1
00:00:56,201 --> 00:00:59,601
A GUERRA DOS SEXOS
2
00:01:00,347 --> 00:01:03,215
Uma maneira maravilhosa de
se ganhar um campeonato.
3
00:01:03,217 --> 00:01:06,052
Com um incrível e
brilhante lance...
4
00:01:06,054 --> 00:01:08,088
...Billie Jean King é a...
5
00:01:08,090 --> 00:01:12,593
...campeã dos Estados Unidos
de 1972!
6
00:01:21,304 --> 00:01:24,104
Hoje mais cedo,
Billie Jean King continuou
7
00:01:24,106 --> 00:01:26,240
o que já vem sendo
um ano de recordes...
8
00:01:26,242 --> 00:01:28,510
...com uma emocionante
vitória de 6-4, 7-6
9
00:01:28,512 --> 00:01:31,479
em cima de Rosie Casals
em uma prorrogação para desempate.
10
00:01:31,481 --> 00:01:32,813
O sucesso de Billie Jean
faz dela
11
00:01:32,815 --> 00:01:35,617
a jogadora mais bem sucedida
de todos os tempos...
12
00:01:35,619 --> 00:01:38,720
...e traz uma ligação
de um fã muito especial:
13
00:01:38,722 --> 00:01:40,121
Presidente Nixon.
14
00:01:40,123 --> 00:01:41,890
Olá, Sr. President.
15
00:01:41,892 --> 00:01:44,126
Bem, eu só quero
te parabenizar.
16
00:01:44,128 --> 00:01:46,093
E estou feliz de ver
uma amiga californiana
17
00:01:46,095 --> 00:01:47,528
ganhar $100,000.
18
00:01:47,530 --> 00:01:48,998
E eu estou feliz
de ser a primeira mulher
19
00:01:49,000 --> 00:01:50,132
a fazer isso, também.
20
00:01:50,134 --> 00:01:51,266
Bem, te desejo tudo de bom,
21
00:01:51,268 --> 00:01:53,267
e você teve um ano
realmente maravilhoso..
22
00:01:53,269 --> 00:01:56,139
Muito obrigado, Sr. President.
Muito obrigado mesmo, senhor.
23
00:01:56,141 --> 00:01:57,405
Sendo uma rainha por hoje
24
00:01:57,407 --> 00:01:58,839
não é o suficiente para
essa King.
25
00:01:58,841 --> 00:02:00,442
Aposto que minha cabeça é
muito grande.
26
00:02:00,444 --> 00:02:02,277
Ela continua falando de
seus protestos
27
00:02:02,279 --> 00:02:04,781
sobre pagamento igual
para jogadoras de tênis.
28
00:02:05,617 --> 00:02:06,549
Cuidado, garotos.
29
00:02:06,551 --> 00:02:08,784
Essa pequena garota não
irá parar tão cedo.
30
00:02:08,786 --> 00:02:11,921
Billie Jean King celebra sua vitória
com uma grande...
31
00:02:30,342 --> 00:02:31,909
Senhoras e senhores...
32
00:02:31,911 --> 00:02:34,211
...deêm boas vindas à
33
00:02:34,213 --> 00:02:36,913
vencedora do Open Women's
Singles de 1972...
34
00:02:36,915 --> 00:02:39,384
...Billie Jean King.
35
00:03:06,446 --> 00:03:08,647
Você viu isso?
36
00:03:08,649 --> 00:03:10,082
Não. Ei, Gladys.
37
00:03:10,084 --> 00:03:11,217
Quer uma dança?
38
00:03:11,219 --> 00:03:12,484
Eu quero uma arma.
39
00:03:12,486 --> 00:03:13,652
Eles simplesmente lançaram isso
40
00:03:13,654 --> 00:03:15,822
no meio da noite.
Cafajestes.
41
00:03:15,824 --> 00:03:17,022
Isso é um ultraje.
42
00:03:17,024 --> 00:03:19,624
Tem as digitais do Jack Kramer
por tudo isso.
43
00:03:19,626 --> 00:03:22,196
Pode ter certeza
que tem.
44
00:03:22,198 --> 00:03:23,798
Eu sei onde ele está se escondendo.
45
00:03:25,067 --> 00:03:26,600
Quer vir?
46
00:03:26,602 --> 00:03:29,669
Não. Não, isso você
tem que resolver.
47
00:03:29,671 --> 00:03:30,939
Mas boa sorte.
48
00:03:35,211 --> 00:03:37,343
- Muito obrigado, querida.
- Claro, Sr. Kramer.
49
00:03:37,345 --> 00:03:39,513
- Obrigado.
- De nada.
50
00:03:39,515 --> 00:03:40,947
Eles não vão
escapar dessa.
51
00:03:42,017 --> 00:03:43,717
Você não pode entrar aqui.
52
00:03:43,719 --> 00:03:45,253
Com licença.
53
00:03:45,255 --> 00:03:46,855
Espera um pouco.
54
00:03:46,857 --> 00:03:48,889
Surpresos na própria casa.
55
00:03:48,891 --> 00:03:51,927
Isso é um prazer
inesperado.
56
00:03:51,929 --> 00:03:54,995
Meu Deus, vocês duas estão
sensacionais, se eu posso dizer.
57
00:03:54,997 --> 00:03:55,964
Você não pode.
58
00:03:55,966 --> 00:03:57,499
Vocês não deveriam estar aqui,
sabem disso.
59
00:03:57,501 --> 00:03:59,935
Por que eu sou mulher
ou por que eu sou judia, Bob?
60
00:03:59,937 --> 00:04:02,774
Por favor, vocês são bem-vindas
aqui. Sentem.
61
00:04:04,541 --> 00:04:06,674
O que podemos fazer por vocês?
62
00:04:06,676 --> 00:04:08,412
Gostariam de alguma
bebida talvez?
63
00:04:08,414 --> 00:04:09,881
Não, obrigado, Jack.
64
00:04:11,214 --> 00:04:13,283
Eu sempre procuro ser
clara antes
65
00:04:13,285 --> 00:04:14,918
de cometer assassinato
a sangue frio, então, para...
66
00:04:15,421 --> 00:04:17,021
...esclarecer...
67
00:04:18,522 --> 00:04:19,822
...o anúncio de imprensa.
68
00:04:19,824 --> 00:04:20,823
Ah, sim.
69
00:04:20,825 --> 00:04:22,424
Diz aqui
que você está oferecendo
70
00:04:22,426 --> 00:04:24,160
ao vencedor masculino $12,000...
71
00:04:24,162 --> 00:04:26,929
...e $1,500 para a vencedora
feminina.
72
00:04:26,931 --> 00:04:28,465
Esses são os termos.
73
00:04:28,467 --> 00:04:30,166
O prêmio masculino
tem que ser alto
74
00:04:30,168 --> 00:04:31,433
para atrair os melhores jogadores.
75
00:04:31,435 --> 00:04:32,567
Estamos tentando fazer este ser
76
00:04:32,569 --> 00:04:34,303
o torneio mais
prestigiado da América.
77
00:04:34,305 --> 00:04:36,207
E pagar menos para as mulheres
78
00:04:36,209 --> 00:04:38,540
faz dele mais prestigiado.
79
00:04:38,542 --> 00:04:41,579
Bem, é simplesmente uma questão
do quanto podemos pagar.
80
00:04:41,581 --> 00:04:43,480
As pessoas pagam para ver
os homens jogarem.
81
00:04:43,482 --> 00:04:44,848
Eles são a atração.
82
00:04:44,850 --> 00:04:47,053
Uma atração oito vezes maior?
83
00:04:47,652 --> 00:04:48,719
Desculpe?
84
00:04:48,721 --> 00:04:50,053
Você está oferecendo
ao vencedor masculino
85
00:04:50,055 --> 00:04:51,723
oito vezes mais do
que para a vencedora feminina.
86
00:04:51,725 --> 00:04:53,324
Nós trazemos
um oitavo do público?
87
00:04:53,326 --> 00:04:55,425
Eu não sei as porcentagens,
mas...
88
00:04:55,427 --> 00:04:56,995
Eles venderam o mesmo número
de ingressos da final dos homens
89
00:04:56,997 --> 00:04:59,464
para a final das mulheres.
90
00:04:59,466 --> 00:05:02,467
- Estou certa, Jack?
- Hoje, eu suponho que sim.
91
00:05:02,469 --> 00:05:05,337
Mesmas vendas, mesmo prêmio.
Faz sentido para mim.
92
00:05:05,339 --> 00:05:07,005
Ah, qual é.
Seja sensata.
93
00:05:07,007 --> 00:05:09,641
Não tem maneira de nós
pagarmos por isso.
94
00:05:09,643 --> 00:05:11,444
Qual o seu argumento, Jack?
95
00:05:12,981 --> 00:05:14,013
Para começo de conversa,
96
00:05:14,015 --> 00:05:16,582
os homens devem sustentar suas
famílias.
97
00:05:16,584 --> 00:05:19,451
Eu sou a principal
ganhadora de pão da minha família.
98
00:05:19,453 --> 00:05:21,353
Sim. Sim.
99
00:05:21,355 --> 00:05:22,556
Olhe.
100
00:05:25,726 --> 00:05:29,097
Os homens são simplesmente...
mais interessantes de assistir.
101
00:05:29,963 --> 00:05:31,330
Eles são.
102
00:05:31,332 --> 00:05:33,065
- Eles são mais rápidos.
- Fato.
103
00:05:33,067 --> 00:05:34,368
- Mais fortes.
- Fato.
104
00:05:34,370 --> 00:05:35,801
E mais competitivos.
105
00:05:35,803 --> 00:05:36,769
Só um fato.
106
00:05:36,771 --> 00:05:40,773
Não é sua culpa,
é apenas... biologia.
107
00:05:40,775 --> 00:05:44,579
Esse não é meu ponto. Nós vendemos
a mesma quantidade de ingressos.
108
00:05:45,780 --> 00:05:49,115
Desculpe.
Isso não vai acontecer.
109
00:05:51,786 --> 00:05:53,854
Bom, se vai ser assim...
110
00:05:55,525 --> 00:05:57,160
...nós vamos boicotar
o tornêio.
111
00:05:57,693 --> 00:05:58,693
Fato.
112
00:06:00,497 --> 00:06:02,764
Bem, então...
113
00:06:02,766 --> 00:06:06,133
...nós iremos sentir falta dos seus
rostinhos lindos, mas vão em frente.
114
00:06:06,135 --> 00:06:07,535
Não só iremos boicotar,
115
00:06:07,537 --> 00:06:09,270
como vamos também criar
nosso próprio tornêio.
116
00:06:09,272 --> 00:06:10,505
Fato.
117
00:06:10,507 --> 00:06:13,274
Ao mesmo tempo que o
Pacífico Sudoeste.
118
00:06:13,276 --> 00:06:14,942
Fato.
119
00:06:14,944 --> 00:06:18,481
Bem, tenha certeza de me mandar ingressos.
Tenham uma boa noite, senhoritas.
120
00:06:20,383 --> 00:06:21,984
Isso nunca vai acontecer.
121
00:06:29,260 --> 00:06:31,161
Nós vamos mesmo fazer isso?
122
00:06:32,030 --> 00:06:33,898
Tenho certeza que vamos fazer isso.
123
00:06:34,799 --> 00:06:37,134
Como nós vamos fazer isso?
124
00:06:39,137 --> 00:06:40,605
Não tenho ideia.
125
00:06:42,305 --> 00:06:43,508
Certo.
126
00:06:48,680 --> 00:06:50,980
Teve um dia ocupado?
127
00:06:50,982 --> 00:06:52,917
Corri mais que meus pés.
Nem um minuto para pensar.
128
00:06:55,587 --> 00:06:57,453
Qualquer coisa que eu tenha
que estar
129
00:06:57,455 --> 00:06:59,190
fazendo lá, Priscilla,
eu não estou fazendo isso.
130
00:07:00,960 --> 00:07:02,425
Bem, Papai me disse
que acha
131
00:07:02,427 --> 00:07:04,562
você uma parte
importante da empresa.
132
00:07:04,564 --> 00:07:06,096
Importante.
133
00:07:06,098 --> 00:07:08,298
Como o grampeador
na minha mesa.
134
00:07:08,300 --> 00:07:09,467
Bem, é estável,
135
00:07:09,469 --> 00:07:10,736
e é que você precisa agora.
136
00:07:10,738 --> 00:07:12,639
Eu sei. Eu sei.
137
00:07:15,975 --> 00:07:19,175
Eu me pergunto quantos
grãos de pimenta têm aqui.
138
00:07:19,177 --> 00:07:21,179
Eu não sei, Junior.
139
00:07:21,181 --> 00:07:22,714
Eu diria que quase mil.
140
00:07:22,716 --> 00:07:25,716
Sem jeito! Tem pelo menos
cinco mil aqui.
141
00:07:25,718 --> 00:07:27,720
Eu aposto um dolár em mil.
142
00:07:27,722 --> 00:07:30,789
- Garoto!
- Uau, não, não, não.
143
00:07:30,791 --> 00:07:34,359
Garoto, nós não apostamos
na mesa de jantar.
144
00:07:34,361 --> 00:07:37,763
Nós não apostamos em qualquer
lugar, Bobby.
145
00:07:37,765 --> 00:07:40,801
Exatamente.
Não apostamos em qualquer lugar.
146
00:07:42,670 --> 00:07:44,271
Não fazemos isso.
147
00:07:48,342 --> 00:07:50,243
Um dólar.
148
00:07:50,245 --> 00:07:51,245
Qual é.
149
00:07:54,216 --> 00:07:55,249
Tudo bem.
150
00:07:56,117 --> 00:07:57,917
Ah, quer saber?
151
00:07:57,919 --> 00:07:59,786
Acabei de lembrar, preciso
voltar para o escritório
152
00:07:59,788 --> 00:08:01,590
e terminar um trabalho.
153
00:08:02,424 --> 00:08:03,656
Agora?
154
00:08:03,658 --> 00:08:05,891
Seu pai tem me dado apoio,
querida,
155
00:08:05,893 --> 00:08:07,295
e eu não quero
decepcionar ele.
156
00:08:09,264 --> 00:08:11,265
Delicioso. Obrigada.
157
00:08:11,267 --> 00:08:12,767
Te vejo mais tarde, filho.
158
00:08:19,175 --> 00:08:20,808
Estou dobrando o Jack.
159
00:08:20,810 --> 00:08:22,810
Bobby, nós temos $1,200
na mesa!
160
00:08:22,812 --> 00:08:24,881
$1,200, amigo!
161
00:08:29,953 --> 00:08:31,052
Bobby, você não tem
permissão
162
00:08:31,054 --> 00:08:32,755
para ter cachorros
tão bonitos assim.
163
00:08:33,323 --> 00:08:34,324
Perdi uma!
164
00:08:35,526 --> 00:08:37,159
Nós temos ele na corrida,
aqui vamos nós!
165
00:08:37,161 --> 00:08:38,625
Nós temos ele na corrida!
166
00:08:38,627 --> 00:08:40,195
Coloca a cadeira lá fora!
167
00:08:40,197 --> 00:08:42,899
Duas cadeiras
e eu aumento $500 pra cada.
168
00:08:51,309 --> 00:08:52,974
Dê a raquete pro cachorro!
169
00:08:52,976 --> 00:08:55,011
Muito bom para você.
170
00:09:01,286 --> 00:09:03,553
Jack, pelo amor de Deus!
171
00:09:03,555 --> 00:09:05,856
- Droga.
- Bom jogo, Jack.
172
00:09:05,858 --> 00:09:08,458
Pensei que eu ganharia dessa vez,
realmente pensei.
173
00:09:08,460 --> 00:09:10,727
Aqui foi bom,
grande esforço.
174
00:09:10,729 --> 00:09:12,097
Boa tentativa, Boa tentativa.
175
00:09:12,099 --> 00:09:13,397
Não, não venha aqui.
176
00:09:13,399 --> 00:09:16,266
O que você esperava, Jack?
Bobby é campeão mundial.
177
00:09:16,268 --> 00:09:19,704
Não, eu tinha uma vantagem.
Era um contra três.
178
00:09:19,706 --> 00:09:22,572
Era três contra um.
179
00:09:22,574 --> 00:09:24,576
Quer saber?
Ele continua apostando em mim,
180
00:09:24,578 --> 00:09:25,976
Eu não sei o que fazer
sobre isso.
181
00:09:25,978 --> 00:09:28,712
A coisa com o Jack é,
ele pode pagar para perder.
182
00:09:28,714 --> 00:09:30,213
Você precisa pensar
na Priscilla, Bobby.
183
00:09:30,215 --> 00:09:31,182
O que ela vai dizer?
184
00:09:31,184 --> 00:09:33,252
- Ainda é casado, Bobby?
- Quase.
185
00:09:33,254 --> 00:09:35,154
Ele certamente vai ser se chegar
em casa em um Rolls Royce.
186
00:09:35,156 --> 00:09:37,322
Ele certamente não vai ser se
chegar em casa em um Rolls Royce.
187
00:09:37,324 --> 00:09:38,357
Por que?
188
00:09:38,359 --> 00:09:39,458
Até Bobby
vai achar difícil
189
00:09:39,460 --> 00:09:40,626
desconversar isso aqui.
190
00:09:40,628 --> 00:09:41,960
"Oh, querida, foi um dia louco!
191
00:09:41,962 --> 00:09:44,495
"Esse cara na esquina acabou
de me dar um Shadow prata."
192
00:09:44,497 --> 00:09:45,531
Acha que isso basta?
193
00:09:45,533 --> 00:09:46,632
Pra sair bem dessa?
194
00:09:46,634 --> 00:09:48,633
O cara acabou de
ganhar um Rolls-Royce!
195
00:09:48,635 --> 00:09:49,735
Herb, você não está entendendo.
196
00:09:49,737 --> 00:09:51,169
Bobby não aposta mais.
197
00:09:51,171 --> 00:09:52,471
Oh, ele não aposta mais!
198
00:09:52,473 --> 00:09:53,505
Não, não, não.
199
00:09:53,507 --> 00:09:54,940
Apostadores Anônimos
uma vez por semana,
200
00:09:54,942 --> 00:09:56,775
terapeuta duas vezes por semana.
Sou um novo homem.
201
00:09:56,777 --> 00:09:58,644
- Aqui você está.
- Aí vai você.
202
00:09:58,646 --> 00:10:00,180
Quer saber? Na verdade,
Lornie tem um ponto.
203
00:10:00,182 --> 00:10:02,180
Esse carro é meio
grande para se esconder.
204
00:10:02,182 --> 00:10:04,785
Jack, por que não fica
com ele por um tempo?
205
00:10:04,787 --> 00:10:06,652
Está dizendo que
eu não sou bom pra apostar?
206
00:10:06,654 --> 00:10:08,921
Não, não, não.
Só mantenha o motor quente
207
00:10:08,923 --> 00:10:10,356
e não arranhe a pintura.
208
00:10:14,695 --> 00:10:15,962
"Garota de 100 mil dólares?"
209
00:10:15,964 --> 00:10:18,832
Você não vê ninguém no Torneio
Senior ganhando nem cem pratas.
210
00:10:18,834 --> 00:10:20,399
Ela diz que ela deveria
ganhar mais que isso.
211
00:10:20,401 --> 00:10:21,668
O mesmo que os homens.
212
00:10:21,670 --> 00:10:23,937
Ela não está feliz
com 100 mil dólares?
213
00:10:23,939 --> 00:10:26,340
Essa Billie Jean King,
qual o problema dela?
214
00:10:26,342 --> 00:10:28,041
Bobby, você tem que lembrar,
hoje em dia é tudo
215
00:10:28,043 --> 00:10:30,044
igualdade isso, igualdade aquilo.
216
00:10:30,046 --> 00:10:31,913
Elas estão queimando sutiãs,
pelo amor de Deus.
217
00:10:31,915 --> 00:10:32,980
Por que eles iriam
pagar às mulheres
218
00:10:32,982 --> 00:10:34,315
o mesmo que os homens?
219
00:10:34,317 --> 00:10:36,215
E eu posso te dizer que
não tem nada de errado
220
00:10:36,217 --> 00:10:38,820
com uma garota bonita em uma saia
curta correndo atrás de uma bola.
221
00:10:38,822 --> 00:10:40,955
Quer saber,
eu ganhei a droga do U.S. Open.
222
00:10:40,957 --> 00:10:43,225
Eu ganharia da Billie Jean King
ou de qualquer outra mulher.
223
00:10:43,227 --> 00:10:45,525
Mas eles estão me oferecendo
o mesmo prêmio nesse tornêio?
224
00:10:45,527 --> 00:10:46,962
Não, senhor, estou ganhando amendoins.
225
00:10:46,964 --> 00:10:48,198
Ei, tem uma aposta pra você.
226
00:10:48,200 --> 00:10:49,130
Qual?
227
00:10:49,132 --> 00:10:51,232
Bobby Riggs
vs. Billie Jean King.
228
00:10:51,234 --> 00:10:53,437
Eu pagaria muito para ver isso.
229
00:11:00,111 --> 00:11:01,345
Ei, pessoal?
230
00:11:02,145 --> 00:11:03,979
Eu sei
o que vocês estão arriscando,
231
00:11:03,981 --> 00:11:06,282
porque eu estou
arriscando o mesmo.
232
00:11:06,284 --> 00:11:07,216
Mais.
233
00:11:07,218 --> 00:11:10,252
Não, não mais.
O mesmo.
234
00:11:10,254 --> 00:11:12,721
Estamos todas colocando nossas
carreiras em risco.
235
00:11:12,723 --> 00:11:14,960
Então eu queria agradecer pela
coragem de vocês.
236
00:11:16,195 --> 00:11:17,361
E por terem bolas.
237
00:11:19,364 --> 00:11:21,230
Nós vamos fazer nossos cabelos
antes de todo evento?
238
00:11:21,232 --> 00:11:22,999
Porque eu posso me
acostumar com isso.
239
00:11:23,001 --> 00:11:26,003
O salão é só essa vez,
porque a imprensa está aqui.
240
00:11:26,005 --> 00:11:27,537
E porque eu amo vocês.
241
00:11:27,539 --> 00:11:30,241
Amanhã, a imprensa não estará
aqui e eu não vou amar vocês.
242
00:11:30,243 --> 00:11:31,875
Esse é o orçamento da tour,
meninas...
243
00:11:31,877 --> 00:11:33,577
o que significa que
vocês vão dividir quartos.
244
00:11:33,579 --> 00:11:34,644
Então melhor começarem
245
00:11:34,646 --> 00:11:35,846
a se conhecerem agora.
246
00:11:35,848 --> 00:11:37,214
Eu vou ficar com a Val!
247
00:11:37,216 --> 00:11:39,583
Eu pensei que você ia arranjar
um patrocinador para gente, Gladys.
248
00:11:39,585 --> 00:11:41,455
Eu... ia. Eu...
249
00:11:42,188 --> 00:11:43,854
...vou, Rosie.
250
00:11:43,856 --> 00:11:47,892
Até agora, estamos quebradas.
Então fica quieta.
251
00:11:47,894 --> 00:11:50,128
Espera, e nosso prêmio em dinheiro?
252
00:11:50,130 --> 00:11:51,897
Val, por que está
preocupada com o prêmio?
253
00:11:51,899 --> 00:11:53,231
Você só vai conseguir ele
se você ganhar.
254
00:11:54,299 --> 00:11:56,033
Certo, vocês têm
trinta minutos até
255
00:11:56,035 --> 00:11:58,604
mostrarem seus rostos
para a imprensa.
256
00:11:58,606 --> 00:12:00,038
- Oi.
- Oi.
257
00:12:00,040 --> 00:12:02,140
Estou me mexendo muito para
o lado, né?
258
00:12:02,142 --> 00:12:03,308
Sim.
259
00:12:03,310 --> 00:12:06,380
Desculpa, eu estou,
animada.
260
00:12:07,382 --> 00:12:09,382
Ou nervosa ou sei lá.
261
00:12:09,384 --> 00:12:10,915
Vocês são todas jogadoras
de tênis?
262
00:12:10,917 --> 00:12:12,918
Sim. Você não assiste tênis?
263
00:12:12,920 --> 00:12:15,187
Não. Eu não tenho uma TV.
264
00:12:15,189 --> 00:12:17,322
Mas eu admiro
o que vocês estão fazendo.
265
00:12:17,324 --> 00:12:19,326
Parece que vocês meninas estão
conseguindo que os homens prestem
266
00:12:19,328 --> 00:12:21,294
atenção no que vocês estão
falando pela primeira vez.
267
00:12:21,296 --> 00:12:22,930
Sabe o que realmente chamaria
atenção deles?
268
00:12:22,932 --> 00:12:24,197
Uma greve de sexo.
269
00:12:24,199 --> 00:12:27,199
Que? Isso iria nós punir
tanto quanto eles.
270
00:12:27,201 --> 00:12:29,035
Eu acho que eu nem
sentiria falta.
271
00:12:29,037 --> 00:12:31,504
Meu ex fazia isso como se ele
estivesse consertando o carburador.
272
00:12:31,506 --> 00:12:32,905
de um carro velho.
273
00:12:32,907 --> 00:12:34,909
E ele nunca conseguia fazer
aquele carro dar partida.
274
00:12:35,544 --> 00:12:36,843
Rosie, qual é!
275
00:12:36,845 --> 00:12:38,313
Pelo menos as mulheres
sabem aonde o carburador está.
276
00:12:40,383 --> 00:12:41,648
Então...
277
00:12:41,650 --> 00:12:43,017
...Billie Jean...
278
00:12:43,787 --> 00:12:45,422
...O que você quer?
279
00:12:48,290 --> 00:12:49,558
Como assim?
280
00:12:51,829 --> 00:12:53,861
Com o seu cabelo. O que você
quer que eu faça?
281
00:12:53,863 --> 00:12:56,066
Oh.
282
00:12:57,401 --> 00:12:58,601
Não importa.
283
00:12:58,603 --> 00:13:00,199
Você pode só tirar ele
da minha cara.
284
00:13:00,201 --> 00:13:02,438
Você não se importa
com a sua aparência?
285
00:13:03,573 --> 00:13:05,442
Algúem tão linda como você?
286
00:13:07,977 --> 00:13:10,711
É que... eu não sou...
287
00:13:10,713 --> 00:13:12,415
...lind... quer dizer,
eu não...
288
00:13:13,718 --> 00:13:16,921
Obrigada por...
por dizer isso.
289
00:13:20,458 --> 00:13:22,060
Qual o seu nome mesmo?
290
00:13:22,859 --> 00:13:24,195
Marilyn.
291
00:13:29,634 --> 00:13:34,305
Você deixa eu só...
dar uma aparada?
292
00:13:36,374 --> 00:13:40,277
Vai fazer você se sentir
uma nova pessoa.
293
00:13:40,279 --> 00:13:43,313
Acho que um corte de cabelo
nunca fez eu me sentir assim.
294
00:13:48,454 --> 00:13:50,121
Isso é perfume?
295
00:13:50,123 --> 00:13:52,155
É óleo de lavanda.
296
00:13:52,157 --> 00:13:55,493
Eu coloco isso no meu pulso,
para relaxar os clientes.
297
00:13:55,495 --> 00:13:56,929
É bom.
298
00:14:37,272 --> 00:14:39,206
Eu adoro isso.
299
00:14:39,208 --> 00:14:40,539
Billie Jean!
300
00:14:40,541 --> 00:14:42,409
- Vem logo!
- Estou indo!
301
00:14:42,411 --> 00:14:43,309
Tudo certo!
302
00:14:43,311 --> 00:14:45,078
O que ela está fazendo aí?
303
00:14:45,080 --> 00:14:46,813
Foi bom te conhecer.
304
00:14:46,815 --> 00:14:48,384
Bom te conhecer.
305
00:14:50,519 --> 00:14:52,218
Quer saber?
306
00:14:52,220 --> 00:14:54,522
Nós vamos ter um torneio
em San Diego, na verdade,
307
00:14:54,524 --> 00:14:57,356
mês que vem,
e eu tenho muitos ingressos.
308
00:14:57,358 --> 00:14:59,327
Então você pode trazer
todo mundo e...
309
00:14:59,329 --> 00:15:01,361
- Billie Jean, vamos!
- É muito divertido.
310
00:15:01,363 --> 00:15:03,096
Sim, todos estão convidados
a ir.
311
00:15:03,098 --> 00:15:05,065
Mês que vem em San Diego.
312
00:15:05,067 --> 00:15:06,668
Então... obrigada de novo
313
00:15:06,670 --> 00:15:08,301
Obrigada.
314
00:15:08,303 --> 00:15:09,204
Finalmente.
315
00:15:09,206 --> 00:15:10,371
Nós vamos nos atrasar!
316
00:15:10,373 --> 00:15:13,474
Você acha que vai ter algum
fotógrafo lindo?
317
00:15:13,476 --> 00:15:15,577
Peaches, eu sei que ele é
muito lindo. Vamos.
318
00:15:15,579 --> 00:15:16,644
Garotas, entrem na fila.
319
00:15:16,646 --> 00:15:18,979
Se preparem, e vamos
assinar esses contratos.
320
00:15:18,981 --> 00:15:20,148
Bem vinda à WTA.
321
00:15:20,150 --> 00:15:23,053
Muito obrigado por se
juntar a nós.
322
00:15:23,987 --> 00:15:26,121
Isso te faz uma profissional.
323
00:15:26,123 --> 00:15:27,190
Rosie, é um prazer.
324
00:15:28,223 --> 00:15:28,390
Continuem. Não percam tempo.
325
00:15:28,392 --> 00:15:29,858
Um dólar, Billie Jean.
326
00:15:29,860 --> 00:15:31,093
Sim, um dólar inteiro.
327
00:15:31,095 --> 00:15:33,261
Eu vou guardar isso!
328
00:15:33,263 --> 00:15:34,697
Obrigado.
Bem vindo à WTA.
329
00:15:34,699 --> 00:15:35,732
Aonde nós sentamos?
330
00:15:35,734 --> 00:15:36,734
Billie Jean.
331
00:15:39,004 --> 00:15:40,572
Adivinhe quem apareceu.
332
00:15:42,005 --> 00:15:43,505
Judy, qual é.
Não tenha vergonha.
333
00:15:43,507 --> 00:15:45,976
Esse é um dia importante, garotas
Fiquem animadas.
334
00:15:45,978 --> 00:15:47,811
Muito obrigada.
335
00:15:47,813 --> 00:15:50,679
Certo, meninas. Venham,
comecem a se sentar, por favor.
336
00:15:50,681 --> 00:15:52,382
É um grande dia, meninas.
Kerry, você é a próxima.
337
00:15:52,384 --> 00:15:53,751
Vamos tirar uma
grande foto.
338
00:15:53,753 --> 00:15:55,518
Billie Jean...
339
00:15:55,520 --> 00:15:59,522
...o que você está fazendo aqui
é um grande erro.
340
00:15:59,524 --> 00:16:02,258
Está aqui para nós dar
outra opinião, Jack?
341
00:16:02,260 --> 00:16:03,660
Em nome da USLTA,
342
00:16:03,662 --> 00:16:07,865
estou aqui para pedir que vocês,
meninas, não façam algo precipitado.
343
00:16:07,867 --> 00:16:10,167
Então o que vai nos oferecer?
344
00:16:10,169 --> 00:16:11,600
Estou oferencendo a
permanência de vocês
345
00:16:11,602 --> 00:16:14,373
na Associção de Leis de Tênis
dos Estados Unidos..
346
00:16:15,775 --> 00:16:17,376
Está nos mandando embora.
347
00:16:18,411 --> 00:16:20,278
Se fizerem isso,
vocês se tornam nossas rivais.
348
00:16:20,280 --> 00:16:22,082
Não temos opção.
349
00:16:23,182 --> 00:16:24,782
Com certeza vou sentir falta
do seu rostinho lindo, Jack,
350
00:16:24,784 --> 00:16:27,184
mas vá em frente.
351
00:16:27,186 --> 00:16:28,887
Ótimo.
E então eu colocarei Billie...
352
00:16:28,889 --> 00:16:31,323
Eu terei um momento muito
importante em um segundo.
353
00:16:31,325 --> 00:16:33,893
Isso é monumental.
Billie Jean?
354
00:16:33,895 --> 00:16:35,027
Um minuto!
355
00:16:35,029 --> 00:16:36,461
Se você não está na USLTA,
356
00:16:36,463 --> 00:16:38,763
você não pode jogar nos
Grand Slams.
357
00:16:38,765 --> 00:16:40,533
Sem Wimbledon. Sem nada.
358
00:16:40,535 --> 00:16:42,067
Entendo.
359
00:16:42,069 --> 00:16:43,236
Mas o que vai ser o seu
Grand Slams
360
00:16:43,238 --> 00:16:45,804
sem as melhores
jogadaras do planeta?
361
00:16:45,806 --> 00:16:47,740
Não tão magnífico.
362
00:16:47,742 --> 00:16:50,444
Então eu agradeço sua vinda,
Jack, muito...
363
00:16:50,446 --> 00:16:51,911
...mas se você não tem nada
a nos oferecer,
364
00:16:51,913 --> 00:16:53,782
eu tenho um contrato a assinar.
365
00:16:55,683 --> 00:16:56,817
Tchau, Jack.
366
00:16:59,587 --> 00:17:03,525
Certo, meninas, segurem
esses doláres. Ótimo.
367
00:17:04,593 --> 00:17:07,161
Sorriam, meninas.
Isso não é um funeral.
368
00:17:07,163 --> 00:17:09,297
Segurem esse dólar.
369
00:17:11,801 --> 00:17:12,767
Continuem sorrindo, garotas,
370
00:17:12,769 --> 00:17:14,969
mas nós acabamos de ser
expulsas da USLTA.
371
00:17:14,971 --> 00:17:16,171
O que?
372
00:17:17,073 --> 00:17:19,675
Acenem para que o Jack
possa ver!
373
00:17:21,244 --> 00:17:25,313
Sim, é um dólar, garotas.
Lembrem disso... Um dólar.
374
00:17:38,095 --> 00:17:40,262
Então é isso? Para todas vocês?
375
00:17:40,264 --> 00:17:41,865
Posso ter um pocuo de ketchup?
376
00:17:44,234 --> 00:17:46,134
Quem morreu?
377
00:17:46,136 --> 00:17:47,670
Ei, Gladys.
378
00:17:47,672 --> 00:17:51,105
Entendi.
É minha culpa.
379
00:17:51,107 --> 00:17:53,142
Bem, Gladys conseguiu algo
380
00:17:53,144 --> 00:17:55,747
para vocês, miseráveis ingratas.
381
00:17:59,283 --> 00:18:00,683
Cigarros?
382
00:18:00,685 --> 00:18:03,119
Senhoras e senhoritas,
eu apresento a vocês
383
00:18:03,121 --> 00:18:05,254
o Tornêio Virginia Slims.
384
00:18:05,256 --> 00:18:08,258
Uma produção de Gladys Heldman
e Philip Morris.
385
00:18:08,260 --> 00:18:09,927
Fumando seus pulmões por todo
386
00:18:09,929 --> 00:18:11,294
o Estados Unidos da América...
387
00:18:11,296 --> 00:18:13,663
...em troca de doze meses de
patrocínio...
388
00:18:13,665 --> 00:18:16,669
...e um prêmio em dinheiro
de... tambores, por favor...
389
00:18:19,171 --> 00:18:21,071
...$7,000.
390
00:18:21,073 --> 00:18:22,572
- Sério?
- Bom trabalho, mãe!
391
00:18:22,574 --> 00:18:24,808
- Pra todo torneio?
- Pra todo torneio.
392
00:18:24,810 --> 00:18:28,211
Isso vai animar suas
sacadas preguiçosas.
393
00:18:29,449 --> 00:18:31,850
Vocês jogam tênis,
e eu fumo.
394
00:18:31,852 --> 00:18:35,285
Minhas garotas, de agora em
diante, estamos patrocinadas.
