354 01:26:19,371 --> 01:26:21,441 # Nutrendo la decadenza della citta' con me # 1355 01:26:21,541 --> 01:26:23,658 # Un antipasto, eh? Devo essere saporito # 1356 01:26:23,758 --> 01:26:26,245 # Ma resto affamato, perche' siete tutti confusi # 1357 01:26:26,345 --> 01:26:28,390 # Sono io qua fuori appeso a un orologio # 1358 01:26:28,490 --> 01:26:30,381 # Che vivo con il coprifuoco per andarmene # 1359 01:26:30,481 --> 01:26:32,452 # Cazzo, che ore sono? Che ora e'? # 1360 01:26:32,552 --> 01:26:34,803 # No, fanculo, ho scontato la mia pena # 1361 01:26:34,903 --> 01:26:36,775 # Ogni volta che vi fate vedere voi mostri # 1362 01:26:36,875 --> 01:26:39,391 # Mi fate sentire un mostro nella mia citta'? # 1363 01:26:39,491 --> 01:26:41,781 # Lo dico facendo rap, negro perche' tutti sono abituati # 1364 01:26:41,881 --> 01:26:44,511 # Ad ascoltare un negro che fa rap pero' rappo per il negro attivo # 1365 01:26:44,611 --> 01:26:45,887 # Tu menti ai negri # 1366 01:26:45,987 --> 01:26:48,112 # Non lampeggiare e senti la tua passione, negro! # 1367 01:26:48,212 --> 01:26:50,251 # Siamo colpiti fino a una lapide nel fango # 1368 01:26:50,351 --> 01:26:52,370 # Noi resistiamo, siamo diventati dei delinquenti # 1369 01:26:52,470 --> 01:26:54,637 # Abbiamo una citta' nuova di pacca e ci sbattono fuori # 1370 01:26:54,737 --> 01:26:57,095 # Forse dovremmo entrambi spaccare tutto. Fare casino! # 1371 01:26:57,195 --> 01:26:58,830 # Sono entrambe le figure! # 1372 01:26:58,930 --> 01:27:00,830 # Sai, entrambe le figure! # 1373 01:27:02,372 --> 01:27:04,772 # Non mettermi il paraocchi, negro! # 1374 01:27:05,240 --> 01:27:07,240 # Guarda entrambe le figure! # 1375 01:27:07,836 --> 01:27:10,410 # Sai? Sono piu' della foto di una prova di coraggio sulla scogliera # 1376 01:27:10,510 --> 01:27:12,437 # Non sono un fifone. Il quartiere si scalda # 1377 01:27:12,537 --> 01:27:15,742 # Io porto l'inverno che frega tutti sul corpo di un poliziotto # 1378 01:27:15,842 --> 01:27:18,643 # Perche' non l'ho ammazzato? Spacca le gambe per 80.000 l'anno # 1379 01:27:18,743 --> 01:27:20,768 # Non sono di qui. A chi manchera' se sparisce? # 1380 01:27:20,868 --> 01:27:24,521 # Spaventato, so che lo senti. Lo sento da anni, da sempre # 1381 01:27:24,621 --> 01:27:26,503 # Chi fa lo stupido non deve scappare # 1382 01:27:26,603 --> 01:27:29,933 # Io corro finche' non zoppico con la pistola nel mio punto cieco # 1383 01:27:30,033 --> 01:27:33,284 # E' facile scoprire che non senti le pressioni di un negro. Lo sai? # 1384 01:27:33,384 --> 01:27:36,184 # Non ho mai sentito premere un grilletto! ## 1385 01:27:56,900 --> 01:27:58,950 La differenza fra me e te e'... 1386 01:28:01,864 --> 01:28:03,664 che non sono un assassino. 1387 01:28:08,793 --> 01:28:10,393 Non sono un assassino. 1388 01:28:33,770 --> 01:28:34,877 Non volevo. 1389 01:28:39,324 --> 01:28:40,524 Ne sei sicuro? 1390 01:29:37,849 --> 01:29:38,849 Stai bene? 1391 01:29:51,550 --> 01:29:52,200 No. 1392 01:29:56,452 --> 01:29:57,202 Gia'. 1393 01:30:05,123 --> 01:30:05,885 Bene... 1394 01:30:05,985 --> 01:30:08,085 il nostro prossimo compito e'... 1395 01:30:08,472 --> 01:30:09,572 Heather Neel 1396 01:30:10,715 --> 01:30:12,415 sulle colline, quindi... 