1 00:00:03,007 --> 00:00:08,007 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:08,031 --> 00:00:13,031 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:13,055 --> 00:00:18,055 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:18,079 --> 00:00:23,079 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:02:29,057 --> 00:02:31,080 Baiklah. 6 00:02:31,154 --> 00:02:34,450 Kau sudah menjalani masa hukuman dua bulan... 7 00:02:34,450 --> 00:02:37,038 ...di Penjara Daerah Alameda, Santa Rita, 8 00:02:37,081 --> 00:02:40,131 Kau akan melanjutkan ke fasilitas rumah singgah... 9 00:02:40,168 --> 00:02:42,991 ...untuk memulai masa percobaan hukuman satu tahun. 10 00:02:43,052 --> 00:02:45,520 Kau akan memiliki jam malam hingga pukul 23:00, 11 00:02:45,605 --> 00:02:50,202 Usahakan tetap bekerja, lanjutkan tugas yang diberikan. 12 00:02:50,265 --> 00:02:53,395 Jangan bepergian ke luar Alameda County, 13 00:02:53,476 --> 00:02:57,596 Dan jangan ada pertikaian dengan aparat hukum... 14 00:02:57,621 --> 00:02:59,668 ...dalam situasi apapun. 15 00:02:59,726 --> 00:03:02,606 Setiap perselisihan, perkelahian, penggunaan obat, dan lainnya, 16 00:03:02,653 --> 00:03:05,662 Akan menghasilkan kembali ke Santa Rita secepatnya. 17 00:03:05,715 --> 00:03:08,865 Tn. Hoskins. 18 00:03:09,934 --> 00:03:12,163 Berikan aku konfirmasi verbal bahwa kau mendengar... 19 00:03:12,163 --> 00:03:15,843 ...dan memahami parameter ini. 20 00:03:15,868 --> 00:03:17,909 Ya. 21 00:03:23,151 --> 00:03:27,571 11 Bulan 27 Hari Kemudian 22 00:03:28,096 --> 00:03:32,641 3 Hari Tersisa Dari Masa Percobaan 23 00:03:41,771 --> 00:03:43,995 Itu rasanya tidak sama. 24 00:03:44,001 --> 00:03:46,949 Seolah itu tidak digoreng!/ Tapi kentangnya... 25 00:03:47,009 --> 00:03:49,615 Aku suka itu. Aku tahu./ Apa itu... 26 00:03:49,702 --> 00:03:51,574 Saos tomat Umami?/ Umami. 27 00:03:51,668 --> 00:03:53,108 Umami?/ Saos tomat Umami. 28 00:03:53,110 --> 00:03:54,543 Aku akan mencumbu kentang goreng ini. 29 00:03:54,545 --> 00:03:55,710 Ya, itu pasti. 30 00:03:55,712 --> 00:03:57,954 Ini sama sekali bukan Kwik Way. 31 00:04:00,100 --> 00:04:03,158 Kalian mendapat SMS dari Nak soal pekerjaan pesta hari Jumat? 32 00:04:03,221 --> 00:04:05,572 Ya./ Kalian akan pergi? 33 00:04:05,582 --> 00:04:07,441 Tidak./ Astaga. 34 00:04:07,518 --> 00:04:10,659 Apa ini? 35 00:04:12,548 --> 00:04:14,291 Kau punya pistol kecil, bung? Ya! 36 00:04:14,390 --> 00:04:17,402 Hei, aku mau keluar./ Bagus! Lihatlah ini! 37 00:04:17,460 --> 00:04:19,248 Aku punya yang lebih baik di laci sarung tangan. 38 00:04:19,301 --> 00:04:22,345 Tidak, tidak, tidak. 39 00:04:22,408 --> 00:04:24,312 Biarkan aku keluar, karena ini... 40 00:04:24,352 --> 00:04:26,605 Di belakang tak ada pintu./ Bagus! 41 00:04:26,660 --> 00:04:29,026 Bung, aku punya tiga hari tersisa dari masa percobaan, 42 00:04:29,051 --> 00:04:31,554 Miles, biarkan aku keluar./Ayolah, kau harus izinkan aku membawa ini. 43 00:04:31,579 --> 00:04:33,677 Menurutku.../Kau bisa lanjutkan dengan perdagangan senjatamu. 44 00:04:33,702 --> 00:04:35,298 Ya, ada satu lagi di antara kakinya Collin. 45 00:04:35,323 --> 00:04:37,051 Hei, Collin, ambilkan tepat.../ Apa? Tidak! Aku... 46 00:04:37,053 --> 00:04:38,844 Cepatlah. Hei, kawan, ambilkan yang dia katakan. 47 00:04:38,844 --> 00:04:40,486 Ayolah, berhenti menjadi pecundang. Cepat ambilkan itu. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,555 Ini yang kita lakukan sekarang. 49 00:04:41,557 --> 00:04:42,838 Ada satu lagi di visor kecil di sana. 50 00:04:42,838 --> 00:04:43,956 Visor?/ Ya. 51 00:04:43,956 --> 00:04:45,726 Tentu saja ada pistol di visor. 52 00:04:45,728 --> 00:04:48,487 Astaga, terberkatilah aku. 53 00:04:48,539 --> 00:04:51,540 Satu lagi di kantongku./ Lihatlah... Sangat bagus. 54 00:04:51,615 --> 00:04:54,034 Bung, kenapa ada enam senjata di mobilmu, Dezz? 55 00:04:54,036 --> 00:04:56,680 Collin, aku suka senjatamu./ Ini, ini bukan milikku. 56 00:04:56,680 --> 00:04:58,481 Juga, berhenti mengarahkan itu kepadaku. 57 00:04:58,481 --> 00:05:01,052 Ini tidak ada pelurunya./ Itu jelas ada pelurunya. 58 00:05:01,052 --> 00:05:03,002 Baiklah. Lihat?/ Baiklah. 59 00:05:03,045 --> 00:05:06,317 Baik, jam malam. Ini hampir jam 23:00. 60 00:05:06,370 --> 00:05:08,189 Aku tak ingin kembali ke penjara. 61 00:05:08,258 --> 00:05:10,094 $200 untuk pistolnya Collin./ Tolong biarkan aku keluar dari sini! 62 00:05:10,164 --> 00:05:11,447 Bukan pistolnya Collin. 63 00:05:11,476 --> 00:05:13,653 Itu perlu ditegaskan jika ini bukan pistolnya Collin. 64 00:05:13,734 --> 00:05:17,014 Baik. Berikan itu padaku. Itu menakjubkan. 65 00:05:17,100 --> 00:05:21,786 Sialan! Cepat keluarlah. Aku ada jemputan Uber. 66 00:05:21,841 --> 00:05:23,827 Kau ada... 67 00:05:25,174 --> 00:05:26,858 Bajingan, apa ini Uber? 68 00:05:26,915 --> 00:05:28,586 Tentu saja. 69 00:05:28,651 --> 00:05:32,429 Uang di mana aku bisa mendapatkannya,kawan./Astaga. 70 00:05:32,500 --> 00:05:34,819 Aku menghormati itu. 71 00:05:54,162 --> 00:05:55,897 Kau bukan Kwik Way. 72 00:05:58,814 --> 00:06:00,631 Kau punya burger vegan. 73 00:06:00,669 --> 00:06:02,809 Kenapa mereka berikan aku burger vegan? 74 00:06:02,875 --> 00:06:05,472 Maaf, apa kau yang menentukan daging? 75 00:06:06,664 --> 00:06:10,884 Jika kau ingin burger daging sapi, kau harus menentukan daging. 76 00:06:12,223 --> 00:06:14,139 Kenapa? Kenapa.../ Tak apa. Kita tak harus... 77 00:06:14,243 --> 00:06:17,491 Kenapa aku menentukan daging?/ Tak apa. Sungguh. 78 00:06:17,575 --> 00:06:18,864 Tak semuanya harus dipeributkan. 79 00:06:18,864 --> 00:06:20,671 Pergilah ke sana dan... 80 00:06:20,671 --> 00:06:22,649 Kau tak mengesankan siapa pun./ Baiklah. 81 00:06:22,674 --> 00:06:24,775 Tanner, selamat malam./ Apa? 82 00:06:35,724 --> 00:06:38,475 Hei, kenapa kau membeli senjata itu? 83 00:06:41,072 --> 00:06:43,881 Itu jam 02:00 malam. 84 00:06:43,900 --> 00:06:45,985 Seseorang berusaha menerobos masuk ke dalam rumah. 85 00:06:46,046 --> 00:06:49,442 Putraku di sana. Putriku di sana. 86 00:06:49,518 --> 00:06:54,553 Dengan apa aku melawan mereka, kentang goreng? 87 00:06:57,022 --> 00:06:59,684 Pembukaan besar dari Kwik Way baru 88 00:06:59,754 --> 00:07:01,222 Hei. 89 00:07:01,261 --> 00:07:04,375 Seandainya aku tahu jalan tercepat 90 00:07:04,464 --> 00:07:08,207 Kendaraannya bagus, membuat gigi membusuk seperti semua mobil mewahs 91 00:07:08,287 --> 00:07:13,687 Terlihat seolah mereka memiliki bintang mewah 92 00:07:13,806 --> 00:07:17,209 Hanya beberapa bajingan yang menepi di pinggir jalan 93 00:07:17,211 --> 00:07:20,509 Hei./ Kalian terlihat manis. 94 00:07:20,594 --> 00:07:23,278 Itu mengagumkan./Kalian pasangan yang sangat manis. 95 00:07:23,351 --> 00:07:25,038 Kau suka... Jika kau suka pria kulit putih, 96 00:07:25,038 --> 00:07:26,785 Dia tidak tersedia. Kau tidak menginginkan dia. 97 00:07:26,787 --> 00:07:29,820 Jika kau tak menginginkan dia, sobat ini jelas butuh wanita. 98 00:07:29,822 --> 00:07:32,589 Kuharap ada masalah./ Kota Oakland, kasihan 99 00:07:32,646 --> 00:07:34,905 Pemandangan baru, mungkin sedikit pusing 100 00:07:34,905 --> 00:07:38,028 Baiklah./ Gillespie 101 00:07:38,079 --> 00:07:40,528 Dibayar dengan belati seperti Gretzky 102 00:07:40,563 --> 00:07:42,686 Hei./ Dibayar dengan belati seperti Wesley 103 00:07:42,741 --> 00:07:44,690 Hei! 104 00:07:44,717 --> 00:07:46,858 Tiga hari lagi hingga ia bebas 105 00:07:46,916 --> 00:07:48,937 Tiga hari lagi hingga aku bebas 106 00:07:49,022 --> 00:07:52,064 Lalu aku akan bergerak maju Semoga aku bergerak cukup 107 00:07:52,064 --> 00:07:53,561 Hei. 108 00:07:53,603 --> 00:07:57,241 Uang di kantongku, kami dibayar karena memindahkan barang 109 00:07:58,235 --> 00:07:59,979 Seperti itu. Ya, aku suka itu. 110 00:07:59,979 --> 00:08:01,141 Uang di kantongku 111 00:08:01,141 --> 00:08:03,353 Kami dibayar karena memindahkan barang 112 00:08:03,355 --> 00:08:05,122 Tidak. 113 00:08:05,124 --> 00:08:07,624 Dengan truk pindahan ini. 114 00:08:07,724 --> 00:08:09,095 Sial. 115 00:08:32,574 --> 00:08:34,240 Hei, kawan, aku mau minta tolong. 116 00:08:34,265 --> 00:08:37,435 Saat kau membawa senjata itu, jangan beritahu aku soal itu. 117 00:08:37,493 --> 00:08:39,165 Penolakan yang masuk akal. 118 00:08:39,213 --> 00:08:42,281 Senjata apa yang kau bicarakan, Collin? 119 00:08:42,306 --> 00:08:45,967 Maksudmu senjata ini?/ Berhenti mengarahkan senjata itu! 120 00:08:45,967 --> 00:08:47,523 Senjata ini? 121 00:08:47,523 --> 00:08:50,499 Senjata yang ini, bung?/ Pergilah dari sini. Keluar. 122 00:08:50,499 --> 00:08:51,831 Aku harus pergi. 123 00:08:51,831 --> 00:08:55,121 Jam malam, bung. Sialan./ Selamat malam, Collin. 124 00:08:55,152 --> 00:08:58,570 Aku menyayangimu, kawan./ Ya, bajingan. 125 00:09:37,114 --> 00:09:41,752 Ayo, ayo, ayo, ayo 126 00:09:42,927 --> 00:09:45,256 Persetan denganmu, lampu merah, ayo. 127 00:09:54,498 --> 00:09:56,493 Bajingan. 128 00:10:07,743 --> 00:10:11,668 Hei! Hei, bung! 129 00:10:11,821 --> 00:10:14,127 Berhenti! 130 00:10:14,284 --> 00:10:16,744 Apa-apaan? 131 00:10:19,739 --> 00:10:21,993 Berhenti!/ Jangan tembak! 132 00:10:22,013 --> 00:10:24,129 Jangan tembak! Jangan... 133 00:10:47,154 --> 00:10:49,137 Hei! Cepat. 134 00:10:50,752 --> 00:10:54,231 Hei, bangunlah! Cepat! Jalan! Jalan! 135 00:11:08,939 --> 00:11:11,007 Bajingan! 136 00:11:29,690 --> 00:11:33,873 Jam 23:00 adalah jam malam yang sudah ditetapkan, Tn. Hoskins. 137 00:11:33,922 --> 00:11:37,655 Sekarang jam 23:09 dan kau tugas bersihkan toilet pekan ini. 138 00:11:38,209 --> 00:11:40,451 Apa itu bisa dimengerti? 139 00:11:41,559 --> 00:11:44,576 Konfirmasi verbal, tolong. 140 00:11:46,838 --> 00:11:49,580 Tn. Hoskins. 141 00:12:06,361 --> 00:12:11,090 2 Hari Tersisa Dari Masa Percobaan 142 00:12:29,008 --> 00:12:32,418 Baiklah, cukup Tarzan. Kau sudah terlambat sekolah. 143 00:12:32,420 --> 00:12:35,604 Sebelum Ibu mendapatkanmu!/ Aku melakukan tugasku. 144 00:12:35,647 --> 00:12:39,592 Kemari. Duduklah... Tolong. Tolong, duduklah. 145 00:12:39,594 --> 00:12:41,158 Mari kenakan sepatumu. 146 00:12:41,193 --> 00:12:45,326 Aku melihat polisi membunuh orang kulit hitam semalam. 147 00:12:47,536 --> 00:12:49,335 Apa maksudmu kau melihatnya? 148 00:12:49,337 --> 00:12:53,165 Orang itu berlari ke depan truk, lalu polisi datang menembaknya. 149 00:12:53,165 --> 00:12:55,025 Apa dia mati?/ Jelas dia mati. 150 00:12:55,025 --> 00:12:56,139 Mereka menembaknya empat kali. 151 00:12:56,139 --> 00:12:57,644 Maksudku, itu tidak mutlak berarti dia sudah mati. 152 00:12:57,646 --> 00:13:00,320 Ada orang yang pernah ditembak 14 kali di Milwaukee. 153 00:13:00,398 --> 00:13:02,013 Miles, tidak membantu!/ Siapa nama orang itu? 154 00:13:02,015 --> 00:13:03,582 Siapa namanya? Aku berusaha untuk... 155 00:13:03,584 --> 00:13:06,153 Itu seperti.../ Apa kau baik-baik saja? 156 00:13:06,204 --> 00:13:09,155 Ya, aku baik./ Ya. 157 00:13:10,259 --> 00:13:13,060 Oke. Oke, baiklah. Itu bukan tentangmu selama dua detik. 158 00:13:13,060 --> 00:13:14,556 Kau takkan bisa membuatku KO. 159 00:13:14,556 --> 00:13:16,998 Baik, kita akan lakukan ini dengan benar jika itu maumu. Baiklah. 160 00:13:16,998 --> 00:13:20,041 Baiklah, kita akan tunjukkan Collin ototmu, mengerti? 161 00:13:20,041 --> 00:13:22,242 Lakukan seperti ini. Kau berotot. Baiklah. Kau siap? 162 00:13:22,345 --> 00:13:24,604 Sekarang kita akan mengatakan ini yang kencang bersama-sama, oke? 163 00:13:24,606 --> 00:13:26,375 Aku orang yang tangguh!/ Aku orang yang tangguh! 164 00:13:26,375 --> 00:13:27,612 Tidak, lebih keras. 165 00:13:27,612 --> 00:13:29,911 Aku orang yang tangguh!/ Aku orang yang tangguh! 166 00:13:29,911 --> 00:13:32,409 Aku bajingan tertangguh yang pernah.../Miles! 167 00:13:32,450 --> 00:13:34,319 Kau benar. Dia tak boleh mengatakan itu. 168 00:13:35,949 --> 00:13:38,737 Wajah bengis... Serang dia. 169 00:13:40,191 --> 00:13:42,901 Kejar dia! Benar begitu!/ Dapatkan kepalanya seperti ini. 170 00:13:42,901 --> 00:13:46,210 Si lincah kecilku, kau begitu cepat! Ayo! Beri dia pelajaran. Bagus. 171 00:13:46,210 --> 00:13:47,768 Pelintir kepalanya. Seperti itu. 172 00:13:47,768 --> 00:13:51,239 Baiklah, si kecil Thug Life akan terlambat ke sekolah lagi. 173 00:13:51,264 --> 00:13:53,690 Itu karena kau tak masukkan dia ke sekolah di ujung jalan... 174 00:13:53,715 --> 00:13:55,313 ...seperti yang kukatakan padamu, dia pasti takkan terlambat. 175 00:13:55,313 --> 00:13:59,348 Tapi yang perlu dia masuki adalah TK Centro Vida di Berkeley. 176 00:13:59,411 --> 00:14:01,858 TK Centro Vida biayanya lebih mahal $200 per minggu. 177 00:14:01,858 --> 00:14:03,541 Kau serius?/ Itu karena ini satu-satunya... 178 00:14:03,543 --> 00:14:05,404 ...TK dwibahasa yang bisa aku datangi dengan naik kereta. 179 00:14:05,404 --> 00:14:06,658 Kenapa dia butuh dwibahasa? 180 00:14:06,658 --> 00:14:08,576 Dia sudah dwi-ras./ Astaga. Ayolah. 181 00:14:08,576 --> 00:14:09,906 Begitu caramu melakukannya! 182 00:14:09,974 --> 00:14:12,483 Cukup gunakan mulut manismu... 183 00:14:12,485 --> 00:14:15,553 ...untuk mendapatkan kita uang sekolahnya. Mengerti? 184 00:14:15,555 --> 00:14:16,911 Baiklah./ Itu saja. 185 00:14:16,911 --> 00:14:18,345 Tak apa. Kami baik-baik saja. 186 00:14:18,372 --> 00:14:21,228 Tapi aku mau bicara denganmu tentang sesuatu yang serius. 187 00:14:21,288 --> 00:14:25,015 Apa?/Tanganku sangat kedinginan pagi ini. 188 00:14:25,015 --> 00:14:26,585 Aku tak bisa bekerja dengan tangan sedingin ini. 189 00:14:26,585 --> 00:14:29,501 Aku ingin menghangatkannya di bokongmu sebentar. 190 00:14:29,503 --> 00:14:31,602 Astaga. Tapi tanganmu sangat dingin! 191 00:14:31,604 --> 00:14:32,989 Hanya sebentar. 192 00:14:32,989 --> 00:14:34,204 Kau konyol./ Di sana. 193 00:14:34,206 --> 00:14:36,158 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 194 00:14:37,027 --> 00:14:39,052 Kau merasa lebih baik?/ Ini sangat nyaman. 195 00:14:39,052 --> 00:14:41,110 Apa yang harus kulakukan? Ini... Aku yakin itu sangat nyaman. 196 00:14:41,110 --> 00:14:42,379 Itu keistimewaan./ Karena ini nyaman. 197 00:14:42,381 --> 00:14:45,564 Aku harus pergi. Aku mencintaimu. 198 00:14:46,038 --> 00:14:47,677 Aku juga mencintaimu. 199 00:14:48,783 --> 00:14:50,487 S, kau curang. 200 00:14:58,834 --> 00:15:01,568 Hei.../Apa kabar, Collin?/ Apa kabar, Miles? 201 00:15:04,393 --> 00:15:07,227 Setelah pengejaran di West Oakland semalam, 202 00:15:07,227 --> 00:15:10,439 Pengejaran tersangka dengan polisi berujung satu korban jiwa. 203 00:15:10,441 --> 00:15:11,908 Ini yang kau lihat? 204 00:15:11,910 --> 00:15:15,377 Dia menghindari penahanan dengan kabur ke Adeline Street melalui West Grand... 205 00:15:15,379 --> 00:15:17,814 Kau melihat polisi ini?/ Benar, aku melihatnya. 206 00:15:17,816 --> 00:15:19,583 ...polisi melepaskan empat tembakan dan menewaskan tersangka. 207 00:15:19,585 --> 00:15:20,976 Kenapa dia mengenakan topinya sangat rendah? 208 00:15:20,976 --> 00:15:22,306 Kenapa dia berfoto seperti itu? 209 00:15:22,359 --> 00:15:24,280 Ini polisi yang melihatmu?/ Ya. 210 00:15:24,346 --> 00:15:25,995 Hei, bung, berikan aku rokok itu. 211 00:15:25,995 --> 00:15:27,398 Apa, kau pergi begitu saja setelahnya? 212 00:15:27,398 --> 00:15:29,358 Itu lewat jam 22:00. Apa yang harus aku lakukan? 213 00:15:29,360 --> 00:15:31,452 James selalu mengamuk./ Tapi kau saksi mata. 214 00:15:31,452 --> 00:15:33,033 Kau tidak berikan pernyataan?/ Ya. 215 00:15:33,033 --> 00:15:35,397 "Halo, polisi? Aku ingin melaporkan pembunuhan yang kau lakukan." 216 00:15:35,399 --> 00:15:38,239 "Aku melewatkan jam malamku. Benar, aku narapidana." 217 00:15:38,239 --> 00:15:39,569 Baiklah./ "Kembali ke penjara?" 218 00:15:39,571 --> 00:15:41,585 "Ya, besok bagus untukku. Jam berapa?" 219 00:15:41,606 --> 00:15:43,339 "Tentu." 220 00:15:43,442 --> 00:15:46,068 "Ya. Baiklah." 221 00:15:48,070 --> 00:15:51,515 Bung, apa yang jus hijau ini lakukan di sini? 222 00:15:51,517 --> 00:15:53,648 Itu bagus untukmu./ Berapa harganya? 223 00:15:53,673 --> 00:15:55,363 $10./ Apa? 224 00:15:55,366 --> 00:15:57,081 Apa ini, darah Yesus? 225 00:15:57,139 --> 00:15:59,334 Kenapa harganya $10? 226 00:15:59,355 --> 00:16:03,187 Biar aku membelinya./ Maaf, apa? 227 00:16:14,945 --> 00:16:17,806 Baik, semua siap. Terima kasih banyak sudah memilih Commander. 228 00:16:17,808 --> 00:16:19,953 Namaste, Val. 229 00:16:19,995 --> 00:16:22,845 Auramu terlihat sangat cerah hari ini. 230 00:16:22,847 --> 00:16:25,749 Apa kau akhirnya memurnikan dirimu dari superioritas kompleksmu atau... 231 00:16:25,774 --> 00:16:28,717 Tidak, kau masih mengusahakannya? Baiklah. 232 00:16:32,565 --> 00:16:36,433 Apa itu jus hijau?/ Ini? Ya. 233 00:16:36,527 --> 00:16:39,227 Kurasa begitu. Ini bagian dari gaya hidupku belakangan ini. 234 00:16:39,227 --> 00:16:41,663 Sedikit jus hijau, sedikit... Apa kelas yang kau ikuti? 235 00:16:41,665 --> 00:16:43,061 SoulCycle./ SoulCycle. 236 00:16:43,061 --> 00:16:45,547 Ya, sedikit... Jiwaku begitu... 237 00:16:45,643 --> 00:16:50,116 Sialan. Ini menyehatkan. 238 00:16:50,198 --> 00:16:52,609 Aku senang kau menjaga dirimu sendiri. 239 00:16:52,706 --> 00:16:54,460 Pastinya. 240 00:16:57,690 --> 00:16:59,914 Collin terlibat dalam penembakan... 241 00:16:59,916 --> 00:17:01,917 ...semalam dengan polisi./ Apa? 242 00:17:01,919 --> 00:17:03,350 Aku tidak... Itu tidak benar. Bukan itu yang terjadi. 243 00:17:03,352 --> 00:17:04,549 Dia tidak.../ Kau keluar... 244 00:17:04,549 --> 00:17:06,171 Tidak, Miles... Miles!/ Sangat seru. Orang mati. 245 00:17:06,171 --> 00:17:07,890 Kau keluar dengan siapa?/ Dia hanya mempermainkanmu, sayang. 246 00:17:07,892 --> 00:17:10,359 Maaf, Val. Gadis resepsionis. 247 00:17:10,359 --> 00:17:12,577 Pegawai. Pegawai resepsionis./ Pergilah. 248 00:17:12,647 --> 00:17:14,562 Aku pergi sekarang./Terima kasih sudah menghubungi Commander, 249 00:17:14,564 --> 00:17:16,892 Dimana kami berusaha yang terbaik dalam relokasi... 250 00:17:25,474 --> 00:17:28,376 Persetan Val! Persetan Val. 251 00:17:28,378 --> 00:17:30,530 Dia tidak setia, angkuh, 252 00:17:30,596 --> 00:17:32,757 Dan dia benar-benar wanita yang sok cantik. 253 00:17:32,831 --> 00:17:34,192 Itu bukan salahku. 254 00:17:34,192 --> 00:17:36,383 Keparat, kau menyebalkan/ Itu mantan pacarnya. 255 00:17:36,385 --> 00:17:38,820 Yorkie, berhenti berkata menyebalkan. Kau di West Coast sekarang. 256 00:17:38,822 --> 00:17:40,855 Kau orang California. Ikutilah programnya. 257 00:17:40,857 --> 00:17:43,096 Hei, Miles. Kau menyebalkan. 258 00:17:43,123 --> 00:17:46,016 Diamlah, Tel! Diamlah! 259 00:17:46,048 --> 00:17:48,505 Hei, dia memberikannya pekerjaan, 260 00:17:48,528 --> 00:17:50,932 Dan dia izinkan kalian membawa truknya pulang. 261 00:17:50,934 --> 00:17:52,911 Ayolah, jangan mendesaknya./ Terima kasih, Tel. 262 00:17:52,936 --> 00:17:54,702 Dia izinkan kami membawa truk untuk pulang-pergi kerja. 263 00:17:54,704 --> 00:17:56,527 Begitulah cara kami berangkat dan pulang kerja, kawan. 264 00:17:56,545 --> 00:17:58,856 Maksudku, dia tidak cerdas. Dia cukup cerdas. 265 00:17:58,856 --> 00:18:01,003 Intinya itu sangat disayangkan dia hanya menggunakan kecerdasan itu... 266 00:18:01,037 --> 00:18:03,340 ...terhadap orang seperti itu. 267 00:18:03,340 --> 00:18:04,544 Hanya itu maksudku./ Kau berlebihan. 268 00:18:04,546 --> 00:18:05,979 Berlebihan? 269 00:18:05,981 --> 00:18:09,000 Dia hanya membelanya karena dia menyukai vagina vegan Kwik Way... 270 00:18:09,000 --> 00:18:10,882 ...yang dia berikan kepadanya. Itu intinya. 271 00:18:10,882 --> 00:18:14,035 Itu sudah keterlaluan. 272 00:18:14,090 --> 00:18:17,062 Kau tak bisa mendapatkan vagina karena gigi perak berkarat di mulutmu. 273 00:18:42,182 --> 00:18:45,092 Astaga, sepeda tinggi dengan pria besar berjanggut. 274 00:18:45,150 --> 00:18:50,367 Gentrifikasi ke tingkatan lainnya. Siapa orang-orang ini? 275 00:19:07,936 --> 00:19:10,719 Baiklah, itu Leon. 276 00:19:10,785 --> 00:19:13,597 Cynthia. Marvin. 277 00:19:13,620 --> 00:19:17,677 Dimana Vivian? Dasar petasan kecil yang gesit. 278 00:19:17,746 --> 00:19:19,176 Tidak, tidak, tidak... 279 00:19:19,212 --> 00:19:21,308 Jangan buat Santiago dan Dante saling berhadapan. 280 00:19:21,350 --> 00:19:24,983 Mereka tidak akur. Tolong. 281 00:19:25,837 --> 00:19:30,326 Karyaku terlihat untuk membuat orang jatuh cinta. 282 00:19:30,376 --> 00:19:32,570 Jadi, aku cinta pohon? 283 00:19:32,599 --> 00:19:34,630 Itu dari pameran terakhirku. 284 00:19:34,662 --> 00:19:37,176 Aku menempatkan foto pohon eh... 285 00:19:37,250 --> 00:19:39,442 ...di lingkungan tempat mereka dulunya tumbuh, 286 00:19:39,505 --> 00:19:42,760 Untuk mengingatkan orang jika mereka dulunya berada di mana-mana. 287 00:19:42,823 --> 00:19:45,033 Sekarang mereka hanya petunjuk jalan. 288 00:19:45,080 --> 00:19:48,276 Astaga, mereka menebang kita jatuh. 289 00:19:48,300 --> 00:19:53,281 Orang-orang dipaksa pergi untuk Oakland yang baru. 290 00:19:53,451 --> 00:19:56,508 Itu sebabnya wajah-wajah. 291 00:19:56,613 --> 00:20:01,057 Mata. Untuk menatap adalah untuk melihat. 292 00:20:01,118 --> 00:20:03,660 Ayo. Kemarilah sebentar. 293 00:20:04,908 --> 00:20:07,229 Saling bertatapan untuk sementara waktu. 294 00:20:07,257 --> 00:20:11,379 Tidak, kawan, kami cukup dekat. 295 00:20:11,408 --> 00:20:13,520 Kami seperti Calvin dan Hobbes. 296 00:20:13,520 --> 00:20:15,662 Ini bukan seksual. 297 00:20:15,715 --> 00:20:18,425 Sekarang ini menjadi seksual, karena kau berkata begitu. 298 00:20:18,425 --> 00:20:21,466 Ini tentang menemukan jiwa. 299 00:20:21,510 --> 00:20:23,908 Aku tahu. Oke. Baiklah./ Baiklah. Oke... 300 00:20:23,908 --> 00:20:25,896 Dengar./Astaga, matamu serasi dengan bajumu. 301 00:20:25,965 --> 00:20:28,204 Jangan bicara tentang zamrud./ Lihat lebih dalam. 302 00:20:28,241 --> 00:20:30,038 Menghubungkan. 303 00:20:30,071 --> 00:20:32,400 Pahami. 304 00:20:51,745 --> 00:20:54,512 Bajingan, jangan lakukan itu! 305 00:20:55,336 --> 00:20:58,610 Dengar, Patrick, kau orang yang sangat luar biasa, 306 00:20:58,610 --> 00:21:01,823 Dan aku suka semua tentangmu, kecuali hal yang barusan. 307 00:21:01,857 --> 00:21:03,636 Maafkan aku. 308 00:21:08,035 --> 00:21:10,125 Ya, aku sudah mendapatkannya. 309 00:21:10,162 --> 00:21:12,381 Hei, bung, kau harus pindahkan mobilmu. 310 00:21:12,434 --> 00:21:14,108 Kami harus pergi. 311 00:21:14,166 --> 00:21:17,473 Bung, kau harus bergerak! Cepat! 312 00:21:17,761 --> 00:21:21,538 Lihatlah orang bodoh ini. Apa yang dia lakukan? 313 00:21:23,448 --> 00:21:26,444 Hei, Bu./ Menyingkirlah, bung! 314 00:21:27,870 --> 00:21:31,207 Kau takkan mendengarkan? Kau tidak mendengarku? 315 00:21:31,254 --> 00:21:34,325 Ya, itu Miles. Ya./ Dia mengabaikanku. 316 00:21:34,418 --> 00:21:36,123 Dia mengirimkan salam./ Minggir, bung! 317 00:21:36,187 --> 00:21:37,491 Kurasa kami akan sampai di sana... 318 00:21:37,516 --> 00:21:39,462 ....15 menit lagi./ Apa kau serius? 319 00:21:49,763 --> 00:21:54,277 Hei! Kau dengar suara deringnya? 320 00:21:54,354 --> 00:21:57,573 Menyingkirlah! Dasar keparat!/ Bu, aku harus pergi. 321 00:22:28,047 --> 00:22:29,685 Siapa anak ini? 322 00:22:29,731 --> 00:22:32,016 Kurasa dia adik tiriku. 323 00:22:32,023 --> 00:22:34,010 Kenapa dia minum dari cangkir dinosaurus... 324 00:22:34,012 --> 00:22:37,400 ...yang kau buat saat kelas lima?/ Mugasaurus. 325 00:22:38,066 --> 00:22:40,249 Kau akan biarkan dia minum dari gelasmu seperti itu? 326 00:22:40,288 --> 00:22:42,672 Kau akan biarkan dia melakukan itu, Collin? 327 00:22:42,755 --> 00:22:44,842 Ibu! Ibu! 328 00:22:44,849 --> 00:22:47,250 Aku di kamar mandi, Pak! 329 00:22:47,309 --> 00:22:50,565 Apa? Kau... Itu... Ini kamarku! 330 00:22:50,565 --> 00:22:52,451 Kau berikan dia kamarku?/ Aku tahu. 331 00:22:52,451 --> 00:22:53,921 Ibu! Dia tinggal di kamarku? 332 00:22:53,921 --> 00:22:57,133 Ini sebabnya ibu memintamu datang agar kita bisa bicara tentang apa... 333 00:22:57,135 --> 00:22:59,080 Kau tahu, rencana jangka panjangmu./ Ibu! 334 00:22:59,104 --> 00:23:02,102 Aku pulang ke rumah dua hari lagi! 335 00:23:02,244 --> 00:23:04,687 Kau benar-benar tak bisa temukan apartemen? 336 00:23:04,767 --> 00:23:07,343 Seluruh kota ini ada papan tanda "Disewakan." 337 00:23:07,366 --> 00:23:09,442 "Kau pernah dihukum karena tindak kejahatan?" 338 00:23:09,485 --> 00:23:11,696 "Jika benar, apa kejahatan yang kau lakukan?" 339 00:23:11,735 --> 00:23:14,536 Salah siapa itu?/ Astaga. 340 00:23:14,569 --> 00:23:17,390 Ibu beranggapan kau hanya akan sementara di sini. 341 00:23:17,442 --> 00:23:20,459 Lalu akhirnya kau dan Val.../ Ibu. Ibu. 342 00:23:20,505 --> 00:23:22,274 Dia singgah beberapa hari lalu. 343 00:23:22,311 --> 00:23:24,510 Kami tidak bersama saat ini. 344 00:23:24,516 --> 00:23:26,996 Baiklah. Baiklah./ Baiklah. Baiklah. 345 00:23:27,053 --> 00:23:30,298 Jimmy dan seluruh drumku berada di kamar tamu A saat ini. 346 00:23:30,300 --> 00:23:32,233 Ya, aku melihat itu./ Bersihkan seluruh barang Shanai... 347 00:23:32,235 --> 00:23:34,711 ...dari ranjang lamanya, dan kau bisa tinggal di kamar itu untuk sementara. 348 00:23:34,711 --> 00:23:38,544 Tapi itu bukan kamarmu. Itu adalah kamar tamu B milikku. 349 00:23:38,594 --> 00:23:41,537 Omong-omong, di mana saudarimu?/ Shanai di Bali 350 00:23:41,596 --> 00:23:44,485 Mengajar teknik kecantikan Non-Eurosentris. 351 00:23:44,523 --> 00:23:46,513 Lanjutkan... 352 00:23:46,538 --> 00:23:49,084 Aku mengambil hipotek kedua dari rumah ini... 353 00:23:49,108 --> 00:23:51,038 ...untuk mengirimnya sekolah. 354 00:23:51,078 --> 00:23:53,609 Aku harus membayarnya selama sisa hidupku. 355 00:23:53,634 --> 00:23:55,216 Lalu kenapa kau tak jual rumah ini? 356 00:23:55,241 --> 00:23:59,512 Dia takkan menjual rumah kami./ Aku takkan menjual rumahku. 357 00:23:59,562 --> 00:24:02,633 Aku akan tamat jika pindah dari lingkungan ini sekarang... 358 00:24:02,658 --> 00:24:05,260 ...mengingat mereka punya makanan yang enak dan sebagainya. 359 00:24:07,338 --> 00:24:10,270 Berikan ini kepada istrinya./ Ya. 360 00:24:10,270 --> 00:24:11,550 Beritahu dia itu dariku, tolong./ Oke. 361 00:24:11,550 --> 00:24:12,881 Apa itu?/ Singkirkan tanganmu dari kantongku. 362 00:24:12,881 --> 00:24:16,498 Sesuatu untuk Ashley dan anak baptisku. Dan itu bukan urusanmu. 363 00:24:16,563 --> 00:24:17,977 Kau tidak salah. 364 00:24:18,061 --> 00:24:20,201 Hei, sayang./ Hei. 365 00:24:21,702 --> 00:24:25,919 Hei... Lihatlah pria tampan ini! 366 00:24:25,921 --> 00:24:28,258 Hei, apa kabar, Marty? 367 00:24:28,286 --> 00:24:30,403 Bagaimana kabarmu, sobat?/ Aku baik, kawan 368 00:24:30,403 --> 00:24:32,259 Menjauh dari masalah?/ Ya, kawan, aku baik. 369 00:24:32,294 --> 00:24:33,893 Hei, apa kabar, Marty?/ Hei, apa kabar? 370 00:24:33,918 --> 00:24:36,885 Nancy, boleh ini untukku?/ Apa? 371 00:24:36,968 --> 00:24:38,984 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 372 00:24:42,878 --> 00:24:46,107 Catokan rambut! Yang terbaik, metalik, 373 00:24:46,158 --> 00:24:49,382 Penyerap panas, logam padu. 374 00:24:53,075 --> 00:24:57,521 Siapa yang bilang kau bisa bicara di toko Mama Liz? 375 00:24:57,595 --> 00:24:59,081 Sialan. 376 00:24:59,133 --> 00:25:00,687 Ini pertunjukkan bagus yang ingin kau saksikan. 377 00:25:00,689 --> 00:25:04,645 Kami punya keramik, titanium, bisa untuk di rumah atau di jalan. 378 00:25:04,670 --> 00:25:06,259 Piringan lebar untuk gelombang panjang, 379 00:25:06,261 --> 00:25:09,123 Piringan pendek untuk yang ingin gaya alami. 380 00:25:09,202 --> 00:25:11,107 Nak, tolong. Itu terlihat usang. 381 00:25:11,146 --> 00:25:13,732 Ini dari sekolah tata rias setelah hanya satu kelas. 382 00:25:13,732 --> 00:25:15,536 Sedikit diluar kebiasaan, tapi tak sepenuhnya buruk. 383 00:25:15,561 --> 00:25:17,504 Mereka menggunakan yang terbaik untuk mengajari yang buruk menjadi baik, 384 00:25:17,504 --> 00:25:19,272 Dan yang terbaik adalah yang pantas kau dapatkan, 385 00:25:19,274 --> 00:25:21,605 Jadi lupakan sisanya. Maksudku, ayolah, semuanya! 386 00:25:21,605 --> 00:25:22,842 Aku tak tahu soal itu. 387 00:25:22,844 --> 00:25:25,870 Kau bahkan belum beritahu aku berapa harganya. 388 00:25:25,955 --> 00:25:28,559 Dan Mama Liz tak suka penundaan. 389 00:25:28,617 --> 00:25:30,936 Aku tak suka film bertele-tele./ Aku juga. 390 00:25:31,010 --> 00:25:33,641 Persetan Alfred Hitchcock!/ Setuju. 391 00:25:33,641 --> 00:25:35,254 Persetan dengannya./ Dan M. Shyamalan Night... 392 00:25:35,256 --> 00:25:37,468 Bajingan itu bisa mencium pantatku. 393 00:25:37,521 --> 00:25:39,295 Membuatku gugup./ Selalu ada pelintiran. 394 00:25:39,316 --> 00:25:40,763 Biar aku tanyakan padamu. 395 00:25:40,807 --> 00:25:43,007 Berapa banyak uang yang kau punya sekarang? 396 00:25:43,084 --> 00:25:47,169 $140./ $140? Yang benar saja! 397 00:25:47,256 --> 00:25:50,149 Ini harganya setidaknya tiga kali lipat dari itu, 398 00:25:50,160 --> 00:25:51,932 Dan sumpah demi Tuhan, aku yakin ini bekerja lebih baik. 399 00:25:51,932 --> 00:25:53,161 Baiklah. 400 00:25:53,218 --> 00:25:55,678 Siapa bocah kulit putih ini yang kau biarkan masuk ke tokoku? 401 00:25:55,718 --> 00:25:57,156 Tina!/ Apa? 402 00:25:57,156 --> 00:25:59,115 Aku hanya bocah dari kota kecil di West Oakland... 403 00:25:59,115 --> 00:26:00,514 ...yang pergi ke kota untuk mencari uang. 404 00:26:00,516 --> 00:26:03,744 Bahkan, 100% dari keuntungan hari ini, sebenarnya diberikan... 405 00:26:03,795 --> 00:26:06,708 ...kepada pendidikan dwibahasa untuk para pemuda di Oakland. 406 00:26:06,744 --> 00:26:10,122 Dan itu akan membantu transisi orang yang baru bebas dari penjara... 407 00:26:10,124 --> 00:26:12,651 ...untuk mendapat hidup yang lebih baik dan mendapat kesempatan kedua. 408 00:26:12,702 --> 00:26:18,010 Karena itulah yang sangat dibutuhkan oleh masyarakat kita. 409 00:26:18,067 --> 00:26:20,714 Aku, kau, kita semua merasakannya, kita tahu itu. 410 00:26:20,714 --> 00:26:21,967 Ayolah. 411 00:26:21,969 --> 00:26:24,255 Mereka semua pantas kesempatan kedua. 412 00:26:24,302 --> 00:26:26,935 Ini dia./ Ini dimulai sekarang. 413 00:26:42,900 --> 00:26:45,131 Bagaimana kami tahu ini berfungsi? 414 00:26:54,721 --> 00:26:57,584 Menurutku itu terlihat bagus. 415 00:26:57,688 --> 00:26:59,809 Kau tahu, ini benar-benar tidak nyaman... 416 00:26:59,854 --> 00:27:01,949 ...untuk memasukkan ini ke dalam sabukku. 417 00:27:01,949 --> 00:27:04,724 Bagus. Penolakan masuk akal rusak. Terima kasih. 418 00:27:04,724 --> 00:27:06,067 Diamlah./ Terima kasih banyak. 419 00:27:06,067 --> 00:27:08,190 Aku baru ingat. 420 00:27:08,251 --> 00:27:12,483 Aku menghasilkan $600. $300 adalah milikmu. 421 00:27:12,485 --> 00:27:15,093 Tidak, kawan, simpan itu untuk TK La Raza atau apapun itu. 422 00:27:15,093 --> 00:27:16,546 Apa maksudmu? Kau tahu cara kerja keluarga, kawan. 423 00:27:16,546 --> 00:27:18,923 Aku punya sesuatu, kau juga punya. Apa maksudmu? 424 00:27:22,615 --> 00:27:25,161 Kau mendapat pesan soal rekan kerja pestanya Nak? 425 00:27:25,161 --> 00:27:26,468 Ya, kau mau pergi? 426 00:27:26,468 --> 00:27:27,817 Tidak./ Tidak. 427 00:27:27,817 --> 00:27:29,848 Hei, Miles! 428 00:27:29,896 --> 00:27:32,576 Miles, bisa ke atas? 429 00:27:32,619 --> 00:27:36,841 Halo, Collin rambut lurus! 430 00:27:36,901 --> 00:27:39,870 Itu terlihat sangat buruk./ Terima kasih. 431 00:27:39,909 --> 00:27:41,083 Jika kau ingin meluruskan rambut, 432 00:27:41,083 --> 00:27:42,926 Kenapa kau tak pergi ke tempat yang Ibumu atau Val datangi? 433 00:27:42,951 --> 00:27:44,735 Aku tidak... Ayolah./ Rambut Nancy terlihat bagus. 434 00:27:44,760 --> 00:27:46,740 Kenapa kau bicara dengan Val? 435 00:27:46,740 --> 00:27:48,932 Tenanglah! Aku tidak merobohkan pagar. 436 00:27:48,932 --> 00:27:50,200 Aku hanya mengikuti dia di media sosial. 437 00:27:50,200 --> 00:27:52,203 Kalian semua masih bisa berteman dengan Val. 438 00:27:52,203 --> 00:27:54,777 Dia orang yang sangat baik./ Tidak, kami tidak bisa! 439 00:27:54,802 --> 00:27:56,126 Persetan Val!/ Baiklah. Wow. 440 00:27:56,128 --> 00:27:58,181 Dan, sayang, jangan ikuti Val di media sosial! 441 00:28:02,801 --> 00:28:04,891 Hai. 442 00:28:04,996 --> 00:28:12,963 Aku harus mengurai rambutku untuk sesuatu... 443 00:28:13,349 --> 00:28:16,480 Dan sekarang aku ingin mengikatnya kembali sebelum besok. 444 00:28:16,482 --> 00:28:18,161 Baiklah. 445 00:28:18,229 --> 00:28:21,916 Dan kau satu-satunya yang bisa melakukan itu sebelum jam 23:00. 446 00:28:21,941 --> 00:28:24,419 Kenapa itu harus sudah selesai sebelum... 447 00:28:25,106 --> 00:28:28,870 Baik. Kenapa kau harus melepaskan rambutmu? 448 00:28:28,950 --> 00:28:32,809 Itu demi mencari keuntungan. 449 00:28:32,809 --> 00:28:34,950 Dengar, aku tak berusaha membuat ini menjadi soal kita. 450 00:28:34,977 --> 00:28:38,343 Aku hanya ingin agar rambutku diikat. 451 00:28:38,418 --> 00:28:41,487 Baik. Kita lakukan itu di rumah ibumu, mengerti? 452 00:28:41,487 --> 00:28:43,005 Aku harus kembali secepatnya. 453 00:28:43,007 --> 00:28:44,465 Dan ini waktuku belajar, 454 00:28:44,489 --> 00:28:46,006 Jadi kau harus membantuku mengingat sesuatu. 455 00:28:46,006 --> 00:28:48,039 Itu harus benar-benar waktunya belajar. 456 00:28:48,689 --> 00:28:50,772 "Kecenderungan untuk menilai kekuatan argumen..." 457 00:28:50,772 --> 00:28:53,157 "...berdasarkan kebenaran terhadap kesimpulan mereka," 458 00:28:53,179 --> 00:28:55,173 "Bukannya betapa kuatnya itu." 459 00:28:55,217 --> 00:28:57,815 Efek keyakinan bias. Selanjutnya./ Ya. Baiklah. 460 00:28:57,840 --> 00:29:00,288 "Kecenderungan untuk mengaitkan tindakannya pribadi seseorang..." 461 00:29:00,313 --> 00:29:03,070 "...terhadap penyebab eksternal selagi menghubungkan perilaku orang lain..." 462 00:29:03,070 --> 00:29:04,731 "...terhadap penyebab internal."/ Permainan menyalahkan. 463 00:29:04,756 --> 00:29:07,231 Kau menyalahkan permainan. Itu bias pengamatan aktor. 464 00:29:07,231 --> 00:29:08,263 Benar./ Bagus! 465 00:29:08,265 --> 00:29:10,212 Apa yang kau katakan sebelum menjawab? 466 00:29:10,251 --> 00:29:13,149 Kau akan suka ini. Ini sepenuhnya salahmu. 467 00:29:13,185 --> 00:29:15,018 Aku suka itu. 468 00:29:15,240 --> 00:29:18,057 Aku membuat kata ungkapan untuk membantuku mengingat sesuatu. 469 00:29:18,108 --> 00:29:20,431 Astaga. Kau berinovasi. 470 00:29:20,455 --> 00:29:22,825 Dia masih didalam kota. Aku tahu itu. 471 00:29:22,873 --> 00:29:24,810 Aku masih didalam kota. Siapa bilang sebaliknya? 472 00:29:24,879 --> 00:29:27,045 Bukan, maksudku, orang membicarakan sesuatu di jalanan, 473 00:29:27,045 --> 00:29:28,982 Tapi tak masalah. 474 00:29:29,006 --> 00:29:31,885 Ada apa dengan vas ini? 475 00:29:31,909 --> 00:29:35,461 Kau melihat vas?/ Kenapa kau berkata seperti itu? 476 00:29:36,855 --> 00:29:38,410 Itu dua wajah! 477 00:29:38,438 --> 00:29:42,197 "Vas Rubin. Gambar yang bersifat ambigu." 478 00:29:42,199 --> 00:29:44,018 "Orang menyebutkan vas atau wajah," 479 00:29:44,063 --> 00:29:46,213 "Tapi tidak keduanya pada waktu bersamaan." 480 00:29:46,258 --> 00:29:48,248 Baiklah, jadi tampaknya kau menyukai vas. 481 00:29:48,304 --> 00:29:51,297 Aku punya sesuatu untukmu. Wajah-vas. 482 00:29:51,343 --> 00:29:53,918 Wajah-vas. Tidak, cobalah./ Tidak. Kau... 483 00:29:53,919 --> 00:29:56,092 Wajah-vas./ Kau tak bisa terus mengatakannya... 484 00:29:56,092 --> 00:29:57,447 Wajah-vas./ ...dan berpikir itu akan... 485 00:29:57,447 --> 00:29:59,348 Itu akan menjadi ungkapan yang bisa melekat di kepalaku. 486 00:29:59,348 --> 00:30:02,125 Aku berusaha menanamkannya. Wajah-vas. 487 00:30:03,557 --> 00:30:05,546 Hei./ Apa? 488 00:30:05,602 --> 00:30:08,025 Kau tahu aku sepenuhnya bebas besok, 'kan? 489 00:30:09,810 --> 00:30:12,369 Ya, aku tahu. 490 00:30:13,337 --> 00:30:16,138 Aku bahagia untukmu./ Aku juga. 491 00:30:22,655 --> 00:30:27,566 Setelahnya kau juga akan membuka jendela dan memaki-maki orang? 492 00:30:28,670 --> 00:30:31,076 Kenapa aku melakukan itu?/ Entahlah. Kau beritahu aku. 493 00:30:31,076 --> 00:30:32,714 Aku mendapat keluhan hari ini salah satu truk kita... 494 00:30:32,716 --> 00:30:35,476 ...membunyikan klakson dan memaki pada orang. 495 00:30:35,500 --> 00:30:37,017 Pria kulit hitam dengan rambut gimbal... 496 00:30:37,018 --> 00:30:38,687 ...berteriak kepada orang./ Tidak... Itu... 497 00:30:38,689 --> 00:30:39,887 Kau tak tahu yang sebenarnya./ Baiklah. 498 00:30:39,889 --> 00:30:42,816 Yang terjadi adalah Miles yang membunyikan klakson karena... 499 00:30:42,816 --> 00:30:44,324 Miles./ Ada orang... 500 00:30:44,326 --> 00:30:45,726 ...yang tak mau minggir.../ Tunggu, Miles yang mengklakson? 501 00:30:45,728 --> 00:30:47,228 Dia yang membunyikan klakson. 502 00:30:47,230 --> 00:30:49,530 Kita sepakat kau yang mengemudi./ Aku yang mengemudi. Aku tahu. 503 00:30:49,530 --> 00:30:50,994 Tidak, aku... Tidak./ Kita sudah bicara soal ini. 504 00:30:50,994 --> 00:30:52,385 Aku yang mengemudi./ Kau harus fokus. 505 00:30:52,410 --> 00:30:54,669 Aku yang mengemudi, tapi dia meraih ke seberangku... 506 00:30:54,671 --> 00:30:56,249 ...dan membunyikan klaksonnya, apa yang harus aku lakukan? 507 00:30:56,274 --> 00:30:58,204 Collin, cobalah untuk bertanggung jawab... 508 00:30:58,204 --> 00:30:59,600 ...untuk hal-hal yang terjadi di sekitarmu. 509 00:30:59,600 --> 00:31:01,281 Aku tidak membantahnya. Aku hanya bilang... 510 00:31:01,281 --> 00:31:04,778 ...jika mungkin ini bukan waktunya jika pria kulit hitam gimbal... 511 00:31:04,849 --> 00:31:06,381 ...yang melakukan itu. 512 00:31:14,757 --> 00:31:17,157 Aku tahu kau sudah berusaha. 513 00:31:17,159 --> 00:31:20,209 Setidaknya kau tidak memakai gigi perak itu lagi. 514 00:31:20,278 --> 00:31:27,335 Sekarang jika kau mau menyingkirkan rambut ini... 515 00:31:30,291 --> 00:31:35,646 Kau akan hampir terlihat.../ Kurang bisa disalahkan? 516 00:31:35,696 --> 00:31:40,380 "Jangan rambutnya, bung. Itu identitasku, bung." 517 00:31:40,567 --> 00:31:42,215 Itu benar. 