395
00:18:35,287 --> 00:18:36,821
Eu fiz uma ligação
para Ted Tinling,
396
00:18:36,823 --> 00:18:40,691
que vai ser nosso estilista
nessa turnê.
397
00:18:40,693 --> 00:18:42,426
Vocês terão seus próprios
vestidos de tênis
398
00:18:42,428 --> 00:18:45,029
feitos especialmente para vocês.
399
00:18:45,031 --> 00:18:46,497
E eu fiz uma ligação
para toda mulher
400
00:18:46,499 --> 00:18:48,067
que já pegou em uma raquete.
401
00:18:48,069 --> 00:18:49,099
E adivinhem quem já assinou.
402
00:18:50,204 --> 00:18:52,305
Não adivinhem. Margaret Court.
403
00:18:53,507 --> 00:18:56,075
"O Braço."
Billie Jean, está assustada?
404
00:18:56,077 --> 00:18:57,676
Eu posso lidar com ela.
405
00:18:57,678 --> 00:18:58,744
- Sério?
- Sim.
406
00:18:58,746 --> 00:19:00,613
Bem, você terá
sua chance logo.
407
00:19:00,615 --> 00:19:02,982
Garçonete!
Sorvete para todo mundo.
408
00:19:02,984 --> 00:19:05,217
Estamos com dinheiro.
409
00:19:05,219 --> 00:19:06,484
Mas...
410
00:19:06,486 --> 00:19:09,023
...não para todos.
Só pra minha mesa e essas duas.
411
00:19:09,025 --> 00:19:11,890
Vamos tentar o retângulo,
uma tonalidade cor de limão.
412
00:19:11,892 --> 00:19:15,228
Mas eu não sinto ele se destacar
com a sua cor de pele,
413
00:19:15,230 --> 00:19:17,229
então vamos tentar o azul.
414
00:19:17,231 --> 00:19:19,231
Está lindo, Ted.
415
00:19:19,233 --> 00:19:21,602
- Gostou?
- Eu amei ele!
416
00:19:21,604 --> 00:19:23,070
E o que a estimada
417
00:19:23,072 --> 00:19:26,073
Associação de Leis de Tênis
vai dizer sobre isso?
418
00:19:26,075 --> 00:19:27,908
Senhoras e senhores,
eu apresento,
419
00:19:27,910 --> 00:19:31,280
pela primeira vez na
história do tênis...
420
00:19:31,682 --> 00:19:33,079
...cor!
421
00:19:33,081 --> 00:19:35,450
O choque vai matar
os velhotes.
422
00:19:50,233 --> 00:19:51,666
87 KMRP.
423
00:19:51,668 --> 00:19:53,301
São 7:12,
424
00:19:53,303 --> 00:19:55,368
e nós somos privilegiados,
fãs de tênis...
425
00:19:55,370 --> 00:19:57,773
...de ter a maravilhosa
Billie Jean King
426
00:19:57,775 --> 00:19:59,809
no estúdio com a gente hoje,
junto com muitas...
427
00:19:59,811 --> 00:20:02,410
...muitas jogadoras de tênis
da WTA.
428
00:20:02,412 --> 00:20:04,013
Digam oi, meninas.
429
00:20:04,015 --> 00:20:05,380
Olá.
430
00:20:05,382 --> 00:20:07,950
Dizem por aí que vocês
foram renegadas
431
00:20:07,952 --> 00:20:10,151
das associações de tênis.
É verdade?
432
00:20:10,153 --> 00:20:11,254
Sim.
433
00:20:11,256 --> 00:20:12,589
A Associação de Leis de Tênis
dos EUA
434
00:20:12,591 --> 00:20:14,725
não estava dando para nós,
mulheres, oportunidades justas,
435
00:20:14,727 --> 00:20:16,159
então nós pensamos...
436
00:20:16,161 --> 00:20:17,693
..."Ei, vamos fazer isso
por conta própria."
437
00:20:17,695 --> 00:20:19,028
Pegar o touro pelos chifres.
438
00:20:19,030 --> 00:20:20,529
Está certo.
439
00:20:20,531 --> 00:20:21,565
Aqui estão os bastidores:
440
00:20:21,567 --> 00:20:22,833
Nós fazemos tudo.
441
00:20:22,835 --> 00:20:25,201
Nós que estamos arrumando
as quadras.
442
00:20:25,203 --> 00:20:27,069
Estamos vendendo os ingressos.
443
00:20:27,071 --> 00:20:28,271
Estamos fazendo publicidade.
444
00:20:28,273 --> 00:20:30,840
E temos que encaixar nossos
treinos no meio disso.
445
00:20:30,842 --> 00:20:32,576
Nós também estamos
tentando tirar o tênis
446
00:20:32,578 --> 00:20:34,712
dessa coisa de esporte
de clube para velhos.
447
00:20:34,714 --> 00:20:36,580
Nós queremos que ele
seja para todos.
448
00:20:36,582 --> 00:20:39,817
É 1973, então... nós podemos
atualizar algumas coisas.
449
00:20:40,719 --> 00:20:42,086
Agora, vocês jogam
umas contra as outras
450
00:20:42,088 --> 00:20:43,419
nos torneios e...
451
00:20:43,421 --> 00:20:45,589
...dividem quarto ao mesmo tempo.
452
00:20:45,591 --> 00:20:47,858
Então como é quando
você tem que dividir quarto
453
00:20:47,860 --> 00:20:49,426
com algúem que acabou
de vencer você...
454
00:20:49,428 --> 00:20:50,629
...ou que você acabou de derrotar?
455
00:20:50,631 --> 00:20:52,729
É verdade,
porque eu sempre venço.
456
00:20:52,731 --> 00:20:54,631
Isso não é uma verdade.
457
00:20:54,633 --> 00:20:56,869
É normal se você não dividir
quarto com a Rosie.
458
00:20:56,871 --> 00:20:59,736
Certo. Não divida quarto com a
Rosie... Essa é a mensagem.
459
00:20:59,738 --> 00:21:02,975
Nós também estamos, sabe,
unidas por uma causa maior.
460
00:21:02,977 --> 00:21:04,776
Então isso mantêm o foco
em outra coisa.
461
00:21:04,778 --> 00:21:06,344
É maior que a partida.
462
00:21:06,346 --> 00:21:08,580
Bom conhecer vocês. Tchau!
463
00:21:08,582 --> 00:21:12,317
Vocês se consideram mulheres
feministas?
464
00:21:12,319 --> 00:21:13,852
- Claro.
- Acho que sim.
465
00:21:13,854 --> 00:21:15,755
O que estamos fazendo aqui
é tentar provar
466
00:21:15,757 --> 00:21:18,391
que mulheres deviam ser igualmente
pagas e respeitadas.
467
00:21:18,393 --> 00:21:19,893
Nós somos tão legais de assistir
quanto os homens.
468
00:21:19,895 --> 00:21:21,794
E somos definitivamente mais
bonitas que os homens.
469
00:21:23,798 --> 00:21:26,232
Deve ficar um pouco solitário
na estrada.
470
00:21:26,234 --> 00:21:28,734
Vocês não sentem falta
de seus maridos?
471
00:21:28,736 --> 00:21:31,003
Claro. Claro que sentimos.
472
00:21:31,005 --> 00:21:33,607
Eu falo com Larry no telefone
todo dia.
473
00:21:33,609 --> 00:21:36,341
Estamos acostumadas com isso. Como
profissionais, ficamos muito fora de casa.
474
00:21:36,343 --> 00:21:38,012
E algumas de nós não
têm marido.
475
00:21:38,014 --> 00:21:38,913
Uau.
476
00:21:38,915 --> 00:21:40,781
Solteiros,
vocês escutaram aqui primeiro.
477
00:21:40,783 --> 00:21:43,251
Algumas dessas meninas
estão solteiras.
478
00:21:43,253 --> 00:21:45,886
Especialmete Peaches.
Venham.
479
00:21:45,888 --> 00:21:48,223
- Isso, tragam suas filhas.
- Ou seus filhos.
480
00:21:48,225 --> 00:21:49,390
Ou tragam todo mundo.
481
00:21:49,392 --> 00:21:51,257
Você pode trazer
toda a sua família.
482
00:21:51,259 --> 00:21:52,525
Esse é o sentido dessa turnê.
483
00:21:52,527 --> 00:21:55,197
É para todos,
e é muito divertido.
484
00:21:55,199 --> 00:21:57,631
Vocês escutaram aqui, pessoal.
Vamos ter mais música,
485
00:21:57,633 --> 00:21:58,999
mas temos alguns ingressos
para dar,
486
00:21:59,001 --> 00:22:00,535
então nos ligue.
487
00:22:00,537 --> 00:22:02,103
Obrigado por virem, meninas.
488
00:22:02,105 --> 00:22:03,403
Obrigada por nos terem aqui.
489
00:22:03,405 --> 00:22:05,708
- Boa sorte.
- Venham!
490
00:22:14,283 --> 00:22:16,753
Não é exatamente o Ritz.
491
00:22:18,656 --> 00:22:21,022
Margaret Court!
Bem vinda ao ninho.
492
00:22:21,024 --> 00:22:22,992
- Oi, Ted.
- Olá, Margaret.
493
00:22:22,994 --> 00:22:24,059
Billie Jean.
494
00:22:24,061 --> 00:22:26,695
Se você está procurando pelo
restaurante ou o spa,
495
00:22:26,697 --> 00:22:28,830
ou a piscina,
não temos isso.
496
00:22:28,832 --> 00:22:30,066
Mas se você está procurando
por ingressos
497
00:22:30,068 --> 00:22:32,401
você vai vender
naquele cruzamento...
498
00:22:32,403 --> 00:22:33,936
bem alí.
499
00:22:33,938 --> 00:22:36,608
Tenha uma boa tarde.
Linda criança.
500
00:22:45,317 --> 00:22:46,483
Ela nunca gostou de mim.
501
00:22:46,485 --> 00:22:47,852
Quem? Gladys?
502
00:22:47,854 --> 00:22:50,953
Não, a grande
Billie Jean King.
503
00:22:50,955 --> 00:22:52,289
É só fazer o que falou
504
00:22:52,291 --> 00:22:53,759
na quadra, querida.
505
00:22:54,594 --> 00:22:56,559
Vem, atravessa!
506
00:22:56,561 --> 00:22:57,862
Você consegue. Aí vai você.
507
00:22:57,864 --> 00:22:59,329
Cuidado com os crocodilos.
508
00:22:59,331 --> 00:23:00,632
Eu estou observando
o crocodilo.
509
00:23:00,634 --> 00:23:02,299
Você está atento
para o jacaré.
510
00:23:02,301 --> 00:23:04,568
Estou atravessando
a ponte bamba.
511
00:23:04,570 --> 00:23:07,305
Sua mãe está sempre
Nos assistindo. Bem aqui.
512
00:23:07,307 --> 00:23:08,607
Bem aqui. Certo.
513
00:23:08,609 --> 00:23:10,040
Isso vai queimar você
até aos ossos.
514
00:23:10,042 --> 00:23:11,142
Isso é areia movediça.
515
00:23:11,144 --> 00:23:13,579
Isso é uma areia movediça, certo.
Areia acida.
516
00:23:13,581 --> 00:23:15,848
É por isso que você nunca
vê nenhum de seus irmãos.
517
00:23:15,850 --> 00:23:17,647
Duas rochas.
Não caia na areia movediça!
518
00:23:17,649 --> 00:23:19,583
Não caia na areia movediça!
519
00:23:19,585 --> 00:23:22,588
Certo. Só mais uma pedra
e estamos lá.
520
00:23:22,590 --> 00:23:24,724
- Boa. Você entendeu.
- E se eu não conseguir?
521
00:23:24,726 --> 00:23:25,858
Você consegue!
Você é o Riggs,
522
00:23:25,860 --> 00:23:28,593
Você vai fazer isso.
Um, dois, três...
523
00:23:31,466 --> 00:23:33,535
Bem, quase chegamos.
524
00:23:37,006 --> 00:23:39,237
Oi querido!
Você conseguiu?
525
00:23:39,239 --> 00:23:40,372
Consegui.
526
00:23:40,374 --> 00:23:42,210
Eu estou lendo uma história para o Junior.
527
00:23:46,248 --> 00:23:47,514
Bobby?
528
00:23:47,516 --> 00:23:49,382
Você sabe algo
sobre a,
529
00:23:49,384 --> 00:23:52,653
Rolls Royce! Legal!
530
00:23:52,655 --> 00:23:54,256
Droga, Jack.
531
00:23:55,924 --> 00:23:58,260
Mãe, consegui uma TV!
532
00:23:59,862 --> 00:24:01,094
Meu Deus.
533
00:24:01,096 --> 00:24:03,130
Eu sei, Eu sei.
534
00:24:03,132 --> 00:24:04,097
Foi ideia do Jack!
535
00:24:04,099 --> 00:24:05,832
Você age como uma criança,
Sabia disso?
536
00:24:05,834 --> 00:24:07,703
Bem, você é ótimo com crianças.
537
00:24:07,705 --> 00:24:09,403
Depois de tudo
que nós conversamos?
538
00:24:09,405 --> 00:24:11,307
Tudo o que você me prometeu?
539
00:24:16,544 --> 00:24:18,881
Tudo bem, entendi.
Me dê isso.
540
00:24:21,151 --> 00:24:23,685
Onde você vai?
541
00:24:23,687 --> 00:24:26,121
- Posso ir também?
- Não, você não pode vir.
542
00:24:26,123 --> 00:24:27,157
Junior!
543
00:24:31,961 --> 00:24:34,296
- Tudo bem.
- Obrigado, Sra. Court.
544
00:24:34,298 --> 00:24:35,900
Obrigado por vir.
545
00:24:36,701 --> 00:24:38,167
Você gostou?
546
00:24:38,169 --> 00:24:39,303
Foi fantástico.
547
00:24:40,939 --> 00:24:42,938
- Obrigado por vir.
- Obrigado.
548
00:24:42,940 --> 00:24:45,307
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-lo.
549
00:24:45,309 --> 00:24:46,644
Belo cabelo.
550
00:24:47,177 --> 00:24:48,711
Você veio!
551
00:24:48,713 --> 00:24:51,617
Por que você não me disse
quão boa você é?
552
00:24:52,149 --> 00:24:53,618
Bem...
553
00:24:55,554 --> 00:24:57,721
Posso te fazer uma pergunta?
554
00:24:57,723 --> 00:25:00,326
Eu não posso responder.
555
00:25:01,726 --> 00:25:03,629
Você gosta de dançar?
556
00:25:05,030 --> 00:25:06,165
Eu danço.
557
00:25:06,899 --> 00:25:08,198
Sim.
558
00:25:36,262 --> 00:25:38,631
Não posso acreditar
como você se movia na quadra.
559
00:25:38,633 --> 00:25:41,500
É como assistir
um tipo de...
560
00:25:41,502 --> 00:25:43,135
...animal selvagem.
561
00:25:43,137 --> 00:25:45,270
Ah, vamos lá.
Estou feliz que você gostou.
562
00:25:45,272 --> 00:25:49,811
Gostei? Eu nunca vi
nada parecido! Isso foi..
563
00:25:50,744 --> 00:25:53,346
Deve ser intoxicante.
564
00:25:53,348 --> 00:25:54,983
O que? Jogar tênis?
565
00:25:56,918 --> 00:25:58,987
Estar dentro de sua pele.
566
00:25:59,487 --> 00:26:01,487
Com licença.
567
00:26:01,489 --> 00:26:04,158
Sinto muito por fazer isso.
568
00:26:04,160 --> 00:26:06,659
Sra. King
Eu sou um grande fã.
569
00:26:06,661 --> 00:26:08,495
Muito obrigado.
570
00:26:08,497 --> 00:26:09,796
Eu sou Miles.
571
00:26:09,798 --> 00:26:11,131
Miles. Prazer em conhece-lô!
572
00:26:11,133 --> 00:26:13,600
Você dança
tão bem quanto serve?
573
00:26:13,602 --> 00:26:14,936
Obrigado, acho que não...
574
00:26:14,938 --> 00:26:17,071
Esta noite, nós ficaremos
aqui assistindo.
575
00:26:17,073 --> 00:26:19,338
- Certo.
- Mas prazer em conhecê-lo, Miles.
576
00:26:19,340 --> 00:26:20,408
O prazer é meu.
577
00:26:21,210 --> 00:26:22,944
Eu adoraria dançar!
578
00:26:24,480 --> 00:26:26,116
É uma boa ideia!
579
00:27:13,598 --> 00:27:15,266
Posso fazer no seu?
580
00:27:25,477 --> 00:27:27,012
Você é perfeita.
581
00:27:32,618 --> 00:27:33,751
Tenho que ir em breve.
582
00:27:33,753 --> 00:27:35,220
O quê?
583
00:27:35,222 --> 00:27:36,620
- Não.
- Sim.
584
00:27:36,622 --> 00:27:38,622
Eu tenho que pegar um ônibus
de volta para L.A.
585
00:27:38,624 --> 00:27:39,890
Não, é tarde demais para isso.
586
00:27:39,892 --> 00:27:41,928
Você não pode pegar
um ônibus agora.
587
00:27:42,629 --> 00:27:45,030
Você pode ficar no meu quarto.
588
00:27:45,032 --> 00:27:47,968
Eu tenho duas camas.
Honestamente, não é problema.
589
00:27:48,501 --> 00:27:49,501
Certo.
590
00:27:50,336 --> 00:27:51,637
Obrigado!
591
00:27:51,639 --> 00:27:53,207
Certo. Sim.
592
00:28:01,782 --> 00:28:03,250
Esse é o meu.
593
00:28:03,651 --> 00:28:04,852
Nosso.
594
00:28:05,220 --> 00:28:06,385
Meu.
595
00:28:16,931 --> 00:28:18,665
Então, Gladys costumava
nos fazer compartilhar quartos,
596
00:28:18,667 --> 00:28:21,534
mas podemos pagar nossos próprios agora.
597
00:28:21,536 --> 00:28:23,203
Eu costumo levar a cama para
mais próximo da janela.
598
00:28:23,205 --> 00:28:26,207
Mas está tudo bem! Deixe
como quiser.
599
00:28:53,303 --> 00:28:54,571
Eu sou casada.
600
00:28:57,575 --> 00:28:59,606
Está tudo bem.
601
00:28:59,608 --> 00:29:02,346
Eu tenho namorado.
Ou algo do tipo
602
00:29:04,581 --> 00:29:06,184
Mas você,
603
00:29:07,717 --> 00:29:09,185
...você...
604
00:29:12,824 --> 00:29:15,292
...com mulheres... também?
605
00:29:17,862 --> 00:29:19,062
Sim.
606
00:29:20,598 --> 00:29:22,600
- E você?
- Não.
607
00:29:24,002 --> 00:29:25,603
Não, nunca. Eu estou...
608
00:29:27,273 --> 00:29:29,475
Sempre só houve o Larry.
609
00:29:32,311 --> 00:29:33,579
Então...
610
00:29:35,613 --> 00:29:37,216
...posso te beijar?
611
00:30:01,441 --> 00:30:04,478
Podemos ir devagar,
tudo bem. Não há...
612
00:30:41,783 --> 00:30:43,183
Eu tenho que, Mare.
613
00:30:43,185 --> 00:30:46,053
É uma das poucas coisas
em que eu posso contar na vida.
614
00:30:46,055 --> 00:30:47,154
Vamos, Rhoda.
615
00:30:47,156 --> 00:30:48,821
Você ama sua mãe
E você sabe disso.
616
00:30:48,823 --> 00:30:50,222
é claro, eu amo ela.
617
00:30:50,224 --> 00:30:51,726
Eu só acho que ela está guardando
rancor porque
618
00:30:51,728 --> 00:30:52,926
Eu não escolhi
minha profissão
619
00:30:52,928 --> 00:30:54,428
ela escolheu para mim:
620
00:30:54,430 --> 00:30:55,697
Dona de casa.
621
00:30:58,534 --> 00:31:00,402
Minha mãe, ela está aqui!
622
00:31:02,840 --> 00:31:03,972
Você é linda.
623
00:31:03,974 --> 00:31:05,205
E em notícias esportivas,
624
00:31:05,207 --> 00:31:07,340
nos voltamos para o mundo
de tênis feminino...
625
00:31:07,342 --> 00:31:10,077
...como Billie Jean King bateu
Kristy Pigeon hoje,
626
00:31:10,079 --> 00:31:12,613
dois conjuntos para zero,
em San Diego.
627
00:31:12,615 --> 00:31:15,752
Em seguida, a turnê de Virginia Slims
vai para Los Angeles.
628
00:31:15,754 --> 00:31:18,519
No baseball, os Yankees
começaram 0 a 3
629
00:31:18,521 --> 00:31:21,157
depois de ser varrido na estrada
pelos Red Sox.
630
00:31:33,137 --> 00:31:35,137
Ah, é Larry.
631
00:31:35,139 --> 00:31:37,240
Deus, é o Gladys?
632
00:31:37,242 --> 00:31:39,107
Ah Deus,
e se forem meus pais?
633
00:31:39,109 --> 00:31:41,545
Nenhum deles podem ver
pelo telefone, ou podem?
634
00:31:41,547 --> 00:31:44,114
Não brinque com isso. Não brinque.
Apenas não..
635
00:31:44,116 --> 00:31:45,316
Não diga nada, ok?
636
00:31:45,318 --> 00:31:48,320
Apenas fique quieto.
Apenas fique quieto, ok?
637
00:31:49,854 --> 00:31:51,121
Olá?
638
00:31:51,123 --> 00:31:52,857
Eureka!
639
00:31:52,859 --> 00:31:54,023
Olá?
640
00:31:54,025 --> 00:31:55,157
Eureka, Billie Jean!
641
00:31:55,159 --> 00:31:56,292
Quem é?
642
00:31:56,294 --> 00:31:58,161
É o Bobby. Bobby Riggs.
643
00:31:58,163 --> 00:32:00,899
Bobby?
Como conseguiu meu número?
644
00:32:00,901 --> 00:32:02,633
Ligando em todos os hotéis
de San Diego.
645
00:32:02,635 --> 00:32:04,302
Ouça, tive uma ótima ideia.
646
00:32:04,304 --> 00:32:06,204
Certo, já passou de
meia-noite, Bobby
647
00:32:06,206 --> 00:32:08,005
Então podemos nos falar outra hora?
648
00:32:08,007 --> 00:32:09,073
Você e eu, Billie Jean.
649
00:32:09,075 --> 00:32:12,044
Três conjuntos,
cinco conjuntos... Sua escolha.
650
00:32:12,046 --> 00:32:13,277
Você está bêbado, Bobby?
651
00:32:13,279 --> 00:32:14,546
Não, é claro que não estou!
652
00:32:14,548 --> 00:32:17,415
Que tal:
"Homem vs. Mulher."
653
00:32:17,417 --> 00:32:20,451
"Porco Machista
vs. feminista de pernas peludas".
654
00:32:20,453 --> 00:32:23,555
Sem ofensa. Você ainda é
uma feminista, certo?
655
00:32:23,557 --> 00:32:26,157
Não, eu sou uma tenista
que também é uma mulher.
656
00:32:26,159 --> 00:32:28,294
Está certo.
É exatamente quem você é.
657
00:32:28,296 --> 00:32:31,562
E eu sou um tenista
que é um homem...
658
00:32:31,564 --> 00:32:33,966
...que diz que pode vencer
qualquer mulher no planeta.
659
00:32:33,968 --> 00:32:36,536
Pense na publicidade que
Nós temos. Pense no dinheiro.
660
00:32:36,538 --> 00:32:37,802
Não.
661
00:32:37,804 --> 00:32:39,504
Trinta e cinco mil.
662
00:32:39,506 --> 00:32:41,339
Onde você conseguiu?
Todo esse dinheiro?
663
00:32:41,341 --> 00:32:43,976
- Entende? Você está tentada.
- Não acho que estou.
664
00:32:43,978 --> 00:32:45,712
Não estou interessada, Bobby.
Boa noite.
665
00:32:45,714 --> 00:32:47,080
Não desligue.
666
00:32:47,082 --> 00:32:49,551
E, aliás,
Raspo minhas pernas.
667
00:32:52,955 --> 00:32:54,620
Quem era aquele?
668
00:32:54,622 --> 00:32:58,690
Era apenas um velho louco
Um vigarista tentando conseguir um jogo.
669
00:32:58,692 --> 00:32:59,627
Espero que você não se importe.
670
00:32:59,629 --> 00:33:01,697
Eu peguei algo emprestado
para dormir.
671
00:33:03,966 --> 00:33:05,301
Marilyn.
672
00:33:07,603 --> 00:33:08,604
Ah.
673
00:33:10,374 --> 00:33:12,841
Você vai me dar
um discurso, não é?
674
00:33:12,843 --> 00:33:14,444
Eu sinto Muito.
675
00:33:15,578 --> 00:33:17,511
Seja o que for que eu...
676
00:33:17,513 --> 00:33:20,850
...pode sentir,
Não posso fazer nada sobre isso.
677
00:33:23,052 --> 00:33:26,455
Há muita coisa em jogo.
Eu quero dizer a tourne de tênis e...
678
00:33:26,457 --> 00:33:27,722
Sim.
679
00:33:27,724 --> 00:33:29,857
E eu tenho meu marido.
680
00:33:29,859 --> 00:33:31,627
Ele é uma ótima...
681
00:33:31,629 --> 00:33:35,362
...pessoa, e ele ficaria
com o coração partido se descobrisse.
682
00:33:35,364 --> 00:33:38,100
E meus pais
nunca mais falariam comigo.
683
00:33:38,102 --> 00:33:39,570
Ei, ei, ei.
684
00:33:40,237 --> 00:33:41,705
Entendi.
685
00:33:42,573 --> 00:33:43,707
Certo.
686
00:33:53,852 --> 00:33:55,220
Ei.
687
00:33:55,886 --> 00:33:57,188
Obrigado.
688
00:34:02,394 --> 00:34:04,329
- Boa noite.
- Boa noite.
689
00:34:23,516 --> 00:34:24,516
Oi.
690
00:34:34,294 --> 00:34:35,927
Olá?
691
00:34:35,929 --> 00:34:37,928
Larry, você está acordado?
692
00:34:37,930 --> 00:34:39,800
- Papai? i>
- Posso subir?
693
00:34:40,667 --> 00:34:42,067
Sim.
694
00:34:50,911 --> 00:34:52,645
Ei, garoto.
695
00:34:52,647 --> 00:34:53,647
Oi.
696
00:34:56,817 --> 00:34:58,418
Apenas esta noite.
697
00:34:59,788 --> 00:35:01,688
Talvez amanhã.
698
00:35:01,690 --> 00:35:02,825
Claro, claro.
699
00:35:05,926 --> 00:35:08,195
Ah, um pequeno mal-entendido.
700
00:35:08,197 --> 00:35:11,097
Às vezes Priscilla
sai das profundezas.
701
00:35:11,099 --> 00:35:13,302
Ei... você viu?
meu Rolls-Royce?
702
00:35:14,068 --> 00:35:16,236
Sim, são legais, pai.
703
00:35:16,238 --> 00:35:17,502
Você vai morar nele?
704
00:35:17,504 --> 00:35:19,873
Sim, bem, eu poderia. Eu poderia.
É grande o suficiente.
705
00:35:19,875 --> 00:35:22,844
Mas não, não, não. Tenho planos, Larry.
Grandes planos.
706
00:35:22,846 --> 00:35:23,847
Certo.
707
00:35:25,380 --> 00:35:29,350
Sim, bem,
Eu os ouvi...
708
00:35:29,352 --> 00:35:30,819
Todos eles.
709
00:35:31,386 --> 00:35:32,819
Boa noite, garoto.
710
00:35:32,821 --> 00:35:33,855
Boa noite, papai.
711
00:35:49,975 --> 00:35:51,442
Priscilla!
712
00:35:52,142 --> 00:35:53,610
Querida!
713
00:35:54,711 --> 00:35:56,012
Querida!
714
00:35:56,014 --> 00:35:58,114
Querida, vamos.
715
00:35:58,116 --> 00:36:00,483
Nem mesmo um par novo
de calcinha?
716
00:36:01,019 --> 00:36:02,486
Escova dental?
717
00:36:05,122 --> 00:36:07,626
Podemos não falar sobre isso?
718
00:36:12,130 --> 00:36:13,898
Você sabe...
719
00:36:21,040 --> 00:36:22,508
Obrigado!
720
00:36:29,415 --> 00:36:31,781
Meu nome é Bobby
e eu sou um viciado.
721
00:36:31,783 --> 00:36:33,318
Oi, Bobby.
722
00:36:33,320 --> 00:36:35,954
Pelo menos
Isso é o que a Priscilla diz.
723
00:36:35,956 --> 00:36:38,659
Ela vai me deixar
a menos que eu deixe de jogar.
724
00:36:40,693 --> 00:36:42,895
Acumulo, no entanto,
Essa palavra: "Jogos de azar".
725
00:36:44,598 --> 00:36:46,463
Sempre que Priscilla recebe um carro
fora da garagem
726
00:36:46,465 --> 00:36:47,731
ela está aproveitando este grande momento.
727
00:36:47,733 --> 00:36:50,435
Nunca verifique o espelho.
Coloque-o em sentido inverso.
728
00:36:50,437 --> 00:36:52,336
Põe o pé para baixo,
direto para a estrada.
729
00:36:52,338 --> 00:36:54,739
Jeez Louise, isso é uma aposta!
730
00:36:54,741 --> 00:36:58,043
Mas aqui estou eu,
Jogadores anônimos.
731
00:36:58,045 --> 00:37:00,446
Onde você quer chegar, Bobby?
732
00:37:00,448 --> 00:37:03,582
Meu ponto é que:
A vida é uma aposta, certo?
733
00:37:03,584 --> 00:37:05,451
Essa é a emoção disso!
734
00:37:05,453 --> 00:37:06,984
Vocês sabem,
vocês não estão aqui
735
00:37:06,986 --> 00:37:08,721
porque vocês são jogadores.
736
00:37:08,723 --> 00:37:11,925
Vocês estão aqui porque
são terríveis jogadores.
737
00:37:11,927 --> 00:37:13,124
Bem, vamos...
738
00:37:13,126 --> 00:37:16,362
Esse é o problema. Você perdeu,
e é por isso que você está aqui.
739
00:37:16,364 --> 00:37:17,496
Certo, Bobby...
740
00:37:17,498 --> 00:37:18,765
Estive olhando para você
caras andando em
741
00:37:18,767 --> 00:37:20,499
sobre todas as suas coisas e...
742
00:37:20,501 --> 00:37:23,202
.. "Oh, ai sou eu"
e "Isso é terrível".
743
00:37:23,204 --> 00:37:24,737
Mas sabe
qual é o problema?
744
00:37:24,739 --> 00:37:26,473
O problema é
você não tem uma "coisa".
745
00:37:26,475 --> 00:37:28,341
- Podemos apenas...
- Eles não têm nada.
746
00:37:28,343 --> 00:37:30,109
Eles precisam de uma vantagem.
Você precisa de um ângulo,
747
00:37:30,111 --> 00:37:31,778
uma trilha interna, algo...
748
00:37:31,780 --> 00:37:34,614
...isso vai te excitar
sendo um jogador ou um prostituto.
749
00:37:34,616 --> 00:37:35,748
Tudo bem, Bobby, obrigado.
750
00:37:35,750 --> 00:37:36,917
De um perdedor a um vencedor.
751
00:37:36,919 --> 00:37:39,019
Por que devemos desistir
da única coisa na vida
752
00:37:39,021 --> 00:37:40,754
que realmente amamos?
753
00:37:40,756 --> 00:37:42,956
Essas pessoas não precisam parar
o que estão fazendo,
754
00:37:42,958 --> 00:37:44,625
elas só precisam
melhorar nisso.
755
00:37:44,627 --> 00:37:46,895
- Ok, Bobby, por favor.
- Quem está no negócio? Quem está dentro?
756
00:37:50,133 --> 00:37:51,664
Estou de coração partido.
757
00:37:51,666 --> 00:37:53,668
Eu não sei o porque
ela não vai me encontrar a meio caminho.
758
00:37:53,670 --> 00:37:56,369
Quero dizer, isso
é razoável de se perguntar?
759
00:37:56,371 --> 00:37:57,670
Você considerou
Então deve ser
760
00:37:57,672 --> 00:37:59,307
vindo de
um ângulo errado?
761
00:37:59,309 --> 00:38:02,811
Todos os ângulos, Doc. eu tentei
Todos os ângulos, acredite em mim.
762
00:38:02,813 --> 00:38:04,645
Eu sei que discutimos
Isto antes.
763
00:38:04,647 --> 00:38:06,415
E eu não sei.
764
00:38:06,417 --> 00:38:09,284
Você é um macho alfa.
Ela é uma fêmea alfa.
765
00:38:09,286 --> 00:38:10,519
Talvez você tenha
que encarar o fato
766
00:38:10,521 --> 00:38:12,421
de que ela simplesmente não
é a mulher certa para você.
767
00:38:12,423 --> 00:38:14,422
Não, entendo
o que você está dizendo...
768
00:38:14,424 --> 00:38:15,692
...mas Billie Jean faria
769
00:38:15,694 --> 00:38:17,960
a melhor partida
por um milhão de milhas.
770
00:38:17,962 --> 00:38:22,231
Ela é a líder
destas mulheres. A superfície.
771
00:38:22,233 --> 00:38:25,535
A essa altura, ela não é a mesma
Será a número 1 da próxima temporada.
772
00:38:25,537 --> 00:38:26,669
Ela já não é?
773
00:38:26,671 --> 00:38:29,437
Não. Margaret Court.
774
00:38:29,439 --> 00:38:32,477
Mesmo? Os brasões
Será o número 1?
775
00:38:35,280 --> 00:38:36,614
Bastão ou torção?
776
00:38:37,749 --> 00:38:38,749
Torção.
777
00:38:40,017 --> 00:38:42,119
Jack de Copas. Que pena.
778
00:38:42,121 --> 00:38:45,556
O ponto é, não só que
Margaret será a número 1...
779
00:38:45,558 --> 00:38:48,024
...mas ela é um tipo diferente
de mulher.
780
00:38:48,026 --> 00:38:49,727
Você acha que ela jogaria comigo?
781
00:38:49,729 --> 00:38:51,696
Ela é uma boa
menina antiquada, Bobby.
782
00:38:51,698 --> 00:38:53,665
Ela fará isso
Ela é bem falada.
783
00:38:58,137 --> 00:39:00,204
Eu não deveria ter
bebido tanto na noite passada.
784
00:39:00,206 --> 00:39:01,606
É imperdoável.
785
00:39:01,608 --> 00:39:03,341
Você pegou meia bebida.
786
00:39:03,343 --> 00:39:05,243
Bem... metade é
bebida demais.
787
00:39:05,245 --> 00:39:06,611
São as finais desta semana.
788
00:39:06,613 --> 00:39:08,447
Onde estão minhas chaves?
789
00:39:08,449 --> 00:39:10,084
Eu acho que elas estão na sua mão.
790
00:39:10,617 --> 00:39:12,686
Obrigado. OK.
791
00:39:13,620 --> 00:39:14,787
Você deve ir embora agora.
792
00:39:14,789 --> 00:39:16,221
Depois eu saio,
em uns cinco minutos.
793
00:39:16,223 --> 00:39:17,122
Tudo bem.
794
00:39:17,124 --> 00:39:18,625
Ou talves isso pareça suspeito.
795
00:39:18,627 --> 00:39:20,192
Talvez você devesse ficar aqui.
796
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Certo.
797
00:39:23,231 --> 00:39:25,699
Você disse que ia
me dar uma carona.
798
00:39:26,200 --> 00:39:28,502
Certo. Certo.
799
00:39:28,504 --> 00:39:30,203
Certo. Ok.
800
00:39:30,205 --> 00:39:31,337
Pronta pra ir?
Pegou tudo?
801
00:39:31,339 --> 00:39:32,471
Sim.
802
00:39:32,473 --> 00:39:34,808
Me desculpe.
Eu só estou um pouco...
803
00:39:42,685 --> 00:39:44,651
Tenha cuidado com esse manequim, Henry.
804
00:39:44,653 --> 00:39:46,755
Claro, Ted.
805
00:39:49,291 --> 00:39:51,292
Bem, olhe o que temos aqui.
806
00:39:51,294 --> 00:39:52,259
Atrasada!
807
00:39:52,261 --> 00:39:54,428
E um pouco despida,
você não acha?
808
00:39:54,430 --> 00:39:57,566
Eu acho, Henry.
Eu definitivamente acho.
809
00:39:57,568 --> 00:39:59,566
E o que você acha que Larry diria?
810
00:39:59,568 --> 00:40:00,970
Ele deve saber.
811
00:40:02,171 --> 00:40:03,837
Bem, ele pode saber...
812
00:40:03,839 --> 00:40:05,439
...ou ele deve saber.
813
00:40:05,441 --> 00:40:06,675
Ninguém mais tarde que às quatro.
814
00:40:06,677 --> 00:40:08,009
Rosie? Onde Rosie está?
815
00:40:08,011 --> 00:40:09,011
Aqui.
816
00:40:10,279 --> 00:40:12,247
Sem mais multas por velocidade, certo?
817
00:40:12,249 --> 00:40:14,582
Isso aqui é tênis, não a NASCAR.
818
00:40:14,584 --> 00:40:16,884
E meninas, eu imploro,
pelo amor de Deus...
819
00:40:16,886 --> 00:40:18,853
usem Slims na sessão de fotos.
820
00:40:18,855 --> 00:40:20,588
Eles foram ótimos conosco,
821
00:40:20,590 --> 00:40:22,925
e precisamos que
renovem nosso contrato.
822
00:40:22,927 --> 00:40:25,796
E eu gosto deles.
Quer dizer, olhem pra mim.
823
00:40:26,863 --> 00:40:28,464
Certo?
824
00:40:28,466 --> 00:40:30,602
Você está atrasada. E quem é essa?
825
00:40:31,502 --> 00:40:34,604
Ela? Minha, minha amiga.
826
00:40:34,606 --> 00:40:37,472
Marilyn do salão em Los Angeles.
827
00:40:37,474 --> 00:40:38,741
Espere, ela vem na turnê conosco?
828
00:40:38,743 --> 00:40:40,143
É uma ótima ideia.
829
00:40:40,145 --> 00:40:41,344
Não, ela não vem.
830
00:40:41,346 --> 00:40:43,414
Por favor, Gladys. Com todas as
sessões de fotos que estamos fazendo,
831
00:40:43,416 --> 00:40:44,613
precisamos de uma cabelereira.
832
00:40:44,615 --> 00:40:46,349
Isso seria um N
seguido por um à e um O.
833
00:40:46,351 --> 00:40:47,617
Como que se soletra isso, Val?
834
00:40:47,619 --> 00:40:49,886
Não, não, não.
Ela mora em Los Aangeles.
835
00:40:49,888 --> 00:40:51,821
Ela trabalha no salão em Los Angeles.
836
00:40:51,823 --> 00:40:53,623
Ela não pode simplesmente cair na estrada.
837
00:40:53,625 --> 00:40:55,159
- Qual é.
- Não é... Não.
838
00:40:55,161 --> 00:40:59,863
Eles não vão sentir minha
falta por alguns dias.
839
00:40:59,865 --> 00:41:02,098
É. Quer dizer, todas nós
podíamos pagar um pouco.
840
00:41:02,100 --> 00:41:03,901
Sim, por favor, Gladys?
Olhe pra elas!
841
00:41:03,903 --> 00:41:06,170
Elas ficam nos meus olhos.
Eu não vejo a bola.
842
00:41:06,172 --> 00:41:07,204
Por favor, Mãe?
843
00:41:07,206 --> 00:41:09,572
Por favor, eu não tive tempo pra
dar um jeito nessa palha.
844
00:41:09,574 --> 00:41:10,776
É uma ótima ideia, Mãe.
845
00:41:10,778 --> 00:41:12,642
Imagine ter sua própria estilista.
846
00:41:12,644 --> 00:41:13,977
Só por um tempo.
847
00:41:13,979 --> 00:41:16,047
Você pode dar um jeito nisso?
848
00:41:16,049 --> 00:41:17,850
Claro! Sim.
849
00:41:18,819 --> 00:41:20,617
Entre no carro.
850
00:41:24,057 --> 00:41:25,926
Está tudo bem?
851
00:41:26,861 --> 00:41:29,797
Sim. Sim.
Sim, tudo bem.
852
00:41:52,420 --> 00:41:53,353
Oi.
853
00:41:53,355 --> 00:41:56,489
Você sabe o que ela é,
não sabe? Aquela...
854
00:41:56,491 --> 00:41:58,225
...mulher com Billie Jean?
855
00:41:59,727 --> 00:42:01,493
Cabelereira?
856
00:42:01,495 --> 00:42:03,098
Acho que é a amante dela.
857
00:42:04,632 --> 00:42:06,100
Aquela garota?
858
00:42:06,835 --> 00:42:08,438
E Billie Jean?
859
00:42:09,139 --> 00:42:10,338
Ela é casada.
860
00:42:11,305 --> 00:42:13,775
Elas geralmente são.
861
00:42:13,777 --> 00:42:16,576
Isso é o que acontece num
circuito só de mulheres, Barry.
862
00:42:16,578 --> 00:42:19,782
Depravação. Imoralidade.
863
00:42:20,249 --> 00:42:21,448
Pecado.
864
00:42:21,450 --> 00:42:24,453
Sério? Ela não devia ser aceita
na turnê.
865
00:42:24,455 --> 00:42:26,187
Pelo contrário.
866
00:42:26,189 --> 00:42:28,189
Bem, ela não está envergonhada?
867
00:42:28,191 --> 00:42:31,527
Ela está envergonhada.
É exatamente como ela está.
868
00:42:31,529 --> 00:42:33,394
E o jogo dela vai cair aos pedaços.
869
00:42:53,351 --> 00:42:56,421
O que aconteceu ontem não
pode acontecer de novo.
870
00:42:58,023 --> 00:43:00,823
Temos que parar de brincar.
871
00:43:00,825 --> 00:43:04,493
Eu não estava brincando.
Estava bem séria.
872
00:43:04,495 --> 00:43:05,895
Escute.
873
00:43:05,897 --> 00:43:07,698
Larry nem sai em turnê comigo,
874
00:43:07,700 --> 00:43:09,432
porque eu não posso ter a distração.
875
00:43:09,434 --> 00:43:12,502
Eu tenho que focar 100%
no meu jogo.
876
00:43:12,504 --> 00:43:14,638
Eu prometo não te distrair.
877
00:43:14,640 --> 00:43:16,975
Mas você me distrai.
878
00:43:18,110 --> 00:43:20,311
Você me distrai só de estar aqui.
879
00:43:21,780 --> 00:43:23,249
Quem é você?
880
00:43:24,651 --> 00:43:27,417
O que você está fazendo comigo?
881
00:43:27,419 --> 00:43:29,920
Eu sou Marilyn Kathryn Barnett.
882
00:43:29,922 --> 00:43:32,590
Eu sou boa com as minhas mãos.
883
00:43:32,592 --> 00:43:35,192
Não gosto que me digam o que fazer.
884
00:43:35,194 --> 00:43:38,662
E acabei de conhecer
a pessoa mais interessante.
885
00:43:38,664 --> 00:43:41,368
Não sou tão interessante.
Prometo.
886
00:43:42,136 --> 00:43:44,001
Eu só penso em tênis.
887
00:43:44,003 --> 00:43:46,941
Não temos que fazer nada que
você não queira. Certo?
888
00:43:47,807 --> 00:43:49,542
Amigas?
889
00:43:49,544 --> 00:43:51,543
- Certo.
- Grandes amigas?
890
00:43:51,545 --> 00:43:52,813
Certo.
891
00:43:55,217 --> 00:43:58,285
Eu juro, não sei o que fazer
quando você está por perto.
892
00:43:59,753 --> 00:44:01,422
Só dirija.
893
00:45:02,553 --> 00:45:04,621
Eu sei.
894
00:45:12,296 --> 00:45:13,462
Bobby.
895
00:45:13,464 --> 00:45:15,967
Barry, como você está? Faz muito tempo.
Como você está?
896
00:45:17,636 --> 00:45:19,036
O que você quer?
897
00:45:19,038 --> 00:45:20,504
Cinco minutos.
898
00:45:20,506 --> 00:45:21,837
E se você não gostar
do que tenho a dizer,
899
00:45:21,839 --> 00:45:22,973
você nunca mais vai ouvir sobre mim.
900
00:45:22,975 --> 00:45:24,841
- Isso é uma promessa?
- Deixe ele entrar.
901
00:45:24,843 --> 00:45:26,578
Ei, Margaret, como você está?
902
00:45:26,580 --> 00:45:27,543
É melhor isso ser bom.
903
00:45:27,545 --> 00:45:28,978
Ninguém está dormindo muito aqui.
904
00:45:28,980 --> 00:45:30,847
Tudo bem! Tudo bem.
905
00:45:30,849 --> 00:45:32,716
- Quem é esse?
- Esse é Daniel.
906
00:45:32,718 --> 00:45:34,450
Daniel! Você se importa?
907
00:45:34,452 --> 00:45:35,852
- Posso?
- Sim.
908
00:45:35,854 --> 00:45:39,723
Daniel, venha cá, você.
Você é tão grande!
909
00:45:39,725 --> 00:45:42,126
Daniel, olá!
910
00:45:42,128 --> 00:45:45,329
Bobby está aqui.
Bobby está aqui.
911
00:45:45,331 --> 00:45:48,598
Sim, tudo certo.
Olha pra você.
912
00:45:48,600 --> 00:45:51,268
Margaret, ele é adorável.
913
00:45:51,270 --> 00:45:53,940
Oi! Alguma das outras garotas
tem crianças?
914
00:45:54,474 --> 00:45:55,608
Não, só eu.
915
00:45:55,610 --> 00:45:56,574
Só você. Uau!
916
00:45:56,576 --> 00:46:00,479
Isso deve ser difícil.
Difícil pra sua mãe.
917
00:46:00,481 --> 00:46:02,281
Jogar o dia todo e tomar conta
918
00:46:02,283 --> 00:46:04,114
de você de noite. Oh, garoto!
919
00:46:04,116 --> 00:46:05,918
Isso deve ser...
Com todas as viagens...?
920
00:46:05,920 --> 00:46:07,286
Quer saber?
Você precisa de uma babá.
921
00:46:07,288 --> 00:46:09,289
- Uma babá.
- Sabe quanto elas custam?
922
00:46:09,291 --> 00:46:11,156
É por isso que eu estou aqui.
923
00:46:11,158 --> 00:46:13,960
Porque acho que $35,000 te
comprariam muitas babás.
924
00:46:13,962 --> 00:46:15,695
Qual o seu jogo,
Bobby Riggs?
925
00:46:15,697 --> 00:46:16,829
Uma partida. Você contra eu.
926
00:46:16,831 --> 00:46:19,201
Dois de três sets.
$35,000.
927
00:46:21,769 --> 00:46:23,303
Bem... Por que eu?
928
00:46:23,305 --> 00:46:25,172
Por que você?
Porque você é a melhor.
929
00:46:25,174 --> 00:46:26,938
Billie Jean queria que eu jogasse
com ela,
930
00:46:26,940 --> 00:46:28,340
mas você sabe como ela é.
931
00:46:28,342 --> 00:46:29,410
Sim.
932
00:46:29,412 --> 00:46:32,111
E afinal, eu sempre disse que
se você vai jogar...
933
00:46:32,113 --> 00:46:34,247
...jogue com o número um.
934
00:46:34,249 --> 00:46:36,116
Billie Jean é a número um.
935
00:46:36,118 --> 00:46:38,585
Não se você vencer ela amanhã.
936
00:46:38,587 --> 00:46:41,524
Não é?
Sua mãe não vai vencer ela?
937
00:46:43,191 --> 00:46:46,861
40 para baixo.
"Ferramente de Lenhador."
938
00:46:46,863 --> 00:46:48,794
Quatro letras.
939
00:46:48,796 --> 00:46:49,930
Alguma coisa?
940
00:46:49,932 --> 00:46:51,199
- Meu Deus.
- O que?
941
00:46:51,201 --> 00:46:52,668
- É o Larry.
- Hmm?
942
00:46:53,070 --> 00:46:54,537
Larry King.
943
00:46:55,804 --> 00:46:57,006
Oh.
944
00:46:58,207 --> 00:46:59,174
Oh.
945
00:46:59,176 --> 00:47:01,379
Acho melhor eu fazer uma ligação.
946
00:47:14,225 --> 00:47:15,290
Alô?
947
00:47:15,292 --> 00:47:18,227
É o Ted, querida.
Um pequeno aviso.
948
00:47:18,229 --> 00:47:20,562
Larry está no prédio.
949
00:47:20,564 --> 00:47:21,963
- Merda.
- Tenha cuidado.
950
00:47:21,965 --> 00:47:23,434
Ok. Obrigada.
951
00:47:24,636 --> 00:47:26,437
- Ei.
- Oh.
952
00:47:27,105 --> 00:47:28,706
- Subindo?
- Obrigada.
953
00:47:28,708 --> 00:47:31,039
Sim. 31.
954
00:47:31,041 --> 00:47:32,242
Eu também.
955
00:47:45,591 --> 00:47:47,059
Começando cedo.
956
00:47:48,593 --> 00:47:50,161
Bem, você sabe o que eles dizem...
957
00:47:50,163 --> 00:47:51,996
nunca é cedo demais
pra champanhe.
958
00:47:51,998 --> 00:47:54,598
Meu tipo de garota.
959
00:47:54,600 --> 00:47:55,866
Você está aqui pelo tênis?
960
00:47:55,868 --> 00:47:57,468
Estou sim.
961
00:47:57,470 --> 00:47:58,602
Eu também.
962
00:47:58,604 --> 00:48:01,274
Acho que a Billie Jean ganha.
963
00:48:02,208 --> 00:48:04,210
Você é um fã?
964
00:48:05,678 --> 00:48:07,414
Pode-se dizer que sim.
965
00:48:10,618 --> 00:48:11,752
Depois de você.
966
00:48:22,897 --> 00:48:24,096
Bem, te vejo por aí.
967
00:48:24,098 --> 00:48:25,364
Talvez.
968
00:48:33,908 --> 00:48:35,308
Oi!
969
00:48:35,310 --> 00:48:36,174
Oi.
970
00:48:36,176 --> 00:48:38,378
- Oi!
- Oi, amor.
971
00:48:40,882 --> 00:48:42,349
Essa é a Marilyn.
972
00:48:44,720 --> 00:48:46,321
- Larry.
- Oi, oi.
973
00:48:47,189 --> 00:48:48,389
Marilyn é a, a...
974
00:48:48,391 --> 00:48:49,822
A cabeleireira por aqui.
975
00:48:49,824 --> 00:48:52,659
E... Larry é... o...
976
00:48:52,661 --> 00:48:53,894
O marido por aqui.
977
00:48:53,896 --> 00:48:55,262
O marido por aqui.
978
00:48:55,264 --> 00:48:57,798
Peaches quer que
eu escove o cabelo dela.
979
00:48:57,800 --> 00:48:58,801
Ótimo.
980
00:49:00,136 --> 00:49:01,268
- Marilyn!
981
00:49:01,270 --> 00:49:03,672
O gelo era pros joelhos da Billie Jean?
982
00:49:06,142 --> 00:49:07,474
Sim.
983
00:49:07,476 --> 00:49:09,546
- É, eu pego isso. Obrigado.
- Tchau.
984
00:49:10,614 --> 00:49:11,615
Tchau.
985
00:49:19,023 --> 00:49:21,225
Aqui. Deixe eu.
986
00:49:22,026 --> 00:49:23,225
Certo.
987
00:50:05,204 --> 00:50:07,807
As estradas estavam livres,
então foi bem rápido.
988
00:50:12,345 --> 00:50:14,045
Devia ter ligado antes,
989
00:50:14,047 --> 00:50:16,349
avisando que estava chegando.
990
00:50:27,826 --> 00:50:29,295
Perna pra cima.
991
00:50:40,508 --> 00:50:41,575
Troque.
992
00:50:42,443 --> 00:50:43,644
Aqui.
993
00:51:01,262 --> 00:51:03,264
Vou conseguir outro quarto.
994
00:51:08,535 --> 00:51:09,636
Tenho ligações a fazer,
995
00:51:09,638 --> 00:51:12,008
e você tem que descansar pra final.
996
00:52:12,471 --> 00:52:16,075
Ponto pra Sra. Court. 0-15.
997
00:52:32,091 --> 00:52:33,891
0-30.
998
00:52:33,893 --> 00:52:35,761
Jesus Cristo, Billie.
999
00:52:37,429 --> 00:52:39,765
Vamos lá, burrinha. Vamos lá.
1000
00:52:52,813 --> 00:52:55,915
0-40. Match point.
1001
00:53:11,400 --> 00:53:14,871
Jogo, set e partida
pra Sra. Court.
1002
00:53:39,096 --> 00:53:40,563
Isso foi ruim.
1003
00:53:42,497 --> 00:53:44,566
Você não parece você.
1004
00:53:50,907 --> 00:53:53,109
Estava pensando em ir pra casa.
1005
00:53:56,379 --> 00:53:57,648
Sério?
1006
00:53:59,650 --> 00:54:02,519
Tenho muito o que fazer lá e...
1007
00:54:02,521 --> 00:54:04,051
...Estava pensando...
1008
00:54:04,053 --> 00:54:08,058
...Eu poderia te dar espaço pra
descansar a cabeça.
1009
00:54:09,027 --> 00:54:10,028
Uhum.
1010
00:54:16,534 --> 00:54:18,803
- Já falo com você.
- Sim.
1011
00:54:25,409 --> 00:54:27,010
Cara.
1012
00:54:28,480 --> 00:54:29,814
Droga.
1013
00:54:31,417 --> 00:54:32,618
Oi.
1014
00:54:33,151 --> 00:54:34,153
Oi.
1015
00:54:35,355 --> 00:54:37,355
Você tem um cigarro?
1016
00:54:37,357 --> 00:54:38,556
Não.
1017
00:54:40,626 --> 00:54:42,493
Billie Jean sabe que você fuma?
1018
00:54:42,495 --> 00:54:45,496
Acho que não.
1019
00:54:45,498 --> 00:54:47,764
Ela não gosta muito.
1020
00:54:47,766 --> 00:54:50,067
Bem, não vou contar
se você não falar.
1021
00:54:51,070 --> 00:54:54,707
Secredos? Tem muitos deles
por aqui.
1022
00:54:56,643 --> 00:54:59,112
Marilyn, você sabe
como todo o torneio é pago?
1023
00:54:59,913 --> 00:55:00,878
Sim, o...
1024
00:55:00,880 --> 00:55:05,182
...o prêmio em dinheiro,
raquetes, hotéis, passagens...
1025
00:55:05,184 --> 00:55:07,053
...a comida, tudo?
1026
00:55:07,589 --> 00:55:08,987
Patrocínio.
1027
00:55:08,989 --> 00:55:10,888
E com patrocinadores, tudo
pode acabar em um segundo
1028
00:55:10,890 --> 00:55:13,793
se algumas coisas
chegassem ao público.
1029
00:55:15,195 --> 00:55:18,599
Eu só quero o melhor
para Billie Jean.
1030
00:55:19,334 --> 00:55:21,267
Olhe.
1031
00:55:21,269 --> 00:55:22,570
Você parece uma
garota legal e...
1032
00:55:22,572 --> 00:55:24,139
- Não seja condescendente.
1033
00:55:25,072 --> 00:55:26,472
Por favor.
1034
00:55:26,474 --> 00:55:29,810
Você sabe,
eu não estou competindo.
1035
00:55:29,812 --> 00:55:32,544
Eu sou o marido dela,
e você...
1036
00:55:33,748 --> 00:55:35,817
...você é uma fase.
1037
00:55:36,752 --> 00:55:39,086
Nós dois somos coadjuvantes.
1038
00:55:39,088 --> 00:55:41,021
Tênis é o que ela realmente ama.
1039
00:55:41,023 --> 00:55:44,726
E se você ficar entre ela
e o esporte, você está fora.
1040
00:56:07,718 --> 00:56:10,052
Conheci Bobby Riggs ontem à noite.
1041
00:56:10,054 --> 00:56:11,121
Homem engraçado.
1042
00:56:11,956 --> 00:56:13,289
Me diga que você não aceitou.
1043
00:56:13,291 --> 00:56:14,858
Aceitei o quê?
1044
00:56:16,394 --> 00:56:19,127
Ele só quer um jogo
por diversão, só isso.
1045
00:56:19,129 --> 00:56:21,597
Agora que eu sou oficialmente
a melhor.
1046
00:56:21,599 --> 00:56:25,467
Não é só uma partida,
Margaret. Você sabe disso.
1047
00:56:25,469 --> 00:56:26,935
O que você quer dizer?
1048
00:56:26,937 --> 00:56:29,738
Ele tentou o mesmo
papo comigo.
1049
00:56:29,740 --> 00:56:32,808
E então você
disse que não?
1050
00:56:32,810 --> 00:56:34,043
Você está brincando?
1051
00:56:34,045 --> 00:56:36,277
Você acha que eu quero fazer parte
do circo de Bobby Riggs?
1052
00:56:36,279 --> 00:56:39,883
Ele quer aparecer como o melhor
e fazer as mulheres serem idiotas.
1053
00:56:39,885 --> 00:56:42,886
Não é um jogo.
É um show.
1054
00:56:42,888 --> 00:56:46,556
Eu posso entender por que você
não quer jogar com ele, mas...
1055
00:56:46,558 --> 00:56:48,160
...Eu não tenho nada a esconder.
1056
00:57:01,240 --> 00:57:03,575
Cuidado com a costura
quando for tirar isso.
1057
00:57:03,577 --> 00:57:05,243
Ela vai jogar contra Bobby Riggs.
1058
00:57:05,245 --> 00:57:09,581
"O Braço" contra "A Boca".
Eu sei onde eu aposto.
1059
00:57:09,583 --> 00:57:13,317
E se ela perder, Ted?
E se ela estragar tudo?
1060
00:57:13,319 --> 00:57:15,020
Ele nunca vai deixar ninguém esquecer.
1061
00:57:15,022 --> 00:57:17,622
Ele vai fazer o tênis feminino
parecer uma piada.
1062
00:57:17,624 --> 00:57:20,492
Relaxe,
Madame Superstar.
1063
00:57:20,494 --> 00:57:22,027
Margaret está jogando
como nunca jogou,
1064
00:57:22,029 --> 00:57:23,964
e eu não preciso
te lembrar disso.
1065
00:57:24,865 --> 00:57:27,533
E estritamente entre nós...
1066
00:57:27,535 --> 00:57:30,302
...tivemos que fazer uns
ajustes na área do bíceps.
1067
00:57:30,304 --> 00:57:31,770
Não é, Henry?
1068
00:57:31,772 --> 00:57:33,739
Quase quatro centímetros.
1069
00:57:35,276 --> 00:57:36,709
Só estou feliz que
não é você contra ele.
1070
00:57:36,711 --> 00:57:38,746
Sem chance.
1071
00:57:41,515 --> 00:57:43,415
Melhor tomar cuidado.
1072
00:57:43,417 --> 00:57:44,685
O que isso significa?
1073
00:57:46,021 --> 00:57:49,290
O mundo nem sempre
perdoa, querida.
1074
00:57:54,964 --> 00:57:57,300
Como você é
tão livre?
1075
00:57:58,668 --> 00:58:00,867
Parece que você só
faz o que quer.
1076
00:58:00,869 --> 00:58:03,770
Isso não é verdade.
1077
00:58:03,772 --> 00:58:06,573
Eu pago meus impostos,
vou ao dentista.
1078
00:58:06,575 --> 00:58:08,243
Você me entendeu.
1079
00:58:09,779 --> 00:58:12,045
Eu tinha sete irmãos.
1080
00:58:12,047 --> 00:58:13,714
Então...
1081
00:58:13,716 --> 00:58:16,118
...ninguém nunca me notava.
1082
00:58:16,120 --> 00:58:17,450
O que provavelmente
foi o melhor,
1083
00:58:17,452 --> 00:58:20,688
por que eles teriam
morrido com o choque.
1084
00:58:24,528 --> 00:58:25,929
Eu sei lá.
1085
00:58:27,097 --> 00:58:30,101
Eu tenho... uma vida privada...
1086
00:58:31,069 --> 00:58:32,266
...e...
1087
00:58:32,268 --> 00:58:35,739
...eu acho que as pessoas não
se importam com o que eu faço.
1088
00:58:42,279 --> 00:58:45,349
Deus, eu acho que todos
se importam com o que eu faço.
1089
00:58:47,751 --> 00:58:49,955
Eu vou decepcionar todos.
1090
00:58:51,758 --> 00:58:55,093
Quando eu era criança,
eu jogava em um clube.
1091
00:58:57,228 --> 00:58:58,429
Eu tinha...
1092
00:58:59,098 --> 00:59:00,364
...12.
1093
00:59:02,300 --> 00:59:05,769
Íamos tirar a foto do time,
era um dia importante.
1094
00:59:07,773 --> 00:59:10,007
E minha mãe me fez...
1095
00:59:10,009 --> 00:59:11,207
...shorts brancos de tênis,
1096
00:59:11,209 --> 00:59:13,478
porque nós não tínhamos
dinheiro para um vestido.
1097
00:59:14,448 --> 00:59:15,915
E...
1098
00:59:16,716 --> 00:59:18,116
...o homem que tirou a foto,
1099
00:59:18,118 --> 00:59:19,884
nós estávamos todos
alinhados para a fotografia
1100
00:59:19,886 --> 00:59:21,854
e ele apontou pra mim
e disse...
1101
00:59:21,856 --> 00:59:24,421
..."Aquela garota
não pode estar na foto...
1102
00:59:24,423 --> 00:59:26,958
...porque ela não está
com um vestido."
1103
00:59:27,861 --> 00:59:29,295
Isso deve ter te arrasado.
1104
00:59:29,297 --> 00:59:30,364
Não.
1105
00:59:31,863 --> 00:59:33,332
Eu só pensei...
1106
00:59:33,867 --> 00:59:35,469
...que era isso mesmo.
1107
00:59:37,603 --> 00:59:40,272
Eu tinha de ser a melhor.
1108
00:59:40,274 --> 00:59:44,078
Só desse jeito eu posso...
mudar as coisas.
1109
00:59:45,813 --> 00:59:47,948
Desse jeito os outros me ouviriam.
1110
00:59:50,618 --> 00:59:52,352
As pessoas te ouvem.
1111
01:00:10,673 --> 01:00:12,372
- Pai?
- Larry!
1112
01:00:12,374 --> 01:00:15,241
Desculpa não pode ficar muito.
Estou treinando.
1113
01:00:15,243 --> 01:00:16,676
Que droga é essa?
1114
01:00:16,678 --> 01:00:18,377
Ah, é uma roupa de sauna.
1115
01:00:18,379 --> 01:00:20,281
Odeio usar isso,
mas toda vez que eu respiro,
1116
01:00:20,283 --> 01:00:21,349
eu perco meio quilo.
1117
01:00:21,351 --> 01:00:23,550
Você ouviu as novas?
Bobby voltou!
1118
01:00:23,552 --> 01:00:24,718
Sim, eu ouvi.
1119
01:00:24,720 --> 01:00:26,087
Ouviu, né?
Não é maravilhoso?
1120
01:00:26,089 --> 01:00:27,388
Isso realmente está acontecendo?
1121
01:00:27,390 --> 01:00:30,026
Ah, está sim!
Está acontecendo! Me diga...
1122
01:00:30,859 --> 01:00:32,860
- Você quer ajudar?
- Com o quê?
1123
01:00:32,862 --> 01:00:35,762
Com o quê?
Com o treino, com suporte.
1124
01:00:35,764 --> 01:00:37,866
Bater algumas bolas
com o seu velho.
1125
01:00:37,868 --> 01:00:39,734
Lornie está vindo.
1126
01:00:39,736 --> 01:00:41,269
Eu não sei... Por que eu?
1127
01:00:41,271 --> 01:00:44,773
Por quê?
Porque você é meu filho.
1128
01:00:44,775 --> 01:00:47,009
Vamos fazer isso juntos.
Vamos lá!
1129
01:00:47,011 --> 01:00:49,278
Os homens Riggs
contra o mundo!
1130
01:00:49,280 --> 01:00:51,412
- Você acha que ganha dela?
1131
01:00:51,414 --> 01:00:54,116
Essa Margaret é
só o começo.
1132
01:00:54,118 --> 01:00:55,952
Isso vai ser grande.
1133
01:01:03,161 --> 01:01:04,861
Ganhador de Wimbledon por três vezes,
1134
01:01:04,863 --> 01:01:07,129
quatro vezes ganhadora do
Campeonato de Mulheres
1135
01:01:07,131 --> 01:01:08,999
nos Estados Unidos...
1136
01:01:09,001 --> 01:01:10,800
...ganhadora do Grande Slam
de tênis,
1137
01:01:10,802 --> 01:01:12,168
e a atual
ganhadora
1138
01:01:12,170 --> 01:01:13,904
do Circuito Feminino.
1139
01:01:13,906 --> 01:01:16,341
Vinda da Austrália,
Margaret Court.
1140
01:01:17,343 --> 01:01:18,475
Seu oponente...
1141
01:01:18,477 --> 01:01:20,610
...duas vezes ganhador do Campeonato
dos Estados Unidos,
1142
01:01:20,612 --> 01:01:22,411
também vencedor em Wimbledon.
1143
01:01:22,413 --> 01:01:24,881
Um homem que foi
consagrado em 1967
1144
01:01:24,883 --> 01:01:26,883
no Hall da Fama do tênis.
1145
01:01:26,885 --> 01:01:30,021
Colorido e controverso,
Bobby Riggs.
1146
01:01:30,023 --> 01:01:33,157
Em quem você aposta, Jack?
Homens ou mulheres?
1147
01:01:33,159 --> 01:01:35,026
Bobby Riggs,
sem nenhuma dúvida.
1148
01:01:35,028 --> 01:01:37,194
Margaret Court
é uma excelente tenista,
1149
01:01:37,196 --> 01:01:39,330
não há controvérsias, mas...
1150
01:01:39,332 --> 01:01:42,166
...o negócio sobre mulheres
é que elas acham muito difícil
1151
01:01:42,168 --> 01:01:44,201
aguentar a pressão.
1152
01:01:44,203 --> 01:01:46,673
Alguns poderiam dizer que elas
não foram feitas para isso.
1153
01:01:56,650 --> 01:01:57,816
Com licença!
1154
01:01:57,818 --> 01:01:59,218
O jogo já começou!
1155
01:01:59,220 --> 01:02:00,720
Virginia Slims chegando!
1156
01:02:00,722 --> 01:02:02,219
Onde está a TV?
1157
01:02:02,221 --> 01:02:05,089
Rápido! Vamos, Henry.
1158
01:02:05,091 --> 01:02:06,826
Não queremos perder isso.
1159
01:02:06,828 --> 01:02:08,327
Todos, calem-se!
1160
01:02:08,329 --> 01:02:10,264
Essa é a última das nossas moedas.
1161
01:02:11,731 --> 01:02:13,734
Tá passando em que canal?
1162
01:02:13,736 --> 01:02:14,933
Podemos ter silêncio?
1163
01:02:14,935 --> 01:02:16,435
- Onde, no canal quatro?
- Por favor?
1164
01:02:16,437 --> 01:02:17,670
Sim, no quatro.
1165
01:02:17,672 --> 01:02:18,704
Aqui está.
1166
01:02:18,706 --> 01:02:20,340
Meu Deus. É enorme.
1167
01:02:20,342 --> 01:02:22,242
Claro que é enorme. É o Bobby.
1168
01:02:22,244 --> 01:02:23,678
A única coisa que esse homem
consegue fazer é lotar estádios.
1169
01:02:23,680 --> 01:02:24,977
Eu direi.
1170
01:02:24,979 --> 01:02:26,712
Bobby Riggs está
a duas jogadas
1171
01:02:26,714 --> 01:02:28,349
de ganhar o primeiro set.
1172
01:02:28,351 --> 01:02:29,817
De forma bem fácil,
devo dizer.
1173
01:02:29,819 --> 01:02:31,184
Meu Deus.
1174
01:02:31,186 --> 01:02:33,085
Margaret pode não ter
percebido o que está enfrentando.
1175
01:02:33,087 --> 01:02:35,823
Acho que nós deveríamos estar
lá para apoiá-la.
1176
01:02:35,825 --> 01:02:37,091
Você tem um torneio para jogar.
1177
01:02:37,093 --> 01:02:39,162
Você me pertence, Peaches,
não esqueça disso.
1178
01:02:40,996 --> 01:02:43,466
Que escolha horrível de azul!
1179
01:02:44,000 --> 01:02:45,267
Oh Deus.
1180
01:02:45,269 --> 01:02:47,001
Se ela não começar a atacar,
1181
01:02:47,003 --> 01:02:48,568
irá cair na armadilha dele.
1182
01:02:48,570 --> 01:02:49,971
Ela parece assustada.
1183
01:02:49,973 --> 01:02:52,141
Nós gostamos do vestido?
1184
01:02:52,143 --> 01:02:54,274
É um do Ted. Estamos autorizadas
a não gostar?
1185
01:02:54,276 --> 01:02:55,776
Tô bem atrás de você, querida.
1186
01:02:55,778 --> 01:02:57,313
Nós amamos o vestido!
1187
01:02:57,315 --> 01:02:58,380
Obrigado.
1188
01:02:58,382 --> 01:02:59,447
Estou esperando que Margaret
1189
01:02:59,449 --> 01:03:00,982
comece a atacar a bola
1190
01:03:00,984 --> 01:03:03,018
e acerte seu saque.
1191
01:03:03,020 --> 01:03:05,286
Não vejo como ela pode ganhar
apenas se defendendo.
1192
01:03:05,288 --> 01:03:07,556
Parece que Bobby está
brincando com ela.
1193
01:03:07,558 --> 01:03:09,157
Esse jogo terá um efeito
1194
01:03:09,159 --> 01:03:10,391
desmoralizante em Margaret
1195
01:03:10,393 --> 01:03:11,895
se ela acha que ele está
apenas brincando.
1196
01:03:11,897 --> 01:03:13,428
- Oh querida.
- Vamos aceitar..
1197
01:03:13,430 --> 01:03:15,598
Ela não consegue aguentar
o jogo de Bobby.
1198
01:03:18,170 --> 01:03:19,637
Vamos!
1199
01:03:22,774 --> 01:03:24,506
Ótimo ponto.
1200
01:03:24,508 --> 01:03:25,610
Brava!
1201
01:03:27,746 --> 01:03:29,013
O Braço ficará bem.
1202
01:03:29,015 --> 01:03:30,413
Ela poderia acabar com a vida
1203
01:03:30,415 --> 01:03:32,751
desse imbecil com um empurrão
na raquete com seus bíceps.
1204
01:03:36,021 --> 01:03:37,153
40-0.
1205
01:03:37,155 --> 01:03:38,355
Não, Margaret.
1206
01:03:38,357 --> 01:03:39,790
Acorda, Margaret!
1207
01:03:39,792 --> 01:03:41,359
Eu não estou gostando disso.
1208
01:03:41,361 --> 01:03:43,160
Gladys, acho que precisarei de
um cigarro.
1209
01:03:43,162 --> 01:03:45,365
Finalmente uma de minhas garotas fuma!
