1 00:00:47,832 --> 00:00:50,932 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:52,308 --> 00:00:55,408 @NizarEzzeddine 3 00:02:23,908 --> 00:02:28,712 {\fs40}الإعمـــــاء 4 00:02:29,681 --> 00:02:30,785 .حسناً 5 00:02:31,884 --> 00:02:34,469 الآن بعد أن أكملتَ حكمك البالغ شهرين 6 00:02:34,494 --> 00:02:36,936 ،"في سجن مقاطعة "ألاميدا"، "سانتا ريتا 7 00:02:37,518 --> 00:02:40,346 سوف تنتقل إلى منشأة انتصافية منزلية 8 00:02:40,371 --> 00:02:42,977 .لتبدأ فترة اختبارية لك لمدة عام واحد 9 00:02:43,610 --> 00:02:45,781 .ستخضع عند الحادية عشرة مساء لمنع التجول 10 00:02:46,250 --> 00:02:50,480 ..حافظ على العمل ..ونفذ المهام المنوطة بك 11 00:02:50,771 --> 00:02:53,841 ،"لا تسافر خارج مقاطعة "ألاميدا 12 00:02:54,060 --> 00:02:57,819 ولا تقم بأية مخالفات لتطبيق القانون 13 00:02:57,844 --> 00:02:59,574 .تحت أي ظرف 14 00:03:00,141 --> 00:03:02,959 ،أي مخالفة أو قتال أو تعاطي مخدر.. إلى آخره 15 00:03:02,984 --> 00:03:05,840 ."ستؤدي إلى العودة الفورية إلى "سانتا ريتا 16 00:03:05,990 --> 00:03:08,825 ..سيد "هوسكينز".. سيد "هوسكينز !"سيد "هوسكينز 17 00:03:10,229 --> 00:03:14,511 أعطني تأكيداً لفظياً أنك قد .سمعت وفهمت هذه المؤشرات 18 00:03:16,382 --> 00:03:17,382 .نعم 19 00:03:23,304 --> 00:03:27,639 {\fs30}بعـــد 11 شهـــراً و27 يومـــاً 20 00:03:28,265 --> 00:03:32,565 {\fs30}ثلاثـة أيـام متبقية ضمن الفتـرة الاختبـارية 21 00:03:42,013 --> 00:03:43,697 .هذه طعمها ليس نفسه 22 00:03:44,349 --> 00:03:46,829 !وكأنها ليست مقالي - .إنها بشكل أوتاد الآن - 23 00:03:47,686 --> 00:03:50,175 .يعجبني ذلك. أنا أعلم - ...ما هذا بحق الجحيم - 24 00:03:50,255 --> 00:03:51,815 كاتشب "أومامي"؟ - ."أوماميه" - 25 00:03:52,161 --> 00:03:53,168 أوماميه"؟" - ."كاتشب "أوماميه - 26 00:03:53,193 --> 00:03:55,722 .سأنهي هذه الأوتاد رغم ذلك - .نعم، ستفعل - 27 00:03:55,747 --> 00:03:57,827 .هذه لا تشبه "كويك واي" القديمة أبداً 28 00:04:00,731 --> 00:04:03,521 "هل وصلتكم جميعاً رسالة "ناك بشأن حفلة العمل يوم الجمعة؟ 29 00:04:03,546 --> 00:04:05,435 .نعم - هل ستحاولان الذهاب؟ - 30 00:04:06,051 --> 00:04:07,496 .كلا - .اللعنة - 31 00:04:08,761 --> 00:04:10,978 ما هذا؟ - !أوه - 32 00:04:12,760 --> 00:04:15,115 هل حصلتَ على مسدس صغير، يا أخي؟ - !نعم - 33 00:04:15,140 --> 00:04:17,631 .اسمع. اسمع. أود الخروج - !انظر إلى هذا - 34 00:04:17,656 --> 00:04:19,412 .لدي واحد أفضل في درج السيارة 35 00:04:19,437 --> 00:04:21,296 !أوه - .كلا. كلا - 36 00:04:22,960 --> 00:04:24,576 ..على شخص ما أن يسمح لي بالخروج لأن هذا 37 00:04:24,600 --> 00:04:26,942 .ليس... ليس لدي باب هنا - !نعم - 38 00:04:26,967 --> 00:04:30,280 أيها الزنجي، لدي ثلاثة أيام متبقية من مدة .الاختبار. "مايلز"، دعني أخرج من السيارة 39 00:04:30,305 --> 00:04:31,641 .أنت دعني أمسك بواحد من هذه 40 00:04:31,666 --> 00:04:35,376 .يمكنكما الاستمرار بصفقة سلاحكما - ."نعم، يوجد واحد عند كل قدم لـ"كولين - 41 00:04:35,400 --> 00:04:36,776 ...كولين"، أخرجهما" - ...ماذا؟ كلا! أنا - 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,816 .أخرج الاثنين بسرعة - .يا رجل، قم بما يتحدث به - 43 00:04:38,840 --> 00:04:41,496 .كف عن لعب دور العاهرة. أخرجهما بسرعة - .هذا ما سنفعله الآن، إذاً - 44 00:04:41,520 --> 00:04:42,982 .هناك آخر في هذا الغطاء الصغير 45 00:04:43,007 --> 00:04:44,007 الغطاء؟ - .نعم - 46 00:04:44,040 --> 00:04:45,440 .بالطبع هناك واحد في الغطاء 47 00:04:46,000 --> 00:04:48,468 .يا إلهي، فلتباركني السماء 48 00:04:48,493 --> 00:04:51,640 .وواحد في جيبي - .انظر... جميل جداً - 49 00:04:51,720 --> 00:04:53,920 أيها الزنجي، لماذا يوجد ستة مسدسات في سيارتك، يا "ديز"؟ 50 00:04:54,000 --> 00:04:56,520 .كولين"، يا رجل، يعجبني مسدسك" - .خذ، هذا ليس مسدسي - 51 00:04:56,600 --> 00:04:58,480 .وأيضاً توقّف عن تصويب هذه القذارة نحوي 52 00:04:58,560 --> 00:05:01,120 .إنها غير مذخرة، يا أخي - .إنها بالتأكيد مذخرة - 53 00:05:01,200 --> 00:05:03,240 حسناً. هل فهمت؟ - .حسناً - 54 00:05:03,320 --> 00:05:06,400 .حسناً، منع التجول. إنها تقارب الحادية عشرة 55 00:05:06,535 --> 00:05:08,385 .أنا لا أحاول العودة إلى السجن 56 00:05:08,410 --> 00:05:10,456 ."مائتي دولار، لمسدس "كولين - !دعني أخرج من هذه السيارة اللعينة - 57 00:05:10,480 --> 00:05:11,679 ."ليس مسدس "كولين 58 00:05:11,704 --> 00:05:13,900 ."فليكن ذلك واضحاً هو ليس مسدس "كولين 59 00:05:13,925 --> 00:05:15,033 .حسناً. أعطني هذا 60 00:05:15,977 --> 00:05:17,320 .إنه رائع 61 00:05:17,345 --> 00:05:21,430 .اللعنة، أخرجا بحق الجحيم ."حصلتُ على طلب توصيل عبر تطبيق "أوبر 62 00:05:22,269 --> 00:05:23,475 ...حصلتَ علة 63 00:05:25,495 --> 00:05:27,095 يا ابن العاهرة، هل هذه لـ"أوبر"؟ 64 00:05:27,238 --> 00:05:28,840 .بحق الجحيم، نعم 65 00:05:28,920 --> 00:05:30,917 .المال موجود حيثما أذهب، يا شريكي 66 00:05:31,049 --> 00:05:32,455 .يا إلهي 67 00:05:33,021 --> 00:05:34,302 .أحترم ذلك 68 00:05:54,357 --> 00:05:55,722 ."أنتم لستم "كويك واي 69 00:05:59,223 --> 00:06:00,920 .أنت اشتريتَ "البرغر" النباتي 70 00:06:01,000 --> 00:06:03,080 لماذا بحق الجحيم أعطوني "البرغر" النباتي؟ 71 00:06:03,300 --> 00:06:05,303 عذراً، هل ذكرت اللحم بشكل محدد؟ 72 00:06:07,488 --> 00:06:10,537 ،إذا كنتَ ترغب بشطيرة لحم .عليك تحديد أنها لحم 73 00:06:12,746 --> 00:06:14,392 ...لماذا؟ لماذا بحق الجحيم - ...لا بأس. ليس علينا أن - 74 00:06:14,417 --> 00:06:17,640 هل علي تحديد أنها لحم؟ ...- .لا بأس. لا بأس حقاً - 75 00:06:17,720 --> 00:06:18,726 .ليس كل شيء بالقتال 76 00:06:18,751 --> 00:06:21,007 .خذ مؤخرتك الحقيرة إلى هناك ..وخذ 77 00:06:21,032 --> 00:06:22,880 .أنت لا تترك انطباعاً طيباً عند أي شخص - .حسناً - 78 00:06:22,905 --> 00:06:24,425 .تانر"، أمنياتي بليلة طيبة" - ماذا؟ - 79 00:06:36,157 --> 00:06:38,360 اسمع، لماذا اشتريتَ ذلك المسدس بحق الجحيم إذاً؟ 80 00:06:41,763 --> 00:06:44,005 عند الثانية صباحاً، حسناً؟ 81 00:06:44,572 --> 00:06:46,252 .شخص ما يحاول اقتحام المنزل 82 00:06:46,277 --> 00:06:49,322 .ابني هناك. فتاتي هناك 83 00:06:50,021 --> 00:06:53,701 بماذا سوف أحاربهم؟ بأوتاد البطاطا؟ 84 00:06:57,680 --> 00:06:59,880 ♪ الافتتاح الكبير لـ"كويك واي" الجديد ♪ 85 00:07:00,085 --> 00:07:01,085 .اسمع 86 00:07:01,530 --> 00:07:03,134 ♪ وأتمنى لو أعرف طريقاً أسرع ♪ 87 00:07:04,869 --> 00:07:07,873 ♪ الكعك حلو، يصيب الأسنان بالتسوس ♪ ♪ وكل السيارات الحلوة تلك ♪ 88 00:07:08,748 --> 00:07:13,629 ♪ تبدو كأنها ملك للنجوم الفاخرة ♪ 89 00:07:14,560 --> 00:07:17,040 ♪ وأنت مجرد ابن عاهرة يتسكع في الشارع ♪ 90 00:07:17,120 --> 00:07:19,805 .مهلاً - .تبدوان لطيفين - 91 00:07:21,165 --> 00:07:23,400 .هذا رائع - .أنتما ثنائي صغير جميل حقاً - 92 00:07:23,480 --> 00:07:27,040 هل تحبين..؟ إذا كنتِ تحبين الأولاد البيض .فهو غير متوفر. لا حاجة لك به 93 00:07:27,175 --> 00:07:28,855 .إن كنت لا تريدينه، فأخي هناك 94 00:07:28,880 --> 00:07:30,080 .هو بحاجة لأنثى بالتأكيد 95 00:07:30,160 --> 00:07:32,322 .آمل لو كانت هناك مشكلة - ♪ مدينة أوكلاند.. للأسف ♪ - 96 00:07:33,214 --> 00:07:35,191 ♪ إن كنت جديداً عليها ستصاب بدوار ♪ 97 00:07:35,424 --> 00:07:36,425 .حسناً 98 00:07:36,450 --> 00:07:37,551 ♪ "غيليسبي" ♪ 99 00:07:38,619 --> 00:07:40,667 ♪ "يدفعون لدخوله يتزلج مثل "غريتزكي ♪ 100 00:07:40,935 --> 00:07:42,735 .مهلاً - ♪ "يدفعون لخروجه يتزلج مثل "ويسلي ♪ - 101 00:07:42,760 --> 00:07:44,005 !مهلاً 102 00:07:45,255 --> 00:07:46,741 ♪ ثلاثة أيام أخرى حتى أصبح حراً ♪ 103 00:07:46,766 --> 00:07:49,246 ♪ ثلاثة أيام أخرى حتى أصبح حراً ♪ 104 00:07:49,428 --> 00:07:50,575 ♪ ثم سيتغير وضعي ♪ 105 00:07:51,245 --> 00:07:53,357 ♪ آمل أن يتغير بما يكفي ♪ - .اسمع - 106 00:07:53,855 --> 00:07:56,904 ♪ المال في جيبي سيُدفع لنا ♪ ♪ فقط من أجل نقل الأغراض ♪ 107 00:07:58,935 --> 00:08:00,135 .أحببتُ ذلك. نعم أحببتُ ذلك 108 00:08:00,160 --> 00:08:03,360 ♪ المال في جيبي سيُدفع لنا ♪ ♪ فقط من أجل نقل الأغراض ♪ 109 00:08:03,635 --> 00:08:04,636 .كلا 110 00:08:05,360 --> 00:08:07,120 .في هذه الشاحنة المتحركة اللعينة 111 00:08:08,243 --> 00:08:09,412 .اللعنة 112 00:08:33,042 --> 00:08:37,669 .اسمع، يا رجل، أسدني معروفاً .عندما تحمل ذلك المسدس، فقط لا تخبرني بذلك 113 00:08:38,000 --> 00:08:39,440 .سياسة الإنكار 114 00:08:39,746 --> 00:08:41,560 ما هو المسدس الذي تتحدث عنه، يا "كولين"؟ 115 00:08:42,869 --> 00:08:44,849 يا! أوه، هل تقصد هذا المسدس؟ 116 00:08:44,874 --> 00:08:47,474 .كفّ عن التلويح بهذه القذارة بجوارنا - هذا المسدس هنا؟ - 117 00:08:47,749 --> 00:08:50,440 هذا المسدس هنا، يا أخي؟ - .اخرج بحق الجحيم. اخرج - 118 00:08:50,686 --> 00:08:51,920 .يجب أن أذهب 119 00:08:52,000 --> 00:08:55,004 .منع التجول، أيها الزنجي. تباً - ."ليلة سعيدة، يا "كولين - 120 00:08:55,723 --> 00:08:58,714 .أحبك يا رجل - .نعم. أيها الوقح - 121 00:09:37,280 --> 00:09:41,649 ♪ هيا، هيا ، هيا، هيا ♪ 122 00:09:43,400 --> 00:09:44,891 ♪ أيها الضوء اللعين هيا ♪ 123 00:09:54,933 --> 00:09:55,933 .تباً 124 00:10:08,864 --> 00:10:10,719 !كلا !أوه، يا أخي 125 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 !توقف 126 00:10:15,201 --> 00:10:17,363 ماذا بحق الجحيم..؟ 127 00:10:20,486 --> 00:10:22,806 !توقف - !لا تطلق النار! لا تطلق النار - 128 00:10:47,497 --> 00:10:48,908 .أنت! فلنذهب 129 00:10:51,380 --> 00:10:54,509 !أنت، استيقظ! فلنذهب! تحرك! تحرك 130 00:11:09,600 --> 00:11:11,371 !تباً 131 00:11:30,421 --> 00:11:33,789 عند الحادية عشرة مساءً يطلب منع ."التجول، يا سيد "هوسكينز 132 00:11:34,470 --> 00:11:37,553 .والآن هي الحادية عشرة وتسع دقائق .ولديك خدمة الحمام هذا الأسبوع 133 00:11:38,942 --> 00:11:40,303 هل هذا مفهوم؟ 134 00:11:42,395 --> 00:11:44,375 .تأكيد لفظي، من فضلك 135 00:11:48,068 --> 00:11:49,469 ."سيد "هوسكينز 136 00:12:06,378 --> 00:12:11,112 {\fs30}يومـان باقيـان ضمـن الفتـرة الاختبـارية 137 00:12:29,846 --> 00:12:32,566 ."حسناً، يكفي من لعبة "طرزان .فلنستعد للمدرسة 138 00:12:32,623 --> 00:12:35,547 !قبل أن تمسك بكِ أمكِ - .قمتُ بمهمتي - 139 00:12:36,209 --> 00:12:39,832 .يا صبي، خذ. اجلس. اجلس .رجاء. من فضلك، اجلس 140 00:12:39,857 --> 00:12:41,396 .دعنا نلبس هذه الأحذية معاً 141 00:12:41,470 --> 00:12:44,680 لقد.. رأيتُ رجال الشرطة .يقتلون زنجياً الليلة الماضية 142 00:12:48,070 --> 00:12:49,550 ماذا تقصد بأنك رأيتَ ذلك؟ 143 00:12:49,575 --> 00:12:53,450 قطع فتى أمام الشاحنة ثم جاء .رجال الشرطة، وأطلقوا عليه النار 144 00:12:53,543 --> 00:12:55,003 هل مات؟ - .نعم، مات - 145 00:12:55,028 --> 00:12:57,871 .أطلقوا عليه النار، ربما أربع مرات - .هذا لا يعني بالضرورة أنه قد مات - 146 00:12:57,896 --> 00:13:00,563 ليس كما لو أطلقوا عليه النار 14 ."مرة مثل ذلك الوالد في "ميلواكي 147 00:13:00,588 --> 00:13:02,550 !مايلز"، أنت لا تساعدني" - ماذا كان اسم هذا الرجل؟ ما اسمه؟ - 148 00:13:02,575 --> 00:13:03,810 ..أحاول أن 149 00:13:03,944 --> 00:13:05,455 ...كان مثل - هل أنت بخير؟ - 150 00:13:06,800 --> 00:13:07,881 .نعم أنا بخير 151 00:13:08,360 --> 00:13:09,280 .نعم 152 00:13:10,470 --> 00:13:13,163 .حسناً. حسناً. حسناً .لم يكن الحديث عنك لثانيتين 153 00:13:13,188 --> 00:13:14,695 .أنت لن تهزمني، يا رجل 154 00:13:14,720 --> 00:13:17,157 حسناً، انظر، فلنفعل هذا بشكل .صحيح، إذا كنا سنفعله. حسناً 155 00:13:17,867 --> 00:13:19,960 حسناً، نحن على وشك أن نري كولين" أيدينا، حسناً؟" 156 00:13:20,266 --> 00:13:22,456 .ارفعهما هكذا، ضع يديك يا فتى حسناً. هل أنت مستعد؟ 157 00:13:22,703 --> 00:13:24,775 الآن، سنقول هذا نحو السماء معاً، حسناً؟ 158 00:13:24,800 --> 00:13:26,657 !أنا رجل قوي - !أنا رجل قوي - 159 00:13:26,682 --> 00:13:27,696 .كلا، بصوت أعلى، يا رجل 160 00:13:27,721 --> 00:13:30,149 !أنا رجل قوي - !أنا رجل قوي - 161 00:13:30,174 --> 00:13:32,735 !أنا أقوى ابن عاهرة إلى الأبد - !"مايلز" - 162 00:13:32,760 --> 00:13:34,845 .أنت محقة. لا يمكنه قول ذلك 163 00:13:36,293 --> 00:13:38,899 .وجه لئيم. وجه لئيم. وجه لئيم .هاجمه 164 00:13:40,917 --> 00:13:42,455 !اهزمه! هذا صحيح - .اضرب رأسه هكذا - 165 00:13:42,480 --> 00:13:43,760 .يا برقي الصغير، أنت سريع جداً 166 00:13:43,840 --> 00:13:46,120 !اذهب! هيا، هيا، هيا .أره ما عندك، حسناً 167 00:13:46,145 --> 00:13:47,988 .اضربه على رأسه، هكذا 168 00:13:48,035 --> 00:13:51,400 ،حسناً، بعض حياة رجال العصابات هنا .ونقترب من أن نتأخر عن المدرسة مجدداً 169 00:13:51,629 --> 00:13:53,736 ،لأنك لا ترسلينه إلى الروضة في أول الشارع 170 00:13:53,760 --> 00:13:55,549 .كما قلتُ لك، كنا سنكون هناك من قبل 171 00:13:55,574 --> 00:13:59,495 نعم، حسناً، ما يحتاج أن يذهب إليه ."هو روضة "سينترو فيدا" في "بيركلي 172 00:13:59,763 --> 00:14:02,644 روضة "سنترو فيدا" تكلف أكثر من مائتي دولار في الأسبوع اللعين. هل تمازحينني؟ 173 00:14:02,669 --> 00:14:05,714 هذا لأنها الروضة الوحيدة ثنائية اللغة .التي يمكنني أن أصل إليها بالقطار 174 00:14:05,739 --> 00:14:06,753 لماذا عليه تعلم لغتين؟ 175 00:14:06,778 --> 00:14:08,651 .أليس أساساً خليط عرقين؟ - .يا إلهي، بربّك - 176 00:14:08,676 --> 00:14:10,360 !بهذا الشكل تفعل ذلك 177 00:14:10,440 --> 00:14:12,645 .استخدم فقط كل هذه القطعة الفموية 178 00:14:12,990 --> 00:14:15,840 لنحصل على بعض المال لروضة أطفال رائعة. حسناً؟ 179 00:14:16,052 --> 00:14:17,115 .حسناً .هذا كل شيء - 180 00:14:17,140 --> 00:14:18,510 .حسناً، نحن بخير 181 00:14:19,440 --> 00:14:21,420 .لكن علي أن أحدثكِ عن شيء خطير 182 00:14:21,787 --> 00:14:25,088 ماذا؟ - لماذا يديّ باردتان هذا الصباح؟ - 183 00:14:25,120 --> 00:14:26,860 .لا أستطيع الذهاب للعمل مع يدين باردتين - .حسناً - 184 00:14:26,885 --> 00:14:29,649 أنا بحاجة لتدفئتهما على .مؤخرتك هذه، فقط للحظة 185 00:14:29,674 --> 00:14:31,845 !يا إلهي. لكن يديك باردتان جداً 186 00:14:31,916 --> 00:14:34,000 ...لثانية وحسب - .أنت سخيف - 187 00:14:34,080 --> 00:14:36,120 .أنا أعلم. أنا أعلم. أنا أعلم 188 00:14:37,415 --> 00:14:39,135 هل تشعر بتحسن؟ - .هذا لطيف جداً - 189 00:14:39,160 --> 00:14:41,003 ...ماذا علي أن أفعل؟ الأمر فقط - .أراهن أنه لطيف جداً - 190 00:14:41,028 --> 00:14:42,548 .إنه امتياز - .لأنه لطيف - 191 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 .علي أن أذهب 192 00:14:45,013 --> 00:14:46,013 .أحبك 193 00:14:46,856 --> 00:14:47,901 .وأنا احبك أيضاً 194 00:14:49,245 --> 00:14:50,525 .بني، لقد غششتَ 195 00:14:59,080 --> 00:15:01,567 .مرحباً. مرحباً - كيف حالك يا "كولين"؟ كيف حالك يا "مايلز"؟ - 196 00:15:05,095 --> 00:15:07,437 ،بعد مطاردة في غرب "أوكلاند" الليلة الماضية 197 00:15:07,462 --> 00:15:10,440 أدت مواجهة دراماتيكية مع الشرطة .إلى مقتل أحد المشتبه بهم 198 00:15:10,688 --> 00:15:11,960 أهذه هي القذارة التي رأيتَها؟ 199 00:15:11,985 --> 00:15:15,194 كان يتجنب الاعتقال بالهروب من ..."شارع "أديلاين" باتجاه "ويست غراند 200 00:15:15,375 --> 00:15:17,592 هل رأيتَ هذا الشرطي؟ - .نعم، رأيته - 201 00:15:17,617 --> 00:15:19,537 ...أطلق ضباط الشرطة أربع طلقات فقتلوا الرجل 202 00:15:19,562 --> 00:15:22,480 لماذا بحق الجحيم يرتدي قبعته بشكل منخفض؟ لماذا يأخذ المرء صورة كهذه؟ 203 00:15:22,749 --> 00:15:24,622 هل رآك هذا الشرطي؟ - .نعم - 204 00:15:24,647 --> 00:15:26,430 مرحباً، يا أخي، هل لي بالحصول على سيجارة؟ 205 00:15:26,455 --> 00:15:27,701 ثم ماذا؟ غادرتَ وحسب؟ 206 00:15:27,732 --> 00:15:29,684 .أعني، كان ذلك بعد الحادية عشرة ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 207 00:15:29,709 --> 00:15:31,535 .جيمس" دائماً يقول ذلك الهراء" - .ولكنك شاهد - 208 00:15:31,560 --> 00:15:33,044 ألن تترك إفادة أو شيئاً ما؟ 209 00:15:33,069 --> 00:15:35,662 نعم. "مرحباً، أيها الشرطة؟ .أود الإبلاغ عن جريمة قتل قمتم بها 210 00:15:35,724 --> 00:15:38,442 .كنتُ في الخارج بعد موعد منع التجول ."نعم، أنا مجرم مدان 211 00:15:38,467 --> 00:15:39,739 .حسناً - هل تعود إلى السجن؟ - 212 00:15:39,764 --> 00:15:41,764 نعم، الغد يناسبني. كم الوقت؟ 213 00:15:42,084 --> 00:15:43,529 .بالتأكيد 214 00:15:43,941 --> 00:15:45,147 ".نعم. حسناً 215 00:15:48,890 --> 00:15:51,735 يا أخي، ماذا بحق الجحيم يفعل هذا العصير المقزز الأخضر هنا؟ 216 00:15:51,814 --> 00:15:52,814 .إنه جيد لك 217 00:15:53,255 --> 00:15:54,624 كم ثمنه؟ - .عشرة دولارات - 218 00:15:54,649 --> 00:15:55,784 ماذا؟ - ماذا؟ - 219 00:15:55,809 --> 00:15:57,256 ما هذا، أهو دم "يسوع" اللعين؟ 220 00:15:57,280 --> 00:15:59,748 ما الذي فيه بحق الجحيم ليكون ثمنه عشرة دولارات؟ 221 00:15:59,773 --> 00:16:02,424 .دعني أحصل على واحدة - عذراً، ماذا؟ - 222 00:16:15,480 --> 00:16:18,058 .حسناً، نحن جاهزون تماماً ."شكراً جزيلاً على اختيارك "القائد 223 00:16:18,083 --> 00:16:19,767 ."تحياتي، "فال 224 00:16:20,386 --> 00:16:23,055 .هالتُكِ مشعّة بما يفوق الوصف هذا الصباح 225 00:16:23,220 --> 00:16:25,826 هل قمتِ في النهاية بتطهير نفسك ..من عقدة الشموخ الخاصة بكِ أم 226 00:16:26,307 --> 00:16:28,708 ..كلا، ما تزالين .ما تزالين تعملين على ذلك؟ حسناً 227 00:16:33,479 --> 00:16:36,643 هل هذا عصير أخضر؟ - .حقاً؟ نعم - 228 00:16:36,994 --> 00:16:39,399 أعتقد ذلك. كما تعلمين، إنه فقط .جزء من نظامي الغذائي هذه الأيام 229 00:16:39,424 --> 00:16:41,628 ..القليل من العصير الأخضر، والقليل من ما هو ذلك النوع الذي تأخذين منه؟ 230 00:16:42,002 --> 00:16:43,617 ."مردّات الروح" - .مردّات الروح"، نعم" - 231 00:16:43,642 --> 00:16:45,113 ..نعم، انظري. روحي 232 00:16:46,313 --> 00:16:47,315 .تباً 233 00:16:47,891 --> 00:16:50,249 .آه... إنه صحي 234 00:16:50,500 --> 00:16:52,880 .أنا سعيدة حقاً أنك تعتني بنفسك 235 00:16:53,172 --> 00:16:54,377 .بكل تأكيد 236 00:16:55,427 --> 00:16:56,428 ..أنا 237 00:16:58,349 --> 00:17:00,095 شارك "كولين" في تبادل لإطلاق النار 238 00:17:00,120 --> 00:17:02,204 .الليلة الماضية مع الشرطة - ماذا؟ - 239 00:17:02,229 --> 00:17:03,610 .لم أفعل.. غير صحيح .هذا ليس ما حدث 240 00:17:03,635 --> 00:17:04,655 ..هو لا يعني - مع من كنت خارجاً؟ - 241 00:17:04,680 --> 00:17:05,776 .كلا - .شيء مشوق. ومات أشخاص - 242 00:17:05,800 --> 00:17:07,536 مع من كنت؟ - .إنه يمازحك، يا عزيزتي - 243 00:17:07,633 --> 00:17:10,436 .آسف، "فال". فتاة المكتب الأمامي 244 00:17:10,632 --> 00:17:12,575 .موظفة. موظفة المكتب الأمامي - .اذهب - 245 00:17:12,600 --> 00:17:14,618 .أنا ذاهب الآن - ،"شكراً على اتصالك بـ"القائد - 246 00:17:14,643 --> 00:17:17,123 حيث نسعى جاهدين ...للتميز في الترحيل 247 00:17:25,783 --> 00:17:28,240 ."تباً لـ"فال"! تباً لـ"فال 248 00:17:28,540 --> 00:17:30,804 ،إنها غير مخلصة. إنها مغرورة 249 00:17:30,829 --> 00:17:32,993 .وهي دائماً تنحدر إلى وضعية العاهرة 250 00:17:33,018 --> 00:17:34,038 .هذا ليس خطأي 251 00:17:34,063 --> 00:17:36,568 .يا ابن العاهرة، أنت مغتاظ .إنها خليلته السابقة 252 00:17:36,640 --> 00:17:39,003 ."يوركي"، توقف عن قول "مغتاظ" .أنت تعيش على الساحل الغربي الآن 253 00:17:39,028 --> 00:17:41,060 ."أنت من "كاليفورنيا .تأقلم مع البرمجة السخيفة 254 00:17:41,085 --> 00:17:43,278 .اسمع، يا "مايلز" أنت مغتاظ 255 00:17:43,303 --> 00:17:46,120 !"أغلق فمك اللعين، "تيل !أغلق فمك اللعين 256 00:17:46,373 --> 00:17:48,740 ،مهلاً، لقد حصلَتْ لهذا الزنجي على عمل 257 00:17:48,818 --> 00:17:51,015 .وهي تسمح لكما بأخذ الشاحنة للمنزل 258 00:17:51,185 --> 00:17:53,137 .هيا، اخرج من رأس هذا الفتى - ."شكراً لك، "تيل - 259 00:17:53,162 --> 00:17:56,649 لقد سمحَتْ لنا بقيادة الشاحنة من وإلى العمل .كوننا بذلك نصل من وإلى العمل، يا رجل 260 00:17:56,880 --> 00:17:58,862 .إنها... أنا لا أقول أنها غير ذكية .إنها ذكية جداً 261 00:17:58,887 --> 00:18:01,299 أنا أقول فقط أنه من العار أنها تستخدم ذلك الذكاء فقط 262 00:18:01,324 --> 00:18:03,549 .في أن تكون عاهرة من العيار الثقيل 263 00:18:03,574 --> 00:18:05,760 .هذا كل ما أقوله - .عليك أن تهدأ. اهدأ يا رجل - 264 00:18:05,941 --> 00:18:09,056 مهلاً، انه يدافع عنها فقط لأنه يحب مهبل "كويك واي" النباتي ذاك 265 00:18:09,081 --> 00:18:10,556 .الذي يعطيه لها. وهذا كل شيء 266 00:18:11,409 --> 00:18:14,149 .هذا تجاوز كبير. تجاوز كبير 267 00:18:14,174 --> 00:18:16,764 أنت لا تستطيع أكل أي مهبل لأن .المؤخرة الصدئة لتلك الفتاة في فمك 268 00:18:17,032 --> 00:18:18,921 !أوه 269 00:18:42,741 --> 00:18:45,341 .تباً، دراجات طويلة، ولحى كبيرة 270 00:18:45,366 --> 00:18:48,659 .تحسينات على مستوى كامل آخر 271 00:18:48,684 --> 00:18:50,414 من هؤلاء الناس؟ 272 00:19:08,588 --> 00:19:10,828 ."حسناً، هذا "ليون 273 00:19:11,009 --> 00:19:13,251 ."سينثيا".. "مارفن" 274 00:19:14,368 --> 00:19:18,077 أين "فيفيان"؟ .تلك الصاخبة المراوغة الصغيرة 275 00:19:18,102 --> 00:19:19,437 .كلا. كلا. كلا. كلا 276 00:19:19,484 --> 00:19:21,548 "لا تضع "سانتياغو" و"دانتي .في وجه بعضهما البعض 277 00:19:21,573 --> 00:19:24,338 .إنهما... لا ينسجمان. أرجوك 278 00:19:26,380 --> 00:19:30,776 .يبدو أن عملي أن أجل الناس يقعون في الحب 279 00:19:30,801 --> 00:19:32,695 فإذا؟ هل سأحب أنا الأشجار؟ 280 00:19:32,886 --> 00:19:34,839 .هذه من معرضي الأخير 281 00:19:35,042 --> 00:19:37,438 قمت بتركيب صور لأشجار البلوط 282 00:19:37,463 --> 00:19:39,961 ،فوق الأحياء في المكان الذي كانت تنمو فيه 283 00:19:39,986 --> 00:19:43,200 .لتذكير الناس أنها كانت في كل مكان 284 00:19:43,225 --> 00:19:45,373 .الآن هي فقط على إشارات الشوارع اللعينة 285 00:19:45,419 --> 00:19:48,343 ."يا أولاد، إنهم يقطعوننا" 286 00:19:48,851 --> 00:19:52,922 تم إجبار هؤلاء الناس جميعاً على .الخروج إلى "أوكلاند" الجديدة 287 00:19:53,956 --> 00:19:56,198 ..ولهذا السبب.. وجوه 288 00:19:57,109 --> 00:19:58,109 ..وعيون 289 00:19:58,600 --> 00:20:00,489 .فأن تحدّق هو أن ترى 290 00:20:01,376 --> 00:20:02,867 .تعالا. تعالا هنا لدقيقة 291 00:20:05,617 --> 00:20:07,640 .حدقا وحسب إلى بعضكما البعض للحظة 292 00:20:09,235 --> 00:20:11,560 .كلا، يا رجل، نحن قريبان بما فيه الكفاية 293 00:20:11,585 --> 00:20:13,695 ."أصبحنا نوعاً ما أشبه بـ"كالفين و"هوبز 294 00:20:13,720 --> 00:20:15,106 .هذا.. هذا ليس جنسياً 295 00:20:16,332 --> 00:20:18,691 .اسمع، ولكن الآن أصبح كذلك، لأنك ذكرت ذلك 296 00:20:18,716 --> 00:20:22,040 .هذا عن إيجاد الروح 297 00:20:22,237 --> 00:20:24,408 .أنا أعلم. حسناً. حسناً - .حسناً. حسناً. حسناً - 298 00:20:24,440 --> 00:20:26,216 .انظرا - .تباً، عيناك تنسجمان مع بدلتك - 299 00:20:26,240 --> 00:20:28,440 .لا تتحدث عن الأخضر الزمردي - .انظرا بعمق - 300 00:20:28,652 --> 00:20:29,653 .تواصلا 301 00:20:30,541 --> 00:20:31,906 .افهما 302 00:20:52,195 --> 00:20:53,995 .لا تفعل ذلك بحق الجحيم 303 00:20:56,233 --> 00:20:58,701 اسمع، يا "باتريك"، أنت .ابن عاهرة عبقري، يا رجل 304 00:20:58,726 --> 00:21:01,920 ،وأنا أفهم كل شيء حولك .باستثناء هذه القذارة هناك 305 00:21:02,000 --> 00:21:03,491 .أنا آسف 306 00:21:08,621 --> 00:21:10,352 .نعم، لقد اشتريتها من قبل 307 00:21:10,628 --> 00:21:12,823 مرحباً، يا رجل، عليك .أن تحرك سيارتك، يا أخي 308 00:21:12,907 --> 00:21:14,068 .نحتاج أن نخرج 309 00:21:14,508 --> 00:21:17,239 !يا أخي، عليك أن تتحرك، يا فتى! هيا بنا 310 00:21:18,846 --> 00:21:21,166 .انظر إلى هذا العاهة اللعين ما الذي يفعله؟ 311 00:21:24,107 --> 00:21:26,269 .مرحباً، يا أمي - !حرّك قذارتك، يا أخي - 312 00:21:28,580 --> 00:21:31,510 ألن تسمع؟ ألا تسمعني؟ 313 00:21:31,535 --> 00:21:32,735 ."نعم، هذا "مايلز - .نعم - 314 00:21:32,760 --> 00:21:34,205 .إنه يتجاهلني وحسب 315 00:21:34,680 --> 00:21:36,444 .قال مرحباً - !تحرك، يا أخي - 316 00:21:36,469 --> 00:21:39,160 .نعم، أظن أننا قد نكون هناك بعد 15 دقيقة - هل تمازحني الآن؟ - 317 00:21:50,214 --> 00:21:54,344 أنت! أنت! هل تسمع صوت البوق اللعين؟ 318 00:21:54,868 --> 00:21:57,508 ...حرك قذارتك، يا ابن الـ - .أمي، يجب أن أذهب - 319 00:22:28,420 --> 00:22:29,660 من رجل العصابات الصغير هذا؟ 320 00:22:30,138 --> 00:22:31,708 .أعتقد أنه أخي من زوج أمي 321 00:22:32,435 --> 00:22:35,518 ولماذا يشرب من كوب الديناصورات الذي صنعتَه وأنت في الصف الخامس؟ 322 00:22:35,543 --> 00:22:36,663 ."ماغاصور" 323 00:22:38,723 --> 00:22:40,739 هل ستتركه فقط يشرب من كوبك هكذا؟ 324 00:22:40,764 --> 00:22:42,324 ستتركه يفعل ذلك يا "كولين"؟ 325 00:22:43,396 --> 00:22:45,013 !أمي! أمي 326 00:22:45,038 --> 00:22:47,120 !أنا في الحمام، يا سيدي 327 00:22:47,720 --> 00:22:50,630 ..ماذا، هذه !إنها.. إنها غرفتي 328 00:22:50,655 --> 00:22:52,455 هل أعطيتِه غرفتي؟ - .أنا أعلم - 329 00:22:52,480 --> 00:22:53,877 أمي! هل يعيش في غرفتي؟ 330 00:22:53,902 --> 00:22:56,854 لهذا السبب طلبتُ منك أن تأتي إلى هنا حتى نتحدث حول 331 00:22:56,880 --> 00:23:01,886 .كما تعلم، خططك بعيدة المدى - !أمي! سأعود للمنزل خلال يومين - 332 00:23:02,877 --> 00:23:04,766 ألا يمكنك حقاً العثور على شقة؟ 333 00:23:05,360 --> 00:23:07,598 ."كل المدينة عليها علامة "للإيجار 334 00:23:07,735 --> 00:23:11,980 هل سبق أن أُدنت بجناية؟" " إن كان الأمر كذلك، فما طبيعة جريمتك؟ 335 00:23:12,085 --> 00:23:14,905 حسناً، خطأ من ذلك؟ - .اللعنة - 336 00:23:15,022 --> 00:23:17,786 حسناً، لقد افترضت أنك .ستكون هنا لفترة وجيزة فقط 337 00:23:17,811 --> 00:23:20,843 ..."