518 00:31:42,217 --> 00:31:46,929 Baiklah, identitasmu sudah selesai. 519 00:31:47,019 --> 00:31:49,198 Dan aku harus pergi. 520 00:31:58,734 --> 00:32:01,568 Biar aku saja. Terima kasih. 521 00:32:04,367 --> 00:32:06,189 Bisa kita... Apa itu.../ Ya. 522 00:32:06,251 --> 00:32:08,139 Terima kasih./ Baiklah. 523 00:32:29,062 --> 00:32:33,222 Baik, ini sebabnya aku tak mau datang ke tempatmu. 524 00:32:33,263 --> 00:32:36,432 Collin! Sekarang jam 22:45, sayang. 525 00:32:36,445 --> 00:32:39,313 Terima kasih, Nancy!/ Maaf mengganggu. 526 00:32:46,145 --> 00:32:48,232 Terima kasih. 527 00:32:48,426 --> 00:32:50,282 Sampai jumpa. 528 00:33:37,723 --> 00:33:39,472 Rincian lebih malam ini... 529 00:33:39,558 --> 00:33:42,801 ...mengenai penembakan polisi semalam di West Oakland. 530 00:33:42,803 --> 00:33:47,341 Korban tewas telah diidentifikasikan sebagai Randall Marshall. 531 00:33:47,362 --> 00:33:49,191 Pengejaran terjadi... 532 00:33:49,191 --> 00:33:50,863 ...di Adeline Street, West Oakland./ Ini dia. 533 00:33:50,863 --> 00:33:53,874 Mereka akan... Lihat, mereka akan gunakan foto polisi profesionalnya. 534 00:33:53,883 --> 00:33:55,342 Lalu mereka akan gunakan... 535 00:33:55,372 --> 00:33:57,848 Ayolah! Gunakan foto kerjanya! 536 00:33:57,850 --> 00:33:59,151 Dia menampilkan dia dengan baju tahanan! 537 00:33:59,176 --> 00:34:01,852 Mereka tak bisa mendapatkan satu foto orang itu dengan setelan rapi? 538 00:34:01,854 --> 00:34:04,116 Tenanglah! Jangan berisik!/ Itu sangat tak menghormati. 539 00:34:04,116 --> 00:34:06,156 Bung, kau tak bisa temukan.../ Dia baru saja tidur. 540 00:34:06,158 --> 00:34:07,458 Mereka tak bisa temukan.../ Kita akan biarkan dia tidur. 541 00:34:07,501 --> 00:34:11,040 Pelaku kejahatan membawa senjata tanpa izin. 542 00:34:11,107 --> 00:34:13,856 Pelaku kejahatan. 543 00:34:14,258 --> 00:34:17,111 Ungkapan yang salah, bung. 544 00:34:17,186 --> 00:34:19,279 Kau tak menerima protes. 545 00:34:19,371 --> 00:34:21,670 Marshall berlari menuju West Grand Avenue... 546 00:34:21,670 --> 00:34:23,271 ...menjauh dari Petugas Molina, 547 00:34:23,271 --> 00:34:26,010 Yang melepaskan empat tembakan dan menewaskannya. 548 00:34:26,090 --> 00:34:29,421 Marshall tinggal di 32nd Street bersama kekasihnya... 549 00:34:29,492 --> 00:34:31,591 ...dan putrinya yang berumur 3 tahun. 550 00:34:54,159 --> 00:34:56,668 Kau terlambat, Tn. Hoskins. 551 00:34:58,001 --> 00:35:00,074 Kau berdiri di sana seharian? 552 00:35:00,139 --> 00:35:01,811 Bukankah ini sesuatu yang bisa kita otomatiskan? 553 00:35:01,813 --> 00:35:03,814 Kau mau robot bilang padamu untuk bersihkan kamar mandi? 554 00:35:03,814 --> 00:35:07,011 Bagaimana dengan robot yang membersihkan kamar mandi? 555 00:35:07,071 --> 00:35:09,443 Lalu aku bisa tidur./ Orientasi solusi. 556 00:35:09,443 --> 00:35:10,787 Aku suka itu./ Bahkan lebih baik. 557 00:35:10,787 --> 00:35:12,790 Bagaimana dengan keparat yang tak ditahan untuk hal bodoh? 558 00:35:12,790 --> 00:35:15,608 Aku paham maksudmu, tapi jika kita bisa... 559 00:35:15,608 --> 00:35:18,099 Maka aku tak perlu memaksakan tugas yang tampak sewenang-senang... 560 00:35:18,134 --> 00:35:22,715 ...untuk membangun kemampuanmu mengikuti aturan sebagai perwakilan hukum. 561 00:35:22,715 --> 00:35:25,175 Sewenang-wenang. Itu pemilihan kata yang bagus. 562 00:35:25,235 --> 00:35:28,253 Jangan buat aku menuliskanmu untuk minggu lalu. 563 00:35:28,337 --> 00:35:31,042 Hakim akan menambah hukumanmu di sini setahun lagi. 564 00:35:31,089 --> 00:35:33,463 Lalu masa hukumanmu dimulai kembali. 565 00:35:33,463 --> 00:35:36,537 Di vonis dengan tuduhan kamar mandi kotor? 566 00:35:37,756 --> 00:35:43,646 Kau sekarang merupakan seolah pelaku kejahatan, Tn. Hoskins. 567 00:35:43,725 --> 00:35:47,856 Kau saat ini masih harus membuktikan yang sebaliknya. 568 00:35:47,905 --> 00:35:50,703 Buktikan yang sebaliknya setiap waktu. 569 00:35:52,444 --> 00:35:54,025 Aku mengerti. 570 00:36:29,651 --> 00:36:32,881 Collin adalah orang jahat 571 00:36:32,974 --> 00:36:36,112 Pencuri Cadillac, prostitusi' 572 00:36:36,167 --> 00:36:38,106 Banyak wanita yang menghampiri 573 00:36:38,161 --> 00:36:41,886 Menghisap ganja yang banyak 574 00:36:41,951 --> 00:36:43,268 Dijamin bebas 575 00:36:43,347 --> 00:36:45,168 Mendorong garis keras keluar di Oakland 576 00:36:45,232 --> 00:36:46,843 Kotanya narkoba, orang ini adalah narkoba 577 00:36:46,868 --> 00:36:48,372 Itu sebabnya seluruh kota mengenal dia 578 00:36:48,413 --> 00:36:50,325 Dia hanya mengambil sedikit jeda 579 00:36:50,352 --> 00:36:52,887 Berpikir dia mengubah jalannya, tapi dia menipumu, Jake 580 00:36:53,022 --> 00:36:55,586 Kebanggaan Oakland, biasanya tenang dan tentram 581 00:36:55,622 --> 00:36:56,758 Tapi tidak bajingan ini 582 00:36:56,760 --> 00:36:58,776 Untuk menjadi bukan berandalan saat tak dihormati 583 00:37:02,423 --> 00:37:03,998 Ini adalah hidup yang kita jalani 584 00:37:04,000 --> 00:37:05,509 Dan ini sudah terjadi sejak permulaan 585 00:37:05,534 --> 00:37:07,214 Dan kau tahu kita tertahan di tanah itu 586 00:37:07,214 --> 00:37:08,536 Setia, dan kita tak melakukan revisi 587 00:37:08,538 --> 00:37:10,633 Dan kita tidak diberi kelonggaran untuk wanita 588 00:37:10,679 --> 00:37:13,426 Jangan menjadi yang bukan dirimu! 589 00:37:13,762 --> 00:37:15,977 Mari selesaikan ini. Ada banyak logam 590 00:37:15,979 --> 00:37:17,645 Dapatkan fotomu dengan pernyataan saksimu 591 00:37:17,647 --> 00:37:18,780 Itu adalah tujuannya 592 00:37:18,782 --> 00:37:20,259 Kau sudah dihukum sekarang Kau memiliki belang sekarang 593 00:37:20,259 --> 00:37:21,515 Itu bukan dekorasi 594 00:37:21,517 --> 00:37:22,682 Ini adalah pemadaman cahaya Ini adalah hidupmu sekarang 595 00:37:22,684 --> 00:37:24,786 Ini adalah hidupmu sekarang hingga cahayanya padam 596 00:37:24,788 --> 00:37:26,899 Hingga cahayanya padam Hingga cahayanya padam 597 00:37:28,951 --> 00:37:32,396 Berhenti! Berhenti! Jangan! Berhenti! 598 00:37:32,454 --> 00:37:35,450 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 599 00:37:35,505 --> 00:37:40,359 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 600 00:37:58,618 --> 00:38:03,057 Hari Terakhir Masa Percobaan 601 00:38:37,073 --> 00:38:39,113 Ayo, sobat. 602 00:38:43,191 --> 00:38:46,400 Apa kabar?/ Hei. 603 00:38:55,715 --> 00:38:58,754 Bahkan, Ashley bilang padaku itu 80,000 per tahun, 604 00:38:58,754 --> 00:39:01,582 Gaji awal untuk OPD, tapi mereka tidak mencari pegawai di kota. 605 00:39:01,636 --> 00:39:04,853 Jadi orang yang merekrutmu sebenarnya dari Cupertino 606 00:39:04,878 --> 00:39:06,619 Kenapa tidak tinggal di Oakland? 607 00:39:06,621 --> 00:39:08,821 Mereka mungkin khawatir jika seseorang tahu tempat tinggalmu, 608 00:39:08,823 --> 00:39:10,756 Seseorang akan menembak mereka untuk semua hal bodoh yang mereka lakukan. 609 00:39:10,758 --> 00:39:12,960 Entahlah. Hei, bung, berikan aku rokok. 610 00:39:18,213 --> 00:39:20,563 Apa? Aku tak boleh memperbaiki diri? 611 00:39:20,617 --> 00:39:22,592 Bisa aku mendapat dukungan? 612 00:39:22,640 --> 00:39:25,757 Kau akan berakhir mendengarkan piringan hitam dengan dasi kayu... 613 00:39:25,782 --> 00:39:27,326 ...dan suspender dengan alergi gluten, 614 00:39:27,326 --> 00:39:29,445 Menghitung kalori dan mengendarai Vespa. 615 00:39:29,478 --> 00:39:32,361 Untuk Whole Foods. Itulah yang akan kau lakukan. 616 00:39:32,386 --> 00:39:34,773 Mereka sebenarnya punya produk yang bagus. 617 00:39:35,414 --> 00:39:38,685 Sekarang aku butuh ini, karenamu. 618 00:39:53,145 --> 00:39:55,936 Namaste, Val!/ Selamat siang. 619 00:39:55,972 --> 00:39:57,502 Benar, sinar matahari adalah berkah, 620 00:39:57,504 --> 00:40:01,214 Dan aku tersentuh oleh sambutanmu seperti kau tersentuh oleh bundaran. 621 00:40:01,269 --> 00:40:03,975 Apa dia merencanakan ini saat ke sini atau... 622 00:40:03,977 --> 00:40:07,169 Dia menyiapkannya di mobil./ Di mana papannya? 623 00:40:07,169 --> 00:40:09,558 Aku menambahkan daftar pindahan. Aku akan berikan kepada Collin. 624 00:40:09,558 --> 00:40:11,904 Kuharap itu memindahkanmu dari kuda tinggimu. 625 00:40:15,473 --> 00:40:17,428 Hai. 626 00:40:17,623 --> 00:40:19,302 Hai. 627 00:40:21,158 --> 00:40:24,181 Kepanganmu terlihat bagus. Siapa yang melakukannya? 628 00:40:25,197 --> 00:40:27,798 Ini sudah seperti ini saat aku mencucinya. 629 00:40:27,800 --> 00:40:30,358 Itu pasti karena hidup sehat hingga membuatku begitu baik. 630 00:40:30,358 --> 00:40:32,170 Kau tahu, kondisi alamiku. 631 00:40:32,172 --> 00:40:36,239 Ada banyak kehidupan sehat selain dari meminum smoothie kol. 632 00:40:36,241 --> 00:40:38,285 Ya, aku tahu./ Aku hanya bilang, 633 00:40:38,285 --> 00:40:39,763 Karena kau memiliki keinginan untuk mengubah gaya hidup menjadi... 634 00:40:39,763 --> 00:40:41,970 Itu lelucon, Val. Aku tahu apa itu hidup sehat. 635 00:40:41,970 --> 00:40:43,883 Maafkan aku... Itu bukan urusanku. 636 00:40:43,883 --> 00:40:46,422 Aku hanya.../ Jalani hidupmu. 637 00:40:48,394 --> 00:40:50,431 Aku... 638 00:40:51,043 --> 00:40:52,689 Ini di... 639 00:40:52,691 --> 00:40:55,316 Ini di Walnut Creek. Aku tak bisa... Itu di luar... 640 00:40:55,316 --> 00:40:56,957 Aku tak bisa pergi ke sana./ Tidak, itu di Alameda County. 641 00:40:57,037 --> 00:41:00,420 Tidak, itu bukan. Percaya aku, itu bukan. 642 00:41:02,135 --> 00:41:04,626 Baiklah. Aku akan berikan itu kepada Yorkie. 643 00:41:07,978 --> 00:41:11,478 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 644 00:41:11,502 --> 00:41:15,002 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 645 00:41:15,026 --> 00:41:18,526 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 646 00:41:23,020 --> 00:41:24,830 Halo? 647 00:41:25,057 --> 00:41:29,025 Ya! Tidak, aku sangat bersemangat soal yang ini. 648 00:41:29,027 --> 00:41:30,565 Jadi, kami akan mengosongkannya, 649 00:41:30,589 --> 00:41:32,542 Merobohkannya, menyisakan hanya kerangkanya. 650 00:41:32,612 --> 00:41:34,666 Commander Moving./ Tunggu sebentar. 651 00:41:34,666 --> 00:41:36,595 Petugas pindahan sudah datang. Baik. 652 00:41:36,660 --> 00:41:40,911 Hai! Kau bisa keluarkan semuanya lalu buanglah. 653 00:41:40,934 --> 00:41:44,132 Semua sampahnya, dan tampaknya ada perayu layar di belakang. 654 00:41:44,132 --> 00:41:45,558 Semuanya harus dibuang. 655 00:41:45,558 --> 00:41:47,197 Terima kasih banyak. Dah! 656 00:41:47,243 --> 00:41:49,906 Hai. Jadi, aku akan menemui... 657 00:41:52,683 --> 00:41:55,307 Komandan Miles./ Komandan Smiley. 658 00:42:05,063 --> 00:42:07,897 Ini akan bagus setelah selesai. 659 00:42:07,899 --> 00:42:10,416 Untuk orang bodoh. 660 00:42:26,947 --> 00:42:29,687 Pekerjaan membersihkan lainnya. 661 00:42:31,589 --> 00:42:33,590 Membersihkan setelah kematian 662 00:42:35,359 --> 00:42:38,848 TV rusak, tumpukan kaleng berisi cat 663 00:42:38,912 --> 00:42:41,422 Mengubah proyek menjadi prospek 664 00:42:41,501 --> 00:42:43,490 Tak ada yang berharga seperti... 665 00:42:43,568 --> 00:42:46,389 Sidi... Sid... Sidibe... Sidibe... 666 00:42:46,460 --> 00:42:48,914 Sidibe? Bagaimana kau mengatakan itu? 667 00:42:49,024 --> 00:42:53,128 Sidibe. Sidibe./ Sidibe. Sidibe. 668 00:42:54,211 --> 00:42:56,444 Kuharap tak ada pemuda kulit hitam yang mengangkut barang-barangku 669 00:42:56,446 --> 00:42:58,656 Saat ajalku telah tiba 670 00:42:58,713 --> 00:43:01,449 Pria ini dan Ibuku bermain drum 671 00:43:04,321 --> 00:43:07,176 Kadang tampak seolah yang kami punya adalah ritme di daerah kumuh 672 00:43:08,562 --> 00:43:11,880 Orang ini bukan jutawan, tapi cukup langka 673 00:43:11,964 --> 00:43:13,827 Berusaha menari tap di tengah hujan 674 00:43:13,856 --> 00:43:16,332 Dengan orang kulit hitam ini seperti Astaire 675 00:43:19,758 --> 00:43:24,099 Wajah bahagia di pikiranku, aku seorang orang-orangan sawah 676 00:43:24,145 --> 00:43:26,469 Bertahan di lingkungan hingga aku disisihkan 677 00:43:26,526 --> 00:43:29,804 Entah siapa yang aku kagetkan, aku justru yang paling terkejut 678 00:43:29,873 --> 00:43:32,727 Mungkin karena aku tahu jika aku di sini untuk membantu memanen 679 00:43:33,592 --> 00:43:35,752 Dan setelah itu aku seorang target 680 00:43:38,508 --> 00:43:40,688 Pembantu pindahan yang berada di pasaran 681 00:43:40,695 --> 00:43:43,359 Ayo. Ayolah, bung./ Salahku. 682 00:43:46,555 --> 00:43:48,934 Harus terus memindahkan barang 683 00:43:49,002 --> 00:43:51,901 Semua jenis barang yang tak pernah aku punya 684 00:43:51,968 --> 00:43:53,492 Oper. 685 00:43:55,139 --> 00:43:57,137 Bermain futbol 686 00:43:57,139 --> 00:43:59,110 Seandainya aku memiliki ayah 687 00:44:01,573 --> 00:44:04,244 Kau tahu kebapakan hanyalah keisengan 688 00:44:04,295 --> 00:44:06,041 Untukmu. 