1397 01:30:13,799 --> 01:30:16,004 se hai qualcosa d'altro da cui vuoi liberarti il cuore, 1398 01:30:16,104 --> 01:30:19,554 penso sia il momento giusto, perche' non credo che potremo 1399 01:30:21,001 --> 01:30:23,549 puntare un'altra pistola a un cliente, penso 1400 01:30:23,649 --> 01:30:26,099 che possiamo solo una volta al giorno, 1401 01:30:26,364 --> 01:30:28,238 o alla settimana... o mai. 1402 01:30:34,077 --> 01:30:36,777 Punti la pistola alle persone mentre guido? 1403 01:30:38,097 --> 01:30:39,748 Oggi e' tutto al contrario. 1404 01:30:39,848 --> 01:30:42,430 Vuoi che beva anch'io questo succo verde, eh? 1405 01:30:42,530 --> 01:30:44,080 Ti sentiresti meglio? 1406 01:30:44,581 --> 01:30:46,231 Lo berro' allora. Io... 1407 01:30:46,437 --> 01:30:48,137 berro' questa schifezza. 1408 01:30:50,378 --> 01:30:51,278 Fanculo. 1409 01:30:51,995 --> 01:30:53,495 Fanculo. Sei felice? 1410 01:30:55,709 --> 01:30:57,959 Oh, ha un odore disgustoso. Cazzo. 1411 01:31:05,148 --> 01:31:07,498 Bastardo, non e' male questo schifo. 1412 01:31:08,535 --> 01:31:09,335 Cazzo. 1413 01:31:10,696 --> 01:31:13,147 - Non e' male questo schifo. - E' un po' lo shock iniziale. 1414 01:31:13,247 --> 01:31:14,647 Poi dopo migliora. 1415 01:31:15,101 --> 01:31:17,289 - E' cosi' verde, sai? - E' cosi' verde. 1416 01:31:17,389 --> 01:31:18,268 Ok. 1417 01:31:27,951 --> 01:31:29,601 Ok, chi e' il prossimo? 1418 01:31:30,001 --> 01:31:31,981 Heather Neel. 1419 01:31:33,312 --> 01:31:34,312 Oh, cazzo. 1420 01:31:34,887 --> 01:31:37,437 - E' la ragazza di Derek Carr. - Chi e'? 1421 01:31:37,808 --> 01:31:39,644 Il quarterback dei "Raiders". 1422 01:31:39,744 --> 01:31:41,823 Oh, diavolo, no! E' lei la prossima? 1423 01:31:41,923 --> 01:31:43,773 Oh, ora tocca a me parlare! 1424 01:31:44,196 --> 01:31:47,094 Cazzo, le diro' cio' che penso del suo fidanzatino. 1425 01:31:47,194 --> 01:31:49,065 Ha tradito la citta', per quanto mi riguarda. 1426 01:31:49,165 --> 01:31:51,620 Insomma, perche' i "Raiders" si spostano a Las Vegas? 1427 01:31:51,720 --> 01:31:52,989 E' inaccettabile! 1428 01:31:53,089 --> 01:31:55,039 E allora? Ora ti importa tanto dei "Raiders"? 1429 01:31:55,139 --> 01:31:57,805 Non essere assurdo, Collin. Sarebbe sleale da parte mia. 1430 01:31:57,905 --> 01:32:00,091 Non posso scendere al loro livello. Sono gia' arrabbiato 1431 01:32:00,191 --> 01:32:02,677 che mi costringono in questa posizione confusa. 1432 01:32:02,777 --> 01:32:05,636 E' rischiosa la lealta', Collin. E' un bersaglio mobile. 1433 01:32:05,736 --> 01:32:07,818 Avresti voluto essere un bersaglio mobile migliore. 1434 01:32:07,918 --> 01:32:09,791 Stai cercando di parlare della mia faccia? 1435 01:32:09,891 --> 01:32:10,926 E' troppo presto! 1436 01:32:11,026 --> 01:32:12,609 Ehi, sembri nei casini. 1437 01:32:12,709 --> 01:32:14,152 Lo sono. Si'! 1438 01:32:14,831 --> 01:32:18,831 Un'altra traduzione di SRT project 1439 01:32:19,831 --> 01:32:25,831 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1440 01:32:26,831 --> 01:32:32,831 Traduzione: Evgenij, LeleUnnamed, Feig, appleM [SRT project] 1441 01:32:33,831 --> 01:32:36,831 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 1442 01:32:37,831 --> 01:32:43,831 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1443 01:32:44,831 --> 01:32:50,831 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1444 01:32:51,831 --> 01:32:55,831 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1445 01:32:56,831 --> 01:33:01,831 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject