1 00:00:56,201 --> 00:00:59,601 A GUERRA DOS SEXOS 2 00:01:00,347 --> 00:01:03,215 Uma maneira maravilhosa de se ganhar um campeonato. 3 00:01:03,217 --> 00:01:06,052 Com um incrível e brilhante lance... 4 00:01:06,054 --> 00:01:08,088 ...Billie Jean King é a... 5 00:01:08,090 --> 00:01:12,593 ...campeã dos Estados Unidos de 1972! 6 00:01:21,304 --> 00:01:24,104 Hoje mais cedo, Billie Jean King continuou 7 00:01:24,106 --> 00:01:26,240 o que já vem sendo um ano de recordes... 8 00:01:26,242 --> 00:01:28,510 ...com uma emocionante vitória de 6-4, 7-6 9 00:01:28,512 --> 00:01:31,479 em cima de Rosie Casals em uma prorrogação para desempate. 10 00:01:31,481 --> 00:01:32,813 O sucesso de Billie Jean faz dela 11 00:01:32,815 --> 00:01:35,617 a jogadora mais bem sucedida de todos os tempos... 12 00:01:35,619 --> 00:01:38,720 ...e traz uma ligação de um fã muito especial: 13 00:01:38,722 --> 00:01:40,121 Presidente Nixon. 14 00:01:40,123 --> 00:01:41,890 Olá, Sr. President. 15 00:01:41,892 --> 00:01:44,126 Bem, eu só quero te parabenizar. 16 00:01:44,128 --> 00:01:46,093 E estou feliz de ver uma amiga californiana 17 00:01:46,095 --> 00:01:47,528 ganhar $100,000. 18 00:01:47,530 --> 00:01:48,998 E eu estou feliz de ser a primeira mulher 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,132 a fazer isso, também. 20 00:01:50,134 --> 00:01:51,266 Bem, te desejo tudo de bom, 21 00:01:51,268 --> 00:01:53,267 e você teve um ano realmente maravilhoso.. 22 00:01:53,269 --> 00:01:56,139 Muito obrigado, Sr. President. Muito obrigado mesmo, senhor. 23 00:01:56,141 --> 00:01:57,405 Sendo uma rainha por hoje 24 00:01:57,407 --> 00:01:58,839 não é o suficiente para essa King. 25 00:01:58,841 --> 00:02:00,442 Aposto que minha cabeça é muito grande. 26 00:02:00,444 --> 00:02:02,277 Ela continua falando de seus protestos 27 00:02:02,279 --> 00:02:04,781 sobre pagamento igual para jogadoras de tênis. 28 00:02:05,617 --> 00:02:06,549 Cuidado, garotos. 29 00:02:06,551 --> 00:02:08,784 Essa pequena garota não irá parar tão cedo. 30 00:02:08,786 --> 00:02:11,921 Billie Jean King celebra sua vitória com uma grande... 31 00:02:30,342 --> 00:02:31,909 Senhoras e senhores... 32 00:02:31,911 --> 00:02:34,211 ...deêm boas vindas à 33 00:02:34,213 --> 00:02:36,913 vencedora do Open Women's Singles de 1972... 34 00:02:36,915 --> 00:02:39,384 ...Billie Jean King. 35 00:03:06,446 --> 00:03:08,647 Você viu isso? 36 00:03:08,649 --> 00:03:10,082 Não. Ei, Gladys. 37 00:03:10,084 --> 00:03:11,217 Quer uma dança? 38 00:03:11,219 --> 00:03:12,484 Eu quero uma arma. 39 00:03:12,486 --> 00:03:13,652 Eles simplesmente lançaram isso 40 00:03:13,654 --> 00:03:15,822 no meio da noite. Cafajestes. 41 00:03:15,824 --> 00:03:17,022 Isso é um ultraje. 42 00:03:17,024 --> 00:03:19,624 Tem as digitais do Jack Kramer por tudo isso. 43 00:03:19,626 --> 00:03:22,196 Pode ter certeza que tem. 44 00:03:22,198 --> 00:03:23,798 Eu sei onde ele está se escondendo. 45 00:03:25,067 --> 00:03:26,600 Quer vir? 46 00:03:26,602 --> 00:03:29,669 Não. Não, isso você tem que resolver. 47 00:03:29,671 --> 00:03:30,939 Mas boa sorte. 48 00:03:35,211 --> 00:03:37,343 - Muito obrigado, querida. - Claro, Sr. Kramer. 49 00:03:37,345 --> 00:03:39,513 - Obrigado. - De nada. 50 00:03:39,515 --> 00:03:40,947 Eles não vão escapar dessa. 51 00:03:42,017 --> 00:03:43,717 Você não pode entrar aqui. 52 00:03:43,719 --> 00:03:45,253 Com licença. 53 00:03:45,255 --> 00:03:46,855 Espera um pouco. 54 00:03:46,857 --> 00:03:48,889 Surpresos na própria casa. 55 00:03:48,891 --> 00:03:51,927 Isso é um prazer inesperado. 56 00:03:51,929 --> 00:03:54,995 Meu Deus, vocês duas estão sensacionais, se eu posso dizer. 57 00:03:54,997 --> 00:03:55,964 Você não pode. 58 00:03:55,966 --> 00:03:57,499 Vocês não deveriam estar aqui, sabem disso. 59 00:03:57,501 --> 00:03:59,935 Por que eu sou mulher ou por que eu sou judia, Bob? 60 00:03:59,937 --> 00:04:02,774 Por favor, vocês são bem-vindas aqui. Sentem. 61 00:04:04,541 --> 00:04:06,674 O que podemos fazer por vocês? 62 00:04:06,676 --> 00:04:08,412 Gostariam de alguma bebida talvez? 63 00:04:08,414 --> 00:04:09,881 Não, obrigado, Jack. 64 00:04:11,214 --> 00:04:13,283 Eu sempre procuro ser clara antes 65 00:04:13,285 --> 00:04:14,918 de cometer assassinato a sangue frio, então, para... 66 00:04:15,421 --> 00:04:17,021 ...esclarecer... 67 00:04:18,522 --> 00:04:19,822 ...o anúncio de imprensa. 68 00:04:19,824 --> 00:04:20,823 Ah, sim. 69 00:04:20,825 --> 00:04:22,424 Diz aqui que você está oferecendo 70 00:04:22,426 --> 00:04:24,160 ao vencedor masculino $12,000... 71 00:04:24,162 --> 00:04:26,929 ...e $1,500 para a vencedora feminina. 72 00:04:26,931 --> 00:04:28,465 Esses são os termos. 73 00:04:28,467 --> 00:04:30,166 O prêmio masculino tem que ser alto 74 00:04:30,168 --> 00:04:31,433 para atrair os melhores jogadores. 75 00:04:31,435 --> 00:04:32,567 Estamos tentando fazer este ser 76 00:04:32,569 --> 00:04:34,303 o torneio mais prestigiado da América. 77 00:04:34,305 --> 00:04:36,207 E pagar menos para as mulheres 78 00:04:36,209 --> 00:04:38,540 faz dele mais prestigiado. 79 00:04:38,542 --> 00:04:41,579 Bem, é simplesmente uma questão do quanto podemos pagar. 80 00:04:41,581 --> 00:04:43,480 As pessoas pagam para ver os homens jogarem. 81 00:04:43,482 --> 00:04:44,848 Eles são a atração. 82 00:04:44,850 --> 00:04:47,053 Uma atração oito vezes maior? 83 00:04:47,652 --> 00:04:48,719 Desculpe? 84 00:04:48,721 --> 00:04:50,053 Você está oferecendo ao vencedor masculino 85 00:04:50,055 --> 00:04:51,723 oito vezes mais do que para a vencedora feminina. 86 00:04:51,725 --> 00:04:53,324 Nós trazemos um oitavo do público? 87 00:04:53,326 --> 00:04:55,425 Eu não sei as porcentagens, mas... 88 00:04:55,427 --> 00:04:56,995 Eles venderam o mesmo número de ingressos da final dos homens 89 00:04:56,997 --> 00:04:59,464 para a final das mulheres. 90 00:04:59,466 --> 00:05:02,467 - Estou certa, Jack? - Hoje, eu suponho que sim. 91 00:05:02,469 --> 00:05:05,337 Mesmas vendas, mesmo prêmio. Faz sentido para mim. 92 00:05:05,339 --> 00:05:07,005 Ah, qual é. Seja sensata. 93 00:05:07,007 --> 00:05:09,641 Não tem maneira de nós pagarmos por isso. 94 00:05:09,643 --> 00:05:11,444 Qual o seu argumento, Jack? 95 00:05:12,981 --> 00:05:14,013 Para começo de conversa, 96 00:05:14,015 --> 00:05:16,582 os homens devem sustentar suas famílias. 97 00:05:16,584 --> 00:05:19,451 Eu sou a principal ganhadora de pão da minha família. 98 00:05:19,453 --> 00:05:21,353 Sim. Sim. 99 00:05:21,355 --> 00:05:22,556 Olhe. 100 00:05:25,726 --> 00:05:29,097 Os homens são simplesmente... mais interessantes de assistir. 101 00:05:29,963 --> 00:05:31,330 Eles são. 102 00:05:31,332 --> 00:05:33,065 - Eles são mais rápidos. - Fato. 103 00:05:33,067 --> 00:05:34,368 - Mais fortes. - Fato. 104 00:05:34,370 --> 00:05:35,801 E mais competitivos. 105 00:05:35,803 --> 00:05:36,769 Só um fato. 106 00:05:36,771 --> 00:05:40,773 Não é sua culpa, é apenas... biologia. 107 00:05:40,775 --> 00:05:44,579 Esse não é meu ponto. Nós vendemos a mesma quantidade de ingressos. 108 00:05:45,780 --> 00:05:49,115 Desculpe. Isso não vai acontecer. 109 00:05:51,786 --> 00:05:53,854 Bom, se vai ser assim... 110 00:05:55,525 --> 00:05:57,160 ...nós vamos boicotar o tornêio. 111 00:05:57,693 --> 00:05:58,693 Fato. 112 00:06:00,497 --> 00:06:02,764 Bem, então... 113 00:06:02,766 --> 00:06:06,133 ...nós iremos sentir falta dos seus rostinhos lindos, mas vão em frente. 114 00:06:06,135 --> 00:06:07,535 Não só iremos boicotar, 115 00:06:07,537 --> 00:06:09,270 como vamos também criar nosso próprio tornêio. 116 00:06:09,272 --> 00:06:10,505 Fato. 117 00:06:10,507 --> 00:06:13,274 Ao mesmo tempo que o Pacífico Sudoeste. 118 00:06:13,276 --> 00:06:14,942 Fato. 119 00:06:14,944 --> 00:06:18,481 Bem, tenha certeza de me mandar ingressos. Tenham uma boa noite, senhoritas. 120 00:06:20,383 --> 00:06:21,984 Isso nunca vai acontecer. 121 00:06:29,260 --> 00:06:31,161 Nós vamos mesmo fazer isso? 122 00:06:32,030 --> 00:06:33,898 Tenho certeza que vamos fazer isso. 123 00:06:34,799 --> 00:06:37,134 Como nós vamos fazer isso? 124 00:06:39,137 --> 00:06:40,605 Não tenho ideia. 125 00:06:42,305 --> 00:06:43,508 Certo. 126 00:06:48,680 --> 00:06:50,980 Teve um dia ocupado? 127 00:06:50,982 --> 00:06:52,917 Corri mais que meus pés. Nem um minuto para pensar. 128 00:06:55,587 --> 00:06:57,453 Qualquer coisa que eu tenha que estar 129 00:06:57,455 --> 00:06:59,190 fazendo lá, Priscilla, eu não estou fazendo isso. 130 00:07:00,960 --> 00:07:02,425 Bem, Papai me disse que acha 131 00:07:02,427 --> 00:07:04,562 você uma parte importante da empresa. 132 00:07:04,564 --> 00:07:06,096 Importante. 133 00:07:06,098 --> 00:07:08,298 Como o grampeador na minha mesa. 134 00:07:08,300 --> 00:07:09,467 Bem, é estável, 135 00:07:09,469 --> 00:07:10,736 e é que você precisa agora. 136 00:07:10,738 --> 00:07:12,639 Eu sei. Eu sei. 137 00:07:15,975 --> 00:07:19,175 Eu me pergunto quantos grãos de pimenta têm aqui. 138 00:07:19,177 --> 00:07:21,179 Eu não sei, Junior. 139 00:07:21,181 --> 00:07:22,714 Eu diria que quase mil. 140 00:07:22,716 --> 00:07:25,716 Sem jeito! Tem pelo menos cinco mil aqui. 141 00:07:25,718 --> 00:07:27,720 Eu aposto um dolár em mil. 142 00:07:27,722 --> 00:07:30,789 - Garoto! - Uau, não, não, não. 143 00:07:30,791 --> 00:07:34,359 Garoto, nós não apostamos na mesa de jantar. 144 00:07:34,361 --> 00:07:37,763 Nós não apostamos em qualquer lugar, Bobby. 145 00:07:37,765 --> 00:07:40,801 Exatamente. Não apostamos em qualquer lugar. 146 00:07:42,670 --> 00:07:44,271 Não fazemos isso. 147 00:07:48,342 --> 00:07:50,243 Um dólar. 148 00:07:50,245 --> 00:07:51,245 Qual é. 149 00:07:54,216 --> 00:07:55,249 Tudo bem. 150 00:07:56,117 --> 00:07:57,917 Ah, quer saber? 151 00:07:57,919 --> 00:07:59,786 Acabei de lembrar, preciso voltar para o escritório 152 00:07:59,788 --> 00:08:01,590 e terminar um trabalho. 153 00:08:02,424 --> 00:08:03,656 Agora? 154 00:08:03,658 --> 00:08:05,891 Seu pai tem me dado apoio, querida, 155 00:08:05,893 --> 00:08:07,295 e eu não quero decepcionar ele. 156 00:08:09,264 --> 00:08:11,265 Delicioso. Obrigada. 157 00:08:11,267 --> 00:08:12,767 Te vejo mais tarde, filho. 158 00:08:19,175 --> 00:08:20,808 Estou dobrando o Jack. 159 00:08:20,810 --> 00:08:22,810 Bobby, nós temos $1,200 na mesa! 160 00:08:22,812 --> 00:08:24,881 $1,200, amigo! 161 00:08:29,953 --> 00:08:31,052 Bobby, você não tem permissão 162 00:08:31,054 --> 00:08:32,755 para ter cachorros tão bonitos assim. 163 00:08:33,323 --> 00:08:34,324 Perdi uma! 164 00:08:35,526 --> 00:08:37,159 Nós temos ele na corrida, aqui vamos nós! 165 00:08:37,161 --> 00:08:38,625 Nós temos ele na corrida! 166 00:08:38,627 --> 00:08:40,195 Coloca a cadeira lá fora! 167 00:08:40,197 --> 00:08:42,899 Duas cadeiras e eu aumento $500 pra cada. 168 00:08:51,309 --> 00:08:52,974 Dê a raquete pro cachorro! 169 00:08:52,976 --> 00:08:55,011 Muito bom para você. 170 00:09:01,286 --> 00:09:03,553 Jack, pelo amor de Deus! 171 00:09:03,555 --> 00:09:05,856 - Droga. - Bom jogo, Jack. 172 00:09:05,858 --> 00:09:08,458 Pensei que eu ganharia dessa vez, realmente pensei. 173 00:09:08,460 --> 00:09:10,727 Aqui foi bom, grande esforço. 174 00:09:10,729 --> 00:09:12,097 Boa tentativa, Boa tentativa. 175 00:09:12,099 --> 00:09:13,397 Não, não venha aqui. 176 00:09:13,399 --> 00:09:16,266 O que você esperava, Jack? Bobby é campeão mundial. 177 00:09:16,268 --> 00:09:19,704 Não, eu tinha uma vantagem. Era um contra três. 178 00:09:19,706 --> 00:09:22,572 Era três contra um. 179 00:09:22,574 --> 00:09:24,576 Quer saber? Ele continua apostando em mim, 180 00:09:24,578 --> 00:09:25,976 Eu não sei o que fazer sobre isso. 181 00:09:25,978 --> 00:09:28,712 A coisa com o Jack é, ele pode pagar para perder. 182 00:09:28,714 --> 00:09:30,213 Você precisa pensar na Priscilla, Bobby. 183 00:09:30,215 --> 00:09:31,182 O que ela vai dizer? 184 00:09:31,184 --> 00:09:33,252 - Ainda é casado, Bobby? - Quase. 185 00:09:33,254 --> 00:09:35,154 Ele certamente vai ser se chegar em casa em um Rolls Royce. 186 00:09:35,156 --> 00:09:37,322 Ele certamente não vai ser se chegar em casa em um Rolls Royce. 187 00:09:37,324 --> 00:09:38,357 Por que? 188 00:09:38,359 --> 00:09:39,458 Até Bobby vai achar difícil 189 00:09:39,460 --> 00:09:40,626 desconversar isso aqui. 190 00:09:40,628 --> 00:09:41,960 "Oh, querida, foi um dia louco! 191 00:09:41,962 --> 00:09:44,495 "Esse cara na esquina acabou de me dar um Shadow prata." 192 00:09:44,497 --> 00:09:45,531 Acha que isso basta? 193 00:09:45,533 --> 00:09:46,632 Pra sair bem dessa? 194 00:09:46,634 --> 00:09:48,633 O cara acabou de ganhar um Rolls-Royce! 195 00:09:48,635 --> 00:09:49,735 Herb, você não está entendendo. 196 00:09:49,737 --> 00:09:51,169 Bobby não aposta mais. 197 00:09:51,171 --> 00:09:52,471 Oh, ele não aposta mais! 198 00:09:52,473 --> 00:09:53,505 Não, não, não. 199 00:09:53,507 --> 00:09:54,940 Apostadores Anônimos uma vez por semana, 200 00:09:54,942 --> 00:09:56,775 terapeuta duas vezes por semana. Sou um novo homem. 201 00:09:56,777 --> 00:09:58,644 - Aqui você está. - Aí vai você. 202 00:09:58,646 --> 00:10:00,180 Quer saber? Na verdade, Lornie tem um ponto. 203 00:10:00,182 --> 00:10:02,180 Esse carro é meio grande para se esconder. 204 00:10:02,182 --> 00:10:04,785 Jack, por que não fica com ele por um tempo? 205 00:10:04,787 --> 00:10:06,652 Está dizendo que eu não sou bom pra apostar? 206 00:10:06,654 --> 00:10:08,921 Não, não, não. Só mantenha o motor quente 207 00:10:08,923 --> 00:10:10,356 e não arranhe a pintura. 208 00:10:14,695 --> 00:10:15,962 "Garota de 100 mil dólares?" 209 00:10:15,964 --> 00:10:18,832 Você não vê ninguém no Torneio Senior ganhando nem cem pratas. 210 00:10:18,834 --> 00:10:20,399 Ela diz que ela deveria ganhar mais que isso. 211 00:10:20,401 --> 00:10:21,668 O mesmo que os homens. 212 00:10:21,670 --> 00:10:23,937 Ela não está feliz com 100 mil dólares? 213 00:10:23,939 --> 00:10:26,340 Essa Billie Jean King, qual o problema dela? 214 00:10:26,342 --> 00:10:28,041 Bobby, você tem que lembrar, hoje em dia é tudo 215 00:10:28,043 --> 00:10:30,044 igualdade isso, igualdade aquilo. 216 00:10:30,046 --> 00:10:31,913 Elas estão queimando sutiãs, pelo amor de Deus. 217 00:10:31,915 --> 00:10:32,980 Por que eles iriam pagar às mulheres 218 00:10:32,982 --> 00:10:34,315 o mesmo que os homens? 219 00:10:34,317 --> 00:10:36,215 E eu posso te dizer que não tem nada de errado 220 00:10:36,217 --> 00:10:38,820 com uma garota bonita em uma saia curta correndo atrás de uma bola. 221 00:10:38,822 --> 00:10:40,955 Quer saber, eu ganhei a droga do U.S. Open. 222 00:10:40,957 --> 00:10:43,225 Eu ganharia da Billie Jean King ou de qualquer outra mulher. 223 00:10:43,227 --> 00:10:45,525 Mas eles estão me oferecendo o mesmo prêmio nesse tornêio? 224 00:10:45,527 --> 00:10:46,962 Não, senhor, estou ganhando amendoins. 225 00:10:46,964 --> 00:10:48,198 Ei, tem uma aposta pra você. 226 00:10:48,200 --> 00:10:49,130 Qual? 227 00:10:49,132 --> 00:10:51,232 Bobby Riggs vs. Billie Jean King. 228 00:10:51,234 --> 00:10:53,437 Eu pagaria muito para ver isso. 229 00:11:00,111 --> 00:11:01,345 Ei, pessoal? 230 00:11:02,145 --> 00:11:03,979 Eu sei o que vocês estão arriscando, 231 00:11:03,981 --> 00:11:06,282 porque eu estou arriscando o mesmo. 232 00:11:06,284 --> 00:11:07,216 Mais. 233 00:11:07,218 --> 00:11:10,252 Não, não mais. O mesmo. 234 00:11:10,254 --> 00:11:12,721 Estamos todas colocando nossas carreiras em risco. 235 00:11:12,723 --> 00:11:14,960 Então eu queria agradecer pela coragem de vocês. 236 00:11:16,195 --> 00:11:17,361 E por terem bolas. 237 00:11:19,364 --> 00:11:21,230 Nós vamos fazer nossos cabelos antes de todo evento? 238 00:11:21,232 --> 00:11:22,999 Porque eu posso me acostumar com isso. 239 00:11:23,001 --> 00:11:26,003 O salão é só essa vez, porque a imprensa está aqui. 240 00:11:26,005 --> 00:11:27,537 E porque eu amo vocês. 241 00:11:27,539 --> 00:11:30,241 Amanhã, a imprensa não estará aqui e eu não vou amar vocês. 242 00:11:30,243 --> 00:11:31,875 Esse é o orçamento da tour, meninas... 243 00:11:31,877 --> 00:11:33,577 o que significa que vocês vão dividir quartos. 244 00:11:33,579 --> 00:11:34,644 Então melhor começarem 245 00:11:34,646 --> 00:11:35,846 a se conhecerem agora. 246 00:11:35,848 --> 00:11:37,214 Eu vou ficar com a Val! 247 00:11:37,216 --> 00:11:39,583 Eu pensei que você ia arranjar um patrocinador para gente, Gladys. 248 00:11:39,585 --> 00:11:41,455 Eu... ia. Eu... 249 00:11:42,188 --> 00:11:43,854 ...vou, Rosie. 250 00:11:43,856 --> 00:11:47,892 Até agora, estamos quebradas. Então fica quieta. 251 00:11:47,894 --> 00:11:50,128 Espera, e nosso prêmio em dinheiro? 252 00:11:50,130 --> 00:11:51,897 Val, por que está preocupada com o prêmio? 253 00:11:51,899 --> 00:11:53,231 Você só vai conseguir ele se você ganhar. 