وفي النهاية أنت و"فال - .أمي. أمي - 338 00:23:20,960 --> 00:23:24,030 .لقد جاءت للزيارة قبل بضعة أيام - .نحن لسنا معاً الآن - 339 00:23:24,983 --> 00:23:27,086 .حسناً. حسناً - .حسناً. حسناً - 340 00:23:27,539 --> 00:23:30,400 حسناً، "جيمي" وكل آلات الطبل الخاصة .بي في غرفة الضيوف الأولى الآن 341 00:23:30,425 --> 00:23:32,394 .نعم، رأيتُ ذلك - ،"أخرج بقية أشياء "شانيه - 342 00:23:32,419 --> 00:23:34,920 من سريرها القديم ويمكنك الحصول .على هذه الغرفة لبعض الوقت 343 00:23:34,961 --> 00:23:38,723 .لكن هذه ليست غرفتك .هذه غرفتي ضيوفي الثانية 344 00:23:38,854 --> 00:23:40,424 أين أختك على أي حال؟ 345 00:23:40,480 --> 00:23:44,736 شانيه" في "بالي"، تعلّم .تقنيات الجمال غير الأوروبي 346 00:23:44,830 --> 00:23:46,140 .مرحى. مرحى 347 00:23:46,853 --> 00:23:51,280 لقد سحبتُ قرضاً ثانياً على هذا .المنزل لإرسالها إلى المدرسة 348 00:23:51,563 --> 00:23:53,872 .وسأقوم بسداده لبقية حياتي 349 00:23:54,062 --> 00:23:55,624 حسناً، لماذا لا تبيعين المنزل وحسب؟ 350 00:23:55,649 --> 00:23:59,256 .هي لن تبيع منزلنا - .أنا لم أبيع منزلي أنا - 351 00:24:00,110 --> 00:24:02,312 ،ستحل عليّ اللعنة إن خرجت من هذا الحي 352 00:24:02,337 --> 00:24:04,863 .الآن بعد أن أصبح هناك طعام جيد وما شابه 353 00:24:07,870 --> 00:24:10,320 .أعط هذه لنصفه الأفضل - .نعم - 354 00:24:10,400 --> 00:24:11,736 .أخبرها أنه مني، رجاء - .حسناً - 355 00:24:11,760 --> 00:24:13,043 ما هذا؟ - .اخرج يدك من جيبي - 356 00:24:13,068 --> 00:24:16,708 .شيء لـ"آشلي" وابني بالمعمودية .لقد خسرتها وحسب 357 00:24:17,130 --> 00:24:18,300 .لستِ مخطئة 358 00:24:18,325 --> 00:24:19,770 .مرحباً، حبيبتي - .مرحباً - 359 00:24:22,145 --> 00:24:25,907 مرحباً. مرحباً. مرحباً. انظروا !إلى هذا الرجل حسن المظهر 360 00:24:25,932 --> 00:24:27,741 مرحباً، كيف الحال يا "مارتي"؟ 361 00:24:28,560 --> 00:24:30,528 كيف حالك يا أخي؟ - .بخير، يا رجل - 362 00:24:30,553 --> 00:24:32,535 هل أنت بعيد عن المشاكل؟ - .نعم يا رجل، أنا بخير - 363 00:24:32,661 --> 00:24:34,096 كيف الحال، "مارتي"؟ - كيف الحال؟ - 364 00:24:34,120 --> 00:24:37,160 نانسي"، أيمكنني الحصول على هذا؟" - ماذا؟ - 365 00:24:37,325 --> 00:24:38,895 ماذا ستفعل بهذه؟ 366 00:24:43,429 --> 00:24:46,415 !مملسات شعر .من أفضل صنف، معدنية 367 00:24:46,440 --> 00:24:49,303 .ماصة للحرارة، ومن سبائك معدنية 368 00:24:49,382 --> 00:24:51,648 ما الذي يتحدث عنه؟ - .لا علم لي - 369 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 !كلا 370 00:24:53,760 --> 00:24:57,269 من قال لك بحق الجحيم أن بوسعك التحدث في متجر "ماما ليز"؟ 371 00:24:57,294 --> 00:24:58,310 .نعم 372 00:24:58,335 --> 00:24:59,375 .تباً 373 00:24:59,400 --> 00:25:01,160 .هذا العرض الوشيك يجب أن تشاهديه 374 00:25:01,240 --> 00:25:04,800 .لدينا السيراميك والتيتانيوم .بعضها للمنزل، وبعضها للسفر 375 00:25:04,880 --> 00:25:06,240 .صفائح طويلة لتموّجات طويلة 376 00:25:06,320 --> 00:25:09,085 .صفائح قصيرة لمن يفكر في كل شيء طبيعي 377 00:25:09,700 --> 00:25:11,440 .يا فتى من فضلك. إنها تبدو قديمة 378 00:25:11,559 --> 00:25:13,932 إنها من مدرسة التجميل .بعد فصل دراسي واحد فقط 379 00:25:13,957 --> 00:25:15,708 .ليست في علبتها، ولكنها ليست متعطلة 380 00:25:15,733 --> 00:25:17,833 يستخدمون أفضل الأنواع ليعلموا أسوأ الناس كيف يصبحون الأفضل 381 00:25:17,858 --> 00:25:19,434 ،والأفضل هنا، وهذا ما تستحققنه 382 00:25:19,459 --> 00:25:21,720 !لذا أنسينَ الباقي، أعني. أيها الناس 383 00:25:21,920 --> 00:25:23,129 .لا أعرف عن ذلك 384 00:25:23,154 --> 00:25:26,240 .حسناً، أنت لم تخبرني حتى الآن كم ثمنها 385 00:25:26,486 --> 00:25:28,920 .و"ماما ليز" لا تستمع بالتشويق 386 00:25:29,150 --> 00:25:31,255 .أنا لا أحب حتى أفلام التشويق - .ولا أنا أيضاً - 387 00:25:31,280 --> 00:25:33,328 !"تباً لـ"ألفريد هيتشكوك - .مرحى - 388 00:25:33,971 --> 00:25:35,360 .تباً له - .."و"إم. شيامالان نايت - 389 00:25:35,642 --> 00:25:37,640 .يمكن لابن العاهرة ذاك أن يقبل مؤخرتي أيضاً 390 00:25:37,877 --> 00:25:39,629 .يجعلني أتوتر - .هناك دائماً منعطف - 391 00:25:39,654 --> 00:25:40,954 .دعيني أسألك سؤالاً 392 00:25:41,296 --> 00:25:43,244 بكم ذلك الذي تحملينه الآن؟ 393 00:25:43,738 --> 00:25:47,580 .بـ140 دولاراً - !بـ140 دولاراً؟ أبداً - 394 00:25:47,605 --> 00:25:50,533 يجب أن تكون هذه على الأقل ،بثلاثة أضعاف هذا الثمن 395 00:25:50,558 --> 00:25:52,151 .وأقسم بالله، أراهن أنها تعمل بشكل أفضل 396 00:25:52,269 --> 00:25:53,269 .حسناً 397 00:25:53,655 --> 00:25:56,041 من بحق الجحيم هذا الفتى الأبيض الذي تركتموه يدخل إلى متجري؟ 398 00:25:56,066 --> 00:25:57,353 ."تينا" - ماذا؟ - 399 00:25:57,378 --> 00:26:00,720 "أنا فقط فتى من خليج "أوكلاند .الغربي يخدم بلدته 400 00:26:00,894 --> 00:26:04,063 في الواقع، 100 ٪ من العائدات اليوم ستذهب حقاً 401 00:26:04,088 --> 00:26:07,030 ."نحو التعليم ثنائي اللغة لشباب "أوكلاند 402 00:26:07,211 --> 00:26:10,361 وستساعد الرجال على التحرك خارج السجن 403 00:26:10,386 --> 00:26:13,095 .نحو إيجاد حياة أفضل والحصول على فرصة ثانية 404 00:26:13,120 --> 00:26:17,982 .لأن هذا هو ما يحتاجه مجتمعنا إلى أقصى حد 405 00:26:18,637 --> 00:26:20,880 ،أشعر بذلك، وتشعرين بذلك .كلنا نشعر به، كلنا نعرفه 406 00:26:21,332 --> 00:26:23,987 .بربّك - .إنهم جميعاً يستحقون فرصة ثانية - 407 00:26:24,828 --> 00:26:26,956 .ها نحن ذا - .بدأنا الآن - 408 00:26:27,722 --> 00:26:30,393 ...أوه 409 00:26:43,605 --> 00:26:45,211 كيف نعرف أن هذه تعمل؟ 410 00:26:55,498 --> 00:26:57,038 .اعتقد أنه يبدو جيداً 411 00:26:58,460 --> 00:27:00,195 ..هل تعلم؟ إنه شيء غير مريح أبداً 412 00:27:00,358 --> 00:27:02,175 .أن أضبط هذه القذارة على حزامي يا رجل 413 00:27:02,200 --> 00:27:04,640 .صحيح .إنه دهاء ظاهري مدمر. شكراً لكم 414 00:27:04,720 --> 00:27:06,360 .اخرس - .شكراً جزيلاً لك - 415 00:27:06,502 --> 00:27:08,029 ..هذا يذكرني، يا رجل 416 00:27:08,900 --> 00:27:12,440 .كسبتُ 600 دولار. 300 منها لك 417 00:27:12,520 --> 00:27:15,040 كلا، يا أخي. احتفظ بها من أجل .روضة "لا رازا" أو أياً كانت 418 00:27:15,096 --> 00:27:16,794 ماذا تعني؟ .أنت تعرف كيف هي العائلة، يا رجل 419 00:27:16,819 --> 00:27:18,899 .أنا آخذ جزءاً، وأنت تأخذ جزءاً ما الذي تتحدث عنه؟ 420 00:27:23,268 --> 00:27:25,470 هل وصلتك للتو تلك الرسالة عن حفلة "ناك" لزملاء العمل؟ 421 00:27:25,495 --> 00:27:26,695 نعم، هل ستحاول الذهاب؟ 422 00:27:26,720 --> 00:27:28,000 .كلا - .كلا - 423 00:27:28,220 --> 00:27:30,029 !"اسمع، يا "مايلز 424 00:27:30,382 --> 00:27:32,530 مايلز"، هل يمكنك أن تأتي للأعلى من فضلك؟" 425 00:27:33,108 --> 00:27:37,159 !حسناً، مرحباً بـ"كولين" مسبل الشعر 426 00:27:37,440 --> 00:27:40,203 .هذا يبدو فظيعاً جداً - .شكراً جزيلاً - 427 00:27:40,228 --> 00:27:43,242 أعني، إذا كنت ستسرح شعرك، لماذا لا تذهب إلى حيث أمك أو "فال" تذهبان؟ 428 00:27:43,267 --> 00:27:44,936 .لم أرغب... بربك - .شعر "نانسي" يبدو رائعاً - 429 00:27:44,960 --> 00:27:46,966 لماذا بحق الجحيم تتحدثين إلى "فال"؟ 430 00:27:46,991 --> 00:27:50,455 اهدأ! لم أتجاوز الحد، أيها الزنجي. أنا فقط .أتابعها على مواقع التواصل الاجتماعي 431 00:27:50,480 --> 00:27:53,712 ."ما زال يمكنكما أن تكونا صديقين لـ"فال .إنها حقاً شخص جيد 432 00:27:53,737 --> 00:27:55,072 .كلا، لا نستطيع بحق الجحيم 433 00:27:55,097 --> 00:27:56,103 !"تباً لـ"فال - .حسناً. رائع - 434 00:27:56,128 --> 00:27:57,944 !والغي متابعة "فال" على وسائل التواصل 435 00:28:03,476 --> 00:28:04,476 .مرحباً 436 00:28:06,523 --> 00:28:09,693 ...لقد كان علي أن أملس شعري اليوم لـ 437 00:28:09,718 --> 00:28:13,006 ..لسبب ما وَ 438 00:28:13,960 --> 00:28:16,520 الآن أنا بحاجة لأعيده .مضفّراً مرة أخرى قبل الغد 439 00:28:16,708 --> 00:28:18,199 حسناً؟ 440 00:28:18,653 --> 00:28:22,075 وأنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنه .إنجاز ذلك قبل الساعة الحادية عشرة 441 00:28:22,732 --> 00:28:23,972 ...لماذا يجب أن يتم ذلك قبل 442 00:28:25,739 --> 00:28:28,948 حسناً. لماذا ملّست شعرك؟ 443 00:28:29,495 --> 00:28:32,975 .كان هناك ربح مالي في القيام بذلك 444 00:28:33,109 --> 00:28:35,305 اسمعي، أنا حقاً لا أحاول .أن أجعل من هذا شيئاً بيننا 445 00:28:35,330 --> 00:28:38,130 .عليّ فقط حقاً أن أستعيد ضفائر شعري 446 00:28:38,880 --> 00:28:41,695 لا بأس. دعنا نفعل ذلك في منزل والدتك، حسناً؟ 447 00:28:41,931 --> 00:28:43,379 .عليّ أن أعيد لها صحناً على أي حال 448 00:28:43,404 --> 00:28:46,213 وهذا هو وقت دراستي، لذلك عليك .أن تساعدني في حفظ بعض الأشياء 449 00:28:46,238 --> 00:28:48,320 .يجب أن يكون حقاً وقتاً للدراسة 450 00:28:49,073 --> 00:28:50,930 الميل إلى الحكم على قوة الحجج" 451 00:28:50,955 --> 00:28:53,480 ،يعتمد على معقولية استنتاجاتها 452 00:28:53,560 --> 00:28:55,400 ."أكثر من مدى قوتها 453 00:28:55,660 --> 00:28:56,668 .نزعة التحيز للمعُتقَد 454 00:28:56,693 --> 00:28:58,138 .نعم. حسناً - .التالي - 455 00:28:58,640 --> 00:29:01,520 الميل إلى عزو أفعال" الشخص إلى أسباب خارجية 456 00:29:01,545 --> 00:29:03,081 في حين يعزو تصرفات الآخرين 457 00:29:03,106 --> 00:29:04,802 ."لأسباب داخلية - .لعبة اللوم. لعبة اللوم - 458 00:29:05,066 --> 00:29:07,367 .أنت تلوم اللعبة.إنها نزعة المراقب الفاعل 459 00:29:07,392 --> 00:29:08,398 .نعم - !نعم - 460 00:29:08,423 --> 00:29:10,423 ماذا قلتِ قبل الإجابة؟ 461 00:29:10,480 --> 00:29:13,370 .سوف تحب هذا .هذا بالتأكيد خطأك 462 00:29:13,480 --> 00:29:14,607 .أحب ذلك 463 00:29:15,735 --> 00:29:18,215 لقد قمت بما يشبه الكلمات العامية .لمساعدتي في تذكر الأشياء 464 00:29:18,410 --> 00:29:23,113 .تباً. انظري إلى نفسك تبتكرين هنا .أترين؟ لا تزالين ابنة البلد. كنت أعرف 465 00:29:23,480 --> 00:29:25,130 ما زلتُ ابنة البلد. من قال إنني غير ذلك؟ 466 00:29:25,155 --> 00:29:27,332 كلا، أعني أن الناس يقولون ..أشياء في الشارع، يا فتاة 467 00:29:27,357 --> 00:29:29,021 .لكنه شيء لطيف 468 00:29:29,517 --> 00:29:31,918 ماذا.. ماذا تعني هذه المزهرية؟ 469 00:29:32,498 --> 00:29:34,978 هل ترى مزهرية؟ - لماذا تقولينها هكذا؟ - 470 00:29:36,013 --> 00:29:38,680 !أوه! إنها وجهان إذاً 471 00:29:38,958 --> 00:29:42,440 ."مزهرية "روبن .الصورة غامضة في الأساس 472 00:29:42,520 --> 00:29:46,081 ،يراها الناس إما مزهرية أو وجهين ."ولكن ليس كلاهما في نفس الوقت 473 00:29:46,803 --> 00:29:48,655 .حسناً، يبدو إذاً أنك تحب المزهريات 474 00:29:48,680 --> 00:29:51,469 ."فهمتكِ، "وجوه مزهرية 475 00:29:52,008 --> 00:29:54,387 .وجوه مزهرية. كلا، جربي ذلك - ...كلا، لستَ - 476 00:29:54,453 --> 00:29:56,415 .وجوه مزهرية - ...لا يمكنك الاستمرار بقول ذلك - 477 00:29:56,440 --> 00:29:57,496 .وجوه مزهرية - ..أظن أنها - 478 00:29:57,521 --> 00:29:59,754 يجب أن تكون مثل كلمة واحدة .حقيقية حتى تلتصق في رأسي 479 00:29:59,779 --> 00:30:01,907 ."أنا أنثرها رغم ذلك. "وجوه مزهرية 480 00:30:04,293 --> 00:30:05,499 .مهلاً - ماذا؟ - 481 00:30:06,174 --> 00:30:08,158 أنتِ تعرفين أنني طير حر غداً، صحيح؟ 482 00:30:10,845 --> 00:30:12,575 .نعم، أنا أعرف - .نعم - 483 00:30:14,055 --> 00:30:15,759 .أنا سعيدة من أجلك - .وأنا أيضاً - 484 00:30:23,427 --> 00:30:27,148 هل ستخرج من نوافذ السيارات وتشتم الناس بعد ذلك أيضاً؟ 485 00:30:29,278 --> 00:30:31,265 لماذا قد أفعل ذلك؟ - ..لا أدري. أخبرني أنت - 486 00:30:31,290 --> 00:30:32,919 .وردتني شكوى اليوم عن واحدة من شاحناتنا 487 00:30:32,944 --> 00:30:35,695 .كان فقط تطلق البوق وتصرخ على الناس 488 00:30:35,959 --> 00:30:38,855 .كان هناك فتى أسود يصرخ مذعوراً على الكل - ..كلا.. كلا.. كلا - 489 00:30:38,880 --> 00:30:40,394 .ليس لديك المعلومات الصحيحة - .حسناً - 490 00:30:40,419 --> 00:30:42,830 ..ما حدث، أن "مايلزط كان يطلق البوق لأن 491 00:30:42,855 --> 00:30:43,855 ."مايلز" 492 00:30:43,880 --> 00:30:45,856 ...كان هناك فتى لم يكن - مهلاً، أطلق "مايلز" البوق؟ - 493 00:30:45,880 --> 00:30:47,256 .كان هو من يطلق البوق 494 00:30:47,280 --> 00:30:49,776 .قمنا نحضّر العمل كي تكون أنت السائق - .كنت أقود الشاحنة. أنا أعلم - 495 00:30:49,800 --> 00:30:51,090 .كلا.. كنتُ.. كلا - .تحدثنا عن هذا - 496 00:30:51,115 --> 00:30:53,536 .كنتُ أقود. كنتُ أقود - .حافظ على رأسك مستقيماً - 497 00:30:53,653 --> 00:30:56,534 ،لكن إن وصل إليّ، وأطلق بوق السيارة فماذا يفترض بي أن أفعل؟ 498 00:30:56,559 --> 00:30:59,760 كولين"، تحمل فقط بعض المسؤولية" .عن الأشياء التي تحدث من حولك 499 00:30:59,785 --> 00:31:01,440 أنا لا أنكر ذلك. أنا فقط أقول 500 00:31:01,520 --> 00:31:06,248 أنه ربما هذه المرة لم يكن الرجل .الأسود المذعور هو من قام بذلك 501 00:31:15,191 --> 00:31:16,477 .أنا أعلم أنك تحاول 502 00:31:17,505 --> 00:31:20,156 على الأقل لا تضع تلك .الأقواس اللعينة مجدداً 503 00:31:20,990 --> 00:31:22,754 ..الآن إن استطعت فقط 504 00:31:24,597 --> 00:31:27,203 .تتخلص من كل هذا الشعر 505 00:31:31,197 --> 00:31:34,918 ..فسوف تبدو تقريباً - كأنني أقل ذنباً؟ - 506 00:31:36,269 --> 00:31:39,796 .ليس الشعر، يا أخي" ."إنه هويتي، يا أخي 507 00:31:41,499 --> 00:31:42,539 .صحيح 508 00:31:42,674 --> 00:31:46,645 .نعم، حسناً، لقد انتهيتُ من هويتك 509 00:31:47,622 --> 00:31:48,669 .ويجب أن أذهب 510 00:31:59,236 --> 00:32:01,364 .أمسكتُ به. أشكرك 511 00:32:05,055 --> 00:32:06,535 هل يمكننا... أتسمحين؟ - .نعم - 512 00:32:06,560 --> 00:32:07,971 .حسناً - .شكراً - 513 00:32:29,482 --> 00:32:33,203 حسناً، هذا هو السبب في أنني لم .أكن أرغب في أن آتي إلى منزلك 514 00:32:33,716 --> 00:32:36,755 كولين"! إنها العاشرة وخمس" .وأربعون دقيقة، يا عزيزي 515 00:32:36,810 --> 00:32:39,220 !"شكراً لكِ، "نانسي .عذراً للمقاطعة - 516 00:32:46,742 --> 00:32:47,743 .أشكرك - .نعم - 517 00:32:49,211 --> 00:32:50,311 .إلى اللقاء 518 00:33:13,018 --> 00:33:15,426 "أرقد بسلام يا راندال مارشال" 519 00:33:31,200 --> 00:33:33,080 .حقاً؟ مدهش 520 00:33:33,160 --> 00:33:34,685 .هذا عظيم، نعم 521 00:33:38,440 --> 00:33:39,735 مزيد من التفاصيل الليلة 522 00:33:39,760 --> 00:33:42,962 حول إطلاق الشرطة للنار الليلة ،"الماضية في غرب "أوكلاند 523 00:33:43,275 --> 00:33:47,720 لقد تم التعرف على الرجل الذي قتله ."رجال الشرطة على أنه "راندال مارشال 524 00:33:47,971 --> 00:33:49,215 مطاردة حدثت في آخر 525 00:33:49,240 --> 00:33:51,090 ."شارع "أديلاين" غرب "أوكلاند - .ها نحن ذا - 526 00:33:51,115 --> 00:33:54,641 شاهدي.. سوف يستخدمون .للشرطي صورته الاحترافية 527 00:33:54,783 --> 00:33:58,023 ...وسيستخدمون !بربّكم! استخداموا صورته في العمل يا أخي 528 00:33:58,179 --> 00:34:01,880 يضعونه في صورة ثياب السجن؟ ألم يتمكنوا من العثور على صورة واحدة له من مصدر آخر؟ 529 00:34:01,967 --> 00:34:04,007 !هدئ أعصابك - .هذه قلة احترام شديدة - 530 00:34:04,032 --> 00:34:06,013 ..ألا يمكنهم إيجاد صورة أخرى - .لقد نام للتو - 531 00:34:06,038 --> 00:34:07,803 ..ألا يمكنهم إيجاد - .لقد جعلناه ينام للتو - 532 00:34:07,905 --> 00:34:11,255 وكان المجرم الأخير يحمل .سلاحاً مخفياً غير مرخص 533 00:34:11,443 --> 00:34:13,605 .مجرم. مجرم مدان 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,363 .إنه خليط خاطئ، يا فتاتي 535 00:34:17,748 --> 00:34:19,623 .لن يحتج أحد على ذلك 536 00:34:19,680 --> 00:34:21,840 مارشال" كان يركض نحو غرب الشارع" 537 00:34:21,920 --> 00:34:25,607 هارباً من الضابط "مولينا"، الذي .أطلق أربع طلقات، أدت لقتله 538 00:34:26,615 --> 00:34:29,895 .عاش "مارشال" في الشارع 32 مع خليلته 539 00:34:30,130 --> 00:34:31,875 .وابنة تبلغ من العمر ثلاث سنوات 540 00:34:54,898 --> 00:34:56,848 ."أنت متأخر، يا سيد "هوسكينز - !رباه - 541 00:34:58,786 --> 00:35:00,297 هل تقف هناك طوال اليوم؟ 542 00:35:00,676 --> 00:35:03,840 أليس هذا شيء يمكننا أتمتته؟ - أتريد روبوتاً ليخبرك أن تمسح الحمام؟ - 543 00:35:03,920 --> 00:35:07,240 نعم، وماذا عن روبوت يمسح هو الحمام؟ 544 00:35:07,545 --> 00:35:09,520 .ثم يمكنني الحصول على قسط من النوم - .حلول تدبيرية - 545 00:35:09,545 --> 00:35:10,735 .اسمع، أنا أحب ذلك - ..بل أفضل - 546 00:35:10,760 --> 00:35:13,297 ماذا عن أولاد العاهرات الذين لا يتم القبض عليهم فقط بأفعال غبية؟ 547 00:35:13,322 --> 00:35:15,416 ،أفهم إلى أين سنصل هنا ..ولكن إن استطعنا أن نحصل 548 00:35:15,441 --> 00:35:18,509 عندها لن يتوجب عليّ تنفيذ المهام التي تبدو تعسفية 549 00:35:18,587 --> 00:35:22,940 لتحديد قدرتك على اتباع .القواعد كتمثيل للقانون 550 00:35:22,965 --> 00:35:25,252 .تعسفية. هذه هي الكلمة الصحيحة هناك 551 00:35:25,655 --> 00:35:28,615 .لا تجعلني أرفع شكوى بك عن أسبوعك الأخير 552 00:35:28,695 --> 00:35:31,535 .سيمدد القاضي مدتك هنا سنة 553 00:35:31,614 --> 00:35:33,574 .ومن ثم خريطة محاكمتك الصغيرة ستبدأ مجدداً 554 00:35:33,827 --> 00:35:36,228 هل أدان بتهمة حمامات قذرة؟ 555 00:35:38,486 --> 00:35:41,962 ،أنت الآن مجرم مدان 556 00:35:42,386 --> 00:35:43,751 ."يا سيد "هوسكينز 557 00:35:44,461 --> 00:35:47,704 .أنت كذلك الآن حتى يثبت العكس 558 00:35:48,636 --> 00:35:50,684 .أثبت العكس في جميع الأوقات 559 00:35:53,172 --> 00:35:54,172 .فهمت 560 00:36:30,293 --> 00:36:32,694 ♪ كولين" ابن عاهرة سيئ" ♪ 561 00:36:33,781 --> 00:36:35,829 ♪ منغمس بالمظاهر، تافه ♪ 562 00:36:36,824 --> 00:36:38,564 ♪ يلاحق الكثير من النساء ♪ 563 00:36:38,735 --> 00:36:39,782 ♪ يدخن ♪ 564 00:36:40,462 --> 00:36:41,978 ♪ يتحدث ورأسه مثقل بالماريجوانا ♪ 565 00:36:42,502 --> 00:36:43,622 ♪ متسكع ♪ 566 00:36:43,655 --> 00:36:45,415 ♪ "يتعامل بقسوة بالغة في "أوكلاند ♪ 567 00:36:45,759 --> 00:36:48,826 ♪ مدينة المخدرات، وهو طفل المخدرات ♪ ♪ لهذا السبب فالمدينة كلها تعرفه ♪ 568 00:36:49,010 --> 00:36:50,560 ♪ لقد أخذ استراحة صغيرة ♪ 569 00:36:50,814 --> 00:36:53,371 ♪ قد تظنه تغير ولكنه يخدعك، يا صاح ♪ 570 00:36:53,634 --> 00:36:55,916 ♪ المتفاخر بـ"أوكلاند" عادةً هادئ ومنضبط ♪ 571 00:36:55,941 --> 00:36:58,581 ♪ ولكن ابن العاهرة هذا ليس ممن لا ينحدرون خلقياً عند عدم احترامهم ♪ 572 00:37:03,160 --> 00:37:05,752 ♪ هذه هي الحياة التي نعيشها منذ البداية ♪ 573 00:37:05,777 --> 00:37:08,760 ♪ وأنتم تعلمون أننا عالقون في تلك التربة التي نعطيها الولاء دون احتجاج ♪ 574 00:37:09,066 --> 00:37:11,023 ♪ ولن نتيح المجال للمخادعين ♪ 575 00:37:11,048 --> 00:37:13,574 ♪ فلا تتظاهر أنك شخص آخر ♪ 576 00:37:14,733 --> 00:37:16,298 ♪ فلنتفق أن هناك أصفاد كثيرة ♪ 577 00:37:16,323 --> 00:37:18,016 ♪ لذا خذ صورة لنفسك وأنت تدلي بشهادتك ♪ 578 00:37:18,040 --> 00:37:20,501 ♪ هذا هو المصير، فقم بمحكوميتك الآن ♪ ♪ البس ثياب السجن الآن ♪ 579 00:37:20,526 --> 00:37:23,095 ♪ إنها ليست للزينة، هذه هي الحياة الآن ♪ ♪ هذه حياتك الآن ♪ 580 00:37:23,120 --> 00:37:24,816 ♪ هذه هي حياتك الآن ♪ ♪ إلى أن يطلع الضوء ♪ 581 00:37:24,840 --> 00:37:26,600 ♪ إلى أن يطلع الضوء ♪ ♪ إلى يطلع الضوء ♪ 582 00:37:29,852 --> 00:37:31,789 !توقف! توقف !كلا! توقف 583 00:37:32,023 --> 00:37:35,484 !توقف! توقف! توقف !توقف 584 00:37:35,880 --> 00:37:39,680 !توقف! توقف! كلا! !رباه! توقف 585 00:37:58,496 --> 00:38:02,980 {\fs30}اليــوم الأخيــر في الفتــرة الاختبــارية 586 00:38:37,918 --> 00:38:39,245 .هيا بنا، يا أخي 587 00:38:43,680 --> 00:38:46,001 ما الذي يجري؟ كيف الحال؟ - .مرحباً - 588 00:38:51,700 --> 00:38:55,434 "شجاع - نريدك أنت - شرطة أوكلاند" "اتصل الآن" 589 00:38:56,420 --> 00:38:58,095 ،في الحقيقة، كانت "آشلي" تخبرني للتو 590 00:38:58,120 --> 00:39:01,951 أن 80 ألفاً سنوياً، هو راتب البدء في الشرطة .لكنهم لا يوظفونهم في نفس المدينة 591 00:39:02,076 --> 00:39:05,120 لذلك فالشخص الذي سيعطيك الأوامر هو في .الواقع من"كوبرتينو" أو مكان مقرف آخر 592 00:39:05,357 --> 00:39:06,902 لماذا لا أعيش فقط في "أوكلاند"؟ 593 00:39:06,989 --> 00:39:08,924 ربما يقلقون من أنه إذا ،عرف أحدهم مكان سكنهم 594 00:39:08,949 --> 00:39:11,009 قد يأتي أحدهم لإطلاق النار عليهم .بسبب كل الهراء الغبي الذي يفعلونه 595 00:39:11,034 --> 00:39:13,194 لا أدري. مرحباً، يا أخي، دعني .أحصل على سيجارة، يا أخي 596 00:39:18,853 --> 00:39:20,897 ماذا؟ أيها الزنجي، ألا يمكنني تحسين نفسي؟ 597 00:39:21,040 --> 00:39:22,567 ألا يمكنني أن أكون شجاعاً؟ 598 00:39:23,244 --> 00:39:24,950 ،سينتهي بك الأمر تستمع إلى الفينيل 599 00:39:24,975 --> 00:39:27,375 مع ربطة عنق خشبية وحمالات ،وحساسية للغلوتين 600 00:39:27,400 --> 00:39:29,760 ."تعدّ السعرات الحرارية، وتركب دراجة "فسبا 601 00:39:29,953 --> 00:39:32,640 .لكل الأطعمة، يا ابن العاهرة .هذا ما ستفعله 602 00:39:32,938 --> 00:39:34,598 .يحصلون في الواقع نتيجة رائعة 603 00:39:36,090 --> 00:39:38,457 .الآن أنا بحاجة إلى هذه، بسببك 604 00:39:53,607 --> 00:39:56,112 !"تحياتي يا "فال - .شروق سعيد - 605 00:39:56,436 --> 00:39:57,950 ،في الواقع، هذا الشروق نعمة 606 00:39:57,975 --> 00:40:01,575 وأنا متأثر بالترحيب الخاص بك .كما تتأثرين أنتِ بالمد والجزر 607 00:40:01,600 --> 00:40:03,880 هل يختلق هذه الأشياء على طريقه إلى هنا، أم..؟ 608 00:40:03,960 --> 00:40:07,419 .إنه يتدرب عليها في السيارة - أين اللوحة؟ - 609 00:40:07,444 --> 00:40:09,762 .أنا أقوم بإضافة خطوة ."سوف أعطيها لـ"كولين 610 00:40:09,787 --> 00:40:11,790 .آمل أنها خطوة نقلك من كرسيك العالي 611 00:40:16,317 --> 00:40:17,417 .مرحباً 612 00:40:18,518 --> 00:40:19,704 .مرحباً 613 00:40:21,915 --> 00:40:23,858 .ضفائرك تبدو جيدة من قام بها لأجلك؟ 614 00:40:25,505 --> 00:40:27,753 .هي تصبح هكذا فقط عندما أغسلها الآن 615 00:40:28,380 --> 00:40:30,690 نعم، يجب أن تكون كل تلك الحياة .الصحية هي من جعلتني أبدو بخير 616 00:40:30,715 --> 00:40:32,285 .كما تعلمين، حالتي الطبيعية 617 00:40:32,914 --> 00:40:35,963 كما تعلم، فهناك الكثير من الأشياء .للحياة الصحية أهم من شرب عصير اللفت 618 00:40:36,837 --> 00:40:37,943 .نعم. أعلم هذا 619 00:40:37,968 --> 00:40:40,013 أقولها فقط لأن لديك بعض ...الأشياء الرئيسية للحياة 620 00:40:40,038 --> 00:40:42,153 ."كانت تلك مزحة، يا "فال .أعرف ما هي الحياة الصحية 621 00:40:42,178 --> 00:40:44,334 .أنا آسفة. أنا آسفة .ذلك ليس من شأني 622 00:40:44,359 --> 00:40:46,168 ...كنتُ فقط - .عش حياتك - 623 00:40:49,411 --> 00:40:50,551 ...أنا 624 00:40:51,855 --> 00:40:52,995 ..هذا المكان في 625 00:40:53,009 --> 00:40:55,615 ...في "والنوت كريك". لا أستطيع ..إنه خارج حدودي 626 00:40:55,640 --> 00:40:57,291 .لا أستطيع الذهاب إلى هناك بعد - ."كلا، إنه في مقاطعة "ألاميدا - 627 00:40:57,316 --> 00:40:59,717 .كلا، ليس كذلك .ثقي بي. ليس كذلك 628 00:41:02,682 --> 00:41:04,525 ."حسناً. سوف أعطيها لـ"يوركي 629 00:41:23,763 --> 00:41:24,863 مرحباً؟ 630 00:41:25,533 --> 00:41:29,115 ...نعم! وبالتالي .كلا، أنا متحمسة حقاً حول هذه 631 00:41:29,468 --> 00:41:32,895 ،لذلك، سنقوم بتنظيفها، وتقطيعها .ونخرجها إلى العظام فقط 632 00:41:32,920 --> 00:41:34,880 .القائد" للنقل" - .انتظر ثانية واحدة - 633 00:41:34,905 --> 00:41:36,950 .العتالون وصلوا للتو إلى هنا، حسناً 634 00:41:37,185 --> 00:41:38,269 !مرحباً 635 00:41:38,294 --> 00:41:41,040 ،فإذاً يمكنكما فقط إخراج كل شيء .وأخذه إلى المستودع 636 00:41:41,268 --> 00:41:44,485 كل الأشياء خردة وعلى ما يبدو فهناك .أحد المراكب الشراعية في الخلف 637 00:41:44,510 --> 00:41:45,867 .يمكنكما التخلص من كل شيء 638 00:41:45,892 --> 00:41:47,575 !شكراً جزيلاً. إلى اللقاء 639 00:41:47,888 --> 00:41:49,936 ...مرحباً. فإذاً، سألتقي بك 640 00:41:53,163 --> 00:41:55,231 ."أيها القائد "مايلز - ."أيها القائد "سمايلي - 641 00:42:05,520 --> 00:42:07,523 حسناً، سيصبح هذا المكان .لطيفاً عند الانتهاء منه 642 00:42:08,160 --> 00:42:10,049 .لأجل بعض المزروعات 643 00:42:27,515 --> 00:42:30,319 .حسناً، وظيفة تنظيف أخرى 644 00:42:32,004 --> 00:42:33,768 ♪ تنظيف ما بعد الموت ♪ 645 00:42:35,966 --> 00:42:38,333 ♪ تلفزيون مكسور، وعلب طلاء مملوءة بالرصاص ♪ 646 00:42:39,763 --> 00:42:41,845 ♪ تحول المشاريع إلى آفاق ♪ 647 00:42:42,375 --> 00:42:43,615 ♪ ولا شيء ثمين مثل ♪ 648 00:42:43,640 --> 00:42:46,325 ♪ سيدي... سيدبي... سيديبيه ♪ 649 00:42:47,186 --> 00:42:49,326 سيديبيه"؟ كيف تقول ذلك؟" 650 00:42:49,351 --> 00:42:52,599 ."سيديبي". "سيديبي" - ."سيديبي". "سيديبي" - 651 00:42:54,811 --> 00:42:56,824 ♪ آمل أن لا يأتي شباب يحرقون ممتلكاتي ♪ 652 00:42:56,849 --> 00:42:58,499 ♪ عندما تحين نهايتي ♪ 653 00:42:59,324 --> 00:43:01,452 ♪ كهذا الرجل وأمي ذات الطبول ♪ 654 00:43:04,541 --> 00:43:07,406 ♪ يبدو أحياناً أن كل ما نملكه ♪ ♪ مجرد لحن في الأحياء الفقيرة ♪ 655 00:43:09,265 --> 00:43:11,552 ♪ هذا الكلب ليس مليونيراً ♪ ♪ لكنه نادر وحسب ♪ 656 00:43:12,643 --> 00:43:15,667 ♪ يحاول الرقص تحت المطر ♪ ♪ "لأولئك الناس كأنه "أستير ♪ 657 00:43:20,320 --> 00:43:22,976 ♪ على وجهي سعادة ♪ ♪ لكن عقلي في فزع ♪ 658 00:43:23,070 --> 00:43:24,170 ♪ يا أخي ♪ 659 00:43:24,914 --> 00:43:26,914 ♪ معلّق في غطاء إلى أن يتم التخلص مني ♪ 660 00:43:26,993 --> 00:43:29,678 ♪ لا أعلم من أُخيف ♪ ♪ لكنني أشد من يُخيف ♪ 661 00:43:30,444 --> 00:43:33,015 ♪ ربما لأنني أعرف أني هنا لأساعد الحصاد ♪ 662 00:43:34,239 --> 00:43:35,870 ♪ وبعد ذلك سأكون الهدف ♪ 663 00:43:39,091 --> 00:43:40,775 ♪ عتّال يساعد في النقل ♪ 664 00:43:41,534 --> 00:43:43,616 .هيا. هيا. يا أخي - .