689 00:44:06,814 --> 00:44:09,718 Ayolah, kawan, hal ini membuatku sedih 690 00:44:24,966 --> 00:44:27,540 Bukankah dia mengatakan sesuatu tentang kapal? 691 00:44:29,396 --> 00:44:32,201 Kapal layar! 692 00:44:32,300 --> 00:44:35,140 Dapatkan kapal layar bersenimu! 693 00:44:35,202 --> 00:44:38,846 Kapal layar di laut platinum! 694 00:44:38,879 --> 00:44:40,477 Termasuk baharinya! 695 00:44:40,477 --> 00:44:42,907 Kau takkan bisa menjual kapal ini, sobat. 696 00:44:49,209 --> 00:44:52,415 Kami paham, Bung! Mobilmu ada alarmnya. 697 00:44:52,470 --> 00:44:55,297 Selamat! Itu keren! 698 00:44:56,783 --> 00:44:58,345 Bajingan. 699 00:45:05,106 --> 00:45:06,922 Hey, Collin... 700 00:45:06,994 --> 00:45:11,110 Siapa yang mengikat rambutmu antara kemarin dan hari ini? 701 00:45:12,447 --> 00:45:14,495 Aku... 702 00:45:17,719 --> 00:45:19,857 Val datang ke tempat ibuku, 703 00:45:19,857 --> 00:45:21,599 Dan dia mengikatnya untukku./ Baiklah. 704 00:45:21,633 --> 00:45:24,018 Tenanglah, bung. Apa masalahmu dengan Val? 705 00:45:24,065 --> 00:45:26,764 Val adalah wanita yang tidak setia. 706 00:45:26,849 --> 00:45:29,467 Saat kau dipenjara, apa dia masukkan uang ke rekeningmu? 707 00:45:29,531 --> 00:45:32,565 Apa dia mengunjungimu sekali saja di Rita selama kau ditahan? 708 00:45:32,567 --> 00:45:34,333 Karena ku yakin aku yang datang dua kali dalam seminggu, 709 00:45:34,335 --> 00:45:35,463 45 menit jauhnya. 710 00:45:35,463 --> 00:45:37,048 $500 ke rekeningmu dalam sehari! 711 00:45:37,072 --> 00:45:38,632 Hei, dia bicara denganku lewat telepon. 712 00:45:38,636 --> 00:45:41,363 Dia benar-benar baik sudah menghubungimu sekali. 713 00:45:41,426 --> 00:45:43,045 Dan apa yang dia ingin bicarakan denganmu? 714 00:45:43,045 --> 00:45:45,295 Tentang mengubah gaya hidupmu? Mengubah jalanmu? 715 00:45:45,333 --> 00:45:48,833 Kau bukan preman atau bandar narkoba! 716 00:45:48,897 --> 00:45:51,748 Kau masuk penjara karena masalah teknis kebakaran. 717 00:45:51,812 --> 00:45:54,214 Benarkah?/ Ya! 718 00:45:55,220 --> 00:45:59,192 Bagaimana kita tahu jika hipster begitu mutah terbakar? 719 00:46:00,589 --> 00:46:03,905 Hei, Bung! Untuk apa kapal itu? 720 00:46:04,007 --> 00:46:05,844 Hei!/ Tidak mungkin. 721 00:46:05,908 --> 00:46:09,150 Astaga, itu bisa untuk berlayar, memancing, mengambang atau bercinta, 722 00:46:09,150 --> 00:46:10,793 Kau bisa pergi ke Boston dengan kendaraan pribadi. 723 00:46:10,883 --> 00:46:12,092 Sempurna untuk membawamu ke suatu tempat. 724 00:46:12,142 --> 00:46:13,471 Biar aku tempatkan kau pada dunia air itu, bung. 725 00:46:13,473 --> 00:46:14,881 Bung, itu panas atau dingin? 726 00:46:14,881 --> 00:46:16,047 Hangat untuk disentuh, tidak membakar. 727 00:46:16,047 --> 00:46:17,140 Apa informasi mengenai Vin Diesel? 728 00:46:17,140 --> 00:46:18,377 Tak ada sidik jarimu bung./ Jejak berdebu? 729 00:46:18,377 --> 00:46:19,745 Sangat. Ini Gucci. 730 00:46:19,776 --> 00:46:22,211 Bung, aku tak bisa terlalu banyak mengeluarkan uang. 731 00:46:22,274 --> 00:46:24,281 Kau paham? Aku harus lebih berinvestasi... 732 00:46:24,283 --> 00:46:26,668 ...untuk Daytona lima dobel-O, karena aku punya beberapa masalah lagi. 733 00:46:26,736 --> 00:46:28,034 Orang harus mencuci pakaian, tanpa pemutih. 734 00:46:28,034 --> 00:46:29,655 Percaya aku, ini setimpal. 735 00:46:29,657 --> 00:46:31,623 Untuk tiga digit? Bagaimana jika dua? 736 00:46:31,625 --> 00:46:33,214 Tak ada sekuel, bung. Kantongnya dangkal 737 00:46:33,214 --> 00:46:34,413 Kami harus menyingkirkannya dan melanjutkan pindahan. 738 00:46:34,413 --> 00:46:36,719 Bung, aku mungkin akan berlayar dengan itu sesekali. 739 00:46:36,719 --> 00:46:38,102 Bung, jika kau benar-benar menginginkan kehidupan itu, 740 00:46:38,102 --> 00:46:39,979 Ini adalah saatnya. Tiga digit tak ada apa-apanya... 741 00:46:39,979 --> 00:46:42,333 ...bagi orang sebesar dirimu. Jadi mari kita sepakat, 742 00:46:42,335 --> 00:46:43,735 Kau berikan aku tiga ratus itu, 743 00:46:43,737 --> 00:46:47,389 Lalu aku sambungkan ini di belakang mobilmu, setuju? 744 00:46:48,989 --> 00:46:50,563 Mengaitkan semuanya ke bagian belakang? 745 00:46:50,615 --> 00:46:51,809 Jika kau setuju. 746 00:46:51,820 --> 00:46:53,841 Cepat!/ Cepat! 747 00:46:55,072 --> 00:46:56,656 Apa dia bilang? 748 00:46:56,692 --> 00:46:58,201 Aku tidak tahu. 749 00:46:58,272 --> 00:47:00,227 Tapi dia memberiku $300 untuk kapal ini. 750 00:47:00,243 --> 00:47:03,207 Terjual! Terjual, keparat, terjual! 751 00:47:03,232 --> 00:47:05,012 Omongan manis hari ini. 752 00:47:05,089 --> 00:47:06,481 Orang suka caraku membuat mereka merasa, kawan. 753 00:47:06,481 --> 00:47:08,372 Mereka suka hal-hal seperti itu. 754 00:47:08,421 --> 00:47:10,305 Semua orang mendengarkan saat kau membuatnya terdengar indah. 755 00:47:10,305 --> 00:47:11,620 Kuberitahu padamu. 756 00:47:11,620 --> 00:47:13,397 Baiklah, hei, aku akan kembali ke kantor. 757 00:47:13,399 --> 00:47:14,674 Aku akan cetak kartu kerja kita untuk pulang. 758 00:47:14,674 --> 00:47:16,513 Kembalilah satu jam lagi, kita akan bersenang-senang nanti. 759 00:47:16,560 --> 00:47:18,026 Baiklah./ Serius, mengerti? 760 00:47:18,026 --> 00:47:19,676 Ya, aku segera kembali. 761 00:47:19,762 --> 00:47:22,826 Val tidak mengunjungimu sekali saja, sobat. 762 00:47:22,862 --> 00:47:25,858 Aku tahu. Aku di sana. 763 00:47:26,656 --> 00:47:28,615 Kau siap untuk hari Jumat./ Bagus. 764 00:47:28,650 --> 00:47:30,669 Luar biasa. Terima kasih./ Terima kasih. 765 00:47:30,685 --> 00:47:33,617 Aku mendapat nomernya./ Itu hanya nomor telepon kantor. 766 00:47:33,619 --> 00:47:35,572 Entahlah. Mungkin dia tinggal di sini. 767 00:47:37,339 --> 00:47:40,290 Hei, permisi, bung. 768 00:47:40,353 --> 00:47:43,380 Apa kau dulu bekerja menjaga pintu di The Alley? 769 00:47:44,820 --> 00:47:46,494 Ya. 770 00:47:46,534 --> 00:47:49,666 Itu sudah lama./ Itu benar. Astaga, bung! 771 00:47:49,668 --> 00:47:51,978 Ini orang dengan Scorpion Bowl di The Alley... 772 00:47:51,978 --> 00:47:54,406 ...yang aku katakan kepadamu/ Scorpion Bowl apa? 773 00:47:54,406 --> 00:47:56,745 Aku tak pernah beritahu kau tentang Scorpion King? 774 00:47:56,829 --> 00:47:58,207 Dia orangnya! 775 00:47:58,209 --> 00:48:00,529 Kita benar-benar tak harus melakukan ini sekarang. 776 00:48:00,594 --> 00:48:02,785 Ya, kita harus. Baiklah... 777 00:48:02,826 --> 00:48:04,515 Kau tahu The Alley, 'kan?/ Ya, di Grand? 778 00:48:04,517 --> 00:48:06,760 Ya. Itu tempat yang bagus./ Astaga! 779 00:48:06,784 --> 00:48:09,101 Cerita ini sangat keren! 780 00:48:09,654 --> 00:48:12,355 Hari itu sudah cukup larut, aku berusaha bersantai, 781 00:48:12,357 --> 00:48:14,948 Saat pria kulit putih Colorado ini masuk ke dalam bar. 782 00:48:14,975 --> 00:48:18,096 Dia bilang, "Apa kabar, bung? Berikan aku itu." 783 00:48:18,162 --> 00:48:20,617 Dan dia memesan Scorpion Bowl. 784 00:48:20,648 --> 00:48:24,099 Minuman ini seperti kolam renang raksasanya berisi alkohol... 785 00:48:24,099 --> 00:48:25,445 ...dengan api di tengahnya. 786 00:48:25,445 --> 00:48:27,824 Itu seperti mimpi basah orang kulit putih. 787 00:48:28,215 --> 00:48:30,470 Orang ini melihat Scorpion Bowl, 788 00:48:30,472 --> 00:48:33,437 Dan bulu dadanya seperti tumbuh dan menjadi seperti orang dewasa. 789 00:48:33,437 --> 00:48:35,646 Bajingan ini mencapai masa pubernya di sana saat itu juga. 790 00:48:35,648 --> 00:48:38,196 Dia menjadi sangat takjub! 791 00:48:38,240 --> 00:48:40,068 Hei, dengar, semuanya! 792 00:48:40,096 --> 00:48:43,343 Ini waktunya Scorpion! 793 00:48:44,985 --> 00:48:47,557 Sementara itu, negro ini... Maafkan aku. 794 00:48:47,557 --> 00:48:49,234 Orang ini./Kau hanya bisa mengatakan itu denganku. 795 00:48:49,234 --> 00:48:51,675 Ya, salahku. Aku terlalu bersemangat. 796 00:48:51,737 --> 00:48:55,131 Orang ini berdiri diluar bekerja menjaga pintu, 797 00:48:55,131 --> 00:48:56,909 Mencari orang baru, boleh ku tambahkan. 798 00:48:56,909 --> 00:48:59,664 Ada pria kulit putih ini di bangku, dan dia terlihat sangat menyeramkan. 799 00:48:59,664 --> 00:49:01,009 Paham maksudku? Dia dipenuhi tato. 800 00:49:01,009 --> 00:49:02,455 Dia terlihat beruban. 801 00:49:02,522 --> 00:49:05,541 Aku sedang menyalakan rokokku. 802 00:49:05,543 --> 00:49:06,909 Kupikir kau bilang.../ Aku akan berhenti. 803 00:49:06,911 --> 00:49:09,644 Aku akan berhenti, aku tahu. Oke? Jangan ganggu aku. 804 00:49:09,646 --> 00:49:11,280 Maaf, dia terus menyelaku. 805 00:49:11,331 --> 00:49:15,066 Kemudian, Jason Biggs pergi keluar lewat pintu, 806 00:49:15,108 --> 00:49:17,386 Dan dia bilang, "Teman-teman!" 807 00:49:17,470 --> 00:49:19,461 "Lihatlah minuman berapi ini." 808 00:49:19,506 --> 00:49:21,456 "Ini sangat gila." 809 00:49:21,484 --> 00:49:24,118 Tapi kemudian dia maju lalu berkata, 810 00:49:24,170 --> 00:49:26,682 "Hei, bung, kau tak boleh membawa minuman alkohol keluar." 811 00:49:26,682 --> 00:49:28,099 "Kau sebaiknya bawa itu kembali masuk." 812 00:49:28,145 --> 00:49:30,456 Bajingan Topher Grace itu menanggapi, 813 00:49:30,480 --> 00:49:33,443 "Tenanglah. Aku hanya tunjukkan pada teman-temanku sebentar," 814 00:49:33,443 --> 00:49:35,288 "Lalu aku akan kembali ke dalam, mengerti?" 815 00:49:35,330 --> 00:49:37,648 "Dan jika aku tak kembali lalu kau kehilangan pekerjaanmu," 816 00:49:37,648 --> 00:49:40,451 "Aku akan berikan kau pekerjaan baru, Bung." 817 00:49:43,253 --> 00:49:45,116 Apa?/ Benar? 818 00:49:45,177 --> 00:49:49,015 Situasi semakin memburuk./ Sekarang itu semakin memburuk? 819 00:49:49,092 --> 00:49:51,541 Karena kau orang yang jahat. Kau paham maksudku? 820 00:49:51,603 --> 00:49:54,383 Dia bilang, "Apa kau bilang?" 821 00:49:54,401 --> 00:49:57,017 "Aku akan kembali ke dalam, mengerti? Aku akan kembali ke dalam." 822 00:49:57,060 --> 00:49:58,902 Dia menghentikannya, 823 00:49:58,902 --> 00:50:01,066 "Kau sudah selesaikan. Berikan cangkir itu kepadaku." 824 00:50:01,066 --> 00:50:03,377 "Pertama-tama, ini Scorpion Bowl, oke?" 825 00:50:03,413 --> 00:50:04,773 "Dan kedua, tidak!" 826 00:50:04,799 --> 00:50:06,306 "Aku sudah membayar untuk ini." 827 00:50:06,331 --> 00:50:08,888 Kemudian dia menepuk tangannya. 828 00:50:08,956 --> 00:50:11,062 Ingat orang kulit putih di bangku?/ Di bangku? Ya. 829 00:50:11,062 --> 00:50:13,262 Coba tebak? Dia seorang psikopat. 830 00:50:13,323 --> 00:50:14,743 Karena dia seperti, 831 00:50:14,745 --> 00:50:16,669 "Hei, kau sebaiknya ingat berada di mana, keparat," 832 00:50:16,685 --> 00:50:18,953 "Sebelum masalah sebenarnya terjadi kepadamu." 833 00:50:19,001 --> 00:50:22,283 Lalu kemudian, Neil Patrick Harris mendorongnya. 834 00:50:22,740 --> 00:50:24,689 Keras! 835 00:50:24,956 --> 00:50:27,347 Apa kau berani mendorong orang ini?/ Aku tidak berani. 836 00:50:27,347 --> 00:50:29,908 Orang ini terlihat seperti Krayzie Bone. 837 00:50:43,752 --> 00:50:47,209 Dia lepas kendali seperti Incredible Hulk, dan dia seperti... 838 00:50:49,533 --> 00:50:52,218 Orang kulit putih itu mengulurkan tangannya seperti The Undertaker. 839 00:50:52,271 --> 00:50:54,048 Berusaha untuk mencekiknya. 840 00:50:54,050 --> 00:50:57,254 Lalu, orang kulit putih Oakland datang dan mulai menendanginya. 841 00:50:57,279 --> 00:50:59,324 Dia men-Chuck Norris-kan bajingan ini, 842 00:50:59,324 --> 00:51:01,410 Dia berkata... "Aku benci ayahku!" 843 00:51:01,467 --> 00:51:04,342 Mereka menghajar habis-habisan Topher itu, paham maksudku? 844 00:51:04,367 --> 00:51:07,352 Itu benar-benar kekerasan yang menyeramkan, sobat. 845 00:51:07,377 --> 00:51:10,006 Sekarang, perlu diingat, 846 00:51:10,071 --> 00:51:12,173 Minuman itu masih menyala. 847 00:51:13,109 --> 00:51:15,785 Aku lupa soal apinya./ Apinya masih menyala. 848 00:51:15,851 --> 00:51:21,191 Api itu mengenai alkohol dan membuatnya terbakar! 849 00:51:21,617 --> 00:51:25,716 Sekarang apinya menjalar, menjalar, menjalar, dan... 850 00:51:26,741 --> 00:51:29,267 Mereka terkabar! 851 00:51:29,998 --> 00:51:32,429 Api menyala, keparat! 852 00:51:32,512 --> 00:51:35,738 Orang Portland itu di tanah terbakar dengan api. 853 00:51:35,744 --> 00:51:38,207 Dan aku hanya berdiri di sana. Aku berpikir, 854 00:51:38,269 --> 00:51:41,090 "Astaga. Awas." 855 00:51:41,164 --> 00:51:45,543 Itu seperti Michael B. Jordan dan Chris Evans yang terbakar. 856 00:51:45,543 --> 00:51:49,035 Kau berpikir perkelahian ini berakhir, tapi tidak, dia benar-benar lepas kendali. 857 00:51:49,075 --> 00:51:52,435 Temannya yang seperti Michael Flatley di Lord of the Dance... 858 00:51:52,472 --> 00:51:55,050 ...menyerang wajah orang ini selagi dia terbakar. 