1210
01:03:46,331 --> 01:03:48,032
Jogue para Bobby.
1211
01:03:48,034 --> 01:03:49,466
Sr. Riggs está ganhando de um
set contra zero.
1212
01:03:49,468 --> 01:03:50,801
Não há uma única coisa
1213
01:03:50,803 --> 01:03:52,169
que eu não odeie no
Bobby Riggs,
1214
01:03:52,171 --> 01:03:54,206
nenhuma coisa.
1215
01:03:54,208 --> 01:03:56,606
Bobby Riggs
aqui no segundo set.
1216
01:03:56,608 --> 01:03:58,041
Riggs faz novamente.
1217
01:03:58,043 --> 01:03:59,810
Bobby está incontrolável hoje.
1218
01:03:59,812 --> 01:04:01,346
Bobby Riggs.
1219
01:04:01,348 --> 01:04:03,348
De novo, Bobby Riggs.
1220
01:04:03,350 --> 01:04:05,050
Margaret parece estar longe
do jogo.
1221
01:04:05,052 --> 01:04:06,817
Eu direi!
1222
01:04:06,819 --> 01:04:08,052
40-0. Lindo.
1223
01:04:08,054 --> 01:04:09,219
Isso é horrível.
1224
01:04:09,221 --> 01:04:10,656
Game para Sr. Riggs.
1225
01:04:10,658 --> 01:04:12,057
Realmente terrível.
1226
01:04:12,059 --> 01:04:13,457
De novo, Bobby Riggs.
1227
01:04:13,459 --> 01:04:15,061
Vamos pegar outro coquetel, Henry.
1228
01:04:15,063 --> 01:04:17,063
Bem, como eu disse...
1229
01:04:17,065 --> 01:04:18,598
...não é que as mulheres
não podem jogar tênis,
1230
01:04:18,600 --> 01:04:22,202
é só que elas não conseguem
lidar com a pressão.
1231
01:04:22,204 --> 01:04:25,004
Talvez hoje, finalmente, isto
ponha um fim nas jogadoras,
1232
01:04:25,006 --> 01:04:27,739
que pedem o mesmo salário
que os homens.
1233
01:04:27,741 --> 01:04:30,009
Como vimos hoje,
elas simplesmente...
1234
01:04:30,011 --> 01:04:31,945
não estão na mesma liga.
1235
01:04:31,947 --> 01:04:33,546
Vamos encarar isso:
Nos negócios,
1236
01:04:33,548 --> 01:04:35,481
políticas, esportes,
qualquer coisa...
1237
01:04:35,483 --> 01:04:37,083
...qualquer outra coisa que elas
gostem de pensar,
1238
01:04:37,085 --> 01:04:38,951
Acima de tudo,
é uma coisa de homens.
1239
01:04:38,953 --> 01:04:40,555
Eu não posso
acreditar nisso.
1240
01:04:42,123 --> 01:04:43,858
Eu sei o que vai animá-la.
1241
01:04:45,126 --> 01:04:46,993
- Já volto.
- Certo, querida.
1242
01:04:46,995 --> 01:04:48,865
Nós temos um Match Point aqui.
1243
01:05:02,412 --> 01:05:06,880
Aí está.
Bobby Riggs vence por 6-2, 6-1.
1244
01:05:06,882 --> 01:05:08,149
Inacreditável.
1245
01:05:08,151 --> 01:05:10,051
Um triunfo bastante fácil contra
1246
01:05:10,053 --> 01:05:12,322
a maternidade
e a liberdade das mulheres.
1247
01:05:14,993 --> 01:05:16,525
Isto foi um massacre.
1248
01:05:16,527 --> 01:05:17,592
Parabéns, Bobby.
1249
01:05:17,594 --> 01:05:18,994
Bem, muito obrigado.
1250
01:05:18,996 --> 01:05:20,262
Este é meu filho, Larry.
1251
01:05:20,264 --> 01:05:22,296
Péssimo jogador de tênis,
ótimo cara.
1252
01:05:22,298 --> 01:05:24,201
Então agora,
oficialmente, Bobby Riggs
1253
01:05:24,203 --> 01:05:26,268
é o tenista arrasador
de jogadoras n° 1 do mundo
1254
01:05:26,270 --> 01:05:27,402
Qualquer outra
mulher lá fora que
1255
01:05:27,404 --> 01:05:28,469
queira um desafio pela coroa,
1256
01:05:28,471 --> 01:05:30,173
sabe onde me achar.
1257
01:05:30,175 --> 01:05:31,874
E como eu venho provando
aqui hoje,
1258
01:05:31,876 --> 01:05:33,307
sem sombra de dúvidas,
1259
01:05:33,309 --> 01:05:34,944
que homens são
os animais superiores,
1260
01:05:34,946 --> 01:05:36,446
Diga quanto quer e eu darei.
1261
01:05:36,448 --> 01:05:37,980
Eu vou triplicar a aposta!
1262
01:05:37,982 --> 01:05:40,983
US$ 100.000 para qualquer mulher
capaz de vencer Bobby Riggs.
1263
01:05:40,985 --> 01:05:43,286
O que me pergunto é:
Ela está aí?
1264
01:05:43,288 --> 01:05:46,258
Ela tem os nervos?
1265
01:05:53,031 --> 01:05:54,764
O que deu nela?
1266
01:05:54,766 --> 01:05:56,300
Destino, querida.
1267
01:05:56,302 --> 01:05:58,903
Vindo atrás dela
como um trem desgovernado.
1268
01:06:02,942 --> 01:06:04,944
Oh! Querida.
1269
01:06:08,749 --> 01:06:10,314
E como foi muito divulgado hoje
1270
01:06:10,316 --> 01:06:12,048
a batalha de tênis entre
1271
01:06:12,050 --> 01:06:13,317
o veterano Bobby Riggs
1272
01:06:13,319 --> 01:06:15,353
E a jogadora feminina N° 1
Margaret Court.
1273
01:06:15,355 --> 01:06:17,254
O auto-denominado
"Porco machista",
1274
01:06:17,256 --> 01:06:20,224
venceu a Senhorita Court
em dois sets por 6-2, 6-1.
1275
01:06:20,226 --> 01:06:22,126
No que a imprensa
apelidou de
1276
01:06:22,128 --> 01:06:23,763
"O massacre de dia das mães..."
1277
01:06:23,765 --> 01:06:27,301
Pelo amor de Deus.
Foi só uma partida de tênis.
1278
01:06:28,536 --> 01:06:31,469
A mulher N° 1 não consegue
vencer um homem de 55 anos.
1279
01:06:31,471 --> 01:06:33,605
Tá brincando?
1280
01:06:33,607 --> 01:06:35,075
Ele me jogou para
escanteio agora.
1281
01:06:35,077 --> 01:06:36,375
Então não jogue com ele.
1282
01:06:36,377 --> 01:06:38,477
Quem mais irá vencê-lo, Marilyn?
1283
01:06:38,479 --> 01:06:40,212
Eu não tenho escolha.
1284
01:06:40,214 --> 01:06:42,681
Não, você sempre tem uma escolha.
1285
01:06:42,683 --> 01:06:44,285
Você não entende.
1286
01:06:45,854 --> 01:06:47,455
Você não entende.
1287
01:06:51,493 --> 01:06:53,695
Eu não sei como te ajudar.
1288
01:06:57,532 --> 01:06:59,467
Você ao menos me quer aqui?
1289
01:07:03,538 --> 01:07:06,742
Não sei. Sinto muito.
Eu preciso pensar.
1290
01:08:21,321 --> 01:08:22,587
Alô?
1291
01:08:22,589 --> 01:08:24,488
Larry.
1292
01:08:24,490 --> 01:08:27,560
Eu estava me perguntando
quando você ia ligar.
1293
01:08:30,831 --> 01:08:32,565
Foi uma farsa.
1294
01:08:33,566 --> 01:08:34,568
E então?
1295
01:08:35,502 --> 01:08:37,103
Chame o palhaço.
1296
01:08:37,937 --> 01:08:39,538
Diga-lhe que está valendo.
1297
01:08:40,674 --> 01:08:42,106
Mas nenhum acordo
1298
01:08:42,108 --> 01:08:43,775
sem minha aprovação,
certo?
1299
01:08:43,777 --> 01:08:48,347
Locais, datas,
direitos de TV, tudo,
1300
01:08:48,349 --> 01:08:50,649
quais bolas usaremos.
1301
01:08:50,651 --> 01:08:53,786
Eu conheço o Bobby.
Ele deve estar se promovendo agora.
1302
01:08:53,788 --> 01:08:55,789
Eu vou ligar para ele
pela manhã.
1303
01:08:55,791 --> 01:08:59,125
Não, agora!
Ele me liga de madrugada.
1304
01:08:59,127 --> 01:09:00,962
Se vamos aceitar, então vamos.
1305
01:09:03,697 --> 01:09:04,831
Certo.
1306
01:09:10,273 --> 01:09:12,238
Sabe de uma coisa?
1307
01:09:12,240 --> 01:09:13,841
Isto pode ser ótimo.
1308
01:09:14,976 --> 01:09:16,642
Realmente, realmente ótimo.
1309
01:09:16,644 --> 01:09:19,448
E não apenas
para as tenistas, sabe?
1310
01:09:21,249 --> 01:09:22,984
Contanto que eu vença.
1311
01:09:25,521 --> 01:09:28,523
Se tem uma coisa
que eu sei sobre você,
1312
01:09:28,525 --> 01:09:32,461
é que esta partida
você irá ganhar.
1313
01:09:35,666 --> 01:09:37,634
Você é um cara legal, Larry.
1314
01:09:38,402 --> 01:09:40,037
Você é uma mulher legal.
1315
01:09:42,139 --> 01:09:43,873
Eu queria que
fosse verdade.
1316
01:09:45,543 --> 01:09:49,146
Vamos nos concentrar na partida.
Todo o resto pode esperar.
1317
01:09:53,151 --> 01:09:54,151
Boa noite.
1318
01:10:11,302 --> 01:10:12,537
Marilyn?
1319
01:10:31,090 --> 01:10:33,122
Querida!
Estou de volta ao topo.
1320
01:10:33,124 --> 01:10:35,859
Nunca me senti tão bem.
Eu venci a Margaret Court.
1321
01:10:35,861 --> 01:10:38,193
E agora vou enfrentar a
Billie Jean King.
1322
01:10:38,195 --> 01:10:40,832
Por U$100.000.
Que tal?
1323
01:10:40,834 --> 01:10:41,899
E...
1324
01:10:41,901 --> 01:10:44,770
Vai passar na ABC!
Horário nobre!
1325
01:10:44,772 --> 01:10:46,771
Você está se achando demais
com esta coisa de
1326
01:10:46,773 --> 01:10:49,375
"Porco machista"
sem sentido.
1327
01:10:49,377 --> 01:10:50,610
Quem você acha que
tem sido o seu financiador
1328
01:10:50,612 --> 01:10:53,510
por todos esses anos?
Eu. Uma mulher.
1329
01:10:53,512 --> 01:10:55,347
Sabe de uma coisa?
Você está absolutamente certa,
1330
01:10:55,349 --> 01:10:57,215
E agora vou te pagar de volta.
1331
01:10:57,217 --> 01:10:59,084
- O que disse machista?
- Sim.
1332
01:10:59,086 --> 01:11:00,687
Eu não quero de volta.
1333
01:11:02,956 --> 01:11:04,390
Você me quer de volta?
1334
01:11:11,733 --> 01:11:13,165
Então...
1335
01:11:13,167 --> 01:11:15,934
Eu estarei na capa da
Revista Time.
1336
01:11:15,936 --> 01:11:17,036
Ganhei o triplo em Wimbledon,
1337
01:11:17,038 --> 01:11:18,872
e nunca estive
na capa da Time.
1338
01:11:20,074 --> 01:11:22,774
Então depois de Billie Jean,
há uma oferta em jogo:
1339
01:11:22,776 --> 01:11:25,144
1 milhão de doláres
para enfrentar Chrissie Evert.
1340
01:11:25,146 --> 01:11:26,749
1 milhão de doláres!
1341
01:11:27,384 --> 01:11:28,851
Imagina isto?
1342
01:11:29,684 --> 01:11:31,285
1 milhão de doláres.
1343
01:11:38,394 --> 01:11:39,994
Vou te dizer uma coisa:
1344
01:11:45,101 --> 01:11:49,305
É um rumo bastante assustador
que eu estou tomando aqui.
1345
01:11:51,807 --> 01:11:53,876
Bem, eu estava...
1346
01:11:56,278 --> 01:11:57,880
Eu preciso de você, querida.
1347
01:12:02,719 --> 01:12:05,121
Eu sinto como se já tivéssemos
passado por isto antes.
1348
01:12:05,123 --> 01:12:08,326
Não! Eu sou um homem diferente.
Pergunte ao terapeuta.
1349
01:12:09,326 --> 01:12:10,460
Eu perguntei.
1350
01:12:10,462 --> 01:12:11,728
O que ele disse?
1351
01:12:11,730 --> 01:12:14,800
Nada.
Ele só me deu 30 doláres.
1352
01:12:16,168 --> 01:12:16,998
O dinheiro que ele lhe devia,
1353
01:12:17,000 --> 01:12:19,068
do seu último jogo de
Vinte-E-Um.
1354
01:12:21,139 --> 01:12:23,472
Ele foi um péssimo jogador.
1355
01:12:23,474 --> 01:12:25,176
Cristo!
1356
01:12:28,445 --> 01:12:30,314
Bobby, eu te amo.
1357
01:12:31,717 --> 01:12:34,018
Eu também te amo.
1358
01:12:34,020 --> 01:12:37,153
Amo como me faz rir.
1359
01:12:37,155 --> 01:12:40,390
Eu adoro suas idéias loucas
e todos os seus esquemas.
1360
01:12:40,392 --> 01:12:44,097
E o jeito como você entra
em uma sala e você a preenche.
1361
01:12:45,365 --> 01:12:47,065
Eu amo o jeito
como me faz sentir.
1362
01:12:47,067 --> 01:12:49,101
Eu sinto muita falta disto.
1363
01:12:50,501 --> 01:12:52,204
Mas
1364
01:12:52,206 --> 01:12:54,639
Eu preciso de um marido.
1365
01:12:54,641 --> 01:12:57,509
Eu preciso de alguém estável.
1366
01:12:57,511 --> 01:13:00,144
Alguém que eu possa confiar.
1367
01:13:00,146 --> 01:13:01,948
E este não é você.
1368
01:13:02,616 --> 01:13:04,250
E está tudo bem.
1369
01:13:05,384 --> 01:13:06,784
Mais do que tudo bem.
1370
01:13:06,786 --> 01:13:09,221
É maravilhoso,
porque este
1371
01:13:09,223 --> 01:13:10,957
é quem você é.
1372
01:13:12,625 --> 01:13:15,229
Eu não consigo estar mais
com esta pessoa.
1373
01:13:16,131 --> 01:13:17,698
Eu só não consigo.
1374
01:13:19,400 --> 01:13:21,267
Eu sinto muito.
1375
01:13:21,836 --> 01:13:22,836
Não.
1376
01:13:24,673 --> 01:13:26,273
Eu sinto muito.
1377
01:13:29,678 --> 01:13:31,012
Ok.
1378
01:13:32,380 --> 01:13:33,544
Tudo certo.
1379
01:13:33,546 --> 01:13:34,681
Ok.
1380
01:13:34,683 --> 01:13:36,016
Adeus.
1381
01:14:05,481 --> 01:14:08,983
Ei, Jimmy! Bobby falando.
Como você está, meu amigo?
1382
01:14:08,985 --> 01:14:10,216
Nunca estive melhor.
Nunca estive melhor.
1383
01:14:10,218 --> 01:14:12,422
Ouça!
Quais as apostas, agora?
1384
01:14:13,958 --> 01:14:16,824
Certo. Coloque 15 mil
em mim para ganhar.
1385
01:14:16,826 --> 01:14:19,427
Isto mesmo, amigo.
15 grandões.
1386
01:14:19,429 --> 01:14:22,766
Certo. Ótimo.
Obrigado, senhor.
1387
01:14:26,836 --> 01:14:28,304
Outras notícias, outras batalhas.
1388
01:14:28,306 --> 01:14:30,706
A nunca-finalizada,
batalha dos sexos,
1389
01:14:30,708 --> 01:14:32,241
está agora
na quadra de tênis,
1390
01:14:32,243 --> 01:14:34,344
por um prêmio de U$ 100.000.
1391
01:14:34,346 --> 01:14:35,744
Foi anunciado hoje.
1392
01:14:35,746 --> 01:14:36,979
A campeã de tênis feminino,
1393
01:14:36,981 --> 01:14:39,149
Senhorita Billie Jean King,
que tem 29 anos,
1394
01:14:39,151 --> 01:14:42,618
aceitou o desafio
do 55 anos de idade, Bobby Riggs...
1395
01:14:42,620 --> 01:14:43,986
A partida será realizada
em uma data guardada.
1396
01:14:43,988 --> 01:14:45,754
E o local ainda será decidido.
1397
01:14:45,756 --> 01:14:47,257
Senhorita King disse
que não irá jogar
1398
01:14:47,259 --> 01:14:48,992
por dinheiro, mas,
em suas próprias palavras:
1399
01:14:48,994 --> 01:14:50,760
"Para colocar as tenistas..
1400
01:14:50,762 --> 01:14:53,263
...e a liberdade das mulheres de volta
onde elas pertencem."
1401
01:14:53,265 --> 01:14:56,032
Riggs disse que aceitou
o desafio porque:
1402
01:14:56,034 --> 01:14:57,568
"Eu quero provar que
as mulheres são péssimas jogadoras,
1403
01:14:57,570 --> 01:15:00,006
e não pertencem ao
mesmo campo que os homens."
1404
01:15:04,476 --> 01:15:06,378
- Ponha ela lá.
- Certo, ótimo.
1405
01:15:09,749 --> 01:15:12,217
Não me leve a mal.
Eu amo as mulheres,
1406
01:15:12,219 --> 01:15:14,151
no quarto e na cozinha.
1407
01:15:14,153 --> 01:15:15,953
Mas agora, elas querem
estar em todos os lugares!
1408
01:15:15,955 --> 01:15:17,921
Elas querem fazer tudo!
1409
01:15:17,923 --> 01:15:19,456
Onde isto vai acabar?
1410
01:15:19,458 --> 01:15:22,159
Em breve, nós, homens,
não poderemos ir jogar bola.
1411
01:15:22,161 --> 01:15:23,560
Não poderemos pescar.
1412
01:15:23,562 --> 01:15:26,199
Não poderemos parar para uma
bebida depois do trabalho.
1413
01:15:26,201 --> 01:15:28,367
É sobre isto que este movimento
de liberdade feminina fala.
1414
01:15:28,369 --> 01:15:29,767
E isto tem que parar.
1415
01:15:29,769 --> 01:15:31,435
E Bobby Riggs
é o homem que irá parar.
1416
01:15:31,437 --> 01:15:34,239
Senhoras e Senhores,
este é o ultimo levante de Custer.
1417
01:15:34,241 --> 01:15:37,442
É a inteligência
versus o ativismo!
1418
01:15:39,780 --> 01:15:41,849
Entenda isto. Certo?
1419
01:15:42,517 --> 01:15:44,183
Continue falando, Bobby.
1420
01:15:44,185 --> 01:15:45,651
Quanto mais absurdos você solta,
1421
01:15:45,653 --> 01:15:47,120
pior será quando perder.
1422
01:15:47,923 --> 01:15:49,323
Eu sou o arrasador
de mulheres n° 1.
1423
01:15:49,325 --> 01:15:51,657
Eu sou o campeão.
Por que eu perderia?
1424
01:15:51,659 --> 01:15:53,561
Porque dinossauros
não podem jogar tênis.
1425
01:15:55,229 --> 01:15:57,898
Eu vou colocar o "show"
de volta ao "machismo".
1426
01:15:59,967 --> 01:16:01,269
Senhor.
1427
01:16:02,805 --> 01:16:05,972
Que lindo dia para
jogar tênis, hã?
1428
01:16:05,974 --> 01:16:08,442
Certo, bem aqui.
Abaixe o pique.
1429
01:16:08,444 --> 01:16:10,045
Certo, estou chegando.
1430
01:16:10,812 --> 01:16:13,882
Eu estou chegando!
Me dê um bola alta!
1431
01:16:15,117 --> 01:16:17,586
Certo? É assim que se joga.
1432
01:16:17,588 --> 01:16:19,721
Sabe o que estou fazendo?
Estou cozinhando.
1433
01:16:19,723 --> 01:16:21,924
Estou cozinhando!
Estou cozinhando?
1434
01:16:22,458 --> 01:16:23,626
Oh...
1435
01:16:25,329 --> 01:16:27,331
Aqui vamos nós!
1436
01:16:27,697 --> 01:16:28,996
Ah!
1437
01:16:28,998 --> 01:16:30,465
Certo!
Consegui.
1438
01:16:44,282 --> 01:16:47,851
Elas foram para a direita.
Estou levando todas para casa!
1439
01:16:47,853 --> 01:16:50,251
Elas vão lavar minhas roupas.
1440
01:16:50,253 --> 01:16:52,121
Sabe com o que parece?
Ser reencarnado.
1441
01:16:52,123 --> 01:16:53,889
É a melhor coisa
que já fiz.
1442
01:16:53,891 --> 01:16:55,191
É melhor
do que ganhar em Wimbledon,
1443
01:16:55,193 --> 01:16:57,426
Melhor que Forest Hills.
Melhor que Pro Tour.
1444
01:16:57,428 --> 01:16:59,729
Maior pontuação da minha carreira,
talvez da minha vida.
1445
01:16:59,731 --> 01:17:01,631
Olá docinho,
Que tal um coquetel?
1446
01:17:01,633 --> 01:17:02,900
Aqui vamos nós
1447
01:17:02,902 --> 01:17:05,271
Ei, cuidado!
Eu quase levei seu braço junto.
1448
01:17:10,010 --> 01:17:11,607
Eu não estou dizendo
que mulheres
1449
01:17:11,609 --> 01:17:12,777
não pertencem às quadras.
1450
01:17:12,779 --> 01:17:16,412
Digo, inferno, quem escolheria
as bolas?
1451
01:17:16,414 --> 01:17:20,283
Mas todos esses gritos e
protestos sobre igualdade.
1452
01:17:20,285 --> 01:17:22,452
Igualdade isso, igualdade aquilo.
1453
01:17:22,454 --> 01:17:25,155
Ei, que tal um pouco de igualdade
para Bobby Riggs?
1454
01:17:25,157 --> 01:17:28,457
Esse é meu terceiro
ensaio nu hoje.
1455
01:17:28,459 --> 01:17:31,062
Eu sou esse cara velho,
tentando fazer meu lugar
1456
01:17:31,064 --> 01:17:33,664
nesse circuito sênior,
recebendo amendois em pagamento.
1457
01:17:33,666 --> 01:17:35,032
Mas se eu puder vencer as mulheres
1458
01:17:35,034 --> 01:17:37,835
e ganhar um prêmio igual em dinheiro,
muito obrigado...
1459
01:17:37,837 --> 01:17:39,772
...e bem, todas as garotas
podem então voltar
1460
01:17:39,774 --> 01:17:42,073
a cozinha
que é onde elas pertencem.
1461
01:17:42,075 --> 01:17:43,474
Olhe, ele pode falar
tudo que ele quiser.
1462
01:17:43,476 --> 01:17:45,444
É uma das poucas coisas
na qual ele é bom.
1463
01:17:45,446 --> 01:17:48,479
Mas a única coisa que importa
no fim é quem vence a partida.
1464
01:18:08,437 --> 01:18:09,670
Bobby!
1465
01:18:11,204 --> 01:18:13,106
Bobby, vamos jogar
tênis, garoto!
1466
01:18:13,108 --> 01:18:15,009
Droga, pai.
1467
01:18:27,990 --> 01:18:29,458
Obrigado.
1468
01:18:30,726 --> 01:18:33,127
- Pai.
- Oi, garoto!
1469
01:18:33,129 --> 01:18:34,996
Eu achei que nós estivéssemos praticando.
1470
01:18:34,998 --> 01:18:36,096
Você sabe
o que eu tenho a dizer sobre isso?
1471
01:18:36,098 --> 01:18:38,766
Margaret Court.
6-2, 6-1.
1472
01:18:38,768 --> 01:18:41,369
Eu não preciso praticar.
Eu tenho uma arma secreta.
1473
01:18:41,371 --> 01:18:42,637
Rheo Blair, eu gostaria que você
conhecesse a pessoa
1474
01:18:42,639 --> 01:18:45,606
mais importante em minha vida..
depois de mim.
1475
01:18:45,608 --> 01:18:47,107
Meu filho, Larry.
1476
01:18:47,109 --> 01:18:48,509
Diga, Rheo.
1477
01:18:48,511 --> 01:18:50,746
Duas palavras, Larry:
Super Nutrição.
1478
01:18:50,748 --> 01:18:52,349
Super Nutrição!
1479
01:18:53,016 --> 01:18:54,449
Você está levando tudo isso?
1480
01:18:54,451 --> 01:18:55,851
Quatrocentos por dia!
1481
01:18:55,853 --> 01:18:56,985
Você está brincando.
1482
01:18:56,987 --> 01:18:58,386
Sim, eu estou
exagerando um pouco,
1483
01:18:58,388 --> 01:19:00,757
mas sabe de uma coisa?
Nunca me senti tão bem.
1484
01:19:00,759 --> 01:19:02,990
É o A a Z
dos aminoácidos.
1485
01:19:02,992 --> 01:19:06,728
Vitaminas, proteínas
algumas gorduras,
1486
01:19:06,730 --> 01:19:08,197
e algumas selecionados por Rheo.
1487
01:19:08,733 --> 01:19:10,201
O que tem nesses?
1488
01:19:11,603 --> 01:19:13,203
Especialidades.
1489
01:19:14,505 --> 01:19:15,906
Especialidades!
1490
01:19:15,908 --> 01:19:18,541
Quem precisa treinar?
Eu vou viver pra sempre.
1491
01:19:18,543 --> 01:19:20,277
É, mas isso
Eu não sei...
1492
01:19:20,279 --> 01:19:23,349
Por que você simplesmente não relaxa?
Vamos.
1493
01:19:24,415 --> 01:19:26,150
Você viu
o que eu fiz com Margaret,
1494
01:19:26,152 --> 01:19:27,752
e ela derrotou Billie Jean.
1495
01:19:33,960 --> 01:19:35,161
Um a menos!
1496
01:19:36,060 --> 01:19:37,395
E agora?
1497
01:19:38,297 --> 01:19:39,664
Ela jogou como uma idiota.
1498
01:19:39,666 --> 01:19:42,367
Não tem comparação.
Margaret domina.
1499
01:19:42,369 --> 01:19:44,969
Você conhece Billie.
Ela ama pressão.
1500
01:19:44,971 --> 01:19:47,373
Sim, mas seu jogo
está destruído agora.
1501
01:19:47,375 --> 01:19:49,041
Está. Digo,
Eu odeio dizer isso
1502
01:19:49,043 --> 01:19:50,775
mas meu dinheiro está em Bobby.
1503
01:19:50,777 --> 01:19:53,311
Sim, o meu também.
1504
01:19:53,313 --> 01:19:55,179
Um dinheiro que você tem
por causa de Billie Jean.
1505
01:19:55,181 --> 01:19:57,149
Não é pessoal.
Eu não quero que ele vença.
1506
01:19:57,151 --> 01:19:58,983
Eu apenas acho que ele vai.
1507
01:20:10,999 --> 01:20:12,296
Eu acho que
se eu tivesse que apostar,
1508
01:20:12,298 --> 01:20:13,932
eu apostaria em Bobby Riggs.
1509
01:20:13,934 --> 01:20:15,334
Sim, minha aposta vai
em Bobby Riggs.
1510
01:20:15,336 --> 01:20:17,070
Eu joguei com ele
1511
01:20:17,072 --> 01:20:18,604
O homem tem
uma grande experiência...
1512
01:20:18,606 --> 01:20:20,473
...e o músculo masculino
é sempre um pouco
1513
01:20:20,475 --> 01:20:22,342
mais forte que
o músculo feminino.
1514
01:20:22,344 --> 01:20:24,343
Billie Jean King.
1515
01:20:24,345 --> 01:20:25,879
Você vai querer ver isso.
1516
01:20:25,881 --> 01:20:27,013
O que? Eu estou no ar?
1517
01:20:27,015 --> 01:20:28,247
Você tem que ver isso.
1518
01:20:28,249 --> 01:20:30,684
Billie Jean King
é uma jogadora excelente.
1519
01:20:30,686 --> 01:20:33,952
Eu acho que além disso,
ela é uma jovem bonita.
1520
01:20:33,954 --> 01:20:35,489
E eu gosto de jovens bonitas.
1521
01:20:35,491 --> 01:20:37,225
Eu vi Bobby derrotar Margaret,
1522
01:20:37,227 --> 01:20:39,360
e eu acho que
ele é um forte adversário.
1523
01:20:39,362 --> 01:20:41,695
Então eu acredito que ele terá
vantagem sobre Billie Jean.
1524
01:20:41,697 --> 01:20:42,795
Eu gosto disso.
1525
01:20:42,797 --> 01:20:44,097
As últimas notícias
de Forest Hills
1526
01:20:44,099 --> 01:20:45,365
é fato que Billie Jean King...
1527
01:20:45,367 --> 01:20:46,835
...foi descuidada
em sua partida de 3 sets
1528
01:20:46,837 --> 01:20:48,236
contra Julie Heldman.
1529
01:20:48,238 --> 01:20:50,071
Parecendo cansada e sem espírito,
1530
01:20:50,073 --> 01:20:52,607
Mrs. King deixou a quadra
depois de apenas um set.
1531
01:20:52,609 --> 01:20:54,108
Dizem por aí
que a pressão
1532
01:20:54,110 --> 01:20:55,943
da partida que está vindo
contra Bobby Riggs...
1533
01:20:55,945 --> 01:20:57,511
...está influenciando-a negativamente.
1534
01:20:57,513 --> 01:21:00,715
Negativamente, baby!
Eu sabia!
1535
01:21:00,717 --> 01:21:03,653
Ela está desmoronando e eu estou
me divertindo!
1536
01:21:04,854 --> 01:21:07,791
Você está me enrolando
para ter mais tempo?
1537
01:21:10,527 --> 01:21:11,992
Eu estou doente.
1538
01:21:11,994 --> 01:21:13,596
Deixa eu ver.
1539
01:21:18,069 --> 01:21:19,934
Bom, você não está morrendo.
1540
01:21:19,936 --> 01:21:21,604
Tente soar satisfeita.
1541
01:21:21,606 --> 01:21:24,608
Olhe, eu amo
as outras garotas, mas você..
1542
01:21:24,610 --> 01:21:26,874
...você é o padrão.
Você é minha gigante.
1543
01:21:26,876 --> 01:21:30,415
Eu sou uma gigante gripada.
Eu não sei o que dizer.
1544
01:21:34,086 --> 01:21:35,619
Tire duas semanas de folga!
1545
01:21:35,621 --> 01:21:38,354
Vá a algum lugar,
faça o que você precisa fazer, certo?
1546
01:21:38,356 --> 01:21:39,523
Mas você tem um torneio
1547
01:21:39,525 --> 01:21:40,823
no dia depois
da partida contra Riggs...
1548
01:21:40,825 --> 01:21:42,627
...e, ganhando ou perdendo,
você vai estar lá.
1549
01:21:43,128 --> 01:21:44,695
Certo, obrigado.
1550
01:21:44,697 --> 01:21:46,864
E só pra constar,
se você perder,
1551
01:21:46,866 --> 01:21:48,767
Eu nunca vou te perdoar.
1552
01:21:55,375 --> 01:21:57,909
Nossa, Larry.
1553
01:21:57,911 --> 01:22:01,381
É muita pressão. Não é estranho
que meu corpo esteja desabando.
1554
01:22:10,322 --> 01:22:13,257
Certo, se existe alguém
que você precisa...
1555
01:22:13,259 --> 01:22:14,860
...que você queira
que eu ligue...
1556
01:22:16,262 --> 01:22:17,730
...Eu posso chamá-la.
1557
01:22:21,804 --> 01:22:23,538
Não, não há ninguém.
1558
01:22:25,539 --> 01:22:27,340
E se você acreditar
que ele é um idiota,
1559
01:22:27,342 --> 01:22:29,475
você pode terminar
parecendo um idiota.
1560
01:22:29,477 --> 01:22:32,143
Esteja ele usando um vestindo
jogando com um guarda-chuva...
1561
01:22:32,145 --> 01:22:33,346
...ou ostentando algum acessório
1562
01:22:33,348 --> 01:22:36,149
necessário na temporada,
um rebanho de ovelhas...
1563
01:22:36,151 --> 01:22:38,016
...Bobby ainda não perdeu
nenhuma partida.
1564
01:22:38,018 --> 01:22:41,221
E quando Bobby Riggs começa
a ir até a próxima cidade...
1565
01:22:41,223 --> 01:22:42,321
... pessoas começam
a imaginar
1566
01:22:42,323 --> 01:22:44,491
o que aconteceu
com sua adversária.
1567
01:22:44,493 --> 01:22:47,628
Ela ficou sufocada?
Fugiu do país?
1568
01:22:47,630 --> 01:22:51,432
Depois de sair de Forest
Hills com um vírus, ninguém...
1569
01:22:51,434 --> 01:22:54,571
...viu nem o fantasma
de Billie Jean King.
1570
01:22:58,040 --> 01:23:00,908
Ei! Onde você está indo?
1571
01:23:00,910 --> 01:23:02,510
Onde ela está indo?
1572
01:23:03,313 --> 01:23:04,781
Meu palpite?
1573
01:23:06,648 --> 01:23:07,715
Houston.
1574
01:23:12,389 --> 01:23:13,821
Ela sabe
que o momento...
1575
01:23:13,823 --> 01:23:15,525
Sim, eu disse.
1576
01:23:16,259 --> 01:23:17,992
Ela desistiu?
1577
01:23:17,994 --> 01:23:19,461
Ela estava doente.
1578
01:23:23,099 --> 01:23:25,066
Desculpe o atraso, cavalheiros.
1579
01:23:25,068 --> 01:23:27,070
Ei, honey, como vai a gripe?
1580
01:23:27,072 --> 01:23:28,802
- Gripe?
- Eu ouvi que você estava doente.
1581
01:23:28,804 --> 01:23:31,607
Não. Não acredite em
tudo que você lê nos jornais, Bobby.
1582
01:23:31,609 --> 01:23:34,076
Mas obrigada pelas flores.
Eu as dei para Rosie.
1583
01:23:34,078 --> 01:23:35,477
E eu as coloquei
no lixo.
1584
01:23:35,479 --> 01:23:37,880
Oh.
1585
01:23:37,882 --> 01:23:39,016
Billie Jean.
1586
01:23:39,816 --> 01:23:40,818
Jack.
1587
01:23:42,286 --> 01:23:44,752
O que você está fazendo aqui?
1588
01:23:44,754 --> 01:23:47,223
Jack é minha
escolha de comentarista pela ABC.
1589
01:23:47,225 --> 01:23:48,426
Jack?
1590
01:23:49,362 --> 01:23:50,827
Isso não vai funcionar.
1591
01:23:50,829 --> 01:23:52,529
Agora, Billie Jean,
ninguém está reclamando
1592
01:23:52,531 --> 01:23:54,263
de Rosie fazer isso.
1593
01:23:54,265 --> 01:23:55,798
Bem, Rosie não tem continuamente
1594
01:23:55,800 --> 01:23:57,499
tentado desacreditar
o tênis feminino.
1595
01:23:58,770 --> 01:24:01,304
Você superestima
minha influência, Billie Jean.
1596
01:24:01,306 --> 01:24:04,375
Você nos destruiu
no circuito de USLTA