أعتذر - 665 00:43:47,219 --> 00:43:48,744 ♪ عليّ أن أتابع تحريك القذارة ♪ 666 00:43:49,385 --> 00:43:51,650 ♪ حفنة كاملة من القذارة ♪ ♪ لم يسبق أن نقلتها أبداً ♪ 667 00:43:52,615 --> 00:43:53,615 .خذ 668 00:43:55,849 --> 00:43:57,089 ♪ ألعبُ كرة القدم ♪ 669 00:43:57,491 --> 00:43:58,871 ♪ وأتمنى لو كان لي أب ♪ 670 00:44:02,019 --> 00:44:04,226 ♪ أنت تعرف أن الأبوة ♪ ♪ هي صرعة عابرة ♪ 671 00:44:04,725 --> 00:44:05,725 .بالنسبة لك 672 00:44:07,604 --> 00:44:09,324 ♪ بربك يا رجل. تباً، جعلتَني حزيناً ♪ 673 00:44:25,835 --> 00:44:27,555 ألم تقل شيئاً ما عن وجود قارب؟ 674 00:44:30,404 --> 00:44:31,849 !مركب شراعي 675 00:44:32,907 --> 00:44:35,453 !احصل على مركبك الشراعي الاحترافي 676 00:44:35,940 --> 00:44:39,069 !مركب شراعي بلاتيني اللون يستحق البحر 677 00:44:39,635 --> 00:44:40,715 !ضريبة البحرية مشمولة 678 00:44:40,740 --> 00:44:42,708 .أنت لن تبيع هذا القارب، يا أخي 679 00:44:49,760 --> 00:44:52,720 .فهمنا ذلك، يا أخي! سيارتك فيها إنذار 680 00:44:52,964 --> 00:44:55,410 !تهانينا اللعينة، ذلك شيء فاخر 681 00:44:57,271 --> 00:44:58,701 .عاهرة 682 00:45:05,206 --> 00:45:06,571 ."اسمع، يا "كولين 683 00:45:07,715 --> 00:45:10,844 من ضفّر لك شعرك بين الأمس واليوم؟ 684 00:45:12,840 --> 00:45:14,046 ..أنا - 685 00:45:18,566 --> 00:45:20,267 ،جاءت "فال" إلى منزل أمي 686 00:45:20,292 --> 00:45:21,908 .وقد ضفرته لأجلي - .حسناً. حسناً - 687 00:45:21,933 --> 00:45:24,477 .دعك من المزاح، أيها الزنجي ما هي مشكلتك مع "فال"؟ 688 00:45:24,502 --> 00:45:26,920 .فال "عاهرة خائنة" 689 00:45:27,284 --> 00:45:29,298 عندما كنتَ في السجن، هل وضعت المال لأجل كفالتك؟ 690 00:45:30,010 --> 00:45:32,795 هل جاءت لزيارتك مرة واحدة في "ريتا" بينما كنت سجيناً؟ 691 00:45:32,820 --> 00:45:34,496 لأنني متأكد من أنني ،ذهبتُ مرتين في الأسبوع 692 00:45:34,520 --> 00:45:37,316 .قضيتُ 45 دقيقة في كل اتجاه !دفعتُ 500 دولار على كفالتك في اليوم الأول 693 00:45:37,350 --> 00:45:38,930 .مهلاً، لقد حدثَتْني على الهاتف 694 00:45:38,955 --> 00:45:41,322 !كم كان كرماً منها أن تتصل بك مرة واحدة 695 00:45:42,181 --> 00:45:43,355 وعمّ تريد التحدث معك؟ 696 00:45:43,380 --> 00:45:45,767 عن تغيير نمط حياتك؟ عن تغيير أساليبك؟ 697 00:45:45,939 --> 00:45:48,943 !أنت لستَ سفاحاً.. تاجر مخدرات 698 00:45:49,600 --> 00:45:52,200 .لقد ذهبتَ إلى السجن بسبب النار عملياً 699 00:45:52,396 --> 00:45:53,761 حقاً؟ - !نعم - 700 00:45:55,915 --> 00:45:59,303 كيف كان يفترض بنا أن نعرف أن تلك الصرعة قابلة للاشتعال؟ 701 00:46:01,245 --> 00:46:04,215 مرحباً، أيها الجميل! ما أمر هذا القارب؟ 702 00:46:04,393 --> 00:46:06,083 !مرحباً - .مستحيل - 703 00:46:06,364 --> 00:46:09,432 اللعنة، يا رجل، لدي هذا بسعر رخيص ،للإبحار، وصيد الأسماك، والعوم والعبث 704 00:46:09,457 --> 00:46:11,237 .تحصل على رحلة إلى "بوسطن" بمهمة خاصة 705 00:46:11,262 --> 00:46:13,496 .مثالي للحصول إلى واحدة .دعني أضعك على عالم الماء، يا أخي 706 00:46:13,808 --> 00:46:16,096 يا أخي، هل الجو حار أم بارد؟ - .يبدو حاراً، لكنه ليس حارقاً - 707 00:46:16,120 --> 00:46:17,336 أهو "أنتل" على "فين ديزل"؟ 708 00:46:17,360 --> 00:46:18,829 .لم يمس، يا أخي - كعربة "داستي"؟ - 709 00:46:18,854 --> 00:46:20,150 ."جداً. إنه "غوتشي 710 00:46:20,244 --> 00:46:22,600 لأنني لا يمكن أن أتجول .في الجوار بشيء غير جيد 711 00:46:22,625 --> 00:46:24,515 هل تفهمني؟ ،إن أصدر صوتاً فسأتركه سريعاً 712 00:46:24,540 --> 00:46:27,195 إلى "دايتونا" 500 لأن هناك .بضعة مسدسات مذخرة مصوبة عليّ 713 00:46:27,250 --> 00:46:29,857 .لدى الرجال غسيل لم يبيضوه - .أقسم بأمهاتنا، أنه كان محفوظاً - 714 00:46:29,882 --> 00:46:31,880 حسناً، فقط بثلاث مائة؟ ما هو الجزء التالي؟ 715 00:46:31,905 --> 00:46:34,757 .لا يوجد تتمة، يا أخي. ألمس جيبيك .فنحن نحاول أن نبيعه وننتقل 716 00:46:35,217 --> 00:46:37,074 .لأنني قد أضطر إلى إفساد الأمور ذلك ذات مرة 717 00:46:37,099 --> 00:46:39,332 ،يا أخي، إن كنت حقاً تعيش تلك الحياة .فما يستحق مالك موجود هنا 718 00:46:39,357 --> 00:46:41,614 بالإضافة إلى أن ثلاثمئة ليست إلا .شيئاً صغيراً لعملاق مثلك 719 00:46:41,639 --> 00:46:44,122 أنا أقول دعنا نتحرك، أنت تعطيني .تلك الدولارات الثلاثمائة هناك 720 00:46:44,147 --> 00:46:47,551 ،وستراني صغيراً بشكل خارق في مرآتك الخلفية وكلما صغرت فأنا أبعد، هل تفهم ذلك؟ 721 00:46:49,836 --> 00:46:51,051 صغيراً في مرآتي الخلفية؟ 722 00:46:51,076 --> 00:46:52,147 .بعيداً 723 00:46:52,169 --> 00:46:53,296 !بسرعة - !بسرعة - 724 00:46:55,810 --> 00:46:56,810 ماذا قال؟ 725 00:46:57,240 --> 00:46:58,440 .ليس لدي أي فكرة 726 00:46:58,520 --> 00:47:00,190 .لكنه أعطاني 300 دولار لأجل هذا القارب 727 00:47:00,653 --> 00:47:03,396 !تم بيعه! تم بيعه، يا ابن العاهرة، تم بيعه 728 00:47:03,457 --> 00:47:05,322 .أرِح لسانك لعدة أيام، يا أخي 729 00:47:05,347 --> 00:47:08,602 .يحب الناس الطريقة التي أشعرهم بها، يا رجل .انهم يحبون يستجيبوا لهذا القذارة 730 00:47:08,720 --> 00:47:10,619 الكل يستمع أكثر عندما .تجعل ما تقوله يبدو جميلاً 731 00:47:10,644 --> 00:47:11,831 .أقول لك ذلك الآن 732 00:47:11,980 --> 00:47:13,416 .حسناً، مهلاً، سأعود إلى المكتب 733 00:47:13,440 --> 00:47:14,744 .وسأسجل الخروج لكلينا 734 00:47:14,985 --> 00:47:16,905 ،عد بعد حوالي ساعة إذاً .فلدينا مأدبة بعد قليل 735 00:47:16,930 --> 00:47:18,110 .فهمت - بالتأكيد، حسنا؟ - 736 00:47:18,135 --> 00:47:19,135 .نعم، سأعود مباشرة 737 00:47:20,412 --> 00:47:22,733 .هي لم تأتِ لزيارتك مرة واحدة، يا أخي 738 00:47:23,340 --> 00:47:25,707 .أعلم. كنتُ هناك 739 00:47:27,120 --> 00:47:28,894 .ستكونون جاهزين يوم الجمعة - .رائع - 740 00:47:29,050 --> 00:47:31,000 .رائع. شكراً لك - .شكراً لك - 741 00:47:31,207 --> 00:47:33,849 .لقد حصلتُ على رقمها - .هذا رقم المكتب فقط - 742 00:47:33,874 --> 00:47:35,558 .لا أدري. ربما تعيش هنا 743 00:47:38,286 --> 00:47:40,448 .أنت، اعذرني، يا أخي 744 00:47:40,900 --> 00:47:42,868 هل كنت تعمل بواباً في حانة "الزقاق"؟ " 745 00:47:45,572 --> 00:47:46,572 .نعم 746 00:47:47,037 --> 00:47:49,849 .يبدو ذلك كأنه منذ دقيقة - !نعم كنت أنت، تباً. يا أخي - 747 00:47:49,874 --> 00:47:53,200 هذا هو ابن العاهرة ذو وعاء العقرب .في "الزقاق" الذي أخبرتُك عنه 748 00:47:53,429 --> 00:47:54,893 أي فتى مع وعاء العقرب؟ 749 00:47:54,966 --> 00:47:56,973 ألم أخبرك عن الملك العقرب؟ 750 00:47:57,386 --> 00:47:58,421 !هذا هو 751 00:47:58,446 --> 00:48:00,494 .لا يجب حقاً علينا التحدث عن ذلك الآن 752 00:48:01,078 --> 00:48:03,156 .بلى، سنفعل. حسناً، حسناً، حسناً 753 00:48:03,250 --> 00:48:04,816 تعرف "الزقاق"، صحيح؟ - نعم، خلف "غراند"؟ - 754 00:48:04,840 --> 00:48:09,164 .نعم. إنه مجمع .يا إلهي، هذه القصة تثير الرعب 755 00:48:09,797 --> 00:48:12,436 .كانت ليلة ممتعة، وكنتُ متأنقاً 756 00:48:12,461 --> 00:48:15,150 عندما دخل ذلك الفتى الأبيض .من "كولورادو" إلى الحانة 757 00:48:15,175 --> 00:48:18,535 قال مثل: "كيف الحال، يا أخي؟ ."أحضر لي واحداً من هذه 758 00:48:18,763 --> 00:48:20,847 .وطلب وعاء العقرب 759 00:48:21,088 --> 00:48:24,344 هذا الشيء هو مثل بركة سباحة ،عملاقة من الخمر اللعين 760 00:48:24,369 --> 00:48:25,746 .مع لهب في الوسط 761 00:48:25,771 --> 00:48:27,899 .كأنه حلم رطب لشخص أبيض 762 00:48:28,960 --> 00:48:30,895 ،عندما رأى هذا الرجل وعاء العقرب 763 00:48:30,920 --> 00:48:33,446 أصبح كمن نما الشعر فجأة .على صدره وظهرت له خصيتان 764 00:48:33,471 --> 00:48:35,711 كأن ابن العاهرة قد وصل إلى .سن البلوغ في تلك اللحظة 765 00:48:35,885 --> 00:48:38,594 !وكان عقله.. قد طار 766 00:48:38,619 --> 00:48:40,360 !اسمعوا، جميعاً 767 00:48:40,525 --> 00:48:43,449 !إنه وقت العقرب 768 00:48:45,335 --> 00:48:47,849 ...وفي الوقت نفسه، هذا الزنجي هنا .آه. اعذرني 769 00:48:47,874 --> 00:48:49,616 .هذا الرجل - .يمكنك قول ذلك لي فقط - 770 00:48:49,641 --> 00:48:51,564 .نعم، آسف .لم أكن في عقلي حينها 771 00:48:52,249 --> 00:48:55,427 هذا الفتى الموجود هنا كان يقف ،ليعمل في الخارج عند الباب 772 00:48:55,452 --> 00:48:57,450 .وهو يبدو مرحاً جداً، إن أمكنني القول 773 00:48:57,475 --> 00:48:59,871 وكان هناك فتى أبيض على كرسي .وكان يبدو متشنجاً جداً 774 00:48:59,896 --> 00:49:02,594 .أتفهم ما أقوله؟ كانت تملؤه الوشوم .حتى بدا رمادياً 775 00:49:03,089 --> 00:49:05,217 .الآن، أنا كنتُ أدخن سيجارة 776 00:49:05,944 --> 00:49:07,311 ...ظننت أنك قد - .سأقلع عنه - 777 00:49:07,336 --> 00:49:09,908 سأقلع عن التدخين، أعرف. حسناً؟ .فقط دعني وشأني 778 00:49:09,933 --> 00:49:11,663 .أنا آسف جداً. إنه يستمر بمقاطعتي 779 00:49:12,233 --> 00:49:15,375 .على أي حال، قفز "جيسون بيغز" من الباب 780 00:49:15,455 --> 00:49:17,655 !وقال: "يا شباب، يا شباب، يا شباب 781 00:49:17,905 --> 00:49:19,669 انظروا إلى شراب النار اللعين هذا 782 00:49:20,061 --> 00:49:21,575 ."هذا جنون لعين 783 00:49:21,850 --> 00:49:24,480 ،ولكن بعد ذلك خطا فتاي، وقال 784 00:49:24,701 --> 00:49:28,410 اسمع يا أخي، لا يمكنك إخراج الكحول" ."من هنا. عليك أن تعيده إلى الداخل 785 00:49:28,435 --> 00:49:30,910 :أما ابن العاهرة "توفر غريس" فأجاب 786 00:49:30,935 --> 00:49:33,699 ،اهدأ. سأُري ذلك لأصدقائي لمدة ثانيتين" 787 00:49:33,724 --> 00:49:35,615 ثم سأعود إلى الداخل، حسناً؟ 788 00:49:35,880 --> 00:49:37,970 ،وإذا لم أفعل وفقدتَ وظيفتك 789 00:49:37,995 --> 00:49:40,521 ."فسأجد لك وظيفة جديدة، أيها الكلب 790 00:49:43,891 --> 00:49:45,455 ماذا؟ - حسناً؟ - 791 00:49:45,680 --> 00:49:49,320 .الآن، توترت الأمور جداً - الآن توترت؟ - 792 00:49:49,400 --> 00:49:51,931 .لأنك رجل سيء هل تعرف ماذا سأقول؟ 793 00:49:52,044 --> 00:49:54,615 "لذلك قال، "ماذا تقول بحق الجحيم؟ 794 00:49:55,150 --> 00:49:57,414 سأعود إلى الداخل، حسناً؟" ."سأعود إلى الداخل 795 00:49:57,439 --> 00:49:59,040 ،فأوقفه رجلي قائلاً 796 00:49:59,120 --> 00:50:01,329 .انتهى الأمر" ."أعطني هذا الشيء اللعين القذر 797 00:50:01,354 --> 00:50:03,805 قبل كل شيء، إنه وعاء العقرب، حسناً؟" 798 00:50:03,830 --> 00:50:06,745 !وثانياً، كلا ."فقد دفعتُ ثمن هذا الشيء اللعين 799 00:50:06,770 --> 00:50:09,028 .ومن ثم ضربه على ذراعه !يا أخي 800 00:50:09,293 --> 00:50:11,354 هل تذكر الفتى الأبيض على الكرسي؟ - .على الكرسي؟ نعم - 801 00:50:11,379 --> 00:50:13,543 .خمّن ما؟ إنه مريض نفسياً 802 00:50:13,759 --> 00:50:14,806 ..لأنه قال 803 00:50:15,179 --> 00:50:17,178 اسمع، من الأفضل لك أن" .تعرف أين أنت أيها العاهرة 804 00:50:17,246 --> 00:50:18,930 ."قبل أن تحدث لك حماقة حقيقة 805 00:50:19,368 --> 00:50:22,517 ."ومن ثم دفعه "نيل باتريك هاريس 806 00:50:23,239 --> 00:50:24,400 !بقوة 807 00:50:25,320 --> 00:50:27,440 هل يمكنك أن تدفع هذا الرجل؟ - .لن أفعل - 808 00:50:27,559 --> 00:50:29,846 ابن العاهرة هذا يبدو ."تماماً مثل "كريزي بون 809 00:50:30,482 --> 00:50:32,291 ♪ مسدس مذخر بوجه جلدي ♪ 810 00:50:44,120 --> 00:50:47,363 "بدأ رجلنا يضربه كأنه "هالك ..اللعين الخرافي، وقال 811 00:50:50,080 --> 00:50:52,640 رفع الصبي الأبيض الصغير يده ."للأعلى كأنه المصارع "ذا أندرتيكر 812 00:50:52,665 --> 00:50:54,492 وأمسك به على حنجرته اللعينة، حسناً؟ 813 00:50:54,517 --> 00:50:57,305 .ثم قفز صبي "أوكلاند" الأبيض، وبدأ بركله 814 00:50:57,330 --> 00:50:59,920 وكأنه "تشاك نوريس" اللعين ..على ابن العاهرة ذلك، وقال 815 00:51:00,142 --> 00:51:01,859 "!أنا أكره والدي" 816 00:51:01,884 --> 00:51:04,922 ،"وقد أخرجا بضربهما القذارة من "توفر هل تفهم ما أقوله؟ 817 00:51:04,947 --> 00:51:07,798 .وحدث مزيج عنف بين ثلاثة مجانين، يا أخي 818 00:51:07,987 --> 00:51:09,591 ..والآن، خذ في اعتبارك 819 00:51:10,724 --> 00:51:12,488 .ذلك الشراب ما يزال مشتعلاً 820 00:51:13,539 --> 00:51:16,215 .لقد نسيتُ أمر اللهب - .كان ما يزال يحترق - 821 00:51:16,240 --> 00:51:21,005 تلك النار التقطت بعضاً .من ذلك الكحول، فأشعلته 822 00:51:22,242 --> 00:51:25,280 ..والآن تلك الشعلة تدحرجت، وتدحرجت وتدحرجت 823 00:51:25,305 --> 00:51:29,745 .ومن ثم... اشتعلوا 824 00:51:30,391 --> 00:51:32,439 !إنه الجحيم، يا ابن العاهرة 825 00:51:33,200 --> 00:51:36,040 .بورتلانديا" على الأرض، واللهب يعلوه" 826 00:51:36,120 --> 00:51:40,922 .وكانت مؤخرتي تقف هناك وحسب ."كمن يقول فقط "تباً. انتبه 827 00:51:41,995 --> 00:51:45,535 "وهما مثل "مايكل بي جوردن .مشتعلاً، و"كريس إيفانز" مشتعلاً 828 00:51:45,560 --> 00:51:49,360 وقد تعتقد أن المعركة قد انتهت .ولكن كلا! هذا الفتى فقد عقله 829 00:51:49,495 --> 00:51:52,535 "صديقه اللعين مثل "مايكل فلاتلي "في "إله الرقص 830 00:51:52,560 --> 00:51:55,562 .يضرب كامل وجه ابن العاهرة هذا، وهو يُطبخ 831 00:51:55,587 --> 00:51:58,238 وقال مثل: "مرحباً بك في ."