859 00:51:55,122 --> 00:51:58,190 Dan dia seperti, "Selamat datang di Oakland, keparat." 860 00:51:58,245 --> 00:52:01,606 Dia berdarah, terbakar, dan orang ini terus memukulinya. 861 00:52:01,686 --> 00:52:03,728 Orang berteriak. 862 00:52:04,073 --> 00:52:08,050 Bajingan. Itu sangat gila. 863 00:52:13,326 --> 00:52:17,144 Astaga. Itu benar-benar terjadi? 864 00:52:17,674 --> 00:52:19,933 Ya. 865 00:52:19,993 --> 00:52:21,913 Itu benar. 866 00:52:22,583 --> 00:52:24,180 Tolong aku, kumohon! 867 00:52:24,257 --> 00:52:26,437 Sekarang apa, Jalang? 868 00:52:26,510 --> 00:52:27,806 Tolong, kumohon! 869 00:52:27,808 --> 00:52:30,277 Kau masih merasa jagoan?/ Tolong aku! 870 00:52:30,331 --> 00:52:32,812 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa... 871 00:52:34,168 --> 00:52:37,910 Berhenti! Hentikan!/ Tidak! Bajingan! 872 00:52:38,761 --> 00:52:40,748 Keparat! 873 00:52:41,358 --> 00:52:43,728 Keparat! 874 00:52:52,073 --> 00:52:54,785 Dia dan teman kulit putihnya menghajar orang mabuk itu... 875 00:52:54,802 --> 00:52:56,846 ...hingga dia tak sadarkan diri. 876 00:52:56,896 --> 00:53:00,206 Dia di rawat di rumah sakit selama seminggu. 877 00:53:01,330 --> 00:53:04,429 Dan itu semua karena sebuah minuman. 878 00:53:14,497 --> 00:53:16,656 Baiklah, kami harus pergi. 879 00:53:16,701 --> 00:53:19,712 Ini menyenangkan./ Ya. 880 00:53:20,351 --> 00:53:22,676 Baiklah./ Terima kasih. 881 00:53:27,350 --> 00:53:29,355 Kau akan mendapatkan awal yang baru. 882 00:53:29,355 --> 00:53:31,264 Kau harus menyingkirkan Miles. 883 00:53:31,315 --> 00:53:33,450 Miles adalah sahabatku./ Ya, benarkah? 884 00:53:33,468 --> 00:53:35,611 Karena aku tahu kalian tumbuh besar bersama, 885 00:53:35,636 --> 00:53:38,441 Tapi dia akan membuatmu kembali dipenjara atau terbunuh. 886 00:53:38,443 --> 00:53:40,950 Miles selalu membantuku sejak kami 11 tahun. 887 00:53:41,026 --> 00:53:42,669 Saat aku di penjara, 888 00:53:42,728 --> 00:53:44,481 Miles datang mengunjungiku setiap waktu. 889 00:53:44,483 --> 00:53:46,039 Aku tak mau bicara soal ini denganmu lagi. 890 00:53:46,063 --> 00:53:49,196 Dia mengunjungimu karena rasa bersalah. 891 00:53:49,249 --> 00:53:50,834 Karena dia mendorongmu untuk berkelahi, 892 00:53:50,858 --> 00:53:52,969 Dan dia tak dipenjara bersamamu. 893 00:53:53,546 --> 00:53:55,209 Bagaimana jika dia membawa senjata? 894 00:53:55,250 --> 00:53:57,425 Bagaimana jika Miles si bodoh memiliki senjata? 895 00:53:57,425 --> 00:53:58,914 Bagaimana jika polisi datang... 896 00:53:58,931 --> 00:54:01,554 ...dan mereka melihatmu menghajar orang kulit putih itu? 897 00:54:01,659 --> 00:54:06,032 Menurutmu siapa yang akan dia tembak? Miles? 898 00:54:08,828 --> 00:54:11,410 Selamat malam, Val. 899 00:54:11,480 --> 00:54:14,500 Aku hanya... Collin, aku.../ Ya, aku tahu. 900 00:54:39,990 --> 00:54:42,354 Tiga, dua, satu. 901 00:54:43,497 --> 00:54:45,525 Ya! 902 00:54:45,921 --> 00:54:48,793 Kau payah! $7, pak!/ Baiklah, ini masalahnya... 903 00:54:48,818 --> 00:54:51,273 Aku tak punya uang saat ini. Tapi aku... Aku akan dapatkan itu. 904 00:54:51,273 --> 00:54:52,689 Tunggu. Aku punya ide yang lebih baik. Ayo balapan lagi. 905 00:54:52,689 --> 00:54:55,817 Aku akan mengalahkanmu di lomba berikutnya./Tidak akan. 906 00:54:56,223 --> 00:54:58,329 Hei. 907 00:54:59,131 --> 00:55:00,924 Aku yang membuat bagian ranjang itu. 908 00:55:00,995 --> 00:55:03,991 Maksudku, itu bukan ranjang yang ini. 909 00:55:03,991 --> 00:55:05,946 Tapi mirip seperti itu. 910 00:55:05,990 --> 00:55:08,344 Di mana kau membuat ranjang? 911 00:55:09,337 --> 00:55:12,000 Di penjara. 912 00:55:12,065 --> 00:55:14,496 Kenapa kau di penjara? 913 00:55:15,474 --> 00:55:18,102 Karena menjadi sok jagoan. 914 00:55:20,062 --> 00:55:22,134 Makan malam siap! 915 00:55:22,176 --> 00:55:23,777 Aku datang, Bu! 916 00:55:23,840 --> 00:55:25,954 Aku katakan padamu, aku akan biarkan kau menyelesaikan, 917 00:55:26,017 --> 00:55:28,110 tapi jangan kacaukan papan grafikku. 918 00:55:28,204 --> 00:55:29,532 Karena aku baru saja membuat itu. 919 00:55:29,532 --> 00:55:31,676 Ini akan baik-baik saja. Jangan khawatir soal itu. 920 00:55:31,795 --> 00:55:33,677 Hei, Collin./ Ya. 921 00:55:33,761 --> 00:55:36,084 Kau akan menghisap ini bersama temanmu ini? 922 00:55:37,274 --> 00:55:40,042 Kurasa aku tak ingin menghisap ganja saat ini. 923 00:55:42,430 --> 00:55:44,494 Wow./ Seolah aku melihat itu dia, 924 00:55:44,494 --> 00:55:45,787 Aku mendengar itu dia, 925 00:55:45,787 --> 00:55:47,602 Tapi kemudian dia mengatakan sesuatu seperti itu. 926 00:55:47,602 --> 00:55:49,074 Lalu kenapa aku di sini melakukan ini? 927 00:55:49,142 --> 00:55:51,005 Kurasa dia sudah berubah./ Aku tidak kenal orang ini. 928 00:55:51,030 --> 00:55:53,460 Baiklah, berubah. Untuk apa? 929 00:55:53,922 --> 00:55:56,456 Dia tak mau ganja lagi./ Baiklah. 930 00:55:56,520 --> 00:55:58,395 Sekarang kau juga bersekongkol menentangku? 931 00:55:58,395 --> 00:56:01,305 Dia memilihkan ini khusus untukmu. 932 00:56:02,934 --> 00:56:04,698 Apa ini? 933 00:56:04,732 --> 00:56:06,321 Kau belikan ayah hadiah? 934 00:56:06,357 --> 00:56:08,880 Kau ingin menyentuh sisi lembut premanismenya... 935 00:56:08,890 --> 00:56:10,775 ...dengan sikap cinta yang indah ini? 936 00:56:10,837 --> 00:56:13,355 Kau benar-benar bodoh./ Lihatlah ini! Astaga! 937 00:56:13,391 --> 00:56:17,390 Kemari. Berikan aku pelukan. Ya, terima kasih! 938 00:56:17,477 --> 00:56:19,889 Baiklah. Aku minta tolong. Pegangkan ini sebentar. 939 00:56:19,905 --> 00:56:21,626 Kerja bagus. 940 00:56:27,810 --> 00:56:29,667 Kaos ini agak kekecilan, bukan? 941 00:56:29,667 --> 00:56:32,152 Biar aku lihat... 942 00:56:32,229 --> 00:56:36,218 Sayang, kau terlihat sangat tampan./ Ya, sayang. 943 00:56:36,243 --> 00:56:38,400 Ini seperti baju anak-anak. 944 00:56:38,425 --> 00:56:40,403 Apa maksudmu?/ Tidak! Kau terlihat sangat bagus. 945 00:56:40,403 --> 00:56:43,435 Aku bisa melihat seluruh bagian dari tanganmu. 946 00:56:43,435 --> 00:56:45,159 Ya, ini membentuk bagian dadamu. 947 00:56:45,161 --> 00:56:46,795 Kau bisa melihat tato ini./ Sangat bagus. 948 00:56:46,797 --> 00:56:48,512 Salah satu tato favoritku./ Baju ini kekecilan. 949 00:56:48,512 --> 00:56:49,839 Dan kalian tahu itu./ Itu tidak benar. 950 00:56:49,894 --> 00:56:51,299 Lihatlah baju anak-anak ini!/ Itu tidak benar. 951 00:56:51,301 --> 00:56:53,667 Kau bisa menindik putingmu dan.../ Itu terlihat sangat bagus. 952 00:56:53,667 --> 00:56:56,218 Tidak. Tidak, tidak./ Itu terlihat menakjubkan. Sempurna. 953 00:56:56,280 --> 00:56:58,704 Lihatlah benda kecil ini. Aku tak bisa... 954 00:57:11,201 --> 00:57:14,088 Hei, Sean, kenapa kau tidak letakkan itu, kawan? 955 00:57:14,090 --> 00:57:16,053 Sayang, letakkan itu. 956 00:57:20,410 --> 00:57:22,532 Letakkan itu, kawan. 957 00:57:24,268 --> 00:57:26,101 Sean. 958 00:57:27,639 --> 00:57:29,470 Sean. 959 00:57:36,464 --> 00:57:39,373 Apa ini senjatamu, Collin? 960 00:57:43,873 --> 00:57:45,681 Bukan. 961 00:57:45,758 --> 00:57:47,721 Miles, keluarlah sekarang! 962 00:57:47,723 --> 00:57:50,086 Itu tidak sengaja, oke?/ Kau membawa senjata ke rumah ini! 963 00:57:50,111 --> 00:57:51,598 Keluar sekarang!/ Itu kecelakaan! 964 00:57:51,674 --> 00:57:54,228 Cepat pergilah! Pergi! 965 00:57:54,270 --> 00:57:56,130 Keluar! 966 00:57:56,169 --> 00:57:59,015 Jangan kembali ke sini! Keluar! 967 00:57:59,914 --> 00:58:03,202 Ashley, maafkan aku./ Kau biarkan dia membeli senjata. 968 00:58:04,191 --> 00:58:06,373 Aku tidak.../ Keluar! 969 00:58:07,398 --> 00:58:09,444 Sekarang! 970 00:58:09,552 --> 00:58:11,567 Baiklah. 971 00:58:21,745 --> 00:58:23,584 Ini. Singkirkan itu! 972 00:58:23,652 --> 00:58:26,551 Kau tak bisa jadikan itu milikmu sebentar saja. 973 00:58:26,551 --> 00:58:27,927 Tidak! Itu bukan milikku! 974 00:58:27,991 --> 00:58:30,637 Dan aku tak mau berurusan dengan itu sejak pertama! 975 00:58:30,637 --> 00:58:32,771 Kalau begitu jangan akui milikmu. Tapi juga jangan buat itu jadi milikku! 976 00:58:32,771 --> 00:58:34,827 Aku tak akan membawa senjata di dekat anak kecil, Miles! 977 00:58:34,852 --> 00:58:36,929 Jadi apa? Aku ayah yang membawa itu ke lingkungan anaknya? 978 00:58:36,929 --> 00:58:39,923 Bukankah itu yang terjadi?/ Aku tahu apa yang terjadi?! 979 00:58:45,238 --> 00:58:48,362 Apa kabar, kawan?/ Apa kabar, bung? 980 00:58:56,104 --> 00:58:57,909 Terserahlah. 981 00:58:58,250 --> 00:58:59,769 Kau.. Apa? Terserahlah, apa? 982 00:58:59,769 --> 00:59:02,043 Aku panggilkan kita Uber dan kita pergi ke pestanya Nak. 983 00:59:02,043 --> 00:59:04,058 Tidak. Aku tak mau pergi ke pesta itu. 984 00:59:04,105 --> 00:59:06,137 Kita takkan kembali ke dalam sana, bukan? 985 00:59:06,196 --> 00:59:08,091 Dan, apa, kau mau habiskan hari pertamamu... 986 00:59:08,115 --> 00:59:09,876 ...tanpa jam malam di rumah singgah? 987 00:59:09,876 --> 00:59:11,336 Aku tak mau pergi ke pesta... 988 00:59:11,360 --> 00:59:12,924 ...di mana hal konyol akan terjadi. 989 00:59:12,924 --> 00:59:15,483 Hal konyol adalah berada di luar sini. Apa kau serius? 990 00:59:15,522 --> 00:59:17,492 Pesta itu dipenuhi kesenangan. 991 00:59:17,530 --> 00:59:20,678 Nak bekerja untuk Pandora! Itu akan aman! 992 00:59:20,680 --> 00:59:24,035 Itu hanya dipenuhi hipster, bir olahan dan sebagainya. 993 00:59:24,074 --> 00:59:27,834 Kau tahu, keju kambing, gitar akustik, musik ringan. 994 00:59:28,334 --> 00:59:30,075 Collin. 995 00:59:33,492 --> 00:59:35,402 Bung! 996 00:59:36,367 --> 00:59:39,878 Ya. Itu ide yang lebih baik. Ya. 997 00:59:39,933 --> 00:59:42,475 Di luar sini? Kau ingin berada di sini? 998 00:59:42,543 --> 00:59:46,505 Di sini. Lihatlah sekitar./ Baiklah... 999 00:59:46,530 --> 00:59:49,440 Tapi aku tak mau terlibat hal yang aneh-aneh malam ini! 1000 00:59:51,077 --> 00:59:53,463 Mobilnya sudah datang. 1001 01:00:02,545 --> 01:00:05,493 Teman-temanku! Ubermu sudah datang! 1002 01:00:05,529 --> 01:00:08,333 Dezz, bung, tidakkah ini kebetulan? 1003 01:00:08,428 --> 01:00:10,636 Tentu saja./ Collin! 1004 01:00:10,699 --> 01:00:12,995 Aku punya kejutan kecil untukmu di bagasi! 1005 01:00:13,024 --> 01:00:14,752 Merayakan kebebasanmu. 1006 01:00:46,450 --> 01:00:48,714 Komandan Smiley. 1007 01:00:49,524 --> 01:00:51,210 Baiklah. 1008 01:00:52,186 --> 01:00:54,274 Jaket yang keren, kawan. 1009 01:00:55,686 --> 01:00:58,141 Hei, baiklah. Ini dia wajah baru. 1010 01:00:58,141 --> 01:00:59,478 Masuklah, teman-teman. 1011 01:00:59,478 --> 01:01:01,073 Hei, aku Sid./ Ya. 1012 01:01:01,073 --> 01:01:03,768 Ya, masuklah. Kalian butuh minuman? 1013 01:01:03,784 --> 01:01:06,328 Itu di belakang sana. Hanya itu yang kau butuhkan, 'kan? 1014 01:01:06,328 --> 01:01:09,459 Aku suka itu./ Astaga. 1015 01:01:10,213 --> 01:01:13,279 Tato yang sama, kawan. 1016 01:01:14,907 --> 01:01:18,164 Masuklah. Kalian disambut di sini kapan pun. 1017 01:01:18,175 --> 01:01:19,428 Ya, itu benar. 1018 01:01:19,430 --> 01:01:21,467 Aku pindah ke sini dari Portland sekitar setahun yang lalu. 1019 01:01:21,467 --> 01:01:23,245 Akhirnya menemukan rumahku. 1020 01:01:23,266 --> 01:01:24,955 Hei, terima kasih, Sid. 1021 01:01:24,955 --> 01:01:27,116 Kapan pun. Jaga dirimu. Masuklah. 1022 01:01:27,175 --> 01:01:29,996 Dia punya tato yang sama./ Diamlah. 1023 01:01:30,045 --> 01:01:31,910 Itu Nak. 1024 01:01:32,351 --> 01:01:34,240 Aku butuh minuman. 1025 01:01:38,829 --> 01:01:41,803 Ya, kau penari yang handal. 1026 01:01:42,873 --> 01:01:45,519 Halo. Hai./ Apa kabar? 1027 01:01:46,453 --> 01:01:48,945 Baiklah, babi di kemeja. 1028 01:01:57,047 --> 01:02:00,477 Nak?/ Wow. Apa kabar? 1029 01:02:00,530 --> 01:02:02,955 Astaga, kau tak pernah menanggapi undanganku. 1030 01:02:03,000 --> 01:02:05,679 Maksudku.../ Dan ini aneh untuk dihadiri. 1031 01:02:05,679 --> 01:02:08,149 Ya./Ini salah satu perpaduan bulanan CEO kami. 1032 01:02:08,218 --> 01:02:09,411 Jelaskan, perpaduan. 1033 01:02:09,413 --> 01:02:12,606 Saat ini, ini dipadukan 150 orang kulit putih... 1034 01:02:12,633 --> 01:02:14,816 ...dengan tiga orang kulit hitam saat ini. 1035 01:02:14,818 --> 01:02:17,013 Terry, ini Collin. 1036 01:02:17,057 --> 01:02:18,859 Terry dan aku bekerja di Youth Radio bersama. 1037 01:02:18,918 --> 01:02:20,189 Bagaimana kabarmu? 1038 01:02:20,191 --> 01:02:22,077 Apa itu? 1039 01:02:22,097 --> 01:02:23,793 Keju kambing. 1040 01:02:23,821 --> 01:02:25,270 Itu daun kecil apa? 1041 01:02:25,270 --> 01:02:26,432 Hei, apa kabar, semuanya? 1042 01:02:26,432 --> 01:02:27,754 Bagaimana situasi? Hei!/ Hei, bung, baiklah. 1043 01:02:27,754 --> 01:02:30,849 Hei, semua baik? Kau butuh minuman? 