254 00:11:54,299 --> 00:11:56,033 Certo, vocês têm trinta minutos até 255 00:11:56,035 --> 00:11:58,604 mostrarem seus rostos para a imprensa. 256 00:11:58,606 --> 00:12:00,038 - Oi. - Oi. 257 00:12:00,040 --> 00:12:02,140 Estou me mexendo muito para o lado, né? 258 00:12:02,142 --> 00:12:03,308 Sim. 259 00:12:03,310 --> 00:12:06,380 Desculpa, eu estou, animada. 260 00:12:07,382 --> 00:12:09,382 Ou nervosa ou sei lá. 261 00:12:09,384 --> 00:12:10,915 Vocês são todas jogadoras de tênis? 262 00:12:10,917 --> 00:12:12,918 Sim. Você não assiste tênis? 263 00:12:12,920 --> 00:12:15,187 Não. Eu não tenho uma TV. 264 00:12:15,189 --> 00:12:17,322 Mas eu admiro o que vocês estão fazendo. 265 00:12:17,324 --> 00:12:19,326 Parece que vocês meninas estão conseguindo que os homens prestem 266 00:12:19,328 --> 00:12:21,294 atenção no que vocês estão falando pela primeira vez. 267 00:12:21,296 --> 00:12:22,930 Sabe o que realmente chamaria atenção deles? 268 00:12:22,932 --> 00:12:24,197 Uma greve de sexo. 269 00:12:24,199 --> 00:12:27,199 Que? Isso iria nós punir tanto quanto eles. 270 00:12:27,201 --> 00:12:29,035 Eu acho que eu nem sentiria falta. 271 00:12:29,037 --> 00:12:31,504 Meu ex fazia isso como se ele estivesse consertando o carburador. 272 00:12:31,506 --> 00:12:32,905 de um carro velho. 273 00:12:32,907 --> 00:12:34,909 E ele nunca conseguia fazer aquele carro dar partida. 274 00:12:35,544 --> 00:12:36,843 Rosie, qual é! 275 00:12:36,845 --> 00:12:38,313 Pelo menos as mulheres sabem aonde o carburador está. 276 00:12:40,383 --> 00:12:41,648 Então... 277 00:12:41,650 --> 00:12:43,017 ...Billie Jean... 278 00:12:43,787 --> 00:12:45,422 ...O que você quer? 279 00:12:48,290 --> 00:12:49,558 Como assim? 280 00:12:51,829 --> 00:12:53,861 Com o seu cabelo. O que você quer que eu faça? 281 00:12:53,863 --> 00:12:56,066 Oh. 282 00:12:57,401 --> 00:12:58,601 Não importa. 283 00:12:58,603 --> 00:13:00,199 Você pode só tirar ele da minha cara. 284 00:13:00,201 --> 00:13:02,438 Você não se importa com a sua aparência? 285 00:13:03,573 --> 00:13:05,442 Algúem tão linda como você? 286 00:13:07,977 --> 00:13:10,711 É que... eu não sou... 287 00:13:10,713 --> 00:13:12,415 ...lind... quer dizer, eu não... 288 00:13:13,718 --> 00:13:16,921 Obrigada por... por dizer isso. 289 00:13:20,458 --> 00:13:22,060 Qual o seu nome mesmo? 290 00:13:22,859 --> 00:13:24,195 Marilyn. 291 00:13:29,634 --> 00:13:34,305 Você deixa eu só... dar uma aparada? 292 00:13:36,374 --> 00:13:40,277 Vai fazer você se sentir uma nova pessoa. 293 00:13:40,279 --> 00:13:43,313 Acho que um corte de cabelo nunca fez eu me sentir assim. 294 00:13:48,454 --> 00:13:50,121 Isso é perfume? 295 00:13:50,123 --> 00:13:52,155 É óleo de lavanda. 296 00:13:52,157 --> 00:13:55,493 Eu coloco isso no meu pulso, para relaxar os clientes. 297 00:13:55,495 --> 00:13:56,929 É bom. 298 00:14:37,272 --> 00:14:39,206 Eu adoro isso. 299 00:14:39,208 --> 00:14:40,539 Billie Jean! 300 00:14:40,541 --> 00:14:42,409 - Vem logo! - Estou indo! 301 00:14:42,411 --> 00:14:43,309 Tudo certo! 302 00:14:43,311 --> 00:14:45,078 O que ela está fazendo aí? 303 00:14:45,080 --> 00:14:46,813 Foi bom te conhecer. 304 00:14:46,815 --> 00:14:48,384 Bom te conhecer. 305 00:14:50,519 --> 00:14:52,218 Quer saber? 306 00:14:52,220 --> 00:14:54,522 Nós vamos ter um torneio em San Diego, na verdade, 307 00:14:54,524 --> 00:14:57,356 mês que vem, e eu tenho muitos ingressos. 308 00:14:57,358 --> 00:14:59,327 Então você pode trazer todo mundo e... 309 00:14:59,329 --> 00:15:01,361 - Billie Jean, vamos! - É muito divertido. 310 00:15:01,363 --> 00:15:03,096 Sim, todos estão convidados a ir. 311 00:15:03,098 --> 00:15:05,065 Mês que vem em San Diego. 312 00:15:05,067 --> 00:15:06,668 Então... obrigada de novo 313 00:15:06,670 --> 00:15:08,301 Obrigada. 314 00:15:08,303 --> 00:15:09,204 Finalmente. 315 00:15:09,206 --> 00:15:10,371 Nós vamos nos atrasar! 316 00:15:10,373 --> 00:15:13,474 Você acha que vai ter algum fotógrafo lindo? 317 00:15:13,476 --> 00:15:15,577 Peaches, eu sei que ele é muito lindo. Vamos. 318 00:15:15,579 --> 00:15:16,644 Garotas, entrem na fila. 319 00:15:16,646 --> 00:15:18,979 Se preparem, e vamos assinar esses contratos. 320 00:15:18,981 --> 00:15:20,148 Bem vinda à WTA. 321 00:15:20,150 --> 00:15:23,053 Muito obrigado por se juntar a nós. 322 00:15:23,987 --> 00:15:26,121 Isso te faz uma profissional. 323 00:15:26,123 --> 00:15:27,190 Rosie, é um prazer. 324 00:15:28,223 --> 00:15:28,390 Continuem. Não percam tempo. 325 00:15:28,392 --> 00:15:29,858 Um dólar, Billie Jean. 326 00:15:29,860 --> 00:15:31,093 Sim, um dólar inteiro. 327 00:15:31,095 --> 00:15:33,261 Eu vou guardar isso! 328 00:15:33,263 --> 00:15:34,697 Obrigado. Bem vindo à WTA. 329 00:15:34,699 --> 00:15:35,732 Aonde nós sentamos? 330 00:15:35,734 --> 00:15:36,734 Billie Jean. 331 00:15:39,004 --> 00:15:40,572 Adivinhe quem apareceu. 332 00:15:42,005 --> 00:15:43,505 Judy, qual é. Não tenha vergonha. 333 00:15:43,507 --> 00:15:45,976 Esse é um dia importante, garotas Fiquem animadas. 334 00:15:45,978 --> 00:15:47,811 Muito obrigada. 335 00:15:47,813 --> 00:15:50,679 Certo, meninas. Venham, comecem a se sentar, por favor. 336 00:15:50,681 --> 00:15:52,382 É um grande dia, meninas. Kerry, você é a próxima. 337 00:15:52,384 --> 00:15:53,751 Vamos tirar uma grande foto. 338 00:15:53,753 --> 00:15:55,518 Billie Jean... 339 00:15:55,520 --> 00:15:59,522 ...o que você está fazendo aqui é um grande erro. 340 00:15:59,524 --> 00:16:02,258 Está aqui para nós dar outra opinião, Jack? 341 00:16:02,260 --> 00:16:03,660 Em nome da USLTA, 342 00:16:03,662 --> 00:16:07,865 estou aqui para pedir que vocês, meninas, não façam algo precipitado. 343 00:16:07,867 --> 00:16:10,167 Então o que vai nos oferecer? 344 00:16:10,169 --> 00:16:11,600 Estou oferencendo a permanência de vocês 345 00:16:11,602 --> 00:16:14,373 na Associção de Leis de Tênis dos Estados Unidos.. 346 00:16:15,775 --> 00:16:17,376 Está nos mandando embora. 347 00:16:18,411 --> 00:16:20,278 Se fizerem isso, vocês se tornam nossas rivais. 348 00:16:20,280 --> 00:16:22,082 Não temos opção. 349 00:16:23,182 --> 00:16:24,782 Com certeza vou sentir falta do seu rostinho lindo, Jack, 350 00:16:24,784 --> 00:16:27,184 mas vá em frente. 351 00:16:27,186 --> 00:16:28,887 Ótimo. E então eu colocarei Billie... 352 00:16:28,889 --> 00:16:31,323 Eu terei um momento muito importante em um segundo. 353 00:16:31,325 --> 00:16:33,893 Isso é monumental. Billie Jean? 354 00:16:33,895 --> 00:16:35,027 Um minuto! 355 00:16:35,029 --> 00:16:36,461 Se você não está na USLTA, 356 00:16:36,463 --> 00:16:38,763 você não pode jogar nos Grand Slams. 357 00:16:38,765 --> 00:16:40,533 Sem Wimbledon. Sem nada. 358 00:16:40,535 --> 00:16:42,067 Entendo. 359 00:16:42,069 --> 00:16:43,236 Mas o que vai ser o seu Grand Slams 360 00:16:43,238 --> 00:16:45,804 sem as melhores jogadaras do planeta? 361 00:16:45,806 --> 00:16:47,740 Não tão magnífico. 362 00:16:47,742 --> 00:16:50,444 Então eu agradeço sua vinda, Jack, muito... 363 00:16:50,446 --> 00:16:51,911 ...mas se você não tem nada a nos oferecer, 364 00:16:51,913 --> 00:16:53,782 eu tenho um contrato a assinar. 365 00:16:55,683 --> 00:16:56,817 Tchau, Jack. 366 00:16:59,587 --> 00:17:03,525 Certo, meninas, segurem esses doláres. Ótimo. 367 00:17:04,593 --> 00:17:07,161 Sorriam, meninas. Isso não é um funeral. 368 00:17:07,163 --> 00:17:09,297 Segurem esse dólar. 369 00:17:11,801 --> 00:17:12,767 Continuem sorrindo, garotas, 370 00:17:12,769 --> 00:17:14,969 mas nós acabamos de ser expulsas da USLTA. 371 00:17:14,971 --> 00:17:16,171 O que? 372 00:17:17,073 --> 00:17:19,675 Acenem para que o Jack possa ver! 373 00:17:21,244 --> 00:17:25,313 Sim, é um dólar, garotas. Lembrem disso... Um dólar. 374 00:17:38,095 --> 00:17:40,262 Então é isso? Para todas vocês? 375 00:17:40,264 --> 00:17:41,865 Posso ter um pocuo de ketchup? 376 00:17:44,234 --> 00:17:46,134 Quem morreu? 377 00:17:46,136 --> 00:17:47,670 Ei, Gladys. 378 00:17:47,672 --> 00:17:51,105 Entendi. É minha culpa. 379 00:17:51,107 --> 00:17:53,142 Bem, Gladys conseguiu algo 380 00:17:53,144 --> 00:17:55,747 para vocês, miseráveis ingratas. 381 00:17:59,283 --> 00:18:00,683 Cigarros? 382 00:18:00,685 --> 00:18:03,119 Senhoras e senhoritas, eu apresento a vocês 383 00:18:03,121 --> 00:18:05,254 o Tornêio Virginia Slims. 384 00:18:05,256 --> 00:18:08,258 Uma produção de Gladys Heldman e Philip Morris. 385 00:18:08,260 --> 00:18:09,927 Fumando seus pulmões por todo 386 00:18:09,929 --> 00:18:11,294 o Estados Unidos da América... 387 00:18:11,296 --> 00:18:13,663 ...em troca de doze meses de patrocínio... 388 00:18:13,665 --> 00:18:16,669 ...e um prêmio em dinheiro de... tambores, por favor... 389 00:18:19,171 --> 00:18:21,071 ...$7,000. 390 00:18:21,073 --> 00:18:22,572 - Sério? - Bom trabalho, mãe! 391 00:18:22,574 --> 00:18:24,808 - Pra todo torneio? - Pra todo torneio. 392 00:18:24,810 --> 00:18:28,211 Isso vai animar suas sacadas preguiçosas. 393 00:18:29,449 --> 00:18:31,850 Vocês jogam tênis, e eu fumo. 394 00:18:31,852 --> 00:18:35,285 Minhas garotas, de agora em diante, estamos patrocinadas. 395 00:18:35,287 --> 00:18:36,821 Eu fiz uma ligação para Ted Tinling, 396 00:18:36,823 --> 00:18:40,691 que vai ser nosso estilista nessa turnê. 397 00:18:40,693 --> 00:18:42,426 Vocês terão seus próprios vestidos de tênis 398 00:18:42,428 --> 00:18:45,029 feitos especialmente para vocês. 399 00:18:45,031 --> 00:18:46,497 E eu fiz uma ligação para toda mulher 400 00:18:46,499 --> 00:18:48,067 que já pegou em uma raquete. 401 00:18:48,069 --> 00:18:49,099 E adivinhem quem já assinou. 402 00:18:50,204 --> 00:18:52,305 Não adivinhem. Margaret Court. 403 00:18:53,507 --> 00:18:56,075 "O Braço." Billie Jean, está assustada? 404 00:18:56,077 --> 00:18:57,676 Eu posso lidar com ela. 405 00:18:57,678 --> 00:18:58,744 - Sério? - Sim. 406 00:18:58,746 --> 00:19:00,613 Bem, você terá sua chance logo. 407 00:19:00,615 --> 00:19:02,982 Garçonete! Sorvete para todo mundo. 408 00:19:02,984 --> 00:19:05,217 Estamos com dinheiro. 409 00:19:05,219 --> 00:19:06,484 Mas... 410 00:19:06,486 --> 00:19:09,023 ...não para todos. Só pra minha mesa e essas duas. 411 00:19:09,025 --> 00:19:11,890 Vamos tentar o retângulo, uma tonalidade cor de limão. 412 00:19:11,892 --> 00:19:15,228 Mas eu não sinto ele se destacar com a sua cor de pele, 413 00:19:15,230 --> 00:19:17,229 então vamos tentar o azul. 414 00:19:17,231 --> 00:19:19,231 Está lindo, Ted. 415 00:19:19,233 --> 00:19:21,602 - Gostou? - Eu amei ele! 416 00:19:21,604 --> 00:19:23,070 E o que a estimada 417 00:19:23,072 --> 00:19:26,073 Associação de Leis de Tênis vai dizer sobre isso? 418 00:19:26,075 --> 00:19:27,908 Senhoras e senhores, eu apresento, 419 00:19:27,910 --> 00:19:31,280 pela primeira vez na história do tênis... 420 00:19:31,682 --> 00:19:33,079 ...cor! 421 00:19:33,081 --> 00:19:35,450 O choque vai matar os velhotes. 422 00:19:50,233 --> 00:19:51,666 87 KMRP. 423 00:19:51,668 --> 00:19:53,301 São 7:12, 424 00:19:53,303 --> 00:19:55,368 e nós somos privilegiados, fãs de tênis... 425 00:19:55,370 --> 00:19:57,773 ...de ter a maravilhosa Billie Jean King 426 00:19:57,775 --> 00:19:59,809 no estúdio com a gente hoje, junto com muitas... 427 00:19:59,811 --> 00:20:02,410 ...muitas jogadoras de tênis da WTA. 428 00:20:02,412 --> 00:20:04,013 Digam oi, meninas. 429 00:20:04,015 --> 00:20:05,380 Olá. 430 00:20:05,382 --> 00:20:07,950 Dizem por aí que vocês foram renegadas 431 00:20:07,952 --> 00:20:10,151 das associações de tênis. É verdade? 432 00:20:10,153 --> 00:20:11,254 Sim. 433 00:20:11,256 --> 00:20:12,589 A Associação de Leis de Tênis dos EUA 434 00:20:12,591 --> 00:20:14,725 não estava dando para nós, mulheres, oportunidades justas, 435 00:20:14,727 --> 00:20:16,159 então nós pensamos... 436 00:20:16,161 --> 00:20:17,693 ..."Ei, vamos fazer isso por conta própria." 437 00:20:17,695 --> 00:20:19,028 Pegar o touro pelos chifres. 438 00:20:19,030 --> 00:20:20,529 Está certo. 439 00:20:20,531 --> 00:20:21,565 Aqui estão os bastidores: 440 00:20:21,567 --> 00:20:22,833 Nós fazemos tudo. 441 00:20:22,835 --> 00:20:25,201 Nós que estamos arrumando as quadras. 442 00:20:25,203 --> 00:20:27,069 Estamos vendendo os ingressos. 443 00:20:27,071 --> 00:20:28,271 Estamos fazendo publicidade. 444 00:20:28,273 --> 00:20:30,840 E temos que encaixar nossos treinos no meio disso. 445 00:20:30,842 --> 00:20:32,576 Nós também estamos tentando tirar o tênis 446 00:20:32,578 --> 00:20:34,712 dessa coisa de esporte de clube para velhos. 447 00:20:34,714 --> 00:20:36,580 Nós queremos que ele seja para todos. 448 00:20:36,582 --> 00:20:39,817 É 1973, então... nós podemos atualizar algumas coisas. 449 00:20:40,719 --> 00:20:42,086 Agora, vocês jogam umas contra as outras 450 00:20:42,088 --> 00:20:43,419 nos torneios e... 451 00:20:43,421 --> 00:20:45,589 ...dividem quarto ao mesmo tempo. 452 00:20:45,591 --> 00:20:47,858 Então como é quando você tem que dividir quarto 453 00:20:47,860 --> 00:20:49,426 com algúem que acabou de vencer você... 454 00:20:49,428 --> 00:20:50,629 ...ou que você acabou de derrotar? 455 00:20:50,631 --> 00:20:52,729 É verdade, porque eu sempre venço. 456 00:20:52,731 --> 00:20:54,631 Isso não é uma verdade. 457 00:20:54,633 --> 00:20:56,869 É normal se você não dividir quarto com a Rosie. 458 00:20:56,871 --> 00:20:59,736 Certo. Não divida quarto com a Rosie... Essa é a mensagem. 459 00:20:59,738 --> 00:21:02,975 Nós também estamos, sabe, unidas por uma causa maior. 460 00:21:02,977 --> 00:21:04,776 Então isso mantêm o foco em outra coisa. 461 00:21:04,778 --> 00:21:06,344 É maior que a partida. 462 00:21:06,346 --> 00:21:08,580 Bom conhecer vocês. Tchau! 463 00:21:08,582 --> 00:21:12,317 Vocês se consideram mulheres feministas? 464 00:21:12,319 --> 00:21:13,852 - Claro. - Acho que sim. 465 00:21:13,854 --> 00:21:15,755 O que estamos fazendo aqui é tentar provar 466 00:21:15,757 --> 00:21:18,391 que mulheres deviam ser igualmente pagas e respeitadas. 467 00:21:18,393 --> 00:21:19,893 Nós somos tão legais de assistir quanto os homens. 468 00:21:19,895 --> 00:21:21,794 E somos definitivamente mais bonitas que os homens. 469 00:21:23,798 --> 00:21:26,232 Deve ficar um pouco solitário na estrada. 470 00:21:26,234 --> 00:21:28,734 Vocês não sentem falta de seus maridos? 471 00:21:28,736 --> 00:21:31,003 Claro. Claro que sentimos. 472 00:21:31,005 --> 00:21:33,607 Eu falo com Larry no telefone todo dia. 473 00:21:33,609 --> 00:21:36,341 Estamos acostumadas com isso. Como profissionais, ficamos muito fora de casa. 474 00:21:36,343 --> 00:21:38,012 E algumas de nós não têm marido. 475 00:21:38,014 --> 00:21:38,913 Uau. 476 00:21:38,915 --> 00:21:40,781 Solteiros, vocês escutaram aqui primeiro. 477 00:21:40,783 --> 00:21:43,251 Algumas dessas meninas estão solteiras. 478 00:21:43,253 --> 00:21:45,886 Especialmete Peaches. Venham. 479 00:21:45,888 --> 00:21:48,223 - Isso, tragam suas filhas. - Ou seus filhos. 480 00:21:48,225 --> 00:21:49,390 Ou tragam todo mundo. 481 00:21:49,392 --> 00:21:51,257 Você pode trazer toda a sua família. 482 00:21:51,259 --> 00:21:52,525 Esse é o sentido dessa turnê. 483 00:21:52,527 --> 00:21:55,197 É para todos, e é muito divertido. 484 00:21:55,199 --> 00:21:57,631 Vocês escutaram aqui, pessoal. Vamos ter mais música, 485 00:21:57,633 --> 00:21:58,999 mas temos alguns ingressos para dar, 486 00:21:59,001 --> 00:22:00,535 então nos ligue. 487 00:22:00,537 --> 00:22:02,103 Obrigado por virem, meninas. 488 00:22:02,105 --> 00:22:03,403 Obrigada por nos terem aqui. 489 00:22:03,405 --> 00:22:05,708 - Boa sorte. - Venham! 490 00:22:14,283 --> 00:22:16,753 Não é exatamente o Ritz. 491 00:22:18,656 --> 00:22:21,022 Margaret Court! Bem vinda ao ninho. 492 00:22:21,024 --> 00:22:22,992 - Oi, Ted. - Olá, Margaret. 493 00:22:22,994 --> 00:22:24,059 Billie Jean. 494 00:22:24,061 --> 00:22:26,695 Se você está procurando pelo restaurante ou o spa, 495 00:22:26,697 --> 00:22:28,830 ou a piscina, não temos isso. 496 00:22:28,832 --> 00:22:30,066 Mas se você está procurando por ingressos 497 00:22:30,068 --> 00:22:32,401 você vai vender naquele cruzamento... 498 00:22:32,403 --> 00:22:33,936 bem alí. 499 00:22:33,938 --> 00:22:36,608 Tenha uma boa tarde. Linda criança. 500 00:22:45,317 --> 00:22:46,483 Ela nunca gostou de mim. 501 00:22:46,485 --> 00:22:47,852 Quem? Gladys? 502 00:22:47,854 --> 00:22:50,953 Não, a grande Billie Jean King. 503 00:22:50,955 --> 00:22:52,289 É só fazer o que falou 504 00:22:52,291 --> 00:22:53,759 na quadra, querida. 505 00:22:54,594 --> 00:22:56,559 Vem, atravessa! 506 00:22:56,561 --> 00:22:57,862 Você consegue. Aí vai você. 507 00:22:57,864 --> 00:22:59,329 Cuidado com os crocodilos. 508 00:22:59,331 --> 00:23:00,632 Eu estou observando o crocodilo. 509 00:23:00,634 --> 00:23:02,299 Você está atento para o jacaré. 510 00:23:02,301 --> 00:23:04,568 Estou atravessando a ponte bamba. 511 00:23:04,570 --> 00:23:07,305 Sua mãe está sempre Nos assistindo. Bem aqui. 512 00:23:07,307 --> 00:23:08,607 Bem aqui. Certo. 513 00:23:08,609 --> 00:23:10,040 Isso vai queimar você até aos ossos. 514 00:23:10,042 --> 00:23:11,142 Isso é areia movediça. 515 00:23:11,144 --> 00:23:13,579 Isso é uma areia movediça, certo. Areia acida. 516 00:23:13,581 --> 00:23:15,848 É por isso que você nunca vê nenhum de seus irmãos. 517 00:23:15,850 --> 00:23:17,647 Duas rochas. Não caia na areia movediça! 518 00:23:17,649 --> 00:23:19,583 Não caia na areia movediça! 519 00:23:19,585 --> 00:23:22,588 Certo. Só mais uma pedra e estamos lá. 520 00:23:22,590 --> 00:23:24,724 - Boa. Você entendeu. - E se eu não conseguir? 521 00:23:24,726 --> 00:23:25,858 Você consegue! Você é o Riggs, 522 00:23:25,860 --> 00:23:28,593 Você vai fazer isso. Um, dois, três... 523 00:23:31,466 --> 00:23:33,535 Bem, quase chegamos. 524 00:23:37,006 --> 00:23:39,237 Oi querido! Você conseguiu? 525 00:23:39,239 --> 00:23:40,372 Consegui. 526 00:23:40,374 --> 00:23:42,210 Eu estou lendo uma história para o Junior. 527 00:23:46,248 --> 00:23:47,514 Bobby? 528 00:23:47,516 --> 00:23:49,382 Você sabe algo sobre a, 529 00:23:49,384 --> 00:23:52,653 Rolls Royce! Legal! 530 00:23:52,655 --> 00:23:54,256 Droga, Jack. 531 00:23:55,924 --> 00:23:58,260 Mãe, consegui uma TV! 532 00:23:59,862 --> 00:24:01,094 Meu Deus. 533 00:24:01,096 --> 00:24:03,130 Eu sei, Eu sei. 534 00:24:03,132 --> 00:24:04,097 Foi ideia do Jack! 535 00:24:04,099 --> 00:24:05,832 Você age como uma criança, Sabia disso? 536 00:24:05,834 --> 00:24:07,703 Bem, você é ótimo com crianças. 537 00:24:07,705 --> 00:24:09,403 Depois de tudo que nós conversamos? 538 00:24:09,405 --> 00:24:11,307 Tudo o que você me prometeu? 539 00:24:16,544 --> 00:24:18,881 Tudo bem, entendi. Me dê isso. 540 00:24:21,151 --> 00:24:23,685 Onde você vai? 541 00:24:23,687 --> 00:24:26,121 - Posso ir também? - Não, você não pode vir. 542 00:24:26,123 --> 00:24:27,157 Junior! 543 00:24:31,961 --> 00:24:34,296 - Tudo bem. - Obrigado, Sra. Court. 544 00:24:34,298 --> 00:24:35,900 Obrigado por vir. 545 00:24:36,701 --> 00:24:38,167 Você gostou? 546 00:24:38,169 --> 00:24:39,303 Foi fantástico. 547 00:24:40,939 --> 00:24:42,938 - Obrigado por vir. - Obrigado. 548 00:24:42,940 --> 00:24:45,307 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo. 549 00:24:45,309 --> 00:24:46,644 Belo cabelo. 550 00:24:47,177 --> 00:24:48,711 Você veio! 551 00:24:48,713 --> 00:24:51,617 Por que você não me disse quão boa você é? 552 00:24:52,149 --> 00:24:53,618 Bem... 553 00:24:55,554 --> 00:24:57,721 Posso te fazer uma pergunta? 554 00:24:57,723 --> 00:25:00,326 Eu não posso responder. 555 00:25:01,726 --> 00:25:03,629 Você gosta de dançar? 556 00:25:05,030 --> 00:25:06,165 Eu danço. 557 00:25:06,899 --> 00:25:08,198 Sim. 558 00:25:36,262 --> 00:25:38,631 Não posso acreditar como você se movia na quadra. 559 00:25:38,633 --> 00:25:41,500 É como assistir um tipo de... 560 00:25:41,502 --> 00:25:43,135 ...animal selvagem. 561 00:25:43,137 --> 00:25:45,270 Ah, vamos lá. Estou feliz que você gostou. 562 00:25:45,272 --> 00:25:49,811 Gostei? Eu nunca vi nada parecido! Isso foi.. 563 00:25:50,744 --> 00:25:53,346 Deve ser intoxicante. 564 00:25:53,348 --> 00:25:54,983 O que? Jogar tênis? 565 00:25:56,918 --> 00:25:58,987 Estar dentro de sua pele. 566 00:25:59,487 --> 00:26:01,487 Com licença. 567 00:26:01,489 --> 00:26:04,158 Sinto muito por fazer isso. 568 00:26:04,160 --> 00:26:06,659 Sra. King Eu sou um grande fã. 569 00:26:06,661 --> 00:26:08,495 Muito obrigado. 570 00:26:08,497 --> 00:26:09,796 Eu sou Miles. 571 00:26:09,798 --> 00:26:11,131 Miles. Prazer em conhece-lô! 572 00:26:11,133 --> 00:26:13,600 Você dança tão bem quanto serve? 573 00:26:13,602 --> 00:26:14,936 Obrigado, acho que não... 574 00:26:14,938 --> 00:26:17,071 Esta noite, nós ficaremos aqui assistindo. 575 00:26:17,073 --> 00:26:19,338 - Certo. - Mas prazer em conhecê-lo, Miles. 576 00:26:19,340 --> 00:26:20,408 O prazer é meu. 577 00:26:21,210 --> 00:26:22,944 Eu adoraria dançar! 578 00:26:24,480 --> 00:26:26,116 É uma boa ideia! 579 00:27:13,598 --> 00:27:15,266 Posso fazer no seu? 580 00:27:25,477 --> 00:27:27,012 Você é perfeita. 581 00:27:32,618 --> 00:27:33,751 Tenho que ir em breve. 582 00:27:33,753 --> 00:27:35,220 O quê? 583 00:27:35,222 --> 00:27:36,620 - Não. - Sim. 584 00:27:36,622 --> 00:27:38,622 Eu tenho que pegar um ônibus de volta para L.A. 585 00:27:38,624 --> 00:27:39,890 Não, é tarde demais para isso. 586 00:27:39,892 --> 00:27:41,928 Você não pode pegar um ônibus agora. 587 00:27:42,629 --> 00:27:45,030 Você pode ficar no meu quarto. 588 00:27:45,032 --> 00:27:47,968 Eu tenho duas camas. Honestamente, não é problema. 589 00:27:48,501 --> 00:27:49,501 Certo. 590 00:27:50,336 --> 00:27:51,637 Obrigado! 591 00:27:51,639 --> 00:27:53,207 Certo. Sim. 592 00:28:01,782 --> 00:28:03,250 Esse é o meu. 593 00:28:03,651 --> 00:28:04,852 Nosso. 594 00:28:05,220 --> 00:28:06,385 Meu. 595 00:28:16,931 --> 00:28:18,665 Então, Gladys costumava nos fazer compartilhar quartos, 596 00:28:18,667 --> 00:28:21,534 mas podemos pagar nossos próprios agora. 597 00:28:21,536 --> 00:28:23,203 Eu costumo levar a cama para mais próximo da janela. 598 00:28:23,205 --> 00:28:26,207 Mas está tudo bem! Deixe como quiser. 599 00:28:53,303 --> 00:28:54,571 Eu sou casada. 600 00:28:57,575 --> 00:28:59,606 Está tudo bem. 601 00:28:59,608 --> 00:29:02,346 Eu tenho namorado. Ou algo do tipo 602 00:29:04,581 --> 00:29:06,184 Mas você, 603 00:29:07,717 --> 00:29:09,185 ...você... 604 00:29:12,824 --> 00:29:15,292 ...com mulheres... também? 605 00:29:17,862 --> 00:29:19,062 Sim. 606 00:29:20,598 --> 00:29:22,600 - E você? - Não. 607 00:29:24,002 --> 00:29:25,603 Não, nunca. Eu estou... 608 00:29:27,273 --> 00:29:29,475 Sempre só houve o Larry. 609 00:29:32,311 --> 00:29:33,579 Então... 610 00:29:35,613 --> 00:29:37,216 ...posso te beijar? 611 00:30:01,441 --> 00:30:04,478 Podemos ir devagar, tudo bem. Não há... 612 00:30:41,783 --> 00:30:43,183 Eu tenho que, Mare. 613 00:30:43,185 --> 00:30:46,053 É uma das poucas coisas em que eu posso contar na vida. 614 00:30:46,055 --> 00:30:47,154 Vamos, Rhoda. 615 00:30:47,156 --> 00:30:48,821 Você ama sua mãe E você sabe disso. 616 00:30:48,823 --> 00:30:50,222 é claro, eu amo ela. 617 00:30:50,224 --> 00:30:51,726 Eu só acho que ela está guardando rancor porque 618 00:30:51,728 --> 00:30:52,926 Eu não escolhi minha profissão 619 00:30:52,928 --> 00:30:54,428 ela escolheu para mim: 620 00:30:54,430 --> 00:30:55,697 Dona de casa. 621 00:30:58,534 --> 00:31:00,402 Minha mãe, ela está aqui! 622 00:31:02,840 --> 00:31:03,972 Você é linda. 623 00:31:03,974 --> 00:31:05,205 E em notícias esportivas, 624 00:31:05,207 --> 00:31:07,340 nos voltamos para o mundo de tênis feminino... 625 00:31:07,342 --> 00:31:10,077 ...como Billie Jean King bateu Kristy Pigeon hoje, 626 00:31:10,079 --> 00:31:12,613 dois conjuntos para zero, em San Diego. 627 00:31:12,615 --> 00:31:15,752 Em seguida, a turnê de Virginia Slims vai para Los Angeles. 628 00:31:15,754 --> 00:31:18,519 No baseball, os Yankees começaram 0 a 3 629 00:31:18,521 --> 00:31:21,157 depois de ser varrido na estrada pelos Red Sox. 630 00:31:33,137 --> 00:31:35,137 Ah, é Larry. 631 00:31:35,139 --> 00:31:37,240 Deus, é o Gladys? 632 00:31:37,242 --> 00:31:39,107 Ah Deus, e se forem meus pais? 633 00:31:39,109 --> 00:31:41,545 Nenhum deles podem ver pelo telefone, ou podem? 634 00:31:41,547 --> 00:31:44,114 Não brinque com isso. Não brinque. Apenas não.. 635 00:31:44,116 --> 00:31:45,316 Não diga nada, ok? 636 00:31:45,318 --> 00:31:48,320 Apenas fique quieto. Apenas fique quieto, ok? 637 00:31:49,854 --> 00:31:51,121 Olá? 638 00:31:51,123 --> 00:31:52,857 Eureka! 639 00:31:52,859 --> 00:31:54,023 Olá? 640 00:31:54,025 --> 00:31:55,157 Eureka, Billie Jean! 641 00:31:55,159 --> 00:31:56,292 Quem é? 642 00:31:56,294 --> 00:31:58,161 É o Bobby. Bobby Riggs. 643 00:31:58,163 --> 00:32:00,899 Bobby? Como conseguiu meu número? 644 00:32:00,901 --> 00:32:02,633 Ligando em todos os hotéis de San Diego. 645 00:32:02,635 --> 00:32:04,302 Ouça, tive uma ótima ideia. 646 00:32:04,304 --> 00:32:06,204 Certo, já passou de meia-noite, Bobby 647 00:32:06,206 --> 00:32:08,005 Então podemos nos falar outra hora? 648 00:32:08,007 --> 00:32:09,073 Você e eu, Billie Jean. 649 00:32:09,075 --> 00:32:12,044 Três conjuntos, cinco conjuntos... Sua escolha. 650 00:32:12,046 --> 00:32:13,277 Você está bêbado, Bobby? 651 00:32:13,279 --> 00:32:14,546 Não, é claro que não estou! 652 00:32:14,548 --> 00:32:17,415 Que tal: "Homem vs. Mulher." 653 00:32:17,417 --> 00:32:20,451 "Porco Machista vs. feminista de pernas peludas". 654 00:32:20,453 --> 00:32:23,555 Sem ofensa. Você ainda é uma feminista, certo? 655 00:32:23,557 --> 00:32:26,157 Não, eu sou uma tenista que também é uma mulher. 656 00:32:26,159 --> 00:32:28,294 Está certo. É exatamente quem você é. 657 00:32:28,296 --> 00:32:31,562 E eu sou um tenista que é um homem... 658 00:32:31,564 --> 00:32:33,966 ...que diz que pode vencer qualquer mulher no planeta. 659 00:32:33,968 --> 00:32:36,536 Pense na publicidade que Nós temos. Pense no dinheiro. 660 00:32:36,538 --> 00:32:37,802 Não. 661 00:32:37,804 --> 00:32:39,504 Trinta e cinco mil. 662 00:32:39,506 --> 00:32:41,339 Onde você conseguiu? Todo esse dinheiro? 663 00:32:41,341 --> 00:32:43,976 - Entende? Você está tentada. - Não acho que estou. 664 00:32:43,978 --> 00:32:45,712 Não estou interessada, Bobby. Boa noite. 665 00:32:45,714 --> 00:32:47,080 Não desligue. 666 00:32:47,082 --> 00:32:49,551 E, aliás, Raspo minhas pernas. 667 00:32:52,955 --> 00:32:54,620 Quem era aquele? 668 00:32:54,622 --> 00:32:58,690 Era apenas um velho louco Um vigarista tentando conseguir um jogo. 669 00:32:58,692 --> 00:32:59,627 Espero que você não se importe. 670 00:32:59,629 --> 00:33:01,697 Eu peguei algo emprestado para dormir. 671 00:33:03,966 --> 00:33:05,301 Marilyn. 672 00:33:07,603 --> 00:33:08,604 Ah. 673 00:33:10,374 --> 00:33:12,841 Você vai me dar um discurso, não é? 674 00:33:12,843 --> 00:33:14,444 Eu sinto Muito. 675 00:33:15,578 --> 00:33:17,511 Seja o que for que eu... 676 00:33:17,513 --> 00:33:20,850 ...pode sentir, Não posso fazer nada sobre isso. 677 00:33:23,052 --> 00:33:26,455 Há muita coisa em jogo. Eu quero dizer a tourne de tênis e... 678 00:33:26,457 --> 00:33:27,722 Sim. 679 00:33:27,724 --> 00:33:29,857 E eu tenho meu marido. 680 00:33:29,859 --> 00:33:31,627 Ele é uma ótima... 681 00:33:31,629 --> 00:33:35,362 ...pessoa, e ele ficaria com o coração partido se descobrisse. 682 00:33:35,364 --> 00:33:38,100 E meus pais nunca mais falariam comigo. 683 00:33:38,102 --> 00:33:39,570 Ei, ei, ei. 684 00:33:40,237 --> 00:33:41,705 Entendi. 685 00:33:42,573 --> 00:33:43,707 Certo. 686 00:33:53,852 --> 00:33:55,220 Ei. 687 00:33:55,886 --> 00:33:57,188 Obrigado. 688 00:34:02,394 --> 00:34:04,329 - Boa noite. - Boa noite. 689 00:34:23,516 --> 00:34:24,516 Oi. 690 00:34:34,294 --> 00:34:35,927 Olá? 691 00:34:35,929 --> 00:34:37,928 Larry, você está acordado? 692 00:34:37,930 --> 00:34:39,800 - Papai? - Posso subir? 693 00:34:40,667 --> 00:34:42,067 Sim. 694 00:34:50,911 --> 00:34:52,645 Ei, garoto. 695 00:34:52,647 --> 00:34:53,647 Oi. 696 00:34:56,817 --> 00:34:58,418 Apenas esta noite. 697 00:34:59,788 --> 00:35:01,688 Talvez amanhã. 698 00:35:01,690 --> 00:35:02,825 Claro, claro. 699 00:35:05,926 --> 00:35:08,195 Ah, um pequeno mal-entendido. 700 00:35:08,197 --> 00:35:11,097 Às vezes Priscilla sai das profundezas. 701 00:35:11,099 --> 00:35:13,302 Ei... você viu? meu Rolls-Royce? 702 00:35:14,068 --> 00:35:16,236 Sim, são legais, pai. 703 00:35:16,238 --> 00:35:17,502 Você vai morar nele? 704 00:35:17,504 --> 00:35:19,873 Sim, bem, eu poderia. Eu poderia. É grande o suficiente. 705 00:35:19,875 --> 00:35:22,844 Mas não, não, não. Tenho planos, Larry. Grandes planos. 706 00:35:22,846 --> 00:35:23,847 Certo. 707 00:35:25,380 --> 00:35:29,350 Sim, bem, Eu os ouvi... 708 00:35:29,352 --> 00:35:30,819 Todos eles. 709 00:35:31,386 --> 00:35:32,819 Boa noite, garoto. 710 00:35:32,821 --> 00:35:33,855 Boa noite, papai. 711 00:35:49,975 --> 00:35:51,442 Priscilla! 712 00:35:52,142 --> 00:35:53,610 Querida! 713 00:35:54,711 --> 00:35:56,012 Querida! 714 00:35:56,014 --> 00:35:58,114 Querida, vamos. 715 00:35:58,116 --> 00:36:00,483 Nem mesmo um par novo de calcinha? 716 00:36:01,019 --> 00:36:02,486 Escova dental? 717 00:36:05,122 --> 00:36:07,626 Podemos não falar sobre isso? 718 00:36:12,130 --> 00:36:13,898 Você sabe... 719 00:36:21,040 --> 00:36:22,508 Obrigado! 720 00:36:29,415 --> 00:36:31,781 Meu nome é Bobby e eu sou um viciado. 721 00:36:31,783 --> 00:36:33,318 Oi, Bobby. 722 00:36:33,320 --> 00:36:35,954 Pelo menos Isso é o que a Priscilla diz. 723 00:36:35,956 --> 00:36:38,659 Ela vai me deixar a menos que eu deixe de jogar. 724 00:36:40,693 --> 00:36:42,895 Acumulo, no entanto, Essa palavra: "Jogos de azar". 725 00:36:44,598 --> 00:36:46,463 Sempre que Priscilla recebe um carro fora da garagem 726 00:36:46,465 --> 00:36:47,731 ela está aproveitando este grande momento. 727 00:36:47,733 --> 00:36:50,435 Nunca verifique o espelho. Coloque-o em sentido inverso. 728 00:36:50,437 --> 00:36:52,336 Põe o pé para baixo, direto para a estrada. 729 00:36:52,338 --> 00:36:54,739 Jeez Louise, isso é uma aposta! 730 00:36:54,741 --> 00:36:58,043 Mas aqui estou eu, Jogadores anônimos. 731 00:36:58,045 --> 00:37:00,446 Onde você quer chegar, Bobby? 732 00:37:00,448 --> 00:37:03,582 Meu ponto é que: A vida é uma aposta, certo? 733 00:37:03,584 --> 00:37:05,451 Essa é a emoção disso! 734 00:37:05,453 --> 00:37:06,984 Vocês sabem, vocês não estão aqui 735 00:37:06,986 --> 00:37:08,721 porque vocês são jogadores. 736 00:37:08,723 --> 00:37:11,925 Vocês estão aqui porque são terríveis jogadores. 737 00:37:11,927 --> 00:37:13,124 Bem, vamos... 738 00:37:13,126 --> 00:37:16,362 Esse é o problema. Você perdeu, e é por isso que você está aqui. 739 00:37:16,364 --> 00:37:17,496 Certo, Bobby... 740 00:37:17,498 --> 00:37:18,765 Estive olhando para você caras andando em 741 00:37:18,767 --> 00:37:20,499 sobre todas as suas coisas e... 742 00:37:20,501 --> 00:37:23,202 .. "Oh, ai sou eu" e "Isso é terrível". 743 00:37:23,204 --> 00:37:24,737 Mas sabe qual é o problema? 744 00:37:24,739 --> 00:37:26,473 O problema é você não tem uma "coisa". 745 00:37:26,475 --> 00:37:28,341 - Podemos apenas... - Eles não têm nada. 746 00:37:28,343 --> 00:37:30,109 Eles precisam de uma vantagem. Você precisa de um ângulo, 747 00:37:30,111 --> 00:37:31,778 uma trilha interna, algo... 748 00:37:31,780 --> 00:37:34,614 ...isso vai te excitar sendo um jogador ou um prostituto. 749 00:37:34,616 --> 00:37:35,748 Tudo bem, Bobby, obrigado. 750 00:37:35,750 --> 00:37:36,917 De um perdedor a um vencedor. 751 00:37:36,919 --> 00:37:39,019 Por que devemos desistir da única coisa na vida 752 00:37:39,021 --> 00:37:40,754 que realmente amamos? 753 00:37:40,756 --> 00:37:42,956 Essas pessoas não precisam parar o que estão fazendo, 754 00:37:42,958 --> 00:37:44,625 elas só precisam melhorar nisso. 755 00:37:44,627 --> 00:37:46,895 - Ok, Bobby, por favor. - Quem está no negócio? Quem está dentro? 756 00:37:50,133 --> 00:37:51,664 Estou de coração partido. 757 00:37:51,666 --> 00:37:53,668 Eu não sei o porque ela não vai me encontrar a meio caminho. 758 00:37:53,670 --> 00:37:56,369 Quero dizer, isso é razoável de se perguntar? 759 00:37:56,371 --> 00:37:57,670 Você considerou Então deve ser 760 00:37:57,672 --> 00:37:59,307 vindo de um ângulo errado? 761 00:37:59,309 --> 00:38:02,811 Todos os ângulos, Doc. eu tentei Todos os ângulos, acredite em mim. 762 00:38:02,813 --> 00:38:04,645 Eu sei que discutimos Isto antes. 763 00:38:04,647 --> 00:38:06,415 E eu não sei. 764 00:38:06,417 --> 00:38:09,284 Você é um macho alfa. Ela é uma fêmea alfa. 765 00:38:09,286 --> 00:38:10,519 Talvez você tenha que encarar o fato 766 00:38:10,521 --> 00:38:12,421 de que ela simplesmente não é a mulher certa para você. 767 00:38:12,423 --> 00:38:14,422 Não, entendo o que você está dizendo... 768 00:38:14,424 --> 00:38:15,692 ...mas Billie Jean faria 769 00:38:15,694 --> 00:38:17,960 a melhor partida por um milhão de milhas. 770 00:38:17,962 --> 00:38:22,231 Ela é a líder destas mulheres. A superfície. 771 00:38:22,233 --> 00:38:25,535 A essa altura, ela não é a mesma Será a número 1 da próxima temporada. 772 00:38:25,537 --> 00:38:26,669 Ela já não é? 773 00:38:26,671 --> 00:38:29,437 Não. Margaret Court. 774 00:38:29,439 --> 00:38:32,477 Mesmo? Os brasões Será o número 1? 775 00:38:35,280 --> 00:38:36,614 Bastão ou torção? 776 00:38:37,749 --> 00:38:38,749 Torção. 777 00:38:40,017 --> 00:38:42,119 Jack de Copas. Que pena. 778 00:38:42,121 --> 00:38:45,556 O ponto é, não só que Margaret será a número 1... 779 00:38:45,558 --> 00:38:48,024 ...mas ela é um tipo diferente de mulher. 780 00:38:48,026 --> 00:38:49,727 Você acha que ela jogaria comigo? 781 00:38:49,729 --> 00:38:51,696 Ela é uma boa menina antiquada, Bobby. 782 00:38:51,698 --> 00:38:53,665 Ela fará isso Ela é bem falada. 783 00:38:58,137 --> 00:39:00,204 Eu não deveria ter bebido tanto na noite passada. 784 00:39:00,206 --> 00:39:01,606 É imperdoável. 785 00:39:01,608 --> 00:39:03,341 Você pegou meia bebida. 786 00:39:03,343 --> 00:39:05,243 Bem... metade é bebida demais. 787 00:39:05,245 --> 00:39:06,611 São as finais desta semana. 788 00:39:06,613 --> 00:39:08,447 Onde estão minhas chaves? 789 00:39:08,449 --> 00:39:10,084 Eu acho que elas estão na sua mão. 790 00:39:10,617 --> 00:39:12,686 Obrigado. OK. 791 00:39:13,620 --> 00:39:14,787 Você deve ir embora agora. 792 00:39:14,789 --> 00:39:16,221 Depois eu saio, em uns cinco minutos. 793 00:39:16,223 --> 00:39:17,122 Tudo bem. 794 00:39:17,124 --> 00:39:18,625 Ou talves isso pareça suspeito. 795 00:39:18,627 --> 00:39:20,192 Talvez você devesse ficar aqui. 796 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Certo. 797 00:39:23,231 --> 00:39:25,699 Você disse que ia me dar uma carona. 798 00:39:26,200 --> 00:39:28,502 Certo. Certo. 799 00:39:28,504 --> 00:39:30,203 Certo. Ok. 800 00:39:30,205 --> 00:39:31,337 Pronta pra ir? Pegou tudo? 801 00:39:31,339 --> 00:39:32,471 Sim. 802 00:39:32,473 --> 00:39:34,808 Me desculpe. Eu só estou um pouco... 803 00:39:42,685 --> 00:39:44,651 Tenha cuidado com esse manequim, Henry. 804 00:39:44,653 --> 00:39:46,755 Claro, Ted. 805 00:39:49,291 --> 00:39:51,292 Bem, olhe o que temos aqui. 806 00:39:51,294 --> 00:39:52,259 Atrasada! 807 00:39:52,261 --> 00:39:54,428 E um pouco despida, você não acha? 808 00:39:54,430 --> 00:39:57,566 Eu acho, Henry. Eu definitivamente acho. 809 00:39:57,568 --> 00:39:59,566 E o que você acha que Larry diria? 810 00:39:59,568 --> 00:40:00,970 Ele deve saber. 811 00:40:02,171 --> 00:40:03,837 Bem, ele pode saber... 812 00:40:03,839 --> 00:40:05,439 ...ou ele deve saber. 813 00:40:05,441 --> 00:40:06,675 Ninguém mais tarde que às quatro. 814 00:40:06,677 --> 00:40:08,009 Rosie? Onde Rosie está? 815 00:40:08,011 --> 00:40:09,011 Aqui. 816 00:40:10,279 --> 00:40:12,247 Sem mais multas por velocidade, certo? 817 00:40:12,249 --> 00:40:14,582 Isso aqui é tênis, não a NASCAR. 818 00:40:14,584 --> 00:40:16,884 E meninas, eu imploro, pelo amor de Deus... 819 00:40:16,886 --> 00:40:18,853 usem Slims na sessão de fotos. 820 00:40:18,855 --> 00:40:20,588 Eles foram ótimos conosco, 821 00:40:20,590 --> 00:40:22,925 e precisamos que renovem nosso contrato. 822 00:40:22,927 --> 00:40:25,796 E eu gosto deles. Quer dizer, olhem pra mim. 823 00:40:26,863 --> 00:40:28,464 Certo? 824 00:40:28,466 --> 00:40:30,602 Você está atrasada. E quem é essa? 825 00:40:31,502 --> 00:40:34,604 Ela? Minha, minha amiga. 826 00:40:34,606 --> 00:40:37,472 Marilyn do salão em Los Angeles. 827 00:40:37,474 --> 00:40:38,741 Espere, ela vem na turnê conosco? 828 00:40:38,743 --> 00:40:40,143 É uma ótima ideia. 829 00:40:40,145 --> 00:40:41,344 Não, ela não vem. 830 00:40:41,346 --> 00:40:43,414 Por favor, Gladys. Com todas as sessões de fotos que estamos fazendo, 831 00:40:43,416 --> 00:40:44,613 precisamos de uma cabelereira. 832 00:40:44,615 --> 00:40:46,349 Isso seria um N seguido por um à e um O. 833 00:40:46,351 --> 00:40:47,617 Como que se soletra isso, Val? 834 00:40:47,619 --> 00:40:49,886 Não, não, não. Ela mora em Los Aangeles. 835 00:40:49,888 --> 00:40:51,821 Ela trabalha no salão em Los Angeles. 836 00:40:51,823 --> 00:40:53,623 Ela não pode simplesmente cair na estrada. 837 00:40:53,625 --> 00:40:55,159 - Qual é. - Não é... Não. 838 00:40:55,161 --> 00:40:59,863 Eles não vão sentir minha falta por alguns dias. 839 00:40:59,865 --> 00:41:02,098 É. Quer dizer, todas nós podíamos pagar um pouco. 840 00:41:02,100 --> 00:41:03,901 Sim, por favor, Gladys? Olhe pra elas! 841 00:41:03,903 --> 00:41:06,170 Elas ficam nos meus olhos. Eu não vejo a bola. 842 00:41:06,172 --> 00:41:07,204 Por favor, Mãe? 843 00:41:07,206 --> 00:41:09,572 Por favor, eu não tive tempo pra dar um jeito nessa palha. 844 00:41:09,574 --> 00:41:10,776 É uma ótima ideia, Mãe. 845 00:41:10,778 --> 00:41:12,642 Imagine ter sua própria estilista. 846 00:41:12,644 --> 00:41:13,977 Só por um tempo. 847 00:41:13,979 --> 00:41:16,047 Você pode dar um jeito nisso? 848 00:41:16,049 --> 00:41:17,850 Claro! Sim. 849 00:41:18,819 --> 00:41:20,617 Entre no carro. 850 00:41:24,057 --> 00:41:25,926 Está tudo bem? 851 00:41:26,861 --> 00:41:29,797 Sim. Sim. Sim, tudo bem. 852 00:41:52,420 --> 00:41:53,353 Oi. 853 00:41:53,355 --> 00:41:56,489 Você sabe o que ela é, não sabe? Aquela... 854 00:41:56,491 --> 00:41:58,225 ...mulher com Billie Jean? 855 00:41:59,727 --> 00:42:01,493 Cabelereira? 856 00:42:01,495 --> 00:42:03,098 Acho que é a amante dela. 857 00:42:04,632 --> 00:42:06,100 Aquela garota? 858 00:42:06,835 --> 00:42:08,438 E Billie Jean? 859 00:42:09,139 --> 00:42:10,338 Ela é casada. 860 00:42:11,305 --> 00:42:13,775 Elas geralmente são. 861 00:42:13,777 --> 00:42:16,576 Isso é o que acontece num circuito só de mulheres, Barry. 862 00:42:16,578 --> 00:42:19,782 Depravação. Imoralidade. 863 00:42:20,249 --> 00:42:21,448 Pecado. 864 00:42:21,450 --> 00:42:24,453 Sério? Ela não devia ser aceita na turnê. 865 00:42:24,455 --> 00:42:26,187 Pelo contrário. 866 00:42:26,189 --> 00:42:28,189 Bem, ela não está envergonhada? 867 00:42:28,191 --> 00:42:31,527 Ela está envergonhada. É exatamente como ela está. 868 00:42:31,529 --> 00:42:33,394 E o jogo dela vai cair aos pedaços. 869 00:42:53,351 --> 00:42:56,421 O que aconteceu ontem não pode acontecer de novo. 870 00:42:58,023 --> 00:43:00,823 Temos que parar de brincar. 871 00:43:00,825 --> 00:43:04,493 Eu não estava brincando. Estava bem séria. 872 00:43:04,495 --> 00:43:05,895 Escute. 873 00:43:05,897 --> 00:43:07,698 Larry nem sai em turnê comigo, 874 00:43:07,700 --> 00:43:09,432 porque eu não posso ter a distração. 875 00:43:09,434 --> 00:43:12,502 Eu tenho que focar 100% no meu jogo. 876 00:43:12,504 --> 00:43:14,638 Eu prometo não te distrair. 877 00:43:14,640 --> 00:43:16,975 Mas você me distrai. 878 00:43:18,110 --> 00:43:20,311 Você me distrai só de estar aqui. 879 00:43:21,780 --> 00:43:23,249 Quem é você? 880 00:43:24,651 --> 00:43:27,417 O que você está fazendo comigo? 881 00:43:27,419 --> 00:43:29,920 Eu sou Marilyn Kathryn Barnett. 882 00:43:29,922 --> 00:43:32,590 Eu sou boa com as minhas mãos. 883 00:43:32,592 --> 00:43:35,192 Não gosto que me digam o que fazer. 884 00:43:35,194 --> 00:43:38,662 E acabei de conhecer a pessoa mais interessante. 885 00:43:38,664 --> 00:43:41,368 Não sou tão interessante. Prometo. 886 00:43:42,136 --> 00:43:44,001 Eu só penso em tênis. 887 00:43:44,003 --> 00:43:46,941 Não temos que fazer nada que você não queira. Certo? 888 00:43:47,807 --> 00:43:49,542 Amigas? 889 00:43:49,544 --> 00:43:51,543 - Certo. - Grandes amigas? 890 00:43:51,545 --> 00:43:52,813 Certo. 891 00:43:55,217 --> 00:43:58,285 Eu juro, não sei o que fazer quando você está por perto. 892 00:43:59,753 --> 00:44:01,422 Só dirija. 893 00:45:02,553 --> 00:45:04,621 Eu sei. 894 00:45:12,296 --> 00:45:13,462 Bobby. 895 00:45:13,464 --> 00:45:15,967 Barry, como você está? Faz muito tempo. Como você está? 896 00:45:17,636 --> 00:45:19,036 O que você quer? 897 00:45:19,038 --> 00:45:20,504 Cinco minutos. 898 00:45:20,506 --> 00:45:21,837 E se você não gostar do que tenho a dizer, 899 00:45:21,839 --> 00:45:22,973 você nunca mais vai ouvir sobre mim. 900 00:45:22,975 --> 00:45:24,841 - Isso é uma promessa? - Deixe ele entrar. 901 00:45:24,843 --> 00:45:26,578 Ei, Margaret, como você está? 902 00:45:26,580 --> 00:45:27,543 É melhor isso ser bom. 903 00:45:27,545 --> 00:45:28,978 Ninguém está dormindo muito aqui. 904 00:45:28,980 --> 00:45:30,847 Tudo bem! Tudo bem. 905 00:45:30,849 --> 00:45:32,716 - Quem é esse? - Esse é Daniel. 906 00:45:32,718 --> 00:45:34,450 Daniel! Você se importa? 907 00:45:34,452 --> 00:45:35,852 - Posso? - Sim. 908 00:45:35,854 --> 00:45:39,723 Daniel, venha cá, você. Você é tão grande! 909 00:45:39,725 --> 00:45:42,126 Daniel, olá! 910 00:45:42,128 --> 00:45:45,329 Bobby está aqui. Bobby está aqui. 911 00:45:45,331 --> 00:45:48,598 Sim, tudo certo. Olha pra você. 912 00:45:48,600 --> 00:45:51,268 Margaret, ele é adorável. 913 00:45:51,270 --> 00:45:53,940 Oi! Alguma das outras garotas tem crianças? 914 00:45:54,474 --> 00:45:55,608 Não, só eu. 915 00:45:55,610 --> 00:45:56,574 Só você. Uau! 916 00:45:56,576 --> 00:46:00,479 Isso deve ser difícil. Difícil pra sua mãe. 917 00:46:00,481 --> 00:46:02,281 Jogar o dia todo e tomar conta 918 00:46:02,283 --> 00:46:04,114 de você de noite. Oh, garoto! 919 00:46:04,116 --> 00:46:05,918 Isso deve ser... Com todas as viagens...? 920 00:46:05,920 --> 00:46:07,286 Quer saber? Você precisa de uma babá. 921 00:46:07,288 --> 00:46:09,289 - Uma babá. - Sabe quanto elas custam? 922 00:46:09,291 --> 00:46:11,156 É por isso que eu estou aqui. 923 00:46:11,158 --> 00:46:13,960 Porque acho que $35,000 te comprariam muitas babás. 924 00:46:13,962 --> 00:46:15,695 Qual o seu jogo, Bobby Riggs? 925 00:46:15,697 --> 00:46:16,829 Uma partida. Você contra eu. 926 00:46:16,831 --> 00:46:19,201 Dois de três sets. $35,000. 927 00:46:21,769 --> 00:46:23,303 Bem... Por que eu? 928 00:46:23,305 --> 00:46:25,172 Por que você? Porque você é a melhor. 929 00:46:25,174 --> 00:46:26,938 Billie Jean queria que eu jogasse com ela, 930 00:46:26,940 --> 00:46:28,340 mas você sabe como ela é. 931 00:46:28,342 --> 00:46:29,410 Sim. 932 00:46:29,412 --> 00:46:32,111 E afinal, eu sempre disse que se você vai jogar... 933 00:46:32,113 --> 00:46:34,247 ...jogue com o número um. 934 00:46:34,249 --> 00:46:36,116 Billie Jean é a número um. 935 00:46:36,118 --> 00:46:38,585 Não se você vencer ela amanhã. 936 00:46:38,587 --> 00:46:41,524 Não é? Sua mãe não vai vencer ela? 937 00:46:43,191 --> 00:46:46,861 40 para baixo. "Ferramente de Lenhador." 938 00:46:46,863 --> 00:46:48,794 Quatro letras. 939 00:46:48,796 --> 00:46:49,930 Alguma coisa? 940 00:46:49,932 --> 00:46:51,199 - Meu Deus. - O que? 941 00:46:51,201 --> 00:46:52,668 - É o Larry. - Hmm? 942 00:46:53,070 --> 00:46:54,537 Larry King. 943 00:46:55,804 --> 00:46:57,006 Oh. 944 00:46:58,207 --> 00:46:59,174 Oh. 945 00:46:59,176 --> 00:47:01,379 Acho melhor eu fazer uma ligação. 946 00:47:14,225 --> 00:47:15,290 Alô? 947 00:47:15,292 --> 00:47:18,227 É o Ted, querida. Um pequeno aviso. 948 00:47:18,229 --> 00:47:20,562 Larry está no prédio. 949 00:47:20,564 --> 00:47:21,963 - Merda. - Tenha cuidado. 950 00:47:21,965 --> 00:47:23,434 Ok. Obrigada. 951 00:47:24,636 --> 00:47:26,437 - Ei. - Oh. 952 00:47:27,105 --> 00:47:28,706 - Subindo? - Obrigada. 953 00:47:28,708 --> 00:47:31,039 Sim. 31. 954 00:47:31,041 --> 00:47:32,242 Eu também. 955 00:47:45,591 --> 00:47:47,059 Começando cedo. 956 00:47:48,593 --> 00:47:50,161 Bem, você sabe o que eles dizem... 957 00:47:50,163 --> 00:47:51,996 nunca é cedo demais pra champanhe. 958 00:47:51,998 --> 00:47:54,598 Meu tipo de garota. 959 00:47:54,600 --> 00:47:55,866 Você está aqui pelo tênis? 960 00:47:55,868 --> 00:47:57,468 Estou sim. 961 00:47:57,470 --> 00:47:58,602 Eu também. 962 00:47:58,604 --> 00:48:01,274 Acho que a Billie Jean ganha. 963 00:48:02,208 --> 00:48:04,210 Você é um fã? 964 00:48:05,678 --> 00:48:07,414 Pode-se dizer que sim. 965 00:48:10,618 --> 00:48:11,752 Depois de você. 966 00:48:22,897 --> 00:48:24,096 Bem, te vejo por aí. 967 00:48:24,098 --> 00:48:25,364 Talvez. 968 00:48:33,908 --> 00:48:35,308 Oi! 969 00:48:35,310 --> 00:48:36,174 Oi. 970 00:48:36,176 --> 00:48:38,378 - Oi! - Oi, amor. 971 00:48:40,882 --> 00:48:42,349 Essa é a Marilyn. 972 00:48:44,720 --> 00:48:46,321 - Larry. - Oi, oi. 973 00:48:47,189 --> 00:48:48,389 Marilyn é a, a... 974 00:48:48,391 --> 00:48:49,822 A cabeleireira por aqui. 975 00:48:49,824 --> 00:48:52,659 E... Larry é... o... 976 00:48:52,661 --> 00:48:53,894 O marido por aqui. 977 00:48:53,896 --> 00:48:55,262 O marido por aqui. 978 00:48:55,264 --> 00:48:57,798 Peaches quer que eu escove o cabelo dela. 979 00:48:57,800 --> 00:48:58,801 Ótimo. 980 00:49:00,136 --> 00:49:01,268 - Marilyn! 981 00:49:01,270 --> 00:49:03,672 O gelo era pros joelhos da Billie Jean? 982 00:49:06,142 --> 00:49:07,474 Sim. 983 00:49:07,476 --> 00:49:09,546 - É, eu pego isso. Obrigado. - Tchau. 984 00:49:10,614 --> 00:49:11,615 Tchau. 985 00:49:19,023 --> 00:49:21,225 Aqui. Deixe eu. 986 00:49:22,026 --> 00:49:23,225 Certo. 987 00:50:05,204 --> 00:50:07,807 As estradas estavam livres, então foi bem rápido. 988 00:50:12,345 --> 00:50:14,045 Devia ter ligado antes, 989 00:50:14,047 --> 00:50:16,349 avisando que estava chegando. 990 00:50:27,826 --> 00:50:29,295 Perna pra cima. 991 00:50:40,508 --> 00:50:41,575 Troque. 992 00:50:42,443 --> 00:50:43,644 Aqui. 993 00:51:01,262 --> 00:51:03,264 Vou conseguir outro quarto. 994 00:51:08,535 --> 00:51:09,636 Tenho ligações a fazer, 995 00:51:09,638 --> 00:51:12,008 e você tem que descansar pra final. 996 00:52:12,471 --> 00:52:16,075 Ponto pra Sra. Court. 0-15. 997 00:52:32,091 --> 00:52:33,891 0-30. 998 00:52:33,893 --> 00:52:35,761 Jesus Cristo, Billie. 999 00:52:37,429 --> 00:52:39,765 Vamos lá, burrinha. Vamos lá. 1000 00:52:52,813 --> 00:52:55,915 0-40. Match point. 1001 00:53:11,400 --> 00:53:14,871 Jogo, set e partida pra Sra. Court. 1002 00:53:39,096 --> 00:53:40,563 Isso foi ruim. 1003 00:53:42,497 --> 00:53:44,566 Você não parece você. 1004 00:53:50,907 --> 00:53:53,109 Estava pensando em ir pra casa. 1005 00:53:56,379 --> 00:53:57,648 Sério? 1006 00:53:59,650 --> 00:54:02,519 Tenho muito o que fazer lá e... 1007 00:54:02,521 --> 00:54:04,051 ...Estava pensando... 1008 00:54:04,053 --> 00:54:08,058 ...Eu poderia te dar espaço pra descansar a cabeça. 1009 00:54:09,027 --> 00:54:10,028 Uhum. 1010 00:54:16,534 --> 00:54:18,803 - Já falo com você. - Sim. 1011 00:54:25,409 --> 00:54:27,010 Cara. 1012 00:54:28,480 --> 00:54:29,814 Droga. 1013 00:54:31,417 --> 00:54:32,618 Oi. 1014 00:54:33,151 --> 00:54:34,153 Oi. 1015 00:54:35,355 --> 00:54:37,355 Você tem um cigarro? 1016 00:54:37,357 --> 00:54:38,556 Não. 1017 00:54:40,626 --> 00:54:42,493 Billie Jean sabe que você fuma? 1018 00:54:42,495 --> 00:54:45,496 Acho que não. 1019 00:54:45,498 --> 00:54:47,764 Ela não gosta muito. 1020 00:54:47,766 --> 00:54:50,067 Bem, não vou contar se você não falar. 1021 00:54:51,070 --> 00:54:54,707 Secredos? Tem muitos deles por aqui. 1022 00:54:56,643 --> 00:54:59,112 Marilyn, você sabe como todo o torneio é pago? 1023 00:54:59,913 --> 00:55:00,878 Sim, o... 1024 00:55:00,880 --> 00:55:05,182 ...o prêmio em dinheiro, raquetes, hotéis, passagens... 1025 00:55:05,184 --> 00:55:07,053 ...a comida, tudo? 1026 00:55:07,589 --> 00:55:08,987 Patrocínio. 1027 00:55:08,989 --> 00:55:10,888 E com patrocinadores, tudo pode acabar em um segundo 1028 00:55:10,890 --> 00:55:13,793 se algumas coisas chegassem ao público. 1029 00:55:15,195 --> 00:55:18,599 Eu só quero o melhor para Billie Jean. 1030 00:55:19,334 --> 00:55:21,267 Olhe. 1031 00:55:21,269 --> 00:55:22,570 Você parece uma garota legal e... 1032 00:55:22,572 --> 00:55:24,139 - Não seja condescendente. 1033 00:55:25,072 --> 00:55:26,472 Por favor. 1034 00:55:26,474 --> 00:55:29,810 Você sabe, eu não estou competindo. 1035 00:55:29,812 --> 00:55:32,544 Eu sou o marido dela, e você... 1036 00:55:33,748 --> 00:55:35,817 ...você é uma fase. 1037 00:55:36,752 --> 00:55:39,086 Nós dois somos coadjuvantes. 1038 00:55:39,088 --> 00:55:41,021 Tênis é o que ela realmente ama. 1039 00:55:41,023 --> 00:55:44,726 E se você ficar entre ela e o esporte, você está fora. 1040 00:56:07,718 --> 00:56:10,052 Conheci Bobby Riggs ontem à noite. 1041 00:56:10,054 --> 00:56:11,121 Homem engraçado. 1042 00:56:11,956 --> 00:56:13,289 Me diga que você não aceitou. 1043 00:56:13,291 --> 00:56:14,858 Aceitei o quê? 1044 00:56:16,394 --> 00:56:19,127 Ele só quer um jogo por diversão, só isso. 1045 00:56:19,129 --> 00:56:21,597 Agora que eu sou oficialmente a melhor. 1046 00:56:21,599 --> 00:56:25,467 Não é só uma partida, Margaret. Você sabe disso. 1047 00:56:25,469 --> 00:56:26,935 O que você quer dizer? 1048 00:56:26,937 --> 00:56:29,738 Ele tentou o mesmo papo comigo. 1049 00:56:29,740 --> 00:56:32,808 E então você disse que não? 1050 00:56:32,810 --> 00:56:34,043 Você está brincando? 1051 00:56:34,045 --> 00:56:36,277 Você acha que eu quero fazer parte do circo de Bobby Riggs? 1052 00:56:36,279 --> 00:56:39,883 Ele quer aparecer como o melhor e fazer as mulheres serem idiotas. 1053 00:56:39,885 --> 00:56:42,886 Não é um jogo. É um show. 1054 00:56:42,888 --> 00:56:46,556 Eu posso entender por que você não quer jogar com ele, mas... 1055 00:56:46,558 --> 00:56:48,160 ...Eu não tenho nada a esconder. 1056 00:57:01,240 --> 00:57:03,575 Cuidado com a costura quando for tirar isso. 1057 00:57:03,577 --> 00:57:05,243 Ela vai jogar contra Bobby Riggs. 1058 00:57:05,245 --> 00:57:09,581 "O Braço" contra "A Boca". Eu sei onde eu aposto. 1059 00:57:09,583 --> 00:57:13,317 E se ela perder, Ted? E se ela estragar tudo? 1060 00:57:13,319 --> 00:57:15,020 Ele nunca vai deixar ninguém esquecer. 1061 00:57:15,022 --> 00:57:17,622 Ele vai fazer o tênis feminino parecer uma piada. 1062 00:57:17,624 --> 00:57:20,492 Relaxe, Madame Superstar. 1063 00:57:20,494 --> 00:57:22,027 Margaret está jogando como nunca jogou, 1064 00:57:22,029 --> 00:57:23,964 e eu não preciso te lembrar disso. 1065 00:57:24,865 --> 00:57:27,533 E estritamente entre nós... 1066 00:57:27,535 --> 00:57:30,302 ...tivemos que fazer uns ajustes na área do bíceps. 1067 00:57:30,304 --> 00:57:31,770 Não é, Henry? 1068 00:57:31,772 --> 00:57:33,739 Quase quatro centímetros. 1069 00:57:35,276 --> 00:57:36,709 Só estou feliz que não é você contra ele. 1070 00:57:36,711 --> 00:57:38,746 Sem chance. 1071 00:57:41,515 --> 00:57:43,415 Melhor tomar cuidado. 1072 00:57:43,417 --> 00:57:44,685 O que isso significa? 1073 00:57:46,021 --> 00:57:49,290 O mundo nem sempre perdoa, querida. 1074 00:57:54,964 --> 00:57:57,300 Como você é tão livre? 1075 00:57:58,668 --> 00:58:00,867 Parece que você só faz o que quer. 1076 00:58:00,869 --> 00:58:03,770 Isso não é verdade. 1077 00:58:03,772 --> 00:58:06,573 Eu pago meus impostos, vou ao dentista. 1078 00:58:06,575 --> 00:58:08,243 Você me entendeu. 1079 00:58:09,779 --> 00:58:12,045 Eu tinha sete irmãos. 1080 00:58:12,047 --> 00:58:13,714 Então... 1081 00:58:13,716 --> 00:58:16,118 ...ninguém nunca me notava. 1082 00:58:16,120 --> 00:58:17,450 O que provavelmente foi o melhor, 1083 00:58:17,452 --> 00:58:20,688 por que eles teriam morrido com o choque. 1084 00:58:24,528 --> 00:58:25,929 Eu sei lá. 1085 00:58:27,097 --> 00:58:30,101 Eu tenho... uma vida privada... 1086 00:58:31,069 --> 00:58:32,266 ...e... 1087 00:58:32,268 --> 00:58:35,739 ...eu acho que as pessoas não se importam com o que eu faço. 1088 00:58:42,279 --> 00:58:45,349 Deus, eu acho que todos se importam com o que eu faço. 1089 00:58:47,751 --> 00:58:49,955 Eu vou decepcionar todos. 1090 00:58:51,758 --> 00:58:55,093 Quando eu era criança, eu jogava em um clube. 1091 00:58:57,228 --> 00:58:58,429 Eu tinha... 1092 00:58:59,098 --> 00:59:00,364 ...12. 1093 00:59:02,300 --> 00:59:05,769 Íamos tirar a foto do time, era um dia importante. 1094 00:59:07,773 --> 00:59:10,007 E minha mãe me fez... 1095 00:59:10,009 --> 00:59:11,207 ...shorts brancos de tênis, 1096 00:59:11,209 --> 00:59:13,478 porque nós não tínhamos dinheiro para um vestido. 1097 00:59:14,448 --> 00:59:15,915 E... 1098 00:59:16,716 --> 00:59:18,116 ...o homem que tirou a foto, 1099 00:59:18,118 --> 00:59:19,884 nós estávamos todos alinhados para a fotografia 1100 00:59:19,886 --> 00:59:21,854 e ele apontou pra mim e disse... 1101 00:59:21,856 --> 00:59:24,421 ..."Aquela garota não pode estar na foto... 1102 00:59:24,423 --> 00:59:26,958 ...porque ela não está com um vestido." 1103 00:59:27,861 --> 00:59:29,295 Isso deve ter te arrasado. 1104 00:59:29,297 --> 00:59:30,364 Não. 1105 00:59:31,863 --> 00:59:33,332 Eu só pensei... 1106 00:59:33,867 --> 00:59:35,469 ...que era isso mesmo. 1107 00:59:37,603 --> 00:59:40,272 Eu tinha de ser a melhor. 1108 00:59:40,274 --> 00:59:44,078 Só desse jeito eu posso... mudar as coisas. 1109 00:59:45,813 --> 00:59:47,948 Desse jeito os outros me ouviriam. 1110 00:59:50,618 --> 00:59:52,352 As pessoas te ouvem. 1111 01:00:10,673 --> 01:00:12,372 - Pai? - Larry! 1112 01:00:12,374 --> 01:00:15,241 Desculpa não pode ficar muito. Estou treinando. 1113 01:00:15,243 --> 01:00:16,676 Que droga é essa? 1114 01:00:16,678 --> 01:00:18,377 Ah, é uma roupa de sauna. 1115 01:00:18,379 --> 01:00:20,281 Odeio usar isso, mas toda vez que eu respiro, 1116 01:00:20,283 --> 01:00:21,349 eu perco meio quilo. 1117 01:00:21,351 --> 01:00:23,550 Você ouviu as novas? Bobby voltou! 1118 01:00:23,552 --> 01:00:24,718 Sim, eu ouvi. 1119 01:00:24,720 --> 01:00:26,087 Ouviu, né? Não é maravilhoso? 1120 01:00:26,089 --> 01:00:27,388 Isso realmente está acontecendo? 1121 01:00:27,390 --> 01:00:30,026 Ah, está sim! Está acontecendo! Me diga... 1122 01:00:30,859 --> 01:00:32,860 - Você quer ajudar? - Com o quê? 1123 01:00:32,862 --> 01:00:35,762 Com o quê? Com o treino, com suporte. 1124 01:00:35,764 --> 01:00:37,866 Bater algumas bolas com o seu velho. 1125 01:00:37,868 --> 01:00:39,734 Lornie está vindo. 1126 01:00:39,736 --> 01:00:41,269 Eu não sei... Por que eu? 1127 01:00:41,271 --> 01:00:44,773 Por quê? Porque você é meu filho. 1128 01:00:44,775 --> 01:00:47,009 Vamos fazer isso juntos. Vamos lá! 1129 01:00:47,011 --> 01:00:49,278 Os homens Riggs contra o mundo! 1130 01:00:49,280 --> 01:00:51,412 - Você acha que ganha dela? 1131 01:00:51,414 --> 01:00:54,116 Essa Margaret é só o começo. 1132 01:00:54,118 --> 01:00:55,952 Isso vai ser grande. 1133 01:01:03,161 --> 01:01:04,861 Ganhador de Wimbledon por três vezes, 1134 01:01:04,863 --> 01:01:07,129 quatro vezes ganhadora do Campeonato de Mulheres 1135 01:01:07,131 --> 01:01:08,999 nos Estados Unidos... 1136 01:01:09,001 --> 01:01:10,800 ...ganhadora do Grande Slam de tênis, 1137 01:01:10,802 --> 01:01:12,168 e a atual ganhadora 1138 01:01:12,170 --> 01:01:13,904 do Circuito Feminino. 1139 01:01:13,906 --> 01:01:16,341 Vinda da Austrália, Margaret Court. 1140 01:01:17,343 --> 01:01:18,475 Seu oponente... 1141 01:01:18,477 --> 01:01:20,610 ...duas vezes ganhador do Campeonato dos Estados Unidos, 1142 01:01:20,612 --> 01:01:22,411 também vencedor em Wimbledon. 1143 01:01:22,413 --> 01:01:24,881 Um homem que foi consagrado em 1967 1144 01:01:24,883 --> 01:01:26,883 no Hall da Fama do tênis. 1145 01:01:26,885 --> 01:01:30,021 Colorido e controverso, Bobby Riggs. 1146 01:01:30,023 --> 01:01:33,157 Em quem você aposta, Jack? Homens ou mulheres? 1147 01:01:33,159 --> 01:01:35,026 Bobby Riggs, sem nenhuma dúvida. 1148 01:01:35,028 --> 01:01:37,194 Margaret Court é uma excelente tenista, 1149 01:01:37,196 --> 01:01:39,330 não há controvérsias, mas... 1150 01:01:39,332 --> 01:01:42,166 ...o negócio sobre mulheres é que elas acham muito difícil 1151 01:01:42,168 --> 01:01:44,201 aguentar a pressão. 1152 01:01:44,203 --> 01:01:46,673 Alguns poderiam dizer que elas não foram feitas para isso. 1153 01:01:56,650 --> 01:01:57,816 Com licença! 1154 01:01:57,818 --> 01:01:59,218 O jogo já começou! 1155 01:01:59,220 --> 01:02:00,720 Virginia Slims chegando! 1156 01:02:00,722 --> 01:02:02,219 Onde está a TV? 1157 01:02:02,221 --> 01:02:05,089 Rápido! Vamos, Henry. 1158 01:02:05,091 --> 01:02:06,826 Não queremos perder isso. 1159 01:02:06,828 --> 01:02:08,327 Todos, calem-se! 1160 01:02:08,329 --> 01:02:10,264 Essa é a última das nossas moedas. 1161 01:02:11,731 --> 01:02:13,734 Tá passando em que canal? 1162 01:02:13,736 --> 01:02:14,933 Podemos ter silêncio? 1163 01:02:14,935 --> 01:02:16,435 - Onde, no canal quatro? - Por favor? 1164 01:02:16,437 --> 01:02:17,670 Sim, no quatro. 1165 01:02:17,672 --> 01:02:18,704 Aqui está. 1166 01:02:18,706 --> 01:02:20,340 Meu Deus. É enorme. 1167 01:02:20,342 --> 01:02:22,242 Claro que é enorme. É o Bobby. 1168 01:02:22,244 --> 01:02:23,678 A única coisa que esse homem consegue fazer é lotar estádios. 1169 01:02:23,680 --> 01:02:24,977 Eu direi. 1170 01:02:24,979 --> 01:02:26,712 Bobby Riggs está a duas jogadas 1171 01:02:26,714 --> 01:02:28,349 de ganhar o primeiro set. 1172 01:02:28,351 --> 01:02:29,817 De forma bem fácil, devo dizer. 1173 01:02:29,819 --> 01:02:31,184 Meu Deus. 1174 01:02:31,186 --> 01:02:33,085 Margaret pode não ter percebido o que está enfrentando. 1175 01:02:33,087 --> 01:02:35,823 Acho que nós deveríamos estar lá para apoiá-la. 1176 01:02:35,825 --> 01:02:37,091 Você tem um torneio para jogar. 1177 01:02:37,093 --> 01:02:39,162 Você me pertence, Peaches, não esqueça disso. 1178 01:02:40,996 --> 01:02:43,466 Que escolha horrível de azul! 1179 01:02:44,000 --> 01:02:45,267 Oh Deus. 1180 01:02:45,269 --> 01:02:47,001 Se ela não começar a atacar, 1181 01:02:47,003 --> 01:02:48,568 irá cair na armadilha dele. 1182 01:02:48,570 --> 01:02:49,971 Ela parece assustada. 1183 01:02:49,973 --> 01:02:52,141 Nós gostamos do vestido? 1184 01:02:52,143 --> 01:02:54,274 É um do Ted. Estamos autorizadas a não gostar? 1185 01:02:54,276 --> 01:02:55,776 Tô bem atrás de você, querida. 1186 01:02:55,778 --> 01:02:57,313 Nós amamos o vestido! 1187 01:02:57,315 --> 01:02:58,380 Obrigado. 1188 01:02:58,382 --> 01:02:59,447 Estou esperando que Margaret 1189 01:02:59,449 --> 01:03:00,982 comece a atacar a bola 1190 01:03:00,984 --> 01:03:03,018 e acerte seu saque. 1191 01:03:03,020 --> 01:03:05,286 Não vejo como ela pode ganhar apenas se defendendo. 1192 01:03:05,288 --> 01:03:07,556 Parece que Bobby está brincando com ela. 1193 01:03:07,558 --> 01:03:09,157 Esse jogo terá um efeito 1194 01:03:09,159 --> 01:03:10,391 desmoralizante em Margaret 1195 01:03:10,393 --> 01:03:11,895 se ela acha que ele está apenas brincando. 1196 01:03:11,897 --> 01:03:13,428 - Oh querida. - Vamos aceitar.. 1197 01:03:13,430 --> 01:03:15,598 Ela não consegue aguentar o jogo de Bobby. 1198 01:03:18,170 --> 01:03:19,637 Vamos! 1199 01:03:22,774 --> 01:03:24,506 Ótimo ponto. 1200 01:03:24,508 --> 01:03:25,610 Brava! 1201 01:03:27,746 --> 01:03:29,013 O Braço ficará bem. 1202 01:03:29,015 --> 01:03:30,413 Ela poderia acabar com a vida 1203 01:03:30,415 --> 01:03:32,751 desse imbecil com um empurrão na raquete com seus bíceps. 1204 01:03:36,021 --> 01:03:37,153 40-0. 1205 01:03:37,155 --> 01:03:38,355 Não, Margaret. 1206 01:03:38,357 --> 01:03:39,790 Acorda, Margaret! 1207 01:03:39,792 --> 01:03:41,359 Eu não estou gostando disso. 1208 01:03:41,361 --> 01:03:43,160 Gladys, acho que precisarei de um cigarro. 1209 01:03:43,162 --> 01:03:45,365 Finalmente uma de minhas garotas fuma! 1210 01:03:46,331 --> 01:03:48,032 Jogue para Bobby. 1211 01:03:48,034 --> 01:03:49,466 Sr. Riggs está ganhando de um set contra zero. 1212 01:03:49,468 --> 01:03:50,801 Não há uma única coisa 1213 01:03:50,803 --> 01:03:52,169 que eu não odeie no Bobby Riggs, 1214 01:03:52,171 --> 01:03:54,206 nenhuma coisa. 1215 01:03:54,208 --> 01:03:56,606 Bobby Riggs aqui no segundo set. 1216 01:03:56,608 --> 01:03:58,041 Riggs faz novamente. 1217 01:03:58,043 --> 01:03:59,810 Bobby está incontrolável hoje. 1218 01:03:59,812 --> 01:04:01,346 Bobby Riggs. 1219 01:04:01,348 --> 01:04:03,348 De novo, Bobby Riggs. 1220 01:04:03,350 --> 01:04:05,050 Margaret parece estar longe do jogo. 1221 01:04:05,052 --> 01:04:06,817 Eu direi! 1222 01:04:06,819 --> 01:04:08,052 40-0. Lindo. 1223 01:04:08,054 --> 01:04:09,219 Isso é horrível. 1224 01:04:09,221 --> 01:04:10,656 Game para Sr. Riggs. 1225 01:04:10,658 --> 01:04:12,057 Realmente terrível. 1226 01:04:12,059 --> 01:04:13,457 De novo, Bobby Riggs. 1227 01:04:13,459 --> 01:04:15,061 Vamos pegar outro coquetel, Henry. 1228 01:04:15,063 --> 01:04:17,063 Bem, como eu disse... 1229 01:04:17,065 --> 01:04:18,598 ...não é que as mulheres não podem jogar tênis, 1230 01:04:18,600 --> 01:04:22,202 é só que elas não conseguem lidar com a pressão. 1231 01:04:22,204 --> 01:04:25,004 Talvez hoje, finalmente, isto ponha um fim nas jogadoras, 1232 01:04:25,006 --> 01:04:27,739 que pedem o mesmo salário que os homens. 1233 01:04:27,741 --> 01:04:30,009 Como vimos hoje, elas simplesmente... 1234 01:04:30,011 --> 01:04:31,945 não estão na mesma liga. 1235 01:04:31,947 --> 01:04:33,546 Vamos encarar isso: Nos negócios, 1236 01:04:33,548 --> 01:04:35,481 políticas, esportes, qualquer coisa... 1237 01:04:35,483 --> 01:04:37,083 ...qualquer outra coisa que elas gostem de pensar, 1238 01:04:37,085 --> 01:04:38,951 Acima de tudo, é uma coisa de homens. 1239 01:04:38,953 --> 01:04:40,555 Eu não posso acreditar nisso. 1240 01:04:42,123 --> 01:04:43,858 Eu sei o que vai animá-la. 1241 01:04:45,126 --> 01:04:46,993 - Já volto. - Certo, querida. 1242 01:04:46,995 --> 01:04:48,865 Nós temos um Match Point aqui. 1243 01:05:02,412 --> 01:05:06,880 Aí está. Bobby Riggs vence por 6-2, 6-1. 1244 01:05:06,882 --> 01:05:08,149 Inacreditável. 1245 01:05:08,151 --> 01:05:10,051 Um triunfo bastante fácil contra 1246 01:05:10,053 --> 01:05:12,322 a maternidade e a liberdade das mulheres. 1247 01:05:14,993 --> 01:05:16,525 Isto foi um massacre. 1248 01:05:16,527 --> 01:05:17,592 Parabéns, Bobby. 1249 01:05:17,594 --> 01:05:18,994 Bem, muito obrigado. 1250 01:05:18,996 --> 01:05:20,262 Este é meu filho, Larry. 1251 01:05:20,264 --> 01:05:22,296 Péssimo jogador de tênis, ótimo cara. 1252 01:05:22,298 --> 01:05:24,201 Então agora, oficialmente, Bobby Riggs 1253 01:05:24,203 --> 01:05:26,268 é o tenista arrasador de jogadoras n° 1 do mundo 1254 01:05:26,270 --> 01:05:27,402 Qualquer outra mulher lá fora que 1255 01:05:27,404 --> 01:05:28,469 queira um desafio pela coroa, 1256 01:05:28,471 --> 01:05:30,173 sabe onde me achar. 1257 01:05:30,175 --> 01:05:31,874 E como eu venho provando aqui hoje, 1258 01:05:31,876 --> 01:05:33,307 sem sombra de dúvidas, 1259 01:05:33,309 --> 01:05:34,944 que homens são os animais superiores, 1260 01:05:34,946 --> 01:05:36,446 Diga quanto quer e eu darei. 1261 01:05:36,448 --> 01:05:37,980 Eu vou triplicar a aposta! 1262 01:05:37,982 --> 01:05:40,983 US$ 100.000 para qualquer mulher capaz de vencer Bobby Riggs. 1263 01:05:40,985 --> 01:05:43,286 O que me pergunto é: Ela está aí? 1264 01:05:43,288 --> 01:05:46,258 Ela tem os nervos? 1265 01:05:53,031 --> 01:05:54,764 O que deu nela? 1266 01:05:54,766 --> 01:05:56,300 Destino, querida. 1267 01:05:56,302 --> 01:05:58,903 Vindo atrás dela como um trem desgovernado. 1268 01:06:02,942 --> 01:06:04,944 Oh! Querida. 1269 01:06:08,749 --> 01:06:10,314 E como foi muito divulgado hoje 1270 01:06:10,316 --> 01:06:12,048 a batalha de tênis entre 1271 01:06:12,050 --> 01:06:13,317 o veterano Bobby Riggs 1272 01:06:13,319 --> 01:06:15,353 E a jogadora feminina N° 1 Margaret Court. 1273 01:06:15,355 --> 01:06:17,254 O auto-denominado "Porco machista", 1274 01:06:17,256 --> 01:06:20,224 venceu a Senhorita Court em dois sets por 6-2, 6-1. 1275 01:06:20,226 --> 01:06:22,126 No que a imprensa apelidou de 1276 01:06:22,128 --> 01:06:23,763 "O massacre de dia das mães..." 1277 01:06:23,765 --> 01:06:27,301 Pelo amor de Deus. Foi só uma partida de tênis. 1278 01:06:28,536 --> 01:06:31,469 A mulher N° 1 não consegue vencer um homem de 55 anos. 1279 01:06:31,471 --> 01:06:33,605 Tá brincando? 1280 01:06:33,607 --> 01:06:35,075 Ele me jogou para escanteio agora. 1281 01:06:35,077 --> 01:06:36,375 Então não jogue com ele. 1282 01:06:36,377 --> 01:06:38,477 Quem mais irá vencê-lo, Marilyn? 1283 01:06:38,479 --> 01:06:40,212 Eu não tenho escolha. 1284 01:06:40,214 --> 01:06:42,681 Não, você sempre tem uma escolha. 1285 01:06:42,683 --> 01:06:44,285 Você não entende. 1286 01:06:45,854 --> 01:06:47,455 Você não entende. 1287 01:06:51,493 --> 01:06:53,695 Eu não sei como te ajudar. 1288 01:06:57,532 --> 01:06:59,467 Você ao menos me quer aqui? 1289 01:07:03,538 --> 01:07:06,742 Não sei. Sinto muito. Eu preciso pensar. 1290 01:08:21,321 --> 01:08:22,587 Alô? 1291 01:08:22,589 --> 01:08:24,488 Larry. 1292 01:08:24,490 --> 01:08:27,560 Eu estava me perguntando quando você ia ligar. 1293 01:08:30,831 --> 01:08:32,565 Foi uma farsa. 1294 01:08:33,566 --> 01:08:34,568 E então? 1295 01:08:35,502 --> 01:08:37,103 Chame o palhaço. 1296 01:08:37,937 --> 01:08:39,538 Diga-lhe que está valendo. 1297 01:08:40,674 --> 01:08:42,106 Mas nenhum acordo 1298 01:08:42,108 --> 01:08:43,775 sem minha aprovação, certo? 1299 01:08:43,777 --> 01:08:48,347 Locais, datas, direitos de TV, tudo, 1300 01:08:48,349 --> 01:08:50,649 quais bolas usaremos. 1301 01:08:50,651 --> 01:08:53,786 Eu conheço o Bobby. Ele deve estar se promovendo agora. 1302 01:08:53,788 --> 01:08:55,789 Eu vou ligar para ele pela manhã. 1303 01:08:55,791 --> 01:08:59,125 Não, agora! Ele me liga de madrugada. 1304 01:08:59,127 --> 01:09:00,962 Se vamos aceitar, então vamos. 1305 01:09:03,697 --> 01:09:04,831 Certo. 1306 01:09:10,273 --> 01:09:12,238 Sabe de uma coisa? 1307 01:09:12,240 --> 01:09:13,841 Isto pode ser ótimo. 1308 01:09:14,976 --> 01:09:16,642 Realmente, realmente ótimo. 1309 01:09:16,644 --> 01:09:19,448 E não apenas para as tenistas, sabe? 1310 01:09:21,249 --> 01:09:22,984 Contanto que eu vença. 1311 01:09:25,521 --> 01:09:28,523 Se tem uma coisa que eu sei sobre você, 1312 01:09:28,525 --> 01:09:32,461 é que esta partida você irá ganhar. 1313 01:09:35,666 --> 01:09:37,634 Você é um cara legal, Larry. 1314 01:09:38,402 --> 01:09:40,037 Você é uma mulher legal. 1315 01:09:42,139 --> 01:09:43,873 Eu queria que fosse verdade. 1316 01:09:45,543 --> 01:09:49,146 Vamos nos concentrar na partida. Todo o resto pode esperar. 1317 01:09:53,151 --> 01:09:54,151 Boa noite. 1318 01:10:11,302 --> 01:10:12,537 Marilyn? 1319 01:10:31,090 --> 01:10:33,122 Querida! Estou de volta ao topo. 1320 01:10:33,124 --> 01:10:35,859 Nunca me senti tão bem. Eu venci a Margaret Court. 1321 01:10:35,861 --> 01:10:38,193 E agora vou enfrentar a Billie Jean King. 1322 01:10:38,195 --> 01:10:40,832 Por U$100.000. Que tal? 1323 01:10:40,834 --> 01:10:41,899 E... 1324 01:10:41,901 --> 01:10:44,770 Vai passar na ABC! Horário nobre! 1325 01:10:44,772 --> 01:10:46,771 Você está se achando demais com esta coisa de 1326 01:10:46,773 --> 01:10:49,375 "Porco machista" sem sentido. 1327 01:10:49,377 --> 01:10:50,610 Quem você acha que tem sido o seu financiador 1328 01:10:50,612 --> 01:10:53,510 por todos esses anos? Eu. Uma mulher. 1329 01:10:53,512 --> 01:10:55,347 Sabe de uma coisa? Você está absolutamente certa, 1330 01:10:55,349 --> 01:10:57,215 E agora vou te pagar de volta. 1331 01:10:57,217 --> 01:10:59,084 - O que disse machista? - Sim. 1332 01:10:59,086 --> 01:11:00,687 Eu não quero de volta. 1333 01:11:02,956 --> 01:11:04,390 Você me quer de volta? 1334 01:11:11,733 --> 01:11:13,165 Então... 1335 01:11:13,167 --> 01:11:15,934 Eu estarei na capa da Revista Time. 1336 01:11:15,936 --> 01:11:17,036 Ganhei o triplo em Wimbledon, 1337 01:11:17,038 --> 01:11:18,872 e nunca estive na capa da Time. 1338 01:11:20,074 --> 01:11:22,774 Então depois de Billie Jean, há uma oferta em jogo: 1339 01:11:22,776 --> 01:11:25,144 1 milhão de doláres para enfrentar Chrissie Evert. 1340 01:11:25,146 --> 01:11:26,749 1 milhão de doláres! 1341 01:11:27,384 --> 01:11:28,851 Imagina isto? 1342 01:11:29,684 --> 01:11:31,285 1 milhão de doláres. 1343 01:11:38,394 --> 01:11:39,994 Vou te dizer uma coisa: 1344 01:11:45,101 --> 01:11:49,305 É um rumo bastante assustador que eu estou tomando aqui. 1345 01:11:51,807 --> 01:11:53,876 Bem, eu estava... 1346 01:11:56,278 --> 01:11:57,880 Eu preciso de você, querida. 1347 01:12:02,719 --> 01:12:05,121 Eu sinto como se já tivéssemos passado por isto antes. 1348 01:12:05,123 --> 01:12:08,326 Não! Eu sou um homem diferente. Pergunte ao terapeuta. 1349 01:12:09,326 --> 01:12:10,460 Eu perguntei. 1350 01:12:10,462 --> 01:12:11,728 O que ele disse? 1351 01:12:11,730 --> 01:12:14,800 Nada. Ele só me deu 30 doláres. 1352 01:12:16,168 --> 01:12:16,998 O dinheiro que ele lhe devia, 1353 01:12:17,000 --> 01:12:19,068 do seu último jogo de Vinte-E-Um. 1354 01:12:21,139 --> 01:12:23,472 Ele foi um péssimo jogador. 1355 01:12:23,474 --> 01:12:25,176 Cristo! 1356 01:12:28,445 --> 01:12:30,314 Bobby, eu te amo. 1357 01:12:31,717 --> 01:12:34,018 Eu também te amo. 1358 01:12:34,020 --> 01:12:37,153 Amo como me faz rir. 1359 01:12:37,155 --> 01:12:40,390 Eu adoro suas idéias loucas e todos os seus esquemas. 1360 01:12:40,392 --> 01:12:44,097 E o jeito como você entra em uma sala e você a preenche. 1361 01:12:45,365 --> 01:12:47,065 Eu amo o jeito como me faz sentir. 1362 01:12:47,067 --> 01:12:49,101 Eu sinto muita falta disto. 1363 01:12:50,501 --> 01:12:52,204 Mas 1364 01:12:52,206 --> 01:12:54,639 Eu preciso de um marido. 1365 01:12:54,641 --> 01:12:57,509 Eu preciso de alguém estável. 1366 01:12:57,511 --> 01:13:00,144 Alguém que eu possa confiar. 1367 01:13:00,146 --> 01:13:01,948 E este não é você. 1368 01:13:02,616 --> 01:13:04,250 E está tudo bem. 1369 01:13:05,384 --> 01:13:06,784 Mais do que tudo bem. 1370 01:13:06,786 --> 01:13:09,221 É maravilhoso, porque este 1371 01:13:09,223 --> 01:13:10,957 é quem você é. 1372 01:13:12,625 --> 01:13:15,229 Eu não consigo estar mais com esta pessoa. 1373 01:13:16,131 --> 01:13:17,698 Eu só não consigo. 1374 01:13:19,400 --> 01:13:21,267 Eu sinto muito. 1375 01:13:21,836 --> 01:13:22,836 Não. 1376 01:13:24,673 --> 01:13:26,273 Eu sinto muito. 1377 01:13:29,678 --> 01:13:31,012 Ok. 1378 01:13:32,380 --> 01:13:33,544 Tudo certo. 1379 01:13:33,546 --> 01:13:34,681 Ok. 1380 01:13:34,683 --> 01:13:36,016 Adeus. 1381 01:14:05,481 --> 01:14:08,983 Ei, Jimmy! Bobby falando. Como você está, meu amigo? 1382 01:14:08,985 --> 01:14:10,216 Nunca estive melhor. Nunca estive melhor. 1383 01:14:10,218 --> 01:14:12,422 Ouça! Quais as apostas, agora? 1384 01:14:13,958 --> 01:14:16,824 Certo. Coloque 15 mil em mim para ganhar. 1385 01:14:16,826 --> 01:14:19,427 Isto mesmo, amigo. 15 grandões. 1386 01:14:19,429 --> 01:14:22,766 Certo. Ótimo. Obrigado, senhor. 1387 01:14:26,836 --> 01:14:28,304 Outras notícias, outras batalhas. 1388 01:14:28,306 --> 01:14:30,706 A nunca-finalizada, batalha dos sexos, 1389 01:14:30,708 --> 01:14:32,241 está agora na quadra de tênis, 1390 01:14:32,243 --> 01:14:34,344 por um prêmio de U$ 100.000. 1391 01:14:34,346 --> 01:14:35,744 Foi anunciado hoje. 1392 01:14:35,746 --> 01:14:36,979 A campeã de tênis feminino, 1393 01:14:36,981 --> 01:14:39,149 Senhorita Billie Jean King, que tem 29 anos, 1394 01:14:39,151 --> 01:14:42,618 aceitou o desafio do 55 anos de idade, Bobby Riggs... 1395 01:14:42,620 --> 01:14:43,986 A partida será realizada em uma data guardada. 1396 01:14:43,988 --> 01:14:45,754 E o local ainda será decidido. 1397 01:14:45,756 --> 01:14:47,257 Senhorita King disse que não irá jogar 1398 01:14:47,259 --> 01:14:48,992 por dinheiro, mas, em suas próprias palavras: 1399 01:14:48,994 --> 01:14:50,760 "Para colocar as tenistas.. 1400 01:14:50,762 --> 01:14:53,263 ...e a liberdade das mulheres de volta onde elas pertencem." 1401 01:14:53,265 --> 01:14:56,032 Riggs disse que aceitou o desafio porque: 1402 01:14:56,034 --> 01:14:57,568 "Eu quero provar que as mulheres são péssimas jogadoras, 1403 01:14:57,570 --> 01:15:00,006 e não pertencem ao mesmo campo que os homens." 1404 01:15:04,476 --> 01:15:06,378 - Ponha ela lá. - Certo, ótimo. 1405 01:15:09,749 --> 01:15:12,217 Não me leve a mal. Eu amo as mulheres, 1406 01:15:12,219 --> 01:15:14,151 no quarto e na cozinha. 1407 01:15:14,153 --> 01:15:15,953 Mas agora, elas querem estar em todos os lugares! 1408 01:15:15,955 --> 01:15:17,921 Elas querem fazer tudo! 1409 01:15:17,923 --> 01:15:19,456 Onde isto vai acabar? 1410 01:15:19,458 --> 01:15:22,159 Em breve, nós, homens, não poderemos ir jogar bola. 1411 01:15:22,161 --> 01:15:23,560 Não poderemos pescar. 1412 01:15:23,562 --> 01:15:26,199 Não poderemos parar para uma bebida depois do trabalho. 1413 01:15:26,201 --> 01:15:28,367 É sobre isto que este movimento de liberdade feminina fala. 1414 01:15:28,369 --> 01:15:29,767 E isto tem que parar. 1415 01:15:29,769 --> 01:15:31,435 E Bobby Riggs é o homem que irá parar. 1416 01:15:31,437 --> 01:15:34,239 Senhoras e Senhores, este é o ultimo levante de Custer. 1417 01:15:34,241 --> 01:15:37,442 É a inteligência versus o ativismo! 1418 01:15:39,780 --> 01:15:41,849 Entenda isto. Certo? 1419 01:15:42,517 --> 01:15:44,183 Continue falando, Bobby. 1420 01:15:44,185 --> 01:15:45,651 Quanto mais absurdos você solta, 1421 01:15:45,653 --> 01:15:47,120 pior será quando perder. 1422 01:15:47,923 --> 01:15:49,323 Eu sou o arrasador de mulheres n° 1. 1423 01:15:49,325 --> 01:15:51,657 Eu sou o campeão. Por que eu perderia? 1424 01:15:51,659 --> 01:15:53,561 Porque dinossauros não podem jogar tênis. 1425 01:15:55,229 --> 01:15:57,898 Eu vou colocar o "show" de volta ao "machismo". 1426 01:15:59,967 --> 01:16:01,269 Senhor. 1427 01:16:02,805 --> 01:16:05,972 Que lindo dia para jogar tênis, hã? 1428 01:16:05,974 --> 01:16:08,442 Certo, bem aqui. Abaixe o pique. 1429 01:16:08,444 --> 01:16:10,045 Certo, estou chegando. 1430 01:16:10,812 --> 01:16:13,882 Eu estou chegando! Me dê um bola alta! 1431 01:16:15,117 --> 01:16:17,586 Certo? É assim que se joga. 1432 01:16:17,588 --> 01:16:19,721 Sabe o que estou fazendo? Estou cozinhando. 1433 01:16:19,723 --> 01:16:21,924 Estou cozinhando! Estou cozinhando? 1434 01:16:22,458 --> 01:16:23,626 Oh... 1435 01:16:25,329 --> 01:16:27,331 Aqui vamos nós! 1436 01:16:27,697 --> 01:16:28,996 Ah! 1437 01:16:28,998 --> 01:16:30,465 Certo! Consegui. 1438 01:16:44,282 --> 01:16:47,851 Elas foram para a direita. Estou levando todas para casa! 1439 01:16:47,853 --> 01:16:50,251 Elas vão lavar minhas roupas. 1440 01:16:50,253 --> 01:16:52,121 Sabe com o que parece? Ser reencarnado. 1441 01:16:52,123 --> 01:16:53,889 É a melhor coisa que já fiz. 1442 01:16:53,891 --> 01:16:55,191 É melhor do que ganhar em Wimbledon, 1443 01:16:55,193 --> 01:16:57,426 Melhor que Forest Hills. Melhor que Pro Tour. 1444 01:16:57,428 --> 01:16:59,729 Maior pontuação da minha carreira, talvez da minha vida. 1445 01:16:59,731 --> 01:17:01,631 Olá docinho, Que tal um coquetel? 1446 01:17:01,633 --> 01:17:02,900 Aqui vamos nós 1447 01:17:02,902 --> 01:17:05,271 Ei, cuidado! Eu quase levei seu braço junto. 1448 01:17:10,010 --> 01:17:11,607 Eu não estou dizendo que mulheres 1449 01:17:11,609 --> 01:17:12,777 não pertencem às quadras. 1450 01:17:12,779 --> 01:17:16,412 Digo, inferno, quem escolheria as bolas? 1451 01:17:16,414 --> 01:17:20,283 Mas todos esses gritos e protestos sobre igualdade. 1452 01:17:20,285 --> 01:17:22,452 Igualdade isso, igualdade aquilo. 1453 01:17:22,454 --> 01:17:25,155 Ei, que tal um pouco de igualdade para Bobby Riggs? 1454 01:17:25,157 --> 01:17:28,457 Esse é meu terceiro ensaio nu hoje. 1455 01:17:28,459 --> 01:17:31,062 Eu sou esse cara velho, tentando fazer meu lugar 1456 01:17:31,064 --> 01:17:33,664 nesse circuito sênior, recebendo amendois em pagamento. 1457 01:17:33,666 --> 01:17:35,032 Mas se eu puder vencer as mulheres 1458 01:17:35,034 --> 01:17:37,835 e ganhar um prêmio igual em dinheiro, muito obrigado... 1459 01:17:37,837 --> 01:17:39,772 ...e bem, todas as garotas podem então voltar 1460 01:17:39,774 --> 01:17:42,073 a cozinha que é onde elas pertencem. 1461 01:17:42,075 --> 01:17:43,474 Olhe, ele pode falar tudo que ele quiser. 1462 01:17:43,476 --> 01:17:45,444 É uma das poucas coisas na qual ele é bom. 1463 01:17:45,446 --> 01:17:48,479 Mas a única coisa que importa no fim é quem vence a partida. 1464 01:18:08,437 --> 01:18:09,670 Bobby! 1465 01:18:11,204 --> 01:18:13,106 Bobby, vamos jogar tênis, garoto! 1466 01:18:13,108 --> 01:18:15,009 Droga, pai. 1467 01:18:27,990 --> 01:18:29,458 Obrigado. 1468 01:18:30,726 --> 01:18:33,127 - Pai. - Oi, garoto! 1469 01:18:33,129 --> 01:18:34,996 Eu achei que nós estivéssemos praticando. 1470 01:18:34,998 --> 01:18:36,096 Você sabe o que eu tenho a dizer sobre isso? 1471 01:18:36,098 --> 01:18:38,766 Margaret Court. 6-2, 6-1. 1472 01:18:38,768 --> 01:18:41,369 Eu não preciso praticar. Eu tenho uma arma secreta. 1473 01:18:41,371 --> 01:18:42,637 Rheo Blair, eu gostaria que você conhecesse a pessoa 1474 01:18:42,639 --> 01:18:45,606 mais importante em minha vida.. depois de mim. 1475 01:18:45,608 --> 01:18:47,107 Meu filho, Larry. 1476 01:18:47,109 --> 01:18:48,509 Diga, Rheo. 1477 01:18:48,511 --> 01:18:50,746 Duas palavras, Larry: Super Nutrição. 1478 01:18:50,748 --> 01:18:52,349 Super Nutrição! 1479 01:18:53,016 --> 01:18:54,449 Você está levando tudo isso? 1480 01:18:54,451 --> 01:18:55,851 Quatrocentos por dia! 1481 01:18:55,853 --> 01:18:56,985 Você está brincando. 1482 01:18:56,987 --> 01:18:58,386 Sim, eu estou exagerando um pouco, 1483 01:18:58,388 --> 01:19:00,757 mas sabe de uma coisa? Nunca me senti tão bem. 1484 01:19:00,759 --> 01:19:02,990 É o A a Z dos aminoácidos. 1485 01:19:02,992 --> 01:19:06,728 Vitaminas, proteínas algumas gorduras, 1486 01:19:06,730 --> 01:19:08,197 e algumas selecionados por Rheo. 1487 01:19:08,733 --> 01:19:10,201 O que tem nesses? 1488 01:19:11,603 --> 01:19:13,203 Especialidades. 1489 01:19:14,505 --> 01:19:15,906 Especialidades! 1490 01:19:15,908 --> 01:19:18,541 Quem precisa treinar? Eu vou viver pra sempre. 1491 01:19:18,543 --> 01:19:20,277 É, mas isso Eu não sei... 1492 01:19:20,279 --> 01:19:23,349 Por que você simplesmente não relaxa? Vamos. 1493 01:19:24,415 --> 01:19:26,150 Você viu o que eu fiz com Margaret, 1494 01:19:26,152 --> 01:19:27,752 e ela derrotou Billie Jean. 1495 01:19:33,960 --> 01:19:35,161 Um a menos! 1496 01:19:36,060 --> 01:19:37,395 E agora? 1497 01:19:38,297 --> 01:19:39,664 Ela jogou como uma idiota. 1498 01:19:39,666 --> 01:19:42,367 Não tem comparação. Margaret domina. 1499 01:19:42,369 --> 01:19:44,969 Você conhece Billie. Ela ama pressão. 1500 01:19:44,971 --> 01:19:47,373 Sim, mas seu jogo está destruído agora. 1501 01:19:47,375 --> 01:19:49,041 Está. Digo, Eu odeio dizer isso 1502 01:19:49,043 --> 01:19:50,775 mas meu dinheiro está em Bobby. 1503 01:19:50,777 --> 01:19:53,311 Sim, o meu também. 1504 01:19:53,313 --> 01:19:55,179 Um dinheiro que você tem por causa de Billie Jean. 1505 01:19:55,181 --> 01:19:57,149 Não é pessoal. Eu não quero que ele vença. 1506 01:19:57,151 --> 01:19:58,983 Eu apenas acho que ele vai. 1507 01:20:10,999 --> 01:20:12,296 Eu acho que se eu tivesse que apostar, 1508 01:20:12,298 --> 01:20:13,932 eu apostaria em Bobby Riggs. 1509 01:20:13,934 --> 01:20:15,334 Sim, minha aposta vai em Bobby Riggs. 1510 01:20:15,336 --> 01:20:17,070 Eu joguei com ele 1511 01:20:17,072 --> 01:20:18,604 O homem tem uma grande experiência... 1512 01:20:18,606 --> 01:20:20,473 ...e o músculo masculino é sempre um pouco 1513 01:20:20,475 --> 01:20:22,342 mais forte que o músculo feminino. 1514 01:20:22,344 --> 01:20:24,343 Billie Jean King. 1515 01:20:24,345 --> 01:20:25,879 Você vai querer ver isso. 1516 01:20:25,881 --> 01:20:27,013 O que? Eu estou no ar? 1517 01:20:27,015 --> 01:20:28,247 Você tem que ver isso. 1518 01:20:28,249 --> 01:20:30,684 Billie Jean King é uma jogadora excelente. 1519 01:20:30,686 --> 01:20:33,952 Eu acho que além disso, ela é uma jovem bonita. 1520 01:20:33,954 --> 01:20:35,489 E eu gosto de jovens bonitas. 1521 01:20:35,491 --> 01:20:37,225 Eu vi Bobby derrotar Margaret, 1522 01:20:37,227 --> 01:20:39,360 e eu acho que ele é um forte adversário. 1523 01:20:39,362 --> 01:20:41,695 Então eu acredito que ele terá vantagem sobre Billie Jean. 1524 01:20:41,697 --> 01:20:42,795 Eu gosto disso. 1525 01:20:42,797 --> 01:20:44,097 As últimas notícias de Forest Hills 1526 01:20:44,099 --> 01:20:45,365 é fato que Billie Jean King... 1527 01:20:45,367 --> 01:20:46,835 ...foi descuidada em sua partida de 3 sets 1528 01:20:46,837 --> 01:20:48,236 contra Julie Heldman. 1529 01:20:48,238 --> 01:20:50,071 Parecendo cansada e sem espírito, 1530 01:20:50,073 --> 01:20:52,607 Mrs. King deixou a quadra depois de apenas um set. 1531 01:20:52,609 --> 01:20:54,108 Dizem por aí que a pressão 1532 01:20:54,110 --> 01:20:55,943 da partida que está vindo contra Bobby Riggs... 1533 01:20:55,945 --> 01:20:57,511 ...está influenciando-a negativamente. 1534 01:20:57,513 --> 01:21:00,715 Negativamente, baby! Eu sabia! 1535 01:21:00,717 --> 01:21:03,653 Ela está desmoronando e eu estou me divertindo! 1536 01:21:04,854 --> 01:21:07,791 Você está me enrolando para ter mais tempo? 1537 01:21:10,527 --> 01:21:11,992 Eu estou doente. 1538 01:21:11,994 --> 01:21:13,596 Deixa eu ver. 1539 01:21:18,069 --> 01:21:19,934 Bom, você não está morrendo. 1540 01:21:19,936 --> 01:21:21,604 Tente soar satisfeita. 1541 01:21:21,606 --> 01:21:24,608 Olhe, eu amo as outras garotas, mas você.. 1542 01:21:24,610 --> 01:21:26,874 ...você é o padrão. Você é minha gigante. 1543 01:21:26,876 --> 01:21:30,415 Eu sou uma gigante gripada. Eu não sei o que dizer. 1544 01:21:34,086 --> 01:21:35,619 Tire duas semanas de folga! 1545 01:21:35,621 --> 01:21:38,354 Vá a algum lugar, faça o que você precisa fazer, certo? 1546 01:21:38,356 --> 01:21:39,523 Mas você tem um torneio 1547 01:21:39,525 --> 01:21:40,823 no dia depois da partida contra Riggs... 1548 01:21:40,825 --> 01:21:42,627 ...e, ganhando ou perdendo, você vai estar lá. 1549 01:21:43,128 --> 01:21:44,695 Certo, obrigado. 1550 01:21:44,697 --> 01:21:46,864 E só pra constar, se você perder, 1551 01:21:46,866 --> 01:21:48,767 Eu nunca vou te perdoar. 1552 01:21:55,375 --> 01:21:57,909 Nossa, Larry. 1553 01:21:57,911 --> 01:22:01,381 É muita pressão. Não é estranho que meu corpo esteja desabando. 1554 01:22:10,322 --> 01:22:13,257 Certo, se existe alguém que você precisa... 1555 01:22:13,259 --> 01:22:14,860 ...que você queira que eu ligue... 1556 01:22:16,262 --> 01:22:17,730 ...Eu posso chamá-la. 1557 01:22:21,804 --> 01:22:23,538 Não, não há ninguém. 1558 01:22:25,539 --> 01:22:27,340 E se você acreditar que ele é um idiota, 1559 01:22:27,342 --> 01:22:29,475 você pode terminar parecendo um idiota. 1560 01:22:29,477 --> 01:22:32,143 Esteja ele usando um vestindo jogando com um guarda-chuva... 1561 01:22:32,145 --> 01:22:33,346 ...ou ostentando algum acessório 1562 01:22:33,348 --> 01:22:36,149 necessário na temporada, um rebanho de ovelhas... 1563 01:22:36,151 --> 01:22:38,016 ...Bobby ainda não perdeu nenhuma partida. 1564 01:22:38,018 --> 01:22:41,221 E quando Bobby Riggs começa a ir até a próxima cidade... 1565 01:22:41,223 --> 01:22:42,321 ... pessoas começam a imaginar 1566 01:22:42,323 --> 01:22:44,491 o que aconteceu com sua adversária. 1567 01:22:44,493 --> 01:22:47,628 Ela ficou sufocada? Fugiu do país? 1568 01:22:47,630 --> 01:22:51,432 Depois de sair de Forest Hills com um vírus, ninguém... 1569 01:22:51,434 --> 01:22:54,571 ...viu nem o fantasma de Billie Jean King. 1570 01:22:58,040 --> 01:23:00,908 Ei! Onde você está indo? 1571 01:23:00,910 --> 01:23:02,510 Onde ela está indo? 1572 01:23:03,313 --> 01:23:04,781 Meu palpite? 1573 01:23:06,648 --> 01:23:07,715 Houston. 1574 01:23:12,389 --> 01:23:13,821 Ela sabe que o momento... 1575 01:23:13,823 --> 01:23:15,525 Sim, eu disse. 1576 01:23:16,259 --> 01:23:17,992 Ela desistiu? 1577 01:23:17,994 --> 01:23:19,461 Ela estava doente. 1578 01:23:23,099 --> 01:23:25,066 Desculpe o atraso, cavalheiros. 1579 01:23:25,068 --> 01:23:27,070 Ei, honey, como vai a gripe? 1580 01:23:27,072 --> 01:23:28,802 - Gripe? - Eu ouvi que você estava doente. 1581 01:23:28,804 --> 01:23:31,607 Não. Não acredite em tudo que você lê nos jornais, Bobby. 1582 01:23:31,609 --> 01:23:34,076 Mas obrigada pelas flores. Eu as dei para Rosie. 1583 01:23:34,078 --> 01:23:35,477 E eu as coloquei no lixo. 1584 01:23:35,479 --> 01:23:37,880 Oh. 1585 01:23:37,882 --> 01:23:39,016 Billie Jean. 1586 01:23:39,816 --> 01:23:40,818 Jack. 1587 01:23:42,286 --> 01:23:44,752 O que você está fazendo aqui? 1588 01:23:44,754 --> 01:23:47,223 Jack é minha escolha de comentarista pela ABC. 1589 01:23:47,225 --> 01:23:48,426 Jack? 1590 01:23:49,362 --> 01:23:50,827 Isso não vai funcionar. 1591 01:23:50,829 --> 01:23:52,529 Agora, Billie Jean, ninguém está reclamando 1592 01:23:52,531 --> 01:23:54,263 de Rosie fazer isso. 1593 01:23:54,265 --> 01:23:55,798 Bem, Rosie não tem continuamente 1594 01:23:55,800 --> 01:23:57,499 tentado desacreditar o tênis feminino. 1595 01:23:58,770 --> 01:24:01,304 Você superestima minha influência, Billie Jean. 1596 01:24:01,306 --> 01:24:04,375 Você nos destruiu no circuito de USLTA, Jack. 1597 01:24:04,377 --> 01:24:06,443 Nós te fizemos um favor. Organização ruim. 1598 01:24:06,445 --> 01:24:07,777 Jack é minha escolha. 1599 01:24:07,779 --> 01:24:10,048 É a certeza de um comentarista forte. 1600 01:24:14,721 --> 01:24:16,253 Eu não vou jogar. 1601 01:24:16,255 --> 01:24:19,424 Olhe, eu gastei $750,000 nesse evento 1602 01:24:19,426 --> 01:24:21,494 Você não pode desistir no dia antes da partida! 1603 01:24:22,261 --> 01:24:23,729 Quem disse? 1604 01:24:24,264 --> 01:24:25,466 Eu... 1605 01:24:26,400 --> 01:24:28,465 ...Eu queria... 1606 01:24:28,467 --> 01:24:30,803 ...conversar com você, só nós dois. 1607 01:24:43,016 --> 01:24:44,415 Billie Jean... 1608 01:24:44,417 --> 01:24:46,185 ...eu sei que temos nossas diferenças, 1609 01:24:46,187 --> 01:24:49,321 mas isso está além de nós. 1610 01:24:49,323 --> 01:24:51,625 Isso é entre você e Bobby agora. 1611 01:24:51,627 --> 01:24:52,627 Bobby? 1612 01:24:53,361 --> 01:24:55,827 Bobby é um palhaço. 1613 01:24:55,829 --> 01:24:57,765 Isso tudo é uma atuação pra ele, Jack. 1614 01:24:57,767 --> 01:24:59,498 Eu sei. 1615 01:24:59,500 --> 01:25:02,570 Com você é diferente. É de verdade. 1616 01:25:02,572 --> 01:25:04,038 O que você quer dizer? 1617 01:25:06,642 --> 01:25:08,809 Eu não acho que você respeite as mulheres. 1618 01:25:10,779 --> 01:25:12,913 Eu sou casado e feliz há 32 anos. 1619 01:25:12,915 --> 01:25:15,916 Não, eu acho que você gosta de nós na cozinha e no quarto. 1620 01:25:15,918 --> 01:25:18,519 Eu acho que você é um cavalheiro, eu realmente acho. 1621 01:25:18,521 --> 01:25:20,121 Obrigado. Vou elogiar 1622 01:25:20,123 --> 01:25:21,922 o que eu posso de você. 1623 01:25:21,924 --> 01:25:24,861 É quando nos atrevemos a querer um pouco mais. 1624 01:25:25,862 --> 01:25:28,130 Só um pouco mais do que nós temos. 1625 01:25:29,065 --> 01:25:31,199 É isso que você não suporta. 1626 01:25:31,201 --> 01:25:32,400 Sério? 1627 01:25:32,402 --> 01:25:34,001 Sim. 1628 01:25:34,003 --> 01:25:35,670 E ter você dizendo ao público americano 1629 01:25:35,672 --> 01:25:37,808 o que entender em cada momento? 1630 01:25:38,342 --> 01:25:39,811 Cada ponto? 1631 01:25:42,280 --> 01:25:43,377 Me desculpe, Jack. 1632 01:25:43,379 --> 01:25:45,414 Se você for comentar, eu não jogo. 1633 01:25:45,416 --> 01:25:46,548 Como você acha que isso vai fazer 1634 01:25:46,550 --> 01:25:48,550 a grande Billie Jean King parecer? 1635 01:25:48,552 --> 01:25:49,685 Voltando atrás no último minuto 1636 01:25:49,687 --> 01:25:52,355 apenas porque ela não gosta do comentarista? 1637 01:25:52,357 --> 01:25:53,522 Eu acho que é bem parecido com "como" 1638 01:25:53,524 --> 01:25:56,157 isso fará o grande Jack Kramer parecer. 1639 01:25:56,159 --> 01:25:57,427 Silenciando tudo 1640 01:25:57,429 --> 01:25:59,564 porque ele não pode participar. 1641 01:26:01,365 --> 01:26:04,166 Não. Isso não vai acontecer. 1642 01:26:04,168 --> 01:26:05,903 Você não vai fazer isso. 1643 01:26:05,905 --> 01:26:09,305 Isso significa tanto pra você. Você e sua irmandade. 1644 01:26:09,307 --> 01:26:10,706 Você nunca a jogaria 1645 01:26:10,708 --> 01:26:12,109 em algo parecido com isso. Você não fará isso. 1646 01:26:12,111 --> 01:26:15,180 Você se lembra da última vez que você achou que eu estivesse blefando? 1647 01:26:15,914 --> 01:26:17,181 Um dólar. 1648 01:26:22,588 --> 01:26:23,720 Você sabe a diferença entre 1649 01:26:23,722 --> 01:26:25,857 um bom jogador e um ótimo? 1650 01:26:25,859 --> 01:26:29,528 Os ótimos jogadores nunca deixam a emoção ficar no seu caminho. 1651 01:26:29,530 --> 01:26:31,731 Estraga seu jogo. 1652 01:26:42,274 --> 01:26:43,743 Me desculpa, Bobby. 1653 01:26:50,083 --> 01:26:51,684 Algum pensamento final, Billie Jean? 1654 01:26:51,686 --> 01:26:53,285 Você vai vencer? 1655 01:26:53,287 --> 01:26:54,686 É claro que ela vai vencer. 1656 01:26:54,688 --> 01:26:56,622 Contra um velho como Bobby Riggs, claro. 1657 01:26:56,624 --> 01:26:59,357 Deixe-a jogar com Rosewall ou Nastase. 1658 01:26:59,359 --> 01:27:01,628 Homens são melhores. Fim da história. 1659 01:27:01,630 --> 01:27:03,294 Não estou dizendo que mulheres são melhores. 1660 01:27:03,296 --> 01:27:04,630 Eu nunca disse isso. 1661 01:27:04,632 --> 01:27:07,232 Eu estou dizendo que nós merecemos respeito. 1662 01:27:07,234 --> 01:27:09,768 Mais do que Bobby Rigs ou mais do que você está nos dando. 1663 01:27:09,770 --> 01:27:11,638 Senhor, você tem uma filha? 1664 01:27:11,640 --> 01:27:14,173 Ou uma irmã? Com certeza você tem uma mãe. 1665 01:27:14,175 --> 01:27:15,742 Seu pai é melhor que sua mãe? 1666 01:27:15,744 --> 01:27:17,712 Só por que ele é homem? Você acredita nisso? 1667 01:27:17,081 --> 01:27:19,382 - Não. - Mas é o que está dizendo... 1668 01:27:19,416 --> 01:27:20,783 Se acredita ou não que vocês são melhores. 1669 01:27:20,815 --> 01:27:23,784 Se eu derrotar Bobby Riggs, Você parará de dizer? 1670 01:27:23,819 --> 01:27:24,851 Certo. 1671 01:27:24,886 --> 01:27:26,853 Senhor, vou lembrá-lo disso. 1672 01:27:26,889 --> 01:27:28,856 Se o encontrar, vou lembrá-lo disso. 1673 01:27:28,890 --> 01:27:31,826 Obrigado. Por hoje é só. Nos vemos na partida. 1674 01:28:17,332 --> 01:28:19,934 - Vamos começar o show. - Aqui está, Bobby. 1675 01:28:32,179 --> 01:28:34,746 Pai? 1676 01:28:32,179 --> 01:28:34,746 Sim? 1677 01:28:34,779 --> 01:28:36,981 Vou assistir daqui. 1678 01:28:39,051 --> 01:28:42,420 O que quer dizer? Chegou a hora. Hoje é o dia. 1679 01:28:42,453 --> 01:28:46,623 Me desculpe. Eu... Eu não vou. 1680 01:28:49,192 --> 01:28:51,761 Você não acha que vou perder, acha, garoto? 1681 01:28:51,795 --> 01:28:56,231 Não. Vai se sair bem. Não precisa de mim. 1682 01:28:56,265 --> 01:28:57,732 Boa sorte, pai. 1683 01:29:04,872 --> 01:29:06,639 Esta aqui é da Jennifer de Tucson. 1684 01:29:06,675 --> 01:29:09,377 "Boa sorte, Billie Jean, Estamos todas torcendo por você." 1685 01:29:09,409 --> 01:29:10,710 Esta é da Annie de Nova York. 1686 01:29:10,744 --> 01:29:12,112 "Vai, Billie, sabemos que vai vencer." 1687 01:29:12,145 --> 01:29:14,646 Você emagreceu. Tenho de apertar isto. 1688 01:29:14,681 --> 01:29:16,782 - Não temos tempo. - Temos sim. 1689 01:29:16,815 --> 01:29:17,983 Como se sente, querida? 1690 01:29:18,018 --> 01:29:19,451 Precisa de algo? Água? 1691 01:29:19,484 --> 01:29:20,752 Não, estou bem, obrigada. 1692 01:29:20,787 --> 01:29:22,186 Vinte minutos para o jogo. 1693 01:29:22,220 --> 01:29:25,090 Rosie Casals, precisam de você no estúdio. 1694 01:29:26,291 --> 01:29:27,759 Você vai massacrá-lo. 1695 01:29:28,894 --> 01:29:30,261 Vejo vocês daqui a pouco. 1696 01:29:30,296 --> 01:29:31,595 Boa sorte lá. 1697 01:29:31,628 --> 01:29:34,198 Agora, preciso perguntar, você quer mesmo 1698 01:29:34,231 --> 01:29:36,332 usar esses tênis de camurça azul horríveis 1699 01:29:36,367 --> 01:29:38,935 na frente de noventa milhões de pessoas? 1700 01:29:38,969 --> 01:29:41,403 Quantos?! Ai, meu Deus. Billie Jean! 1701 01:29:41,438 --> 01:29:43,872 Se são bons para o Elvis, são bons para mim. 1702 01:29:43,907 --> 01:29:48,609 Bem, algo está estranho. E acho que são os tênis. 1703 01:29:46,307 --> 01:29:50,045 - Não são os tênis! - Seu cabelo? 1704 01:29:55,984 --> 01:29:58,485 Mãe, Pai, essa é a Marilyn. 1705 01:29:58,520 --> 01:29:59,686 Minha cabelereira. 1706 01:29:59,720 --> 01:30:02,688 Prazer em conhecê-la. 1707 01:30:02,721 --> 01:30:04,823 Bem, se tem algo que sei é... 1708 01:30:04,859 --> 01:30:07,794 nunca se meta entre uma mulher e sua cabelereira. 1709 01:30:07,827 --> 01:30:09,494 Muito engraçado. Muito mesmo. 1710 01:30:09,528 --> 01:30:11,363 Venham. Vamos achar nossos lugares. 1711 01:30:11,396 --> 01:30:13,332 Venham, vou levá-los até lá em cima. 1712 01:30:17,668 --> 01:30:18,869 Boa sorte. 1713 01:30:19,270 --> 01:30:20,369 Obrigada. 1714 01:30:20,404 --> 01:30:21,871 Mostre a eles. 1715 01:30:21,904 --> 01:30:24,373 Billie Jean, voltarei para levá-la até a quadra. 1716 01:30:24,408 --> 01:30:25,409 Tudo bem. 1717 01:30:28,345 --> 01:30:30,213 Oi. 1718 01:30:28,345 --> 01:30:30,213 Oi. 1719 01:30:33,882 --> 01:30:35,885 Sua cabelereira, hein? 1720 01:30:38,287 --> 01:30:39,587 O que queria que eu dissesse? 1721 01:30:39,621 --> 01:30:41,021 Nada, você está certa. 1722 01:30:42,158 --> 01:30:43,758 É por isso que estou aqui. 1723 01:30:47,094 --> 01:30:48,862 Vamos. 1724 01:30:48,895 --> 01:30:52,532 Isso, assim mesmo. Está ótimo. 1725 01:30:52,564 --> 01:30:55,268 É, feche o ziper. Rapaz! 1726 01:30:55,301 --> 01:30:57,435 Precisamos que "Sugar Daddy" fique de frente para a câmera. 1727 01:30:57,470 --> 01:30:59,337 Precisamos ver isso. 1728 01:30:59,371 --> 01:31:01,472 Quer que eu segure pelo cabo? 1729 01:31:01,506 --> 01:31:03,407 Seguro desse jeito? 1730 01:31:03,442 --> 01:31:05,141 Parece ótimo. 1731 01:31:05,176 --> 01:31:07,877 Estamos nos preparando para uma partida. 1732 01:31:07,912 --> 01:31:09,713 Para a câmera ver. 1733 01:31:09,747 --> 01:31:11,681 Isso, Bem em cima. Lindo. 1734 01:31:11,716 --> 01:31:14,018 Vou levantar bem e para cima. 1735 01:31:14,051 --> 01:31:16,085 Nós entendemos. Obrigado. 1736 01:31:14,051 --> 01:31:16,085 Tenha uma boa partida. 1737 01:31:16,119 --> 01:31:18,988 Obrigado. Obrigado, meninas. Vejo vocês lá fora. 1738 01:31:19,988 --> 01:31:23,023 Nos vemos lá. Bom trabalho. 1739 01:31:23,057 --> 01:31:24,926 Faça pelos homens, Bobby. 1740 01:31:25,395 --> 01:31:26,728 Tudo bem? 1741 01:31:26,761 --> 01:31:28,229 Sim! Estou pronto para a batalha. 1742 01:31:28,262 --> 01:31:31,431 Prepare-se, Howard. Entramos ao vivo em cinco... 1743 01:31:31,466 --> 01:31:34,068 Quatro... Três... 1744 01:31:36,938 --> 01:31:41,441 A atração a seguir é uma exclusividade ABC Sports. 1745 01:31:41,475 --> 01:31:44,910 Ao vivo do Astrodome de Houston, Texas... 1746 01:31:44,944 --> 01:31:47,179 A Batalha dos Sexos no Tênis 1747 01:31:47,212 --> 01:31:50,782 Billie Jean King vs. Bobby Riggs. 1748 01:31:50,815 --> 01:31:52,315 E que maravilha que é! 1749 01:31:52,350 --> 01:31:53,716 O Astrodome de Houston onde até agora 1750 01:31:53,752 --> 01:31:59,123 eles jogaram quase todo tipo de esporte no mundo menos tênis/i> 1751 01:31:59,157 --> 01:32:02,259 Você pode ver com a panorâmica, que acontecimento! 1752 01:32:02,292 --> 01:32:07,128 Com a banda completa, as líderes de torcida, e todo o resto 1753 01:32:07,162 --> 01:32:12,434 Difícil de acreditar, porém, mais de 30 mil pessoas estão na arena 1754 01:32:12,467 --> 01:32:16,369 Um grande recorde para uma partida de tênis no mundo todo 1755 01:32:29,048 --> 01:32:31,417 E zoom in em cinco. 1756 01:32:31,451 --> 01:32:32,819 Aquele lá é um padre? 1757 01:32:32,851 --> 01:32:35,153 Sim. Se o Bobby vencer, ela assume o nome do noivo. 1758 01:32:35,188 --> 01:32:37,655 Mas se a Billie Jean vencer, o noivo assume o nome dela. 1759 01:32:37,689 --> 01:32:41,960 Um toma lá dá cá. Rapaz! 1760 01:32:41,993 --> 01:32:43,427 Onde está a Billie Jean? 1761 01:32:43,461 --> 01:32:46,396 Alguém pode... Alguém sabe onde ela está? 1762 01:32:46,430 --> 01:32:49,098 Como assim você perdeu ela? 1763 01:32:49,131 --> 01:32:51,867 Ela está mudando o penteado. Ela já sai. 1764 01:32:52,536 --> 01:32:54,069 Sim, cortando o cabelo. 1765 01:33:12,554 --> 01:33:14,020 Senti a sua falta. 1766 01:33:17,090 --> 01:33:18,090 Eu sei. 1767 01:33:24,162 --> 01:33:26,431 Dez minutos para a partida! 1768 01:33:30,969 --> 01:33:32,569 Fica para ver o jogo? 1769 01:33:35,105 --> 01:33:37,173 Tem certeza? 1770 01:33:35,105 --> 01:33:37,173 Sim. 1771 01:33:38,240 --> 01:33:39,309 Por favor. 1772 01:33:43,046 --> 01:33:44,981 Se vocês acreditarem, houve um problema 1773 01:33:45,014 --> 01:33:47,148 Com um de nossos comentaristas: 1774 01:33:47,181 --> 01:33:49,717 Jack Kramer. O famoso incentivador do Tênis. 1775 01:33:49,752 --> 01:33:51,920 O famoso jogador de tênis, estrela do passado. 1776 01:33:51,953 --> 01:33:54,255 Queríamos Jack Kramer. Nós o respeitamos. 1777 01:33:54,288 --> 01:33:56,088 Ele estaria em nossa transmissão. 1778 01:33:56,123 --> 01:33:58,492 Roda o clipe do Jack Kramer. 1779 01:33:58,525 --> 01:34:00,394 A Billie Jean vai amar isso! 1780 01:34:00,426 --> 01:34:02,429 Quero deixar uma coisa clara. 1781 01:34:02,462 --> 01:34:04,963 Quando percebi que talvez fosse ser um problema... 1782 01:34:06,107 --> 01:34:07,540 ...eu achei que talvez a Billie Jean... 1783 01:34:07,542 --> 01:34:09,376 poderia me usar como uma desculpa... 1784 01:34:09,378 --> 01:34:11,312 ...se ela perdesse do Bobby Riggs. 1785 01:34:11,980 --> 01:34:13,847 Para o crédito da ABC... 1786 01:34:13,849 --> 01:34:15,581 ...eles falaram, "você dá os comandos, Jack, 1787 01:34:15,583 --> 01:34:17,050 "nós vamos contigo." 1788 01:34:17,052 --> 01:34:19,387 Mas eu estou me voluntariando a sair... 1789 01:34:19,389 --> 01:34:20,787 ...e eu estou desejando 1790 01:34:20,789 --> 01:34:23,523 muita sorte ao meu parceiro, Bobby Riggs. 1791 01:34:23,525 --> 01:34:26,526 Certo, Jack, você sabe o quanto nós te respeitamos. 1792 01:34:26,528 --> 01:34:29,063 Eles estão te aguardando na área de espera. 1793 01:34:29,065 --> 01:34:30,666 Te levarei até lá. 1794 01:34:32,135 --> 01:34:34,137 Eu acho que irei sozinha. 1795 01:34:35,072 --> 01:34:37,141 - Tudo bem? - Sim. 1796 01:35:12,311 --> 01:35:14,714 Ela está na sala. 1797 01:35:21,920 --> 01:35:24,521 Billie! Billie Jean! 1798 01:35:24,523 --> 01:35:25,791 Isso é para você. 1799 01:35:27,327 --> 01:35:29,727 Certo. 1800 01:35:29,729 --> 01:35:31,196 Cavalheiros, vamos lá. 1801 01:35:47,815 --> 01:35:49,446 Senhoras e senhores, 1802 01:35:49,448 --> 01:35:52,416 a Batalha dos Sexos está começando. 1803 01:35:52,418 --> 01:35:54,887 Apresentando a seis vezes campeã de Wimbledon... 1804 01:35:54,889 --> 01:35:57,555 ...campeã pela quarta vez dos Estados Unidos... 1805 01:35:57,557 --> 01:36:00,292 ...vencedora do Grand Slam feminino de tênis... 1806 01:36:00,294 --> 01:36:02,495 Billie Jean King! 1807 01:36:31,326 --> 01:36:33,760 Há um sentimento enorme 1808 01:36:33,762 --> 01:36:35,463 pela Billie Jean King. 1809 01:36:35,465 --> 01:36:37,330 Uma jovem muito atraente... 1810 01:36:37,332 --> 01:36:39,032 ...e às vezes você acha 1811 01:36:39,034 --> 01:36:41,268 que se um dia ela deixasse seu cabelo crescer... 1812 01:36:41,270 --> 01:36:42,736 ...e tirasse seus óculos, 1813 01:36:42,738 --> 01:36:46,375 você teria alguém competindo por um papel em Hollywood. 1814 01:36:46,377 --> 01:36:48,309 - E aí vem Bobby Riggs. - Ah. 1815 01:36:48,311 --> 01:36:51,145 Vocês o veem agora na imagem. 1816 01:36:51,147 --> 01:36:52,346 Senhoras e senhores, 1817 01:36:52,348 --> 01:36:54,483 por favor recebam o campeão do Grand Slam... 1818 01:36:54,485 --> 01:36:58,486 ... e presente na Calçada da Fama do tênis, Bobby Riggs! 1819 01:36:59,657 --> 01:37:01,191 Uma partida muito esperada, 1820 01:37:01,193 --> 01:37:02,625 divulgada e promovida... 1821 01:37:02,627 --> 01:37:06,696 ...incessantemente por Bobby Riggs. 1822 01:37:06,698 --> 01:37:07,730 Esse é o Bobby. 1823 01:37:07,732 --> 01:37:11,433 O grande ato, a grande fúria, o grande barulho. 1824 01:37:11,435 --> 01:37:13,301 Agora ele tem uma competição mais difícil 1825 01:37:13,303 --> 01:37:15,305 com Billie Jean King. 1826 01:37:15,307 --> 01:37:18,040 Isso é louco. 1827 01:37:18,042 --> 01:37:21,444 Certo, estamos de volta à câmera e aqui está... 1828 01:37:21,446 --> 01:37:23,913 ...nossa expert feminina essa noite. Reconhece ela? 1829 01:37:23,915 --> 01:37:25,915 Little Rosie Casals. 1830 01:37:25,917 --> 01:37:28,919 Você acha que Billie Jean ganhará em três sets? 1831 01:37:28,921 --> 01:37:30,187 Sim, eu acho. 1832 01:37:30,189 --> 01:37:31,720 Eu acho que ela é uma tenista melhor... 1833 01:37:31,722 --> 01:37:34,056 ...e eu acho que o que aconteceu na partida entre Court e Riggs 1834 01:37:34,058 --> 01:37:35,658 não acontecerá hoje. 1835 01:37:35,660 --> 01:37:38,162 Billie Jean vai ganhar dele, tenho certeza. 1836 01:37:38,164 --> 01:37:39,863 Bom, eu tenho esse lindo pirulito 1837 01:37:39,865 --> 01:37:41,297 para Billie Jean. 1838 01:37:41,299 --> 01:37:44,236 Percebi que ela vai chupar todas as bolas altas que eu lançar. 1839 01:37:44,238 --> 01:37:46,704 O que disse machista? Tenho algo para você também. 1840 01:37:46,706 --> 01:37:49,441 É um presente maravilhoso para um porco machista como você. 1841 01:37:52,011 --> 01:37:53,777 Aqui está. 1842 01:37:54,948 --> 01:37:56,247 Está tudo bem, está tudo bem. 1843 01:37:56,249 --> 01:37:58,315 Últimas palavras para antes do jogo, Bobby? 1844 01:37:58,317 --> 01:37:59,717 Bom, esse jogo é para todos os homens 1845 01:37:59,719 --> 01:38:01,452 acerca do mundo que se sentem como eu me sinto... 1846 01:38:01,454 --> 01:38:03,788 ...que acham que homens são reis, e que homens são supremos. 1847 01:38:04,892 --> 01:38:05,990 Billie Jean? 1848 01:38:05,992 --> 01:38:08,125 Acabei de falar. Vamos jogar. 1849 01:38:08,127 --> 01:38:09,528 Oh! 1850 01:38:09,530 --> 01:38:10,663 Ooh! 1851 01:38:45,967 --> 01:38:48,301 Eles começaram a partida. 1852 01:38:48,303 --> 01:38:50,505 Saque, Billie Jean. 1853 01:38:54,243 --> 01:38:55,843 0-15. 1854 01:38:55,845 --> 01:38:57,111 Bobby. 1855 01:38:57,113 --> 01:38:59,315 - Faça com que a gente ganhe dinheiro. - Esse é meu garoto. 1856 01:39:02,452 --> 01:39:04,319 Essa partida, é claro, 1857 01:39:04,321 --> 01:39:06,922 está sendo transmitida por satélite para o mundo inteiro. 1858 01:39:12,196 --> 01:39:14,529 15 para os dois. 1859 01:39:14,531 --> 01:39:16,664 E você ouvirá a plateia vibrando a noite inteira 1860 01:39:16,666 --> 01:39:19,603 para todos os pontos da Billie Jean. 1861 01:39:32,883 --> 01:39:34,349 Boa garota. 1862 01:39:34,351 --> 01:39:35,685 Bobby já está começando. 1863 01:39:35,687 --> 01:39:38,354 Gritou "boa garota" depois que a Billie Jean fez o ponto. 1864 01:39:38,356 --> 01:39:39,556 Quando ele começar a perder, 1865 01:39:39,558 --> 01:39:41,159 não acho que ele vai falar "boa garota". 1866 01:39:41,161 --> 01:39:43,426 Ele é confiante. 1867 01:39:43,428 --> 01:39:45,294 Nem todo mundo é pra Billie Jean. 1868 01:39:45,296 --> 01:39:46,696 Alguns são feitos pro 1869 01:39:46,698 --> 01:39:48,766 autoproclamado porco machista. 1870 01:39:48,768 --> 01:39:51,969 O que ele tem a perder se for derrotado! 1871 01:39:51,971 --> 01:39:53,304 Ele terá que voltar a 1872 01:39:53,306 --> 01:39:55,372 cozinhar e fazer trabalhos domésticos. 1873 01:39:56,574 --> 01:39:58,175 Ponto, Billie Jean King, 1874 01:39:58,177 --> 01:40:00,644 e a plateia adora. 1875 01:40:00,646 --> 01:40:03,381 Eles estão prontos para trocar de lados. 1876 01:40:03,383 --> 01:40:06,720 Billie Jean lidera por um jogo. 1877 01:40:08,921 --> 01:40:11,789 Bobby, você tem que tirar essa maldita jaqueta. 1878 01:40:11,791 --> 01:40:13,657 Eles me pagaram 20 mil. Tenho que vestir. 1879 01:40:13,659 --> 01:40:15,461 Não me importo, você tem que tirar. 1880 01:40:30,344 --> 01:40:32,677 Belo lance por Bobby Riggs. 1881 01:40:32,679 --> 01:40:34,580 Acho que ela está tentando demais no momento. 1882 01:40:34,582 --> 01:40:36,415 Na verdade esse é o problema. 1883 01:40:36,417 --> 01:40:38,317 Qual a estratégia geral dela? 1884 01:40:38,319 --> 01:40:40,019 Você que é tão próxima. 1885 01:40:40,021 --> 01:40:41,219 Bem, psicologicamente 1886 01:40:41,221 --> 01:40:42,889 Ela é uma jogadora melhor na pressão. 1887 01:40:42,891 --> 01:40:45,058 Billie Jean é basicamente como outro Bobby Riggs. 1888 01:40:45,060 --> 01:40:46,292 ELe é uma lutadora. 1889 01:40:46,294 --> 01:40:47,725 Ela consegue tomar esse tipo de pressão 1890 01:40:47,727 --> 01:40:49,429 e mandar do mesmo de volta para ele. 1891 01:40:49,431 --> 01:40:50,830 Mas ainda não é o Riggs. 1892 01:40:50,832 --> 01:40:52,565 Certo. 1893 01:40:52,567 --> 01:40:54,769 Estamos em 40-15. 1894 01:41:01,778 --> 01:41:03,911 Engraçado de ver o velho correr por aquela bola. 1895 01:41:03,913 --> 01:41:06,581 Se Billie Jean continuar a colocar Bobby pra correr, 1896 01:41:06,583 --> 01:41:09,315 Acho que ela poderia desgastar ele. 1897 01:41:09,317 --> 01:41:13,654 Então, a jaqueta começa a ser tirada por Bobby Riggs... 1898 01:41:13,656 --> 01:41:17,591 ...e talvez a presunção um pouco reduzida. 1899 01:41:17,593 --> 01:41:19,659 Uma brecha ao fato de que Riggs... 1900 01:41:19,661 --> 01:41:23,598 ...talvez saiba que está em uma competição firme. 1901 01:41:23,600 --> 01:41:25,200 Acho que ele vai começar a tomar 1902 01:41:25,202 --> 01:41:26,666 algumas das vitaminas. 1903 01:41:26,668 --> 01:41:28,672 Ele vai precisar delas. 1904 01:41:36,013 --> 01:41:39,013 Ponto do jogo para Bobby. 1905 01:41:39,015 --> 01:41:40,949 Rosie, ela me parece tensa. 1906 01:41:40,951 --> 01:41:42,650 Ela está tensa. Não há dúvidas nisso. 1907 01:41:42,652 --> 01:41:44,288 Esta é uma partida muito importante. 1908 01:41:46,890 --> 01:41:50,393 e Bobby Riggs reage. 1909 01:41:50,395 --> 01:41:53,429 Talvez o primeiro ponto para virar... 1910 01:41:53,431 --> 01:41:55,698 ...o primeiro set deste jogo. 1911 01:41:55,700 --> 01:41:58,634 Bobby Riggs conduzindo Billie Jean King. 1912 01:41:58,636 --> 01:42:00,102 Ele usou a pressão sobre si. 1913 01:42:00,104 --> 01:42:02,239 Ele reagiu muito bem. 1914 01:42:02,241 --> 01:42:04,574 E Billie Jean não reagiu muito bem 1915 01:42:04,576 --> 01:42:07,043 naquela bola. Vantagem para Bobby Riggs. 1916 01:42:07,045 --> 01:42:08,112 Meu garoto. 1917 01:42:20,125 --> 01:42:22,592 Lance maravilhoso do Bobby... 1918 01:42:22,594 --> 01:42:26,397 ...e um ótimo e rápido gingado da Billie Jean. 1919 01:42:26,399 --> 01:42:29,866 Billie reagindo muito bem. Ela fez o que tinha que fazer... 1920 01:42:29,868 --> 01:42:32,605 ...e ela fez isso do jeito dela, Gene. 1921 01:42:35,408 --> 01:42:37,677 E um ótimo lance por Bobby Riggs. 1922 01:42:53,060 --> 01:42:54,326 Isso aí. 1923 01:42:54,328 --> 01:42:57,496 E o primerio set vai para Billie Jean King. 1924 01:42:57,498 --> 01:42:59,499 Ponto e set. 1925 01:42:59,501 --> 01:43:01,701 As mulheres na arena estão de pé 1926 01:43:01,703 --> 01:43:04,772 e torcendo por Billie Jean King. 1927 01:43:04,774 --> 01:43:06,773 Bobby não parece muito feliz. 1928 01:43:06,775 --> 01:43:09,042 Ele está meio que andando com a cabeça baixa. 1929 01:43:09,044 --> 01:43:10,778 Eu acho que ele vai pegar uma pequena estratégia 1930 01:43:10,780 --> 01:43:13,046 do seu treinador ali. 1931 01:43:13,048 --> 01:43:15,649 Eles tem uma pausa de quatro minutos, Howard. 1932 01:43:15,651 --> 01:43:17,616 Eu assumo que todos nós esperávamos ter meio que 1933 01:43:17,618 --> 01:43:19,721 um tom bastante humorístico envolvido nisso. 1934 01:43:19,723 --> 01:43:21,053 Ao invés, parece que se tornou 1935 01:43:21,055 --> 01:43:23,523 uma coisa muito, muito séria, porque... 1936 01:43:23,525 --> 01:43:26,261 ...a comédia se foi em Bobby Riggs. 1937 01:43:30,400 --> 01:43:33,400 A segunda parte do segundo set começou... 1938 01:43:33,402 --> 01:43:34,667 ...Bobby Riggs sacando, 1939 01:43:34,669 --> 01:43:36,738 tendo virado contra Billie Jean King... 1940 01:43:36,740 --> 01:43:40,942 ...01 x 00 a favor de Bobby Riggs. 1941 01:43:40,944 --> 01:43:43,813 E Billie Jean busca atacar de volta. 1942 01:43:53,790 --> 01:43:55,056 Billie Jean o está matando 1943 01:43:55,058 --> 01:43:57,159 com esse esmagamento excessivo, Eu te digo isso. 1944 01:43:57,161 --> 01:43:59,761 Bobby de repente se torna um azarado, Howard. 1945 01:43:59,763 --> 01:44:01,699 Sim, alguns deles estão torcendo por ele. 1946 01:44:06,703 --> 01:44:08,038 Lindo. 1947 01:44:09,574 --> 01:44:12,040 Billie Jean King... 1948 01:44:12,042 --> 01:44:15,577 ...ganhou o segundo set, seis pontos a três. 1949 01:44:15,579 --> 01:44:18,113 Ela lidera por dois sets... 1950 01:44:18,115 --> 01:44:22,185 ...e é até agora uma ótima noite para as mulheres. 1951 01:44:22,187 --> 01:44:24,989 Bobby Riggs está lutando por sua vida no tênis. 1952 01:44:24,991 --> 01:44:27,458 Ela está cheia de confiança agora. 1953 01:44:27,460 --> 01:44:28,625 Lance ótimo! 1954 01:44:28,627 --> 01:44:30,395 Lance maravilhoso! 1955 01:44:30,397 --> 01:44:32,661 Bobby enfrenta quatro pontos para dois. 1956 01:44:32,663 --> 01:44:35,265 Não há dúvida sobre isso, Billie Jean tem sido 1957 01:44:35,267 --> 01:44:37,468 A agressiva nesta partida. 1958 01:44:37,470 --> 01:44:38,603 Eu acho que estamos tendo 1959 01:44:38,605 --> 01:44:40,069 um pequeno problema com a mão dele. 1960 01:44:40,071 --> 01:44:41,738 Ele continua puxando os dedos, 1961 01:44:41,740 --> 01:44:44,542 e para mim quer dizer que está tendo cãibras. 1962 01:44:44,544 --> 01:44:45,610 Ele está tendo a mão 1963 01:44:45,612 --> 01:44:47,011 e o braço examinado. 1964 01:44:47,013 --> 01:44:48,145 É uma lesão, então? 1965 01:44:48,147 --> 01:44:49,680 Isso é uma lesão. 1966 01:44:49,682 --> 01:44:52,017 Cinco minutos de atraso por uma lesão. 1967 01:44:52,019 --> 01:44:54,351 Sabia que aconteceria algo assim. Eu sabia... 1968 01:44:54,353 --> 01:44:56,955 ...Bobby teria que inventar alguma coisa. 1969 01:44:56,957 --> 01:44:58,389 Tipo uma lesão. 1970 01:44:58,391 --> 01:45:00,693 Me deixe dizer algo sobre Bobby Riggs, Rosie. 1971 01:45:00,695 --> 01:45:03,027 Vocês tem todas as razões essa noite em relação 1972 01:45:03,029 --> 01:45:04,563 a ele, tudo bem. 1973 01:45:04,565 --> 01:45:08,835 E ele fez muito barulho sobre machismo... 1974 01:45:08,837 --> 01:45:10,368 ...e que as mulheres pertenciam pertenciam a cozinha, 1975 01:45:10,370 --> 01:45:11,837 e todo o resto. 1976 01:45:11,839 --> 01:45:15,608 Mas ele tem 55 anos, e ele está em forma. 1977 01:45:15,610 --> 01:45:16,976 Eu concordo. Mas não acho que 1978 01:45:16,978 --> 01:45:18,276 ele pertence a quadra... 1979 01:45:18,278 --> 01:45:20,814 ...com alguém do calibre de Billie Jean 1980 01:45:22,017 --> 01:45:23,384 Bem, pelo jeito está 1981 01:45:23,386 --> 01:45:24,916 se provando no momento... 1982 01:45:24,918 --> 01:45:26,786 ...ao que parece você estará certa, 1983 01:45:26,788 --> 01:45:30,257 se terminar assim. 1984 01:45:30,259 --> 01:45:34,528 Cero, Bobby está pronto para sacar, buscando o terceiro set. 1985 01:45:34,530 --> 01:45:36,331 Aqui vamos, Bobby, o que diz? 1986 01:45:39,268 --> 01:45:40,402 Meu garoto! 1987 01:45:41,336 --> 01:45:42,802 15x0. 1988 01:45:42,804 --> 01:45:46,341 Um dos fãs gritam, "Vamos lá, Bobby querido!" 1989 01:45:47,409 --> 01:45:49,144 Bobby ganha esse ponto... 1990 01:45:49,146 --> 01:45:52,413 ...assim tenta lutar para virar Billie Jean. 1991 01:45:52,415 --> 01:45:56,885 Bobby Riggs devolve e vira a partida 1992 01:45:56,887 --> 01:45:58,287 Se ele tinha a cãibra nas mãos 1993 01:45:58,289 --> 01:45:59,622 mais cedo, ou não... 1994 01:45:59,624 --> 01:46:01,355 ...o que ele obviamente estava tentando fazer 1995 01:46:01,357 --> 01:46:03,824 foi quebrar o impulso brilhante da Billie Jean. 1996 01:46:03,826 --> 01:46:06,061 Bom lance. 1997 01:46:06,063 --> 01:46:07,295 Ouça essa multidão! 1998 01:46:07,297 --> 01:46:08,562 Agora torcendo por Riggs. 1999 01:46:08,564 --> 01:46:10,098 Nada mal para um velho. 2000 01:46:10,100 --> 01:46:12,402 Bobby ainda tem a virada, Rosie. 2001 01:46:42,936 --> 01:46:45,036 Ponto maravilhoso ganhou Billie Jean! 2002 01:46:47,473 --> 01:46:49,140 Eu te digo, ela é durona. 2003 01:46:49,142 --> 01:46:50,740 Voltando, ela está caminhando 2004 01:46:50,742 --> 01:46:53,211 mais como um homem do que uma mulher. 2005 01:46:58,150 --> 01:47:00,352 - Fora. - Fora. 2006 01:47:01,488 --> 01:47:02,822 Falta dupla. 2007 01:47:07,160 --> 01:47:08,627 Você está olhando 2008 01:47:08,629 --> 01:47:10,761 para um aparentemente Bobby Riggs cansado. 2009 01:47:10,763 --> 01:47:12,297 Veja como Billie Jean King 2010 01:47:12,299 --> 01:47:14,299 tem feito ele correr pela quadra. 2011 01:47:14,301 --> 01:47:16,701 E isso tem sido sua tática principal, 2012 01:47:16,703 --> 01:47:18,704 para desgastá-lo. 2013 01:47:22,577 --> 01:47:24,175 Isso! 2014 01:47:24,177 --> 01:47:25,778 - Lindo! - Ótimo lance. 2015 01:47:25,780 --> 01:47:26,912 E, uau, 2016 01:47:26,914 --> 01:47:28,515 esse é o tipo de tênis que nós tivemos... 2017 01:47:30,117 --> 01:47:31,184 Muito bem, querida! 2018 01:47:31,186 --> 01:47:32,587 Ela manda isso longe. 2019 01:47:33,522 --> 01:47:34,990 Olhe para isso! 2020 01:47:35,724 --> 01:47:37,324 Um movimento brilhante! 2021 01:47:37,326 --> 01:47:39,057 Lance maravilhoso. 2022 01:47:39,059 --> 01:47:41,628 E ela está no ponto decisivo. 2023 01:47:47,602 --> 01:47:49,803 Eu realmente espero que Jack Kramer esteja assistindo isso 2024 01:47:49,805 --> 01:47:52,439 e grave na sua cabeça que... 2025 01:47:52,441 --> 01:47:55,410 ...as mulheres não são algum tipo de piada. 2026 01:47:58,747 --> 01:48:02,885 Bobby Riggs... luta por todo seu trabalho. 2027 01:48:43,861 --> 01:48:45,930 Eu subestimei você. 2028 01:49:53,936 --> 01:49:57,003 É o jogo que se tornou uma causa celebre. 2029 01:49:57,005 --> 01:50:00,406 Igualdade para as mulheres. Direitos iguais. 2030 01:50:00,408 --> 01:50:03,476 Foi Billie Jean que lutou pelo pagamento igual para as mulheres... 2031 01:50:03,478 --> 01:50:06,879 ...no torneio Aberto de Tênis dos EUA e conseguiu 2032 01:50:06,881 --> 01:50:09,147 Billie Jean King jogou seu próprio jogo, 2033 01:50:09,149 --> 01:50:11,352 descansando, não se comunicando... 2034 01:50:11,354 --> 01:50:13,287 ...mas se preparando mentalmente 2035 01:50:13,289 --> 01:50:15,088 e emocional e fisicamente... 2036 01:50:15,090 --> 01:50:18,626 ...para uma performance impressionante contra Bobby Riggs. 2037 01:50:18,628 --> 01:50:21,361 Frank Gifford quer você ao vivo agora mesmo. Vamos. 2038 01:50:21,363 --> 01:50:23,297 Frank Gifford quer fazer uma entrevista ao vivo 2039 01:50:23,299 --> 01:50:24,899 com você. Ele está bem ali. 2040 01:50:24,901 --> 01:50:27,437 Apenas um minuto. Em um minuto. 2041 01:52:48,919 --> 01:52:50,852 Madame Superstar! 2042 01:52:52,189 --> 01:52:54,391 - Parabéns. 2043 01:52:55,959 --> 01:52:57,194 Agora, venha. 2044 01:52:58,328 --> 01:53:01,263 A dança não pode começar sem você. 2045 01:53:01,265 --> 01:53:03,467 Não tenho certeza se estou pronta pra tudo isso. 2046 01:53:05,403 --> 01:53:08,205 Eu acho que você pode estar mais pronta do que você sabe. 2047 01:53:11,076 --> 01:53:13,377 Os tempos mudam. 2048 01:53:13,379 --> 01:53:15,479 Você deveria saber. Você acabou de mudá-los. 2049 01:53:21,220 --> 01:53:22,620 Algum dia... 2050 01:53:22,622 --> 01:53:25,822 ...seremos livres para ser quem somos... 2051 01:53:25,824 --> 01:53:27,960 ...e amar quem amamos. 2052 01:53:36,702 --> 01:53:37,770 Mas agora... 2053 01:53:38,772 --> 01:53:40,639 ...hora de se juntar à dança. 2054 01:53:51,584 --> 01:53:53,318 Senhoras e senhores... 2055 01:53:53,320 --> 01:53:55,854 Billie Jean King! 2056 01:53:53,320 --> 01:53:55,854 Billie Jean King! 2057 01:54:18,220 --> 01:54:20,854 Os tempos mudaram para Billie Jean. 2058 01:54:21,120 --> 01:54:24,754 Depois de muitos anos, ela e Larry se divorciaram 2059 01:54:24,920 --> 01:54:27,854 e ela encontrou um amor duradouro com uma nova parceira, Ilana Kloss. 2060 01:54:27,990 --> 01:54:30,854 Larry se casou novamente e começou uma nova família. 2061 01:54:30,920 --> 01:54:33,854 Billie Jean e Ilana são madrinhas dos filhos dele. 2062 01:54:35,020 --> 01:54:40,854 Bobby e Priscilla renovaram seus votos de casamento e ficaram juntos pelo resto de suas vidas. 2063 01:54:41,020 --> 01:54:44,854 Ele nunca desistiu das apostas. 2064 01:54:46,220 --> 01:54:52,854 Depois de décadas de luta por igualdade de gênero, direitos LGBT's e Direitos Educacionais, 2065 01:54:53,020 --> 01:54:57,354 Billie Jean se tornou a primeira mulher atleta a receber a Medalha Presidencial da Liberdade. 2066 01:55:23,545 --> 01:55:27,045 Tradução pela equipe Dias de Cinefilia Até a próxima! 2067 01:55:28,045 --> 01:55:31,845 Alexandre, Castiliano, Cordeiro, EduardoT, Gabriel, 2068 01:55:32,945 --> 01:55:37,095 Mari, Rayo, Polly, Renan & Victor.