أوكلاند، أيها العاهرة 832 00:51:58,870 --> 00:52:01,971 .كان ينزف، كان يُطبخ .وهذان الرجلان يقصفانه 833 00:52:02,176 --> 00:52:03,455 .والناس يصرخون 834 00:52:04,551 --> 00:52:05,637 !تباً 835 00:52:05,777 --> 00:52:07,984 .كان هذا الهراء جنونياً 836 00:52:13,972 --> 00:52:16,942 اللعنة. هل حدث هذا حقاً؟ 837 00:52:18,476 --> 00:52:19,476 .نعم 838 00:52:20,780 --> 00:52:21,780 .لقد حدث 839 00:52:23,390 --> 00:52:24,459 !ساعدوني أرجوكم 840 00:52:24,484 --> 00:52:26,640 كيف حالك الآن، أيها العاهرة؟ 841 00:52:27,015 --> 00:52:28,017 !ساعدوني أرجوكم 842 00:52:28,042 --> 00:52:29,473 !لن تعبث معنا الآن - !ساعدوني - 843 00:52:29,489 --> 00:52:30,706 .لن تكرر الهراء 844 00:52:30,731 --> 00:52:33,382 ...لا أستطيع التنفس! لا أستطيع 845 00:52:34,800 --> 00:52:37,690 !توقف أيها اللعين! توقف - !كلا، كلا! تباً - 846 00:52:39,240 --> 00:52:40,521 !يا ابن العاهرة 847 00:52:41,760 --> 00:52:43,040 !يا ابن العاهرة 848 00:52:52,866 --> 00:52:56,536 لقد ضرب هو وصديقه الأبيض ذلك .الفتى الثمل إلى أن فقد الوعي 849 00:52:57,603 --> 00:52:59,924 بقي في المستشفى لمدة.. أسبوع؟ 850 00:53:01,915 --> 00:53:04,202 .وكل ذلك بسبب شراب 851 00:53:15,227 --> 00:53:16,513 .حسناً، يجب أن نذهب 852 00:53:17,395 --> 00:53:19,716 .حسناً، لقد كان هذا مسلياً - .نعم - 853 00:53:21,028 --> 00:53:22,075 .حسناً - .شكراً - 854 00:53:28,040 --> 00:53:31,442 .أنت على وشك الحصول على بداية جديدة ."عليك أن تتخلص من "مايلز 855 00:53:31,720 --> 00:53:33,768 .مايلز" أعز صديق لي" - نعم، حقاً!؟ - 856 00:53:33,793 --> 00:53:35,494 ،لأنني أعلم أنكما ربيتما معاً 857 00:53:35,519 --> 00:53:38,420 .لكنه سيعيدك إلى السجن أو سيتسبب بقتلك 858 00:53:38,445 --> 00:53:40,991 حسناً، كان "مايلز" يدعمني .منذ أن كنا في الحادية عشرة 859 00:53:41,477 --> 00:53:42,957 ،عندما ذهبتُ إلى السجن 860 00:53:43,086 --> 00:53:44,583 .جاء "مايلز" لرؤيتي طوال الوقت 861 00:53:44,640 --> 00:53:49,025 .لن أتحدث عن هذا معك مرة أخرى .لقد جاء لزيارتك من باب الشعور بالذنب 862 00:53:49,796 --> 00:53:52,786 ،لأنك دفعك أنتَ إلى قتال .ولم يذهب إلى السجن معك 863 00:53:54,281 --> 00:53:57,615 ماذا لو كان هذا الفتى يحمل مسدساً؟ ماذا لو كان "مايلز" الغبي يحمل مسدساً؟ 864 00:53:57,640 --> 00:53:59,120 ..ماذا لو ظهر رجال الشرطة 865 00:53:59,325 --> 00:54:01,965 ورأوك أنت تضرب ذلك الفتى الأبيض؟ 866 00:54:02,067 --> 00:54:05,150 على من برأيك سيطلقون النار؟ على "مايلز"؟ 867 00:54:09,771 --> 00:54:11,118 ."ليلة طيبة، يا "فال 868 00:54:12,180 --> 00:54:14,681 ...أنا فقط... "كولين"، أنا - .نعم، أعلم ذلك - 869 00:54:40,437 --> 00:54:42,201 .ثلاثة.. اثنان.. واحد 870 00:54:44,069 --> 00:54:45,186 !نعم 871 00:54:46,068 --> 00:54:48,543 !أنت خسرت! سبعة دولارات يا سيدي - .حسناً، اسمع ما سأقوله - 872 00:54:48,568 --> 00:54:51,425 .في الواقع أنت لا أملكها الآن .لكني سأجلبها.. لن أمانع ذلك 873 00:54:51,450 --> 00:54:52,989 .انتظر. لدي فكرة أفضل .دعنا نتسابق مجدداً 874 00:54:53,014 --> 00:54:55,354 .سأهزمك في سيارة سباق أخرى - .كلا، لن تفعل - 875 00:54:56,702 --> 00:54:57,749 .مهلاً 876 00:54:59,640 --> 00:55:01,160 .لقد صنعتُ قطع السرير هذه 877 00:55:01,380 --> 00:55:04,120 ...أعني، ليست .لستُ... كلا، ليست هذه 878 00:55:04,215 --> 00:55:05,740 .لكن ما يشبهها 879 00:55:06,343 --> 00:55:07,674 أين تصنع الأسرة؟ 880 00:55:09,800 --> 00:55:11,331 .في السجن 881 00:55:12,534 --> 00:55:13,899 لماذا كنتَ في السجن؟ 882 00:55:16,221 --> 00:55:17,752 .لأنني كنت فتى قاسياً 883 00:55:20,580 --> 00:55:22,408 !العشاء جاهز 884 00:55:22,767 --> 00:55:24,040 !أنا قادم، يا أمي 885 00:55:24,392 --> 00:55:26,290 .كما قلت لك، سأتركك تنهيها 886 00:55:26,372 --> 00:55:28,102 .لكن لا تعبث بلوحتي التخطيطية 887 00:55:28,613 --> 00:55:31,621 .لأنني حصلتُ عليها للتو - .سيكون الأمر على ما يرام .لا تقلقي بشأنها - 888 00:55:32,246 --> 00:55:34,128 ."اسمع، "كولين - .نعم - 889 00:55:34,212 --> 00:55:35,737 هل ستدخن مع صديقك هنا؟ 890 00:55:37,946 --> 00:55:40,074 .أظن أنني بخير بعيداً عن الحشيش الآن 891 00:55:43,177 --> 00:55:44,855 .مدهش - هل الأمر كما فهمتُه عنه؟ - 892 00:55:44,880 --> 00:55:47,903 سمعتُع عندما قال ذلك، ولكن !كيف له أن يقول قذارة كهذه 893 00:55:47,934 --> 00:55:49,400 ما الذي أفعله أنا هنا؟ 894 00:55:49,425 --> 00:55:50,975 .الرجل قد تغير، على ما أظن - .لا أعرف هذا الشخص - 895 00:55:51,000 --> 00:55:53,171 حسناً، تغيّر. لأجل ماذا؟ 896 00:55:54,640 --> 00:55:56,680 ..لا مزيد من الحشيش.. لا مزيد من - .حسناً - 897 00:55:56,904 --> 00:55:58,667 الآن هل تتآمران ضدي أيضاً؟ 898 00:55:58,692 --> 00:56:00,934 .لقد اختار هذه بشكل خاص لأجلك 899 00:56:03,723 --> 00:56:04,804 ما هذه؟ 900 00:56:05,410 --> 00:56:06,785 هل جلبتَ لي هدية؟ 901 00:56:06,879 --> 00:56:11,040 تريد أن تمسّ عواطف رجل عصابات بهذه اللفتة الجميلة من الحب؟ 902 00:56:11,120 --> 00:56:13,521 .أنت غبي جداً - !انظروا إلى هذا! يا ولد - 903 00:56:13,802 --> 00:56:17,729 !تعال إلى هنا. عانقني. نعم، شكراً لك 904 00:56:18,030 --> 00:56:20,417 .حسناً. أسدي لي خدمة .امسكي هذه لثانية واحدة 905 00:56:20,442 --> 00:56:21,489 .عمل جيد 906 00:56:28,019 --> 00:56:30,018 هذه الكنزة تبدو صغيرة نوعاً ما، أليس كذلك؟ 907 00:56:30,043 --> 00:56:32,364 .دعني أرى. دعني أرى 908 00:56:32,908 --> 00:56:36,660 .أوه، يا عزيزي، أنت تبدو جميلاً جداً - .يا عزيزي، أنت تبدو جميلاً جداً - 909 00:56:36,699 --> 00:56:38,455 .هذه أشبه بكنزة طفل صغير 910 00:56:38,480 --> 00:56:39,689 ما الذي تتحدث عنه؟ - !كلا - 911 00:56:39,714 --> 00:56:43,610 .تبدو جيداً حقاً .أستطيع أن أرى كل خط صغير في ذراعك 912 00:56:43,635 --> 00:56:45,190 .نعم، إنها تحدد صدرك 913 00:56:45,215 --> 00:56:46,455 .يمكن رؤية هذا الوشم - .لطيفة حقاً - 914 00:56:46,480 --> 00:56:50,073 .واحد من الوشوم المفضلة لدي - .هذه الكنزة صغيرة جداً، وكلاكما يعرف - 915 00:56:50,098 --> 00:56:51,628 !انظرا، إلى كنزة الطفل الصغير هذه - .كلا ليست كذلك - 916 00:56:51,660 --> 00:56:53,449 ...يمكنك ثقب حلمتك و - .إنها تبدو جيدة جداً - 917 00:56:53,474 --> 00:56:56,603 .كلا. كلا. كلا - .تبدو رائعة. إنها ممتازة - 918 00:56:56,628 --> 00:56:58,437 ...انظروا إلى هذا الشيء الصغير. لا أستطيع 919 00:57:11,695 --> 00:57:14,261 اسمع "شون"، لماذا لا تضع هذا، يا رجل؟ 920 00:57:14,286 --> 00:57:15,717 .حبيبي، ضع هذا 921 00:57:21,055 --> 00:57:22,466 .ضع هذا، يا رجل 922 00:57:25,050 --> 00:57:26,050 ."شون" 923 00:57:28,515 --> 00:57:29,515 ."شون" 924 00:57:37,252 --> 00:57:38,963 هل هذا المسدس لك، يا "كولين"؟ 925 00:57:44,980 --> 00:57:45,980 .كلا 926 00:57:46,261 --> 00:57:48,815 !مايلز"، أخرج بحق الجحيم الآن" - لقد كان حادثاً، حسناً؟ - 927 00:57:48,840 --> 00:57:50,336 !لقد جلبتَ مسدساً لعينا إلى هذا البيت 928 00:57:50,360 --> 00:57:51,874 !اخرج الآن - !لقد كانت حادثة - 929 00:57:51,899 --> 00:57:54,320 !اخرج بحق الجحيم! اذهب 930 00:57:55,020 --> 00:57:56,020 !اخرج 931 00:57:56,522 --> 00:57:58,604 !إياك أن تعود إلى هنا! اخرج 932 00:58:00,358 --> 00:58:03,000 .آشلي"، أنا آسف جداً" - !وأنت تركتَه يشتري واحداً - 933 00:58:04,725 --> 00:58:06,072 ...لم أفعل - !اخرج - 934 00:58:08,316 --> 00:58:09,317 !الآن 935 00:58:10,404 --> 00:58:11,404 .حسناً 936 00:58:22,171 --> 00:58:23,720 !خذ. تخلص منه 937 00:58:23,885 --> 00:58:26,797 !لم تتمكن من جعله لك لثانيتين لعينتين فقط 938 00:58:26,822 --> 00:58:28,040 !كلا! إنه ليس لي 939 00:58:28,182 --> 00:58:30,776 وما كنتُ أريد هذا وجود !هذا المسدس اللعين أساساً 940 00:58:30,800 --> 00:58:32,767 .لا تجعله لك إذاً !فقط لا تجعله لي 941 00:58:32,792 --> 00:58:35,065 أنا لن أجلب مسدساً بقرب !"طفل صغير، يا "مايلز 942 00:58:35,090 --> 00:58:37,250 فماذا إذاً؟ أنا الوالد الذي جلب هذه القذارة بقرب ابنه؟ 943 00:58:37,275 --> 00:58:39,721 أليس هذا ما حدث؟ - !أنا أعرف ما حدث - 944 00:58:45,943 --> 00:58:48,330 كيف الحال يا فتى؟ - كيف حالك، يا رجل؟ - 945 00:58:56,935 --> 00:58:57,936 !تباً 946 00:58:58,735 --> 00:58:59,987 حسناً، ماذا؟ تباً لماذا؟ 947 00:59:00,012 --> 00:59:02,313 ."سأتصل لأجلنا بـ"أوبر ."وسنذهب إلى حفلة "ناك 948 00:59:02,338 --> 00:59:04,360 !ستذهب بحق الجحيم .لن أذهب إلى تلك الحفلة اللعينة 949 00:59:04,400 --> 00:59:06,455 حسناً، لن نعود إلى هناك، أليس كذلك؟ 950 00:59:06,642 --> 00:59:10,117 وماذا؟ هل ستقضي يومك الأول دون وجود منع تجول في منزل نصفي؟ 951 00:59:10,142 --> 00:59:13,160 لن أحاول الذهاب إلى إحدى الحفلات .التي قد يظهر فيها أي هراء 952 00:59:13,240 --> 00:59:15,812 .الهراء موجود هنا هل تمازحني؟ 953 00:59:15,837 --> 00:59:17,804 .تلك الحفلة مليئة بأفضل السجائر 954 00:59:17,829 --> 00:59:19,429 !"ناك" يعمل مع "باندورا" 955 00:59:19,454 --> 00:59:20,920 !سيكون ذلك آمناً 956 00:59:21,070 --> 00:59:24,498 لن يكون هناك شيء سوى محبو ..موسيقى الجاز والجعة وما شابه 957 00:59:24,523 --> 00:59:25,969 هل تعرف جبن الماعز؟ 958 00:59:25,994 --> 00:59:28,156 .الغيتار الوتري، والموسيقى الخفيفة 959 00:59:28,948 --> 00:59:29,995 ."كولين" 960 00:59:34,179 --> 00:59:35,179 !يا أخي 961 00:59:37,238 --> 00:59:40,069 .نعم. إنها فكرة أفضل. نعم 962 00:59:40,617 --> 00:59:42,665 هنا؟ هل تريد أن تكون في هذا المكان؟ 963 00:59:43,195 --> 00:59:46,320 .هنا. انظر حولك - .حسناً. حسناً - 964 00:59:46,345 --> 00:59:49,145 حسناً، لكنني لا أحاول !الانخراط بأي من الهراء الليلة 965 00:59:51,362 --> 00:59:52,946 .وصلت السيارة 966 01:00:01,840 --> 01:00:05,760 !أيها الزنجيان! وصل طلب "أوبر" الخاص بكما 967 01:00:06,000 --> 01:00:08,560 ديز"، يا فتى. أي حظ هذا؟" 968 01:00:08,750 --> 01:00:11,154 .طبعاً بحق الجحيم - !"أوه، "كولين - 969 01:00:11,179 --> 01:00:13,296 !لقد أحضرتُ لك شيئاً ما في صندوق السيارة 970 01:00:13,377 --> 01:00:14,717 .احتفل بحريتك 971 01:00:46,760 --> 01:00:48,171 ."القائد "سمايلي 972 01:00:50,164 --> 01:00:51,211 .حسناً 973 01:00:52,973 --> 01:00:54,179 .معطف لطيف، يا رجل 974 01:00:56,569 --> 01:00:58,569 .مهلاً، لا بأس. هناك بعض الدماء الجديدة 975 01:00:58,594 --> 01:00:59,726 .ادخلوا يا شباب 976 01:01:00,141 --> 01:01:01,150 ."أنا "سيد - .نعم - 977 01:01:01,175 --> 01:01:04,165 نعم، ادخلا. نعم، هل تريدان الشراب يا رفاق؟ 978 01:01:04,190 --> 01:01:06,759 .إنه في الخلف من هنا هذا كل ما تحتاجانه، حسناً؟ 979 01:01:06,963 --> 01:01:09,259 .فهمتُ ذلك - .تباً - 980 01:01:10,838 --> 01:01:13,125 .نفس الوشم يا رجل 981 01:01:15,400 --> 01:01:18,440 .ادخل، يا رجل .مرحباً بكما هنا في أي وقت 982 01:01:18,575 --> 01:01:19,575 .نعم، هذا صحيح 983 01:01:19,600 --> 01:01:21,865 انتقلتُ إلى هنا من .بورتلاند" منذ حوالي عام" 984 01:01:21,909 --> 01:01:23,274 .وأخيراً وجدت موطني 985 01:01:23,896 --> 01:01:25,069 ."مرحباً، شكراً لك يا "سيد 986 01:01:25,094 --> 01:01:27,468 .في أي وقت. اعتنيا بنفسيكما. تفضلا 987 01:01:27,641 --> 01:01:29,883 .لديه نفس الوشم - .أغلق فمك اللعين - 988 01:01:30,674 --> 01:01:31,975 .ناك" موجود هناك" 989 01:01:33,283 --> 01:01:34,464 .أحتاج شراباً 990 01:01:39,514 --> 01:01:41,801 .نعم، أنت راقص عظيم 991 01:01:43,120 --> 01:01:45,168 .مرحباً. مرحباً - كيف الحال؟ - 992 01:01:46,880 --> 01:01:48,166 !حسناً، خنزير على القميص 993 01:01:57,660 --> 01:01:59,807 ناك"؟" - مدهش. كيف الحال؟ - 994 01:02:01,238 --> 01:02:03,255 .يا رجل، أنت لا تلبي أبداً دعواتي 995 01:02:03,332 --> 01:02:05,727 ..أعني - .وهذه الدعوة كان من الغريب حضورك إليها - 996 01:02:05,800 --> 01:02:08,440 .نعم - .إنه أحد مجمّعي مديرنا التنفيذي الشهريين- 997 01:02:08,644 --> 01:02:09,823 ."عرّف كلمة "مجمّع 998 01:02:09,862 --> 01:02:12,242 ،حسنا، في الوقت الحالي تم تجميع 150 شخصاً أبيض 999 01:02:12,267 --> 01:02:14,852 .مع.. الآن ثلاثة أشخاص سود 1000 01:02:14,877 --> 01:02:17,375 .حسناً - ."أوه، "تيري"، هذا "كولين - 1001 01:02:17,517 --> 01:02:20,160 .عملت أنا و"تيري" في إذاعة الشباب معاً - كيف حالك يا رجل؟ - 1002 01:02:20,357 --> 01:02:21,457 ما هذا؟ 1003 01:02:22,436 --> 01:02:23,545 .إنه جبن الماعز 1004 01:02:24,294 --> 01:02:25,534 ما هي الورقة الصغيرة؟ 1005 01:02:25,559 --> 01:02:26,735 كيف حال الجميع؟ 1006 01:02:26,760 --> 01:02:29,016 كيف الحال؟ مرحباً! هل أموركم بخير؟ - .نعم، يا رجل. لا بأس 1007 01:02:29,041 --> 01:02:30,950 هل تريدون أي شراب يا رفاق؟ 1008 01:02:30,975 --> 01:02:34,680 .مهلاً، كلا. أنا على ما يرام - كلا، هل أنت متأكد؟ أنتما على ما يرام؟ - 1009 01:02:34,760 --> 01:02:37,080 .