1044 01:02:30,932 --> 01:02:34,513 Hei, tidak. Aku tak apa./ Tidak, kau yakin? Kau tak apa? 1045 01:02:34,538 --> 01:02:37,550 Baiklah. Terima kasih. Terima kasih, Sid. 1046 01:02:38,363 --> 01:02:41,965 Maaf, tak ada gelas di atas meja. 1047 01:02:42,042 --> 01:02:45,030 Biar aku beritahu padamu, ini... 1048 01:02:45,107 --> 01:02:49,708 Ini adalah potongan pohon ek Oakland. 1049 01:02:49,763 --> 01:02:52,136 Itu usianya 140 tahun. 1050 01:02:52,243 --> 01:02:54,807 Dulunya. Lihatlah cincin itu. 1051 01:02:54,832 --> 01:02:56,146 Wow./ Menakjubkan. 1052 01:02:56,171 --> 01:02:57,222 Hei, cukup beritahu aku. 1053 01:02:57,294 --> 01:02:59,471 Ada banyak minuman di dapur, kawan-kawan. 1054 01:02:59,499 --> 01:03:01,277 Anggap rumah sendiri. 1055 01:03:03,310 --> 01:03:06,716 Aku akan pergi mengambil "minum" dari dapur. 1056 01:03:06,768 --> 01:03:08,738 Ambilkan aku apa saja yang kau minum. 1057 01:03:10,112 --> 01:03:12,771 Apa yang... 1058 01:03:12,843 --> 01:03:15,010 Tidak! 1059 01:03:17,497 --> 01:03:20,319 Kwik Way tidak mengurus katering, semuanya! 1060 01:03:20,411 --> 01:03:21,793 Itu cepat saji, 1061 01:03:21,854 --> 01:03:23,865 Dan pergi berkeliling. 1062 01:03:23,920 --> 01:03:25,679 Itu sesuai namanya. 1063 01:03:25,692 --> 01:03:28,055 Ini semacam penipuan tiruan. 1064 01:03:33,166 --> 01:03:36,220 Kau baik-baik saja, Bung?/ Ya, aku baik, bung. 1065 01:03:36,835 --> 01:03:39,017 Gigi palsu. 1066 01:03:39,078 --> 01:03:40,586 Kau memakai gigi palsu. 1067 01:03:40,604 --> 01:03:42,076 Wow. 1068 01:03:42,738 --> 01:03:47,336 Kau tahu, kau tak harus bertingkah ala kulit hitam untuk bergaul di sini. 1069 01:03:47,397 --> 01:03:49,427 Selamat datang di Oakland. 1070 01:03:50,133 --> 01:03:52,031 Selamat bersenang-senang, kawan. 1071 01:03:59,513 --> 01:04:01,245 Astaga. Ya Tuhan. 1072 01:04:01,287 --> 01:04:04,166 Ya Tuhan, ada apa?/Ada anak hipster di dekat meja minuman, 1073 01:04:04,166 --> 01:04:05,699 Seperti tak memiliki identitas. 1074 01:04:05,745 --> 01:04:08,759 "Apa kabar, temanku. Ini bagus."/ Tidak. Tidak, tidak, tidak. 1075 01:04:08,816 --> 01:04:12,160 Kubilang, "Jangan bicara seperti itu. Itu bukan dirimu." 1076 01:04:12,160 --> 01:04:13,533 Terima kasih./ Terima kasih. 1077 01:04:13,535 --> 01:04:15,211 Seseorang harus memberitahu dia. 1078 01:04:18,450 --> 01:04:20,524 Kau tahu, aku membuat dua minuman lagi di dapur, 1079 01:04:20,524 --> 01:04:22,943 Aku segera kembali./ Astaga. 1080 01:04:23,892 --> 01:04:25,438 Itu benar-benar... 1081 01:04:25,500 --> 01:04:28,019 Astaga, entah berapa lama lagi aku akan di sini. Kuberitahu padamu. 1082 01:04:28,061 --> 01:04:30,427 Bajingan./ Hei, apa kabar, temanku? 1083 01:04:30,654 --> 01:04:33,125 Tidak! Tidak! Di luar! Tidak! Tidak! 1084 01:04:33,125 --> 01:04:34,521 Bajingan! Bajingan! Bajingan! 1085 01:04:34,523 --> 01:04:35,795 Apa kau sudah gila? 1086 01:04:35,795 --> 01:04:37,284 Cepat keluar, Miles!/ Kau tak apa? 1087 01:04:37,352 --> 01:04:39,385 Minggir! Jangan menghalangi. 1088 01:04:39,430 --> 01:04:40,727 Baiklah, kawan. 1089 01:04:40,729 --> 01:04:42,378 Tidak, tunggu, Terry!/ Tidak. 1090 01:04:42,403 --> 01:04:44,205 Aku tahu kita tak seharusnya ke sini. 1091 01:04:44,208 --> 01:04:46,167 Sialan./ Terserahlah, bung. 1092 01:04:46,167 --> 01:04:48,298 Ada apa denganmu?/ Aku berbuat apapun semauku. 1093 01:04:48,298 --> 01:04:50,112 Hei, bocah kulit putih!/ Dasar... 1094 01:04:50,180 --> 01:04:52,192 Tidak! Kemarilah!/ Jangan! Jangan! 1095 01:04:52,217 --> 01:04:53,567 Ayo. 1096 01:04:54,988 --> 01:04:56,615 Ayolah, bung! 1097 01:05:02,331 --> 01:05:04,066 Collin! 1098 01:05:05,092 --> 01:05:07,521 Collin!/ Ayo, keluar! Cepat... 1099 01:05:18,303 --> 01:05:20,033 Bajingan! 1100 01:05:21,828 --> 01:05:23,389 Hentikan itu! 1101 01:05:23,787 --> 01:05:25,737 Ya Tuhan! 1102 01:05:26,953 --> 01:05:29,012 Apa yang kau lakukan? 1103 01:05:56,305 --> 01:05:58,330 Apa yang kau lakukan? 1104 01:05:58,380 --> 01:06:00,340 Ayolah, ini rumahku! 1105 01:06:00,377 --> 01:06:02,780 Pergilah dari sini, bung! 1106 01:06:07,420 --> 01:06:10,705 Pergilah!/ Ya, bung, pulanglah. 1107 01:06:11,143 --> 01:06:13,970 Pergi dari mana? 1108 01:06:16,986 --> 01:06:20,227 Pergi dari mana? 1109 01:06:21,110 --> 01:06:23,546 Tidak! Tidak! 1110 01:06:23,615 --> 01:06:25,325 Dia membawa senjata! 1111 01:06:29,742 --> 01:06:31,754 Miles!/ Kalian yang pergi dari sini! 1112 01:06:31,779 --> 01:06:34,091 Miles!/ Kalian yang pergi dari sini! 1113 01:06:34,156 --> 01:06:35,456 Miles! 1114 01:06:35,507 --> 01:06:37,477 Ya, kalian semua suka Oakland sekarang, ya? 1115 01:06:37,544 --> 01:06:40,014 Hei, hentikan itu! Hei!/ Pergilah dari sini! 1116 01:06:40,091 --> 01:06:41,813 Cepat! 1117 01:06:44,736 --> 01:06:47,404 Terry! Terry, apa kau baik-baik saja? 1118 01:07:00,677 --> 01:07:03,289 Kembalikan senjataku, bung./ Apa-apaan? Tidak! 1119 01:07:03,366 --> 01:07:05,379 Kembalikan senjataku! Hei!/ Apa kau sudah gila? 1120 01:07:05,454 --> 01:07:08,245 Apa itu benar-benar harus terjadi malam ini, Miles? 1121 01:07:08,310 --> 01:07:10,887 Apa-apaan, bung, lalu kemudian apa? 1122 01:07:10,967 --> 01:07:12,510 Mereka akan memanggil polisi, 1123 01:07:12,510 --> 01:07:14,488 Dan mereka akan menembak pantat hitamku, bukan kau! 1124 01:07:14,488 --> 01:07:16,538 Ada apa denganmu? 1125 01:07:16,574 --> 01:07:18,549 Kau tak melakukan apa-apa tadi! 1126 01:07:18,573 --> 01:07:20,501 Itu.../Kau tak melakukan apa-apa, bung! 1127 01:07:20,501 --> 01:07:21,945 Itu teman kerjanya Nak! 1128 01:07:21,992 --> 01:07:23,919 Aku tak peduli dia siapa! 1129 01:07:23,921 --> 01:07:26,768 Temannya Nak, apa itu temanmu? Bukan! 1130 01:07:26,794 --> 01:07:29,717 Apa itu temanmu? Bukan! 1131 01:07:29,747 --> 01:07:32,310 Kau tahu berapa kali aku sudah membantumu? 1132 01:07:32,337 --> 01:07:35,366 Berapa kali aku membelamu? 1133 01:07:35,442 --> 01:07:37,040 Dan au tak melakukan apa-apa untuk membantuku! 1134 01:07:37,065 --> 01:07:38,717 Karena.../ Lihat wajahku, bung! 1135 01:07:38,717 --> 01:07:40,710 Karena itu bodoh, Miles! 1136 01:07:40,710 --> 01:07:43,852 Lihat siapa diriku? Dimana aku berada, Collin? 1137 01:07:43,910 --> 01:07:45,696 Begitu caraku bertahan di sini! 1138 01:07:45,739 --> 01:07:47,745 Kau mau bertingkah seperti orang baru, tak masalah. 1139 01:07:47,775 --> 01:07:51,755 Silakan. Jadilah orang hipster, bekerja di bidang teknologi. 1140 01:07:51,780 --> 01:07:54,367 Dan bertingkahlah seolah kau tidak tahu di mana kau berasal! 1141 01:07:54,384 --> 01:07:56,935 Aku tak perlu buktikan pada siapa pun dari mana aku berasal! 1142 01:07:56,935 --> 01:07:58,155 Bagus untukmu! 1143 01:07:58,155 --> 01:08:00,202 Bung, kau yang merasa harus membuktikan diri pada semua orang! 1144 01:08:00,227 --> 01:08:02,202 Ya? Itu karena aku tinggal di suatu tempat... 1145 01:08:02,226 --> 01:08:04,498 ...di mana saat ini semua orang membuatku direndahkan! 1146 01:08:04,582 --> 01:08:06,888 Kau tak melakukan apa-apa! Kau tidak... 1147 01:08:06,945 --> 01:08:09,657 Kau tidak khawatir tentang mengganti pakaianmu atau gaya hidupmu. 1148 01:08:09,657 --> 01:08:11,146 Kau tak perlu khawatir tentang apapun! 1149 01:08:11,146 --> 01:08:13,194 Kau pria kulit hitam yang besar... 1150 01:08:13,214 --> 01:08:16,236 ...dengan rambut kepangan di Oakland! 1151 01:08:16,286 --> 01:08:19,742 Tak ada yang salah menilaimu, Collin. 1152 01:08:19,744 --> 01:08:21,440 Ya. 1153 01:08:21,492 --> 01:08:23,714 Ya, aku tahu. 1154 01:08:23,804 --> 01:08:26,366 Ya? 1155 01:08:26,460 --> 01:08:28,466 Ya. 1156 01:08:28,614 --> 01:08:30,830 Ya? 1157 01:08:31,093 --> 01:08:34,120 Ya, negroku./ Ya, bung. 1158 01:08:34,162 --> 01:08:36,819 Tidak, katakanlah. 1159 01:08:39,483 --> 01:08:42,193 Apa? 1160 01:08:42,258 --> 01:08:44,301 Katakan "negro." 1161 01:08:47,768 --> 01:08:50,496 Persetan denganmu!/ Katakanlah! 1162 01:08:50,497 --> 01:08:53,231 Katakan, "Ya, negroku!" 1163 01:08:53,231 --> 01:08:54,877 Tidak, dan kau tahu.../ Kenapa? 1164 01:08:54,879 --> 01:08:57,596 Ayolah!/ Tapi kenapa? 1165 01:08:57,635 --> 01:09:00,507 Karena ku tahu aku tidak mengatakan hal seperti itu! 1166 01:09:00,507 --> 01:09:02,775 Jadi apa? Itu tak masalah aku memanggilmu negro? 1167 01:09:02,775 --> 01:09:04,751 Kau memanggilku begitu sejak kita masih 12 tahun. 1168 01:09:04,751 --> 01:09:06,627 Aku takkan menghentikanmu sekarang. Lakukan apapun semaumu, 1169 01:09:06,627 --> 01:09:08,657 Katakan apa yang kau inginkan./ Jika itu begitu merendahkan, 1170 01:09:08,659 --> 01:09:12,056 Lalu kenapa itu tak masalah bagiku untuk memanggilmu begitu? 1171 01:09:14,274 --> 01:09:16,550 Kau adalah negro! 1172 01:09:16,582 --> 01:09:19,642 Kau adalah negro, Miles!/ Kenapa kita bicara tentang... 1173 01:09:19,642 --> 01:09:21,614 Kau di luar sini bertingkah... 1174 01:09:21,628 --> 01:09:24,585 ...seolah tak ada ganjaran untuk yang terjadi. 1175 01:09:24,591 --> 01:09:26,515 Dan setiap orang yang melihatku berpikir... 1176 01:09:26,578 --> 01:09:30,874 ...aku melakukan hal yang sangat bodoh seperti membawa senjata... 1177 01:09:30,898 --> 01:09:32,541 ...seperti yang kau lakukan! 1178 01:09:32,563 --> 01:09:35,643 Tapi aku sudah mengurus urusanku! 1179 01:09:35,711 --> 01:09:39,181 Aku...Bukankah aku yang mengurus kartu absensi kita setiap minggu? 1180 01:09:39,244 --> 01:09:42,790 Aku menjemput kita. Menjauhkanmu dari hal-hal bodoh, 1181 01:09:42,813 --> 01:09:44,930 Lalu kemudian apa yang kau lakukan? 1182 01:09:44,989 --> 01:09:48,925 Kau keluar dan membeli senjata untuk apa? 1183 01:09:48,968 --> 01:09:51,426 Untuk keluargamu? 1184 01:09:51,461 --> 01:09:56,202 Kau adalah orang yang mereka cari di luar sini! 1185 01:10:02,480 --> 01:10:04,848 Kau mau ke mana? 1186 01:10:06,821 --> 01:10:08,761 Kau mau ke mana? 1187 01:10:11,669 --> 01:10:13,609 Collin! 1188 01:10:15,441 --> 01:10:17,394 Collin! 1189 01:10:22,789 --> 01:10:25,109 Baiklah, persetan denganmu! 1190 01:10:28,105 --> 01:10:30,289 Kau dengar itu? 1191 01:10:31,406 --> 01:10:33,401 Persetan denganmu! 1192 01:10:50,960 --> 01:10:54,324 Kau sebaiknya tidak membawa senjata itu denganmu, karena... 1193 01:10:57,797 --> 01:11:00,509 Miles, apa yang terjadi? 1194 01:12:54,780 --> 01:12:57,182 Astaga, Ash./ Diam. 1195 01:12:58,956 --> 01:13:01,809 Itu patah!/ Diamlah! 1196 01:13:01,887 --> 01:13:04,421 Aku berkelahi! Kau mau aku bagaimana? 1197 01:13:04,446 --> 01:13:05,824 Kau mau bertengkar soal itu juga? 1198 01:13:05,885 --> 01:13:08,143 Kau memilih perkelahian yang salah, mengerti? 1199 01:13:08,194 --> 01:13:11,469 Ini sudah sulit. Ini adalah pekerjaan. Dia adalah pekerjaan, 1200 01:13:11,469 --> 01:13:13,731 Dan aku tak merasa kau berada di sini saat ini! 1201 01:13:13,733 --> 01:13:15,465 Aku tidak membeli senjata itu agar terlihat tangguh, mengerti? 1202 01:13:15,465 --> 01:13:18,700 Aku tahu kenapa kau berpikir kau harus membeli senjata! 1203 01:13:22,947 --> 01:13:26,842 Biar aku tanyakan kau sesuatu. 1204 01:13:26,961 --> 01:13:32,353 Apa kau takut saat kau keluar sini... 1205 01:13:32,378 --> 01:13:36,123 ...dan melihat Sean memegang senjata? 1206 01:13:42,073 --> 01:13:44,874 Ya. 1207 01:13:44,957 --> 01:13:47,779 Dan aku kau pikir... 1208 01:13:47,818 --> 01:13:51,998 ...jika kau mungkin beritahu aku tentang membeli senjata... 1209 01:13:52,070 --> 01:13:55,409 ...bahwa aku mungkin akan melihat ini terjadi? 1210 01:14:02,003 --> 01:14:05,115 Maafkan aku. Aku tidak... 1211 01:14:07,597 --> 01:14:10,372 Maafkan aku. 1212 01:14:15,256 --> 01:14:20,856 Mungkin jika kalian negro-negro tidak selalu bersikap liar... 1213 01:14:20,952 --> 01:14:24,731 Bisa kau tak memanggilku itu?/ Apa, "negro"? 1214 01:14:24,751 --> 01:14:27,905 Ya, bisa kau tidak memanggilku itu, tolong? 1215 01:14:32,030 --> 01:14:34,107 Baiklah. 1216 01:15:06,422 --> 01:15:08,324 Hai. 1217 01:15:09,485 --> 01:15:11,326 Hai. 1218 01:15:15,946 --> 01:15:19,870 Bagaimana menghafalmu? 1219 01:15:19,896 --> 01:15:22,608 Ya, aku berusaha untuk mempelajari istilah psikologi. 1220 01:15:22,658 --> 01:15:27,678 Apa yang kau hasilkan dengan makna ganda dari satu gambar? 1221 01:15:27,690 --> 01:15:30,696 Seperti wajah dan vas itu?/ Aku suka itu. 1222 01:15:30,770 --> 01:15:34,721 Itu adalah "kekurangan." 1223 01:15:34,786 --> 01:15:36,604 Kenapa "kekurangan"? 1224 01:15:36,670 --> 01:15:39,274 Karena semua itu adalah tentang bagaimana kau melihat sesuatu, 1225 01:15:39,276 --> 01:15:42,402 Dan bisa jadi ada hal lain di sana yang tidak kau lihat. 1226 01:15:42,457 --> 01:15:44,459 Jadi kau memiliki titik buta. 1227 01:15:44,492 --> 01:15:49,453 Tapi jika seseorang menunjukkan gambar satunya kepadamu, 1228 01:15:49,537 --> 01:15:52,208 Bukankah itu membuatnya bukan titik buta lagi? 1229 01:15:52,230 --> 01:15:56,941 Tidak, karena kau tak bisa menentang apa yang otakmu ingin lihat duluan. 