حسناً. شكراً لك - ."شكراً لك يا "سيد". شكراً لك يا "سيد - 1010 01:02:37,160 --> 01:02:38,287 !حاذري 1011 01:02:38,880 --> 01:02:42,600 كلا، آسف، لا يسمح بوضع .أي أكواب على الطاولة 1012 01:02:42,930 --> 01:02:44,773 ...دعوني أخبركم بهذا الآن هنا 1013 01:02:45,680 --> 01:02:50,015 ."هذا جذع شجرة بلوط أصلي من "أوكلاند 1014 01:02:50,140 --> 01:02:52,400 .إنه بعمر 140 سنة هناك 1015 01:02:52,608 --> 01:02:55,360 .كان.. انظروا إلى كل هذه الحلقات 1016 01:02:55,424 --> 01:02:56,477 .مدهش - .مذهل - 1017 01:02:56,502 --> 01:02:59,720 حسناً، عليكم فقط أن تخبروني. هناك الكثير .من الشرب في المطبخ، يا أصدقاء 1018 01:02:59,932 --> 01:03:01,093 .خذوا راحتكم 1019 01:03:03,981 --> 01:03:07,181 فإذاً أنا ذاهب للحصول على .بعض الـ"شرب" من المطبخ 1020 01:03:07,330 --> 01:03:08,921 .اجلب لي أي شيء تختاره لك 1021 01:03:11,705 --> 01:03:12,712 ...ماذا في 1022 01:03:12,737 --> 01:03:14,088 كويك واي نقوم بخدمة المنازل الآن 1023 01:03:14,113 --> 01:03:15,177 !كلا 1024 01:03:18,067 --> 01:03:20,488 !كويك واي"، لا يخدم المنازل أيها الناس" 1025 01:03:20,981 --> 01:03:22,285 ..إنه شيء سريع 1026 01:03:22,454 --> 01:03:23,660 .إنه في الطريق 1027 01:03:24,565 --> 01:03:25,735 .حسب معنى الاسم 1028 01:03:26,271 --> 01:03:28,121 .شيء غريب حقاً ما يحدث هنا 1029 01:03:33,641 --> 01:03:36,267 هل أنت بخير، يا أخي؟ - .نعم، أنا بخير، يا أخي - 1030 01:03:38,312 --> 01:03:39,484 .قوس 1031 01:03:39,546 --> 01:03:40,815 .لديك قوس أسنان 1032 01:03:41,145 --> 01:03:42,226 .مدهش 1033 01:03:43,427 --> 01:03:47,193 هل تعلم؟ ليس عليك أن تتصرف .كالمنبوذ كي تتسكع هنا 1034 01:03:47,982 --> 01:03:49,688 ."مرحباً بك في "أوكلاند 1035 01:03:50,721 --> 01:03:52,570 .استمتع، يا صاح 1036 01:04:00,374 --> 01:04:01,584 .يا رجل - .يا إلهي - 1037 01:04:01,640 --> 01:04:04,455 يا إلهي، ماذا حدث؟ - .فتى متفاخر عند المشروبات - 1038 01:04:04,519 --> 01:04:05,943 .مليء بثقافة الجشع 1039 01:04:05,968 --> 01:04:09,215 ."كيف حالك، يا أخي؟ الجو مشتعل" - .كلا. كلا. كلا - 1040 01:04:09,240 --> 01:04:12,455 .وقلتُ مثل: "لا تتحدث هكذا ."هذا ليس أنت 1041 01:04:12,480 --> 01:04:13,537 .شكراً جزيلاً - .شكراً جزيلاً - 1042 01:04:13,748 --> 01:04:15,729 .كان على أحدهم أن يخبره 1043 01:04:19,319 --> 01:04:21,730 أتعلمان؟ جهزت كأسين آخرين .في المطبخ، سأعود في الحال 1044 01:04:21,755 --> 01:04:22,836 .يا إلهي 1045 01:04:24,264 --> 01:04:25,283 ..الأمر 1046 01:04:25,378 --> 01:04:28,258 .يا رجل، لا أعرف كم سأبقى هنا .كما أقول لك 1047 01:04:28,649 --> 01:04:30,406 .تباً - ما الخطب، يا رجل؟ - 1048 01:04:31,335 --> 01:04:32,495 !كلا! كلا 1049 01:04:32,678 --> 01:04:34,615 !عاهرة! عاهرة! عاهرة - !إلى الخارج - 1050 01:04:34,640 --> 01:04:35,774 هل فقدتَ عقلك اللعين؟ 1051 01:04:35,799 --> 01:04:37,695 !"اخرج بحق الجحيم، يا "مايلز - هل أنت بخير؟ - 1052 01:04:37,852 --> 01:04:39,527 .تحركوا! ابتعدوا عن طريقي اللعين 1053 01:04:39,725 --> 01:04:40,735 .لا بأس، يا رجل 1054 01:04:40,905 --> 01:04:42,760 !"كلا، انتظر، يا "تيري - .كلا - 1055 01:04:42,895 --> 01:04:44,424 .كنتُ أعلم أننا لا يجب أن نأتي 1056 01:04:44,449 --> 01:04:46,517 .اللعنة على هذا - وما المشكلة بحق الجحيم أساساً، يا أخي؟ - 1057 01:04:46,542 --> 01:04:48,619 ما خطبك أنت، أيها الزنجي؟- .افعل ما أريده وحسب، يا رجل - 1058 01:04:48,644 --> 01:04:50,440 !أيها الفتى الأبيض - ..اللعنة - 1059 01:04:50,575 --> 01:04:52,415 !كلا! تعال إلى هنا - !لا تفعل! لا تفعل - 1060 01:04:52,440 --> 01:04:53,560 .هيا 1061 01:04:55,640 --> 01:04:56,741 !هيا يا فتى 1062 01:05:03,172 --> 01:05:04,392 !"كولين" 1063 01:05:05,809 --> 01:05:07,652 !"كولين" - ..هيا، دعه! هيا - 1064 01:05:19,103 --> 01:05:20,103 !تباً 1065 01:05:20,313 --> 01:05:21,313 !توقف 1066 01:05:22,644 --> 01:05:23,744 !توقف عن ذلك 1067 01:05:24,589 --> 01:05:25,670 !يا إلهي 1068 01:05:27,520 --> 01:05:28,885 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1069 01:05:56,960 --> 01:05:58,778 ما الذي تعتقد أنه تفعله بحق الجحيم يا رجل؟ 1070 01:05:58,803 --> 01:06:00,560 !برّبك، هذا منزلي اللعين 1071 01:06:00,834 --> 01:06:02,843 !اخرج من هنا بحق الجحيم، يا رجل 1072 01:06:08,297 --> 01:06:10,250 !فلتذهب إلى الجحيم - .نعم، يا صاح، اذهب لمنزلك - 1073 01:06:11,698 --> 01:06:13,268 فلأخرج بحق الجحيم من أين؟ 1074 01:06:17,725 --> 01:06:19,932 فلأخرج بحق الجحيم من أين؟ 1075 01:06:21,810 --> 01:06:23,760 !كلا! كلا 1076 01:06:24,034 --> 01:06:25,034 !لديه مسدس 1077 01:06:29,923 --> 01:06:32,062 !"مايلز" - !جميعكم أخرجوا من هنا بحق الجحيم - 1078 01:06:32,087 --> 01:06:34,327 !"مايلز" - !جميعكم أخرجوا من هنا بحق الجحيم - 1079 01:06:34,856 --> 01:06:35,878 !"مايلز" 1080 01:06:35,903 --> 01:06:37,680 نعم، أنا أحب "أوكلاند" الآن، أليس كذلك؟ 1081 01:06:37,760 --> 01:06:40,081 !مهلاً! كف عن ذلك - !اذهب من هنا بحق الجحيم - 1082 01:06:40,701 --> 01:06:41,701 !اذهب 1083 01:06:45,400 --> 01:06:47,323 تيري"! "تيري"، هل أنت بخير؟" 1084 01:07:01,360 --> 01:07:03,770 .أعطني مسدسي اللعين، يا أخي - .بحق الجحيم؟ لن أفعل - 1085 01:07:03,795 --> 01:07:06,000 !أعطني مسدسي اللعين! هيا - هل أنت مجنون لعين؟ - 1086 01:07:06,040 --> 01:07:08,407 هل كان عليك أن تفعل هذا حقاً يا "مايلز"، الليلة؟ 1087 01:07:09,024 --> 01:07:11,160 بحق الجحيم يا رجل، وماذا بعد؟ 1088 01:07:11,391 --> 01:07:12,696 ،ثم سيتصلون بالشرطة اللعينة 1089 01:07:12,720 --> 01:07:14,520 !وسيطلقون النار على مؤخرتي السوداء وليس أنت 1090 01:07:14,560 --> 01:07:16,210 ما خطبك؟ 1091 01:07:17,273 --> 01:07:18,815 !لم تقم بأي شيء هناك 1092 01:07:18,840 --> 01:07:20,640 ...هذا - !لم تقم بأي شيء هناك، يا أخي - 1093 01:07:20,720 --> 01:07:22,120 !"هذا شريك "ناك 1094 01:07:22,399 --> 01:07:24,080 !لا أعير أي اهتمام بمن يكون 1095 01:07:24,313 --> 01:07:27,040 إنه شريك "ناك"، هو هل شريكك؟ !كلا 1096 01:07:27,391 --> 01:07:29,726 !هل هو شريكك؟ كلا 1097 01:07:30,476 --> 01:07:32,575 هل تعرف كم مرة حميتُ ظهرك هنا؟ 1098 01:07:32,726 --> 01:07:35,695 كم مرة لعينة كنتُ بالتأكيد أساند فيها مؤخرتك؟ 1099 01:07:35,905 --> 01:07:37,360 !وأنت لم تفعل شيئاً لمساعدتي 1100 01:07:37,440 --> 01:07:39,000 ...لأن - !انظر في وجهي، يا أخي - 1101 01:07:39,025 --> 01:07:41,007 !"لأن الأمر كان سخيفاً يا "مايلز 1102 01:07:41,032 --> 01:07:44,120 انظر من أنا بحق الجحيم، وأين أنا بحق الجحيم يا "كولين"؟ 1103 01:07:44,400 --> 01:07:46,093 !هذه هي الطريقة التي أعيش بها هنا 1104 01:07:46,118 --> 01:07:48,164 .هل تريد أن تصبح شخصاً جديداً؟ لا بأس إذاً 1105 01:07:48,189 --> 01:07:52,000 اذهب. وكن محباً، واحصل .على وظيفة تقنية أو ما شابه 1106 01:07:52,219 --> 01:07:54,668 اذهب وتصرف كأنك لا تعرف !من أين أنت بحق الجحيم 1107 01:07:54,693 --> 01:07:57,137 ليس علي أن أثبت لأي أحد !"من أين أنا بحق الجحيم" 1108 01:07:57,162 --> 01:07:58,496 !أحسنت 1109 01:07:58,521 --> 01:08:00,553 أيها الزنجي، لماذا لديك شيء تثبته للجميع؟ 1110 01:08:00,584 --> 01:08:04,385 حقاً؟ لأنني أعيش في مكان .يقوم فيه الجميع الآن بإهانتي 1111 01:08:05,268 --> 01:08:07,095 .وأنت لم تفعل أي شيء ...لم تفعل 1112 01:08:07,120 --> 01:08:09,876 ليس عليك أنت أن تقلق بشأن .تغيير ملابسك أو نمط حياتك 1113 01:08:09,901 --> 01:08:11,408 !أنت لا تقلق أبداً بشأن هذا الهراء 1114 01:08:11,471 --> 01:08:13,440 !أنت رجل أسود كبير 1115 01:08:13,588 --> 01:08:16,480 !"مع ضفائر شعر لعينة في "أوكلاند 1116 01:08:16,785 --> 01:08:19,935 ."لا أحد يخطئ في قراءتك يا "كولين 1117 01:08:20,162 --> 01:08:21,243 .نعم 1118 01:08:22,291 --> 01:08:23,752 .نعم، أعرف ذلك 1119 01:08:24,444 --> 01:08:25,445 حقاً؟ 1120 01:08:27,253 --> 01:08:28,253 .نعم 1121 01:08:29,364 --> 01:08:30,411 حقاً؟ 1122 01:08:31,700 --> 01:08:33,748 .نعم، أيها الزنجي - .نعم، يا أخي - 1123 01:08:34,789 --> 01:08:36,598 .كلا. قلها 1124 01:08:40,339 --> 01:08:41,339 ماذا؟ 1125 01:08:43,050 --> 01:08:44,551 ."قل "أيها الزنجي 1126 01:08:49,537 --> 01:08:50,848 .تباً لك - !قلها - 1127 01:08:50,873 --> 01:08:53,240 "!قل "نعم، أيها الزنجي 1128 01:08:53,320 --> 01:08:55,055 ...كلا، وأنت تعرف - لماذا؟ لماذا؟ - 1129 01:08:55,080 --> 01:08:57,851 !بربّك! بحق الجحيم - لكن... لكن لماذا؟ - 1130 01:08:58,315 --> 01:09:00,672 !لأنك تعرف أنني لا أقول هذا الهراء 1131 01:09:00,697 --> 01:09:03,086 ولكن لماذا؟ هل من المقبول أن أناديك أنا بالزنجي؟ 1132 01:09:03,118 --> 01:09:05,164 .أنت تناديني بذلك منذ أن كان عمري 12 عاماً 1133 01:09:05,189 --> 01:09:06,776 .لن أوقفك الآن. افعل ما تريده 1134 01:09:06,800 --> 01:09:08,825 .قل ما شئت - ،إن كنت تراها كلمة غير محترمة أبداً - 1135 01:09:08,850 --> 01:09:11,510 فلماذا تقبل بأن أناديك أنا بها؟ 1136 01:09:15,042 --> 01:09:16,692 !أنت زنجي لعين 1137 01:09:17,263 --> 01:09:19,958 !"أنت زنجي لعين، يا "مايلز - لماذا نتحدث عن ذلك؟ - 1138 01:09:19,983 --> 01:09:21,927 .أنت تخرج هنا وتتصرف كالمعتوه 1139 01:09:22,047 --> 01:09:24,680 .كأنه ليس هناك عواقب لعينة لهذه القذارة 1140 01:09:24,969 --> 01:09:28,150 ..وكل شخص يراني يظن أنني أفعل نفس الشيء 1141 01:09:28,175 --> 01:09:32,738 الجاهل الغبي المقرف، وحمل !السلاح اللعين الذي تفعله أنت 1142 01:09:33,036 --> 01:09:35,779 !لكنني كنتُ أهتم بنفسي 1143 01:09:36,232 --> 01:09:39,480 ألا أحصل على بطاقة مواعيد عمل لعينة كل أسبوع؟ 1144 01:09:39,755 --> 01:09:43,080 أقود الشاحنة، وأحافظ .عليك بعيداً عن القذارة 1145 01:09:43,339 --> 01:09:44,989 ثم أنت ماذا تفعل؟ 1146 01:09:45,626 --> 01:09:48,994 تخرج وتشتري مسدساً لعيناً لأي غرض؟ 1147 01:09:49,618 --> 01:09:51,302 !لأجل عائلتك؟ 1148 01:09:52,075 --> 01:09:55,966 أنت الزنجي الحقيقي الذي !يبحثون عنه في الشارع هنا 1149 01:10:03,235 --> 01:10:04,680 إلى أين تذهب بحق الجحيم؟ 1150 01:10:07,499 --> 01:10:09,183 إلى أين تذهب بحق الجحيم؟ 1151 01:10:12,482 --> 01:10:13,482 !"كولين" 1152 01:10:16,235 --> 01:10:17,236 !"كولين" 1153 01:10:23,483 --> 01:10:25,253 !حسناً، إذاً فلتحل عليك اللعنة بعد ذلك 1154 01:10:28,683 --> 01:10:29,889 هل سمعتَ ذلك؟ 1155 01:10:32,088 --> 01:10:33,613 !تباً لك إذاً 1156 01:10:51,286 --> 01:10:53,773 من الأفضل ألا تكون حاملاً ..لمسدسك اللعين لأنني 1157 01:10:58,397 --> 01:11:00,147 مايلز"، ماذا جرى بحق الجحيم؟" 1158 01:12:55,546 --> 01:12:57,116 ."آه، يا "آش - .اخرس - 1159 01:12:59,771 --> 01:13:01,601 !هذه القذارة مكسورة - !اخرس - 1160 01:13:02,507 --> 01:13:04,857 !دخلت في عراك لعين ماذا تريدينني أن أفعل بحق الجحيم؟ 1161 01:13:04,882 --> 01:13:06,170 هل ستعاركين لأجل هذا أيضاً؟ 1162 01:13:06,195 --> 01:13:08,413 أنت تختار المعارك الخاطئة، حسناً؟ 1163 01:13:08,530 --> 01:13:11,015 .هذا صعب أساساً. هذا عمل 1164 01:13:11,080 --> 01:13:13,711 !وهو عمل، وأنا لا أشعر أنك هنا معي الآن 1165 01:13:13,736 --> 01:13:15,655 لم أشترِ هذا السلاح دون سبب وجيه، حسناً؟ 1166 01:13:15,680 --> 01:13:18,160 !أعلم لماذا تعتقد أنك بحاجة لشراء مسدس 1167 01:13:23,619 --> 01:13:26,145 .فقط دعني أسألك سؤالاً 1168 01:13:27,810 --> 01:13:29,255 ..أما كنت خائفاً 1169 01:13:29,948 --> 01:13:31,871 ..عندما خرجتَ إلى هنا 1170 01:13:33,245 --> 01:13:35,487 ورأيتَ "شون" يحمل مسدساً؟ 1171 01:13:42,791 --> 01:13:43,791 .نعم 1172 01:13:45,686 --> 01:13:46,947 ..ألا تظن 1173 01:13:48,556 --> 01:13:52,295 ..أنك لو كنتَ قد أخبرتني عن شراء مسدس 1174 01:13:52,444 --> 01:13:54,606 بأنني ربما رأيتُ هذا السيناريو قادماً؟ 1175 01:14:02,677 --> 01:14:04,407 ...أنا آسف. لم 1176 01:14:08,508 --> 01:14:09,709 .أنا آسف 1177 01:14:15,960 --> 01:14:19,931 حسناً، ربما لو لم تكونوا أيها الزنوج ...قساة جداً طوال الوقت اللعين لما 1178 01:14:21,650 --> 01:14:23,061 أيمكنك ألا تناديني بذلك؟ 1179 01:14:23,975 --> 01:14:25,215 ماذا، "الزنجي"؟ 1180 01:14:25,273 --> 01:14:27,276 نعم، أيمكنك ألا تناديني بذلك، من فضلك؟ 1181 01:14:32,921 --> 01:14:34,002 .حسناً 1182 01:15:07,187 --> 01:15:08,188 .مرحباً 1183 01:15:10,362 --> 01:15:11,371 .مرحباً 1184 01:15:16,713 --> 01:15:17,960 ...كيف حال الـ 1185 01:15:18,281 --> 01:15:19,851 كيف حال الحفظ؟ 1186 01:15:20,603 --> 01:15:22,800 نعم، أحاول فقط تعلم .هذه المصطلحات النفسية 1187 01:15:23,079 --> 01:15:27,768 ما هي الكلمة التي أتيتِ بها للصورة المزدوجة؟ 1188 01:15:28,250 --> 01:15:29,594 صورة الوجه والمزهرية؟ 1189 01:15:29,688 --> 01:15:30,935 .أنا أحب هذه الصورة 1190 01:15:31,094 --> 01:15:34,461 ."كانت.. "الإعماء 1191 01:15:35,586 --> 01:15:37,055 لماذا "الإعماء"؟ 1192 01:15:37,265 --> 01:15:39,568 لأن المسألة كلها تتعلق ،بكيفية النظر إلى شيء ما 1193 01:15:39,593 --> 01:15:42,873 .ويمكن أن يوجد شيء آخر فيه وأنت لا تراه 1194 01:15:43,109 --> 01:15:44,474 .لذلك يكون على النقطة العمياء عندك 1195 01:15:44,937 --> 01:15:49,760 ولكن إذا أشار شخص ما ،إلى الصورة الأخرى لك 1196 01:15:49,902 --> 01:15:52,164 ألا يبعدها ذلك عن النقطة العمياء مجدداً؟ 1197 01:15:52,703 --> 01:15:57,280 كلا، لأنه لا يمكنك أن تعترض على .ما يريد عقلك أن يراه أولاً 1198 01:15:57,444 --> 01:16:00,215 ما لم تقضي الوقت لإعادة تدريب ،دماغك، وهو أمر صعب جداً 1199 01:16:00,240 --> 01:16:02,920 ..فأنت دائماً ستكون أعمى بشكل غريزي 1200 01:16:03,140 --> 01:16:04,710 .للنقطة التي لم تكن تراها 1201 01:16:14,101 --> 01:16:15,102 كولين"؟" 1202 01:16:19,316 --> 01:16:20,886 ،عندما تنظرين إليّ الآن 1203 01:16:22,612 --> 01:16:24,760 هل ترين دائماً القتال أولاً؟ 1204 01:16:42,058 --> 01:16:43,489 ."ليلة سعيدة، "فاليري 1205 01:16:43,839 --> 01:16:44,939 ..."كولين" 1206 01:16:59,682 --> 01:17:02,549 {\fs30} اليــوم الأول خــارج الفتــرة الاختبــارية 1207 01:19:20,298 --> 01:19:21,298 .تأخرت 1208 01:19:22,657 --> 01:19:25,742 ،يجب أن نذهب مباشرة إلى الخطوة الأولى .حسناً؟ حصلتُ على العنوان من المكتب 1209 01:19:26,199 --> 01:19:27,566 .سأنتعل حذائي فقط، هيا 1210 01:19:27,591 --> 01:19:28,818 .كلا، أنا على ما يرام هنا 1211 01:19:30,688 --> 01:19:31,688 .لا بأس 1212 01:19:41,718 --> 01:19:43,527 ."تهانينا "كولين 1213 01:19:44,378 --> 01:19:45,618 ."شكراً لك، "شون 1214 01:19:47,575 --> 01:19:49,225 .هذا حقاً لطف منك، يا أخي 1215 01:19:51,512 --> 01:19:54,760 .حسناً ."حسناً. إنه ليس وقتاً مناسباً. يا "شون 1216 01:19:54,965 --> 01:19:56,080 .شون"، حسناً، كف عن ذلك" 1217 01:19:56,841 --> 01:19:58,232 .شون"، حسناً، هذا يكفي" 1218 01:19:58,349 --> 01:19:59,960 .أنا جاد. يا "شون"، كفى 1219 01:20:00,040 --> 01:20:01,920 !كفى. اسمع! اسمع توقف 1220 01:20:02,148 --> 01:20:03,734 !لا تطلق النار! لا تطلق النار 1221 01:20:06,721 --> 01:20:08,052 ماذا قال للتو؟ 1222 01:20:08,851 --> 01:20:11,272 هل أنت خارج كي تتدرب مع "كولين"؟ 1223 01:20:11,962 --> 01:20:14,579 إنه صغير جداً نوعاً ما على ،الكراسات التي قدمتها لنا أمك 1224 01:20:14,604 --> 01:20:16,707 .لكنني أحاول أن أتقدم مبكراً 1225 01:20:40,793 --> 01:20:43,152 .صباح الخير - ."القائد للنقل" لطلب من "ريتشيل" - 1226 01:20:43,293 --> 01:20:46,120 إذاً، هناك طن من الصناديق .في غرفة المعيشة، على الأغلب 1227 01:20:46,347 --> 01:20:48,682 .أنا وابني سوف نغادر 1228 01:20:48,707 --> 01:20:53,747 ولكن زوجي في مكان ما في ..الداخل إذا كنت تريد أن تذهب 1229 01:20:53,772 --> 01:20:55,934 حسناً، إذاً كل شيء هنا فقط؟ 1230 01:20:56,576 --> 01:20:57,680 .نعم 1231 01:20:59,284 --> 01:21:01,308 .أنا آسفة بشأن ذلك، لقد ألغيتُ الخدمة 1232 01:21:01,333 --> 01:21:03,460 .ولكنها تصدر طنيناً افتراضياً عند فتح الباب 1233 01:21:03,485 --> 01:21:05,772 .أغلق الباب خلفك فقط عندما تنتهي 1234 01:21:41,388 --> 01:21:44,790 تركتُ سترتي في الداخل، لذا .سأذهب وأجلب الصندوق الأخير 1235 01:23:48,133 --> 01:23:49,180 !"كولين" 1236 01:24:01,640 --> 01:24:02,740 .اللعنة 1237 01:24:03,986 --> 01:24:07,035 .كولين"! "كولين"! مهلاَ، يا أخي" ..نحن بحاجة إلى 1238 01:24:08,368 --> 01:24:09,399 !تباً 1239 01:24:12,520 --> 01:24:13,981 .لا تفعل. لا تفعل 1240 01:24:26,013 --> 01:24:27,636 هل يخيفك هذا؟ 1241 01:24:30,141 --> 01:24:32,508 ما الذي تعرفه بحق الجحيم عن الشعور بالخوف؟ 1242 01:24:34,534 --> 01:24:36,855 هل كنتَ خائفاً من أن أحداً سيأتي ويعثر عليك؟ 1243 01:24:41,346 --> 01:24:43,243 .يا أخي - ...ماذا؟ أيها الزنجي، أنا فقط.. أنا فقط - 1244 01:24:43,268 --> 01:24:44,361 !أتحدث معه 1245 01:24:49,740 --> 01:24:51,424 قلت اجعل ذلك جميلاً، أليس كذلك؟ 1246 01:24:52,446 --> 01:24:55,291 .إنه ارتداد السلاح .إنهم يحبون ارتداده 1247 01:25:03,580 --> 01:25:06,584 ،مثل شجرة عليها علامة .أيها الزنجي، يتم قطعنا 1248 01:25:09,755 --> 01:25:11,485 ."عبر شرطة غبية كأنهم "بول بونيان 1249 01:25:11,845 --> 01:25:13,765 ..تأتي لتقطيعي في الركبتين 1250 01:25:13,790 --> 01:25:15,997 .وتبحث عن الجذع في مدينتي 1251 01:25:17,588 --> 01:25:19,989 هل قمتَ بعدّ حلقاته عندما رميتَه؟ 1252 01:25:22,435 --> 01:25:23,716 عندما قتلتَه؟ 1253 01:25:24,803 --> 01:25:26,692 هل تفهم؟ كم كان عمره؟ 1254 01:25:27,408 --> 01:25:29,333 أيها الزنجي، كم كان عمره؟ 1255 01:25:31,316 --> 01:25:33,917 .كان في السادسة والعشرين - السادسة والعشرين؟ - 1256 01:25:35,888 --> 01:25:38,459 هذا هو عدد السنوات التي .قررت أنها لا تعني أي شيء 1257 01:25:39,669 --> 01:25:41,717 .كل هذا الكلام لا يعني أي شيء 1258 01:25:42,880 --> 01:25:44,086 !أنا أعني شيئاً 1259 01:25:44,775 --> 01:25:47,550 ♪ عشت في مبدأي وهو البلاغة ♪ ♪ أبصق الدم كي أتطور ♪ 1260 01:25:47,575 --> 01:25:50,072 ♪ كنتُ أتحدث وأتقوقع ♪ ♪ حتى لا أمشي كأنني مجرم ♪ 1261 01:25:50,097 --> 01:25:52,674 ♪ وكنتُ أقلب أصبعي الوسطى ♪ ♪ لأشعر أن لا علاقة لي بشيء ♪ 1262 01:25:52,699 --> 01:25:56,010 ♪ تنعّمتُ بحريتي إلا أن حوّلت أنت ♪ ♪ الجنة إلى جحيم يصرخ مرحباً يا سيدي ♪ 1263 01:25:56,432 --> 01:26:00,123 ♪ أريدك أن تفتح عينيك اللعينتين الآن ♪ ♪ وتنظر وترى ♪ 1264 01:26:00,560 --> 01:26:03,997 ♪ قد تظن أنك تعرف ما سيحدث ♪ ♪ لكنك لا تحس بذلك كما نفعل نحن ♪ 1265 01:26:04,164 --> 01:26:06,371 ♪ لتشعر بذلك، يجب أن تكون الضحية أنت ♪ 1266 01:26:06,763 --> 01:26:09,039 ♪ وأن نجرجك، لكنك لا تعرف ماذا معنى الجرح ♪ 1267 01:26:09,080 --> 01:26:11,695 ♪ أنت لا تدري ♪ ♪ ولكن حين ينزف من لا يدري أحشائه ♪ 1268 01:26:11,740 --> 01:26:13,504 ♪ عندها سترى الوجوه ♪ 1269 01:26:14,438 --> 01:26:15,744 ♪ وستترك المزهريات ♪ 1270 01:26:17,416 --> 01:26:19,346 ♪ تُدخل الناس للسجن وتُخرجهم لأجل المال ♪ 1271 01:26:19,423 --> 01:26:21,505 ♪ مغذياً هذه المدينة بالتسوس ♪ ♪ وكأنني فاتح شهية ♪ 1272 01:26:21,712 --> 01:26:23,781 ♪ أنا فاتح شهية؟ لا شك أنني لذيذ ♪ 1273 01:26:23,806 --> 01:26:26,240 ♪ لكنني أظل غاضباً لأنكم كلكم مضللون ♪ 1274 01:26:26,454 --> 01:26:28,477 ♪ أمامك هنا شخص التصق بالساعة ♪ 1275 01:26:28,602 --> 01:26:30,585 ♪ وعاش في منع تجول ليبقى خارج الحجز ♪ 1276 01:26:30,610 --> 01:26:32,628 ♪ تباً، كم هي الساعة؟ ♪ ♪ كم هي؟ ♪ 1277 01:26:32,653 --> 01:26:34,437 ♪ كلا، تباً، لقد أنهيتُ مدة اختباري ♪ 1278 01:26:35,034 --> 01:26:36,569 ♪ كيف لك في كل مرة تأتي بها في الجوار ♪ 1279 01:26:36,594 --> 01:26:39,333 ♪ أيها الوحش ♪ ♪ أن تجعلني أحس وكأنني وحش في مدينتي؟ ♪ 1280 01:26:39,865 --> 01:26:42,124 ♪ أقول ذلك من خلال الراب، أيها الزنجي ♪ ♪ ..لأن الجميع يستمتع ♪ 1281 01:26:42,149 --> 01:26:44,601 ♪ بالاستماع إلى زنجي يغني الراب ♪ ♪ لكنني أغني الراب إلى الزنجي الفعال ♪ 1282 01:26:44,640 --> 01:26:46,083 ♪ أنت من تفوّق على الزنوج ♪ 1283 01:26:46,108 --> 01:26:48,302 ♪ لذا توقف عن البريق ♪ ♪ وأشعر بعاطفتك، أيها الزنجي ♪ 1284 01:26:48,327 --> 01:26:50,360 ♪ تضربنا حتى تنغرز شواهد قبورنا في الوحل ♪ 1285 01:26:50,452 --> 01:26:52,400 ♪ ومن يتملص منها تحوله إلى خنزير ♪ 1286 01:26:52,630 --> 01:26:54,760 ♪ حوّلت المدينة إلى مدينة أخرى ♪ ♪ وها هم يطردوننا ♪ 1287 01:26:54,840 --> 01:26:58,503 ♪ !ربما يجب على كلينا أن يحطم كل شيء ♪ ♪ !وأن يصنع ضجة، فأنا لي صورتان ♪ 1288 01:26:59,005 --> 01:27:00,291 ♪ شاهد الصورتين ♪ 1289 01:27:02,434 --> 01:27:04,084 ♪ لن تقوم بإعمائي، أيها الزنجي ♪ 1290 01:27:05,274 --> 01:27:06,924 ♪ شاهد الصورتين ♪ 1291 01:27:07,938 --> 01:27:10,579 ♪ أظنني فقط أكبر قليلاً ♪ ♪ من صورة دجاجة تلعب مع منحدر ♪ 1292 01:27:10,604 --> 01:27:12,592 ♪ لكنني لم أنتفض يوماً ♪ ♪ فأصبح الحي أشد سخونة ♪ 1293 01:27:12,617 --> 01:27:15,802 ♪ سأكون أنا الشخص الذي سيجلب الشتاء ♪ ♪ اللعين للجميع على جثة شرطي ♪ 1294 01:27:15,827 --> 01:27:17,336 ♪ أعني الأجير، ولماذا لم أقتله بعد؟ ♪ 1295 01:27:17,360 --> 01:27:20,755 ♪ إنه ينشر التوبيخ بأجر 80 ألفاً كل عام ♪ ♪ وهو ليس من هنا، فمن سيفتقده لو اختفى؟ ♪ 1296 01:27:20,904 --> 01:27:23,136 ♪ ممتلئ بالخوف، أعلم أنك تحس به ♪ ♪ فقد شعرتُ به لسنوات ♪ 1297 01:27:23,160 --> 01:27:24,696 ♪ في الواقع لا أذكر نفسي أبداً إلا خائفاً ♪ 1298 01:27:24,759 --> 01:27:26,580 ♪ فالشخص الغبي من لا يشعر بالحاجة للركض ♪ 1299 01:27:26,605 --> 01:27:28,656 ♪ كنتُ أركض حتى يصيبني العرج ♪ ♪ من أن أنتهي بمسدس ♪ 1300 01:27:28,680 --> 01:27:30,155 ♪ أراه حتى في نقطتي العمياء، حقاً ♪ 1301 01:27:30,180 --> 01:27:32,056 ♪ ليس من الصعب اكتشاف أنك ♪ ♪ ..ربما لم تعرف أبداً ♪ 1302 01:27:32,080 --> 01:27:33,616 ♪ ضغط الزنجي ♪ ♪ ولكن هل تعلم ماذا؟ ♪ 1303 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 ♪ !لم أعرف أبداً ضغط الزناد ♪ 1304 01:27:57,090 --> 01:27:59,218 ...الفرق بيني وبينك هو 1305 01:28:01,918 --> 01:28:03,324 ..أنا لستُ قاتلاً 1306 01:28:08,893 --> 01:28:10,199 .أنا لستُ قاتلاً 1307 01:28:33,861 --> 01:28:35,272 .لم أقصد ذلك 1308 01:28:39,435 --> 01:28:40,716 هل أنت واثق؟ 1309 01:29:37,933 --> 01:29:39,280 هل أنت بخير؟ 1310 01:29:51,658 --> 01:29:52,705 .كلا 1311 01:29:56,557 --> 01:29:57,604 .نعم 1312 01:30:05,204 --> 01:30:08,049 ...حسناً، خطوتنا التالية عند 1313 01:30:08,588 --> 01:30:12,593 ...هيذر نيل" في التلال، لذلك" 1314 01:30:13,855 --> 01:30:16,093 هل لديك أي شيء آخر تريد أن تنفّسه من صدرك؟ 1315 01:30:16,118 --> 01:30:19,486 ،أشعر الآن أنه وقت جيد ..لأنني لا أعتقد أننا نستطيع 1316 01:30:21,117 --> 01:30:22,920 .أن نصوّب مسدساً آخر إلى أحد الزبائن 1317 01:30:22,968 --> 01:30:25,937 ..أشعر أننا فعلنا شيئاً نفعله مرة في اليوم 1318 01:30:26,467 --> 01:30:28,649 .أو الأسبوع أو لا نفعله أبداً 1319 01:30:34,186 --> 01:30:36,757 هل ستسحب المسدس على الناس وأنا أقود؟ 1320 01:30:38,272 --> 01:30:39,830 .انقلب كل شيء رأساً على عقب اليوم، يا رجل 1321 01:30:39,855 --> 01:30:42,415 ماذا؟ أتريدني أن أشرب هذا العصير الأخضر أيضاً؟ 1322 01:30:42,628 --> 01:30:44,319 هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟ 1323 01:30:44,660 --> 01:30:47,660 .سوف أشربه يا رجل .سأشرب هذه القذارة 1324 01:30:50,432 --> 01:30:52,655 .تباً، يا رجل. تباً 1325 01:30:52,680 --> 01:30:54,205 هل يجعلك هذا سعيداً؟ - .نعم - 1326 01:30:55,787 --> 01:30:58,154 .رائحته مقززة. تباً 1327 01:31:05,276 --> 01:31:07,219 يا ابن العاهرة، هذه القذارة .ليست سيئة، يا أخي 1328 01:31:08,600 --> 01:31:09,991 .تباً، يا رجل 1329 01:31:10,764 --> 01:31:11,881 .هذا القذارة ليست سيئة 1330 01:31:11,941 --> 01:31:14,547 .هذا أسبه بالصدمة الأولية .ستجده أفضل بعد ذلك 1331 01:31:15,326 --> 01:31:17,307 إنه أخضر جداً، هل تعلم؟ - .إنه أخضر جداً - 1332 01:31:17,498 --> 01:31:18,784 .حسناً 1333 01:31:28,072 --> 01:31:29,802 حسناً، نحو مَن الخطوة التالية؟ 1334 01:31:30,040 --> 01:31:31,883 ."نحو "هيذر نيل 1335 01:31:33,399 --> 01:31:34,680 .تباً 1336 01:31:35,085 --> 01:31:36,580 ."إنها صديقة "ديريك كار 1337 01:31:36,605 --> 01:31:39,276 ومن ذاك؟ - ."لاعب كرة قدم أمريكية في "رايدرز - 1338 01:31:39,811 --> 01:31:42,043 بحق الجحيم، كلا! هل هذه هي الخطوة التالية؟ 1339 01:31:42,068 --> 01:31:43,960 !أوه، جاء دوري لأنفس عن صدري الآن يا فتى 1340 01:31:44,248 --> 01:31:45,989 ،اللعنة، سوف أعبّر لها عن رأيي 1341 01:31:46,014 --> 01:31:47,380 .بشأن صديقها الصغير 1342 01:31:47,412 --> 01:31:49,095 .إنه خائن للمدينة، يقلقني إلى أبعد حد 1343 01:31:49,120 --> 01:31:51,809 أعني، كيف ينتقل "رايدرز" إلى "لاس فيغاس"؟ 1344 01:31:51,834 --> 01:31:53,277 !هذا غير مقبول 1345 01:31:53,302 --> 01:31:55,055 فما الذي يضايقك في "رايدرز" الآن؟ 1346 01:31:55,080 --> 01:31:57,984 ."لا تكن سخيفاً، يا "كولين .سيكون ذلك من عدم الوفاء عندي كي أفعله 1347 01:31:58,009 --> 01:31:59,547 .لا أستطيع أن أنحدر إلى مستواهم 1348 01:31:59,572 --> 01:32:02,642 أنا غاضب منهم فقط على إكراهي .لاتخاذ هذا الموقف المربك جداً 1349 01:32:02,868 --> 01:32:04,345 ."الولاء شيء صعب، يا "كولين 1350 01:32:04,370 --> 01:32:05,640 .إنه هدف متحرك 1351 01:32:05,776 --> 01:32:07,882 .أراهن أنك تتمنى لو كنتَ هدفاً متحركاً أفضل 1352 01:32:08,000 --> 01:32:09,680 هل تحاول التحدث عن وجهي، يا أخي؟ 1353 01:32:09,979 --> 01:32:11,200 !بكّرت كثيراً، يا رجل 1354 01:32:11,280 --> 01:32:12,640 .مهلاً، أنت تبدو مضطرباً 1355 01:32:12,720 --> 01:32:13,880 .أنا مضطرب 1356 01:32:13,905 --> 01:32:17,001 {\fs40}الإعمـــــاء 1357 01:32:17,509 --> 01:32:20,509 ترجمة: نزار عز الدين 1358 01:32:21,016 --> 01:32:22,016 @NizarEzzeddine