1230 01:15:57,004 --> 01:15:59,967 Kecuali kau habiskan waktu melatih ulang otakmu, dan itu sangat sulit, 1231 01:15:59,992 --> 01:16:02,579 Jadi kau akan selalu buta secara insting... 1232 01:16:02,649 --> 01:16:04,687 ...terhadap titik yang tidak kau lihat. 1233 01:16:13,318 --> 01:16:16,077 Collin? 1234 01:16:18,648 --> 01:16:21,939 Saat kau melihatku sekarang, 1235 01:16:21,993 --> 01:16:25,305 Apa kau selalu melihat perkelahian itu terlebih dulu? 1236 01:16:41,253 --> 01:16:43,170 Selamat malam, Valerie. 1237 01:16:43,172 --> 01:16:44,692 Collin... 1238 01:16:59,271 --> 01:17:03,495 Hari Pertama Setelah Masa Percobaan 1239 01:19:19,586 --> 01:19:21,978 Kau terlambat. 1240 01:19:22,048 --> 01:19:24,047 Kita langsung ke tempat pindahan pertama, mengerti? 1241 01:19:24,047 --> 01:19:25,672 Aku punya alamatnya di kantorku. 1242 01:19:25,735 --> 01:19:27,187 Aku akan memakai sepatu. Ayo. 1243 01:19:27,207 --> 01:19:29,438 Tidak, aku tak apa di luar sini. 1244 01:19:29,848 --> 01:19:31,675 Baiklah. 1245 01:19:40,889 --> 01:19:43,550 Selamat, Collin. 1246 01:19:43,603 --> 01:19:45,537 Terima kasih, Sean. 1247 01:19:46,792 --> 01:19:49,012 Kau sangat baik, sobat. 1248 01:19:50,235 --> 01:19:51,817 Baiklah. 1249 01:19:51,857 --> 01:19:54,360 Baiklah. Ini bukan waktu yang tepat. Sean. 1250 01:19:54,427 --> 01:19:56,100 Sean, baiklah, hentikan itu. 1251 01:19:56,133 --> 01:19:57,854 Sean, baiklah, cukup. 1252 01:19:57,867 --> 01:19:59,701 Aku serius. Sean, cukup. 1253 01:19:59,763 --> 01:20:01,516 Cukup. Hei! Hei, berhenti! 1254 01:20:01,541 --> 01:20:03,669 Jangan tembak! Jangan tembak! 1255 01:20:05,926 --> 01:20:08,235 Apa dia bilang? 1256 01:20:08,274 --> 01:20:11,117 Kau diluar berlatih bersama Collin? 1257 01:20:11,192 --> 01:20:14,123 Dia terlalu kecil untuk selebaran yang Ibumu berikan pada kami, 1258 01:20:14,131 --> 01:20:16,611 Tapi aku berusaha untuk mengajarinya sejak dini. 1259 01:20:40,232 --> 01:20:42,942 Selamat pagi./ Commander Moving untuk Rachel. 1260 01:20:42,988 --> 01:20:45,987 Ini hanya tumpukan kotak-kotak di ruang tamu, kebanyakan. 1261 01:20:46,043 --> 01:20:49,803 Anakku dan aku akan pergi, 1262 01:20:49,822 --> 01:20:52,897 Tapi suamiku di dalam jika kau ingin pergi... 1263 01:20:52,967 --> 01:20:55,738 Baiklah, semua sudah di sini? 1264 01:20:55,824 --> 01:20:57,648 Ya. 1265 01:20:58,554 --> 01:21:01,557 Maaf soal itu. Aku membatalkan layanannya, 1266 01:21:01,588 --> 01:21:03,720 Tapi itu berbunyi secara otomatis saat dibuka. 1267 01:21:03,773 --> 01:21:06,339 Cukup tutup pintunya setelah kau selesai. 1268 01:21:40,732 --> 01:21:44,968 Jaketku ketinggalan di dalam, jadi aku akan mengambil kotak terakhir. 1269 01:23:47,312 --> 01:23:49,472 Collin! 1270 01:24:00,971 --> 01:24:02,676 Sialan. 1271 01:24:03,018 --> 01:24:04,436 Collin! 1272 01:24:04,438 --> 01:24:07,008 Hei, Collin! Hei, sobat, kita harus... 1273 01:24:07,114 --> 01:24:09,409 Sialan! 1274 01:24:11,866 --> 01:24:14,257 Jangan. Jangan. 1275 01:24:25,185 --> 01:24:28,135 Apa ini membuatku takut? 1276 01:24:29,479 --> 01:24:33,639 Apa yang kau tahu tentang merasa takut? 1277 01:24:33,960 --> 01:24:37,331 Apa kau takut seseorang akan menemukanmu? 1278 01:24:40,550 --> 01:24:44,500 Bung./ Apa, Negro? Aku hanya bicara dengannya! 1279 01:24:48,898 --> 01:24:51,885 Kau bilang membuatnya indah, 'kan? 1280 01:24:51,887 --> 01:24:54,865 Itu memantul. Mereka seperti memantulkannya. 1281 01:25:03,011 --> 01:25:06,682 Seperti tanda pada pohon, kita menebangnya. 1282 01:25:09,089 --> 01:25:11,363 Mem-Paul Bunyan-kan polisi, 1283 01:25:11,427 --> 01:25:13,418 Datang untuk menebangku tepat di lututku... 1284 01:25:13,427 --> 01:25:16,744 ...dan mencari batangnya di kotaku sendiri. 1285 01:25:16,849 --> 01:25:20,345 Apa kau menghitung cincinnya saat kau menghabisinya? 1286 01:25:21,856 --> 01:25:24,156 Saat kau membunuhnya? 1287 01:25:24,206 --> 01:25:26,824 Apa kau mengerti? Berapa umurnya? 1288 01:25:26,886 --> 01:25:29,200 Bung, berapa umurnya? 1289 01:25:30,675 --> 01:25:34,091 Dia 26 tahun./ 26 tahun? 1290 01:25:35,048 --> 01:25:38,998 Tahun sebanyak itu kau putuskan tak ada artinya. 1291 01:25:39,063 --> 01:25:42,177 Semua pembicaraan ini tak ada artinya. 1292 01:25:42,219 --> 01:25:44,076 Maksudku, sampah! 1293 01:25:44,482 --> 01:25:47,172 Aku berada di unsurku, fasih meludahi perkembangan 1294 01:25:47,213 --> 01:25:49,771 Aku sudah diberitahu, dimaki agar tak berjalan seperti kriminal 1295 01:25:49,834 --> 01:25:52,328 Aku menunjukkan jari tengah agar merasa tak relevan 1296 01:25:52,332 --> 01:25:54,715 Mengungkapkan kebebasanku hingga kau mengubah Surga menjadi Neraka 1297 01:25:54,739 --> 01:25:56,067 Dan, Halo, Pak! 1298 01:25:56,100 --> 01:25:57,837 Aku mau kau untuk membuka matamu sekarang 1299 01:25:57,837 --> 01:25:59,950 Dan lihat dan saksikanlah 1300 01:25:59,989 --> 01:26:01,486 Kau mungkin berpikir kau tahu apa yang terjadi 1301 01:26:01,488 --> 01:26:03,748 tapi kau tak merasakannya seperti yang kami rasakan! 1302 01:26:03,784 --> 01:26:06,209 Untuk merasakannya, kau harus mengalaminya 1303 01:26:06,293 --> 01:26:08,764 Memotongmu, tapi kau tak tahu apa dampak dari dipotong! 1304 01:26:08,799 --> 01:26:11,431 Kau adalah refleks, tapi saat surutnya mengeluarkan isi perutnya 1305 01:26:11,459 --> 01:26:13,533 Kemudian kau melihat wajah-wajah! 1306 01:26:13,652 --> 01:26:15,926 Meninggalkan vas-vas 1307 01:26:16,549 --> 01:26:18,854 Memindahkan orang datang dan pergi untuk bayaran 1308 01:26:18,906 --> 01:26:21,181 Menjejali kebusukan kota ini agar membuatku selera makan 1309 01:26:21,206 --> 01:26:23,532 Hidangan pembuka, ya? Pasti sangat enak 1310 01:26:23,550 --> 01:26:26,011 Tapi aku tetap marah karena kalian menjadi samar 1311 01:26:26,055 --> 01:26:28,001 Aku yang di sini terjebak sesuai jam 1312 01:26:28,055 --> 01:26:30,307 Menjalani jam malam untuk menjauh dari sel 1313 01:26:30,307 --> 01:26:32,382 Astaga, jam berapa sekarang? Jam berapa? 1314 01:26:32,407 --> 01:26:34,424 Tidak, terserahlah, aku sudah menjalani waktuku 1315 01:26:34,449 --> 01:26:36,193 Kenapa setiap kali kau datang 1316 01:26:36,255 --> 01:26:39,059 Kalian para monster membuatku merasa seperti monster di kotaku sendiri? 1317 01:26:39,075 --> 01:26:40,825 Aku mengatakan ini selagi aku nge-rap 1318 01:26:40,827 --> 01:26:42,973 Karena semua orang dikondisikan untuk mendengarkan negro nge-rap 1319 01:26:42,973 --> 01:26:44,696 Tapi aku nge-rap untuk mengaktifkan diri 1320 01:26:44,698 --> 01:26:45,853 Kau yang menutupinya 1321 01:26:45,853 --> 01:26:47,995 Jadi berhenti menunjukkan dan rasakan hasratmu 1322 01:26:48,020 --> 01:26:50,024 Menyerang kami hingga batu nisan tertanam di dalam tanah 1323 01:26:50,076 --> 01:26:52,206 Kami mengeluarkannya, itu menjadikan seperti penjahat 1324 01:26:52,276 --> 01:26:54,454 Membuat kota menjadi sepenuhnya baru, lalu mereka mengusir kami 1325 01:26:54,487 --> 01:26:56,195 Mungkin kita berdua sebaiknya menghancurkan sesuatu! 1326 01:26:56,220 --> 01:26:58,430 Membuat kegaduhan aku adalah kedua gambarannya! 1327 01:26:58,465 --> 01:27:00,668 Lihat, kedua gambaran! 1328 01:27:01,814 --> 01:27:04,228 Jangan merendahkan aku, negro 1329 01:27:04,811 --> 01:27:07,057 Lihat kedua gambarnya! 1330 01:27:07,128 --> 01:27:08,851 Kurasa aku hanya sedikit lebih besar 1331 01:27:08,851 --> 01:27:10,453 Dibandingkan gambar ayam bermain bersama sebuah tebing 1332 01:27:10,455 --> 01:27:12,341 Tapi aku tak pernah menjadi orang yang mudah cepat panas 1333 01:27:12,366 --> 01:27:14,463 Aku orang yang membawa musim dingin untuk semua orang 1334 01:27:14,493 --> 01:27:15,747 Terhadap tubuh dari seorang polisi, 1335 01:27:15,747 --> 01:27:16,927 Serpihan, maksudku, kenapa aku tidak membunuhnya? 1336 01:27:16,929 --> 01:27:18,461 Dia membelah wig untuk 80,000 per tahun 1337 01:27:18,463 --> 01:27:20,598 Dan bukan dari sini, siapa yang merindukan dia jika dia menghilang? 1338 01:27:20,655 --> 01:27:22,566 Diisi dengan ketakutan, aku tahu kau merasakan yang kurasakan selama ini 1339 01:27:22,568 --> 01:27:24,519 Bahkan, aku tak ingat tak pernah merasakannya 1340 01:27:24,544 --> 01:27:26,477 Orang yang menjadi bodoh tak pernah merasa harus berlari 1341 01:27:26,477 --> 01:27:28,559 Tapi sudah berlari kencang hingga pincang melintasi garis akhir dengan senjata 1342 01:27:28,559 --> 01:27:29,894 Hingga di titik butaku 1343 01:27:29,894 --> 01:27:31,908 Tak terlalu sulit untuk memikirkan jika kau takkan pernah merasa 1344 01:27:31,910 --> 01:27:33,176 Tekanan dari seorang negro, tapi kau tahu? 1345 01:27:33,178 --> 01:27:35,563 Aku tak pernah merasakan tekanan dari pelatuk! 1346 01:27:56,297 --> 01:27:59,282 Bedanya antara aku dan kau adalah... 1347 01:28:01,213 --> 01:28:03,510 Aku bukan pembunuh. 1348 01:28:08,144 --> 01:28:11,139 Aku bukan pembunuh. 1349 01:28:33,359 --> 01:28:35,825 Aku tak bermaksud melakukan itu. 1350 01:28:38,715 --> 01:28:40,909 Apa kau yakin? 1351 01:29:37,101 --> 01:29:39,238 Kau tak apa? 1352 01:29:50,818 --> 01:29:52,901 Tidak. 1353 01:29:55,781 --> 01:29:57,676 Ya. 1354 01:30:04,371 --> 01:30:07,902 Klien pindahan kita selanjutnya adalah... 1355 01:30:07,969 --> 01:30:13,007 Heather Neel di Hills. 1356 01:30:13,061 --> 01:30:15,766 Masih ada yang ingin kau keluarkan dari dadamu, 1357 01:30:15,773 --> 01:30:20,282 Aku merasa ini waktu yang tepat, karena kurasa kita tak bisa... 1358 01:30:20,360 --> 01:30:22,743 ...menodongkan senjata lagi kepada pelanggan, 1359 01:30:22,745 --> 01:30:25,839 Aku merasa kita cukup melakukan itu sekali dalam sehari, 1360 01:30:25,904 --> 01:30:28,938 Atau seminggu sekali, atau tak pernah. 1361 01:30:33,441 --> 01:30:37,391 Kau menodongkan senjata pada orang, dan aku yang mengemudi? 1362 01:30:37,468 --> 01:30:39,624 Semuanya terbalik hari ini. 1363 01:30:39,649 --> 01:30:42,212 Kau juga mau aku meminum jus hijau ini? 1364 01:30:42,254 --> 01:30:44,136 Itu membuatmu merasa lebih baik? 1365 01:30:44,186 --> 01:30:48,169 Aku akan meminumnya. Aku akan meminum ini. 1366 01:30:49,689 --> 01:30:52,244 Terserahlah, bung. Persetan. 1367 01:30:52,334 --> 01:30:54,154 Membuatmu bahagia? 1368 01:30:55,046 --> 01:30:58,046 Baunya tidak enak. Bajingan. 1369 01:31:04,475 --> 01:31:07,064 Berengsek, ini lumayan, bung. 1370 01:31:07,862 --> 01:31:09,860 Astaga. 1371 01:31:09,999 --> 01:31:11,691 Ini cukup enak. 1372 01:31:11,693 --> 01:31:14,979 Itu hanya kejutan di awal. Nantinya akan membaik. 1373 01:31:15,048 --> 01:31:17,027 Ini sangat hijau, kau tahu?/ Sangat hijau. 1374 01:31:17,059 --> 01:31:18,858 Baiklah. 1375 01:31:27,300 --> 01:31:29,577 Baiklah, siapa klien pindahan selanjutnya? 1376 01:31:29,584 --> 01:31:32,280 Heather Neel. 1377 01:31:32,725 --> 01:31:34,467 Astaga. 1378 01:31:34,551 --> 01:31:37,411 Itu pacarnya Derek Carr./ Siapa itu? 1379 01:31:37,436 --> 01:31:39,290 Quarterback-nya Raiders. 1380 01:31:39,317 --> 01:31:41,849 Astaga, tidak! Itu klien kita berikutnya? 1381 01:31:41,849 --> 01:31:43,852 Ini giliranku untuk mengeluarkan isi hatiku, sobat! 1382 01:31:43,905 --> 01:31:45,698 Sial, aku akan berikan dia pendapatku... 1383 01:31:45,698 --> 01:31:47,042 ...tentang pacarnya. 1384 01:31:47,042 --> 01:31:49,027 Dia seorang pengkhianat kota, sejauh yang aku ketahui. 1385 01:31:49,029 --> 01:31:51,484 Maksudku, bagaimana Raiders akan pindah ke Las Vegas? 1386 01:31:51,520 --> 01:31:52,797 Tak bisa diterima! 1387 01:31:52,799 --> 01:31:54,845 Jadi apa, kau anti Raiders sekarang? 1388 01:31:54,845 --> 01:31:56,178 Jangan asal, Collin. 1389 01:31:56,178 --> 01:31:57,903 Aku takkan melakukan hal tidak setia seperti itu. 1390 01:31:57,905 --> 01:31:59,199 Aku tak bisa membungkuk untuk tingkatan mereka. 1391 01:31:59,199 --> 01:32:02,531 Aku hanya marah mereka memaksaku berada di posisi membingungkan ini. 1392 01:32:02,584 --> 01:32:05,488 Kesetiaan itu hal yang menipu, Collin. Itu target bergerak. 1393 01:32:05,570 --> 01:32:07,574 Aku yakin kau berharap memiliki wajah bergerak yang lebih baik. 1394 01:32:07,660 --> 01:32:09,510 Kau berusaha bicara tentang wajahku, sobat? 1395 01:32:09,548 --> 01:32:11,036 Terlalu cepat, sobat! 1396 01:32:11,036 --> 01:32:14,127 Hei, kau terlihat berantakan./ Aku memang berantakan. 1397 01:32:16,717 --> 01:32:20,217 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1398 01:32:20,241 --> 01:32:23,741 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1399 01:32:23,765 --> 01:32:27,265 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1400 01:32:27,289 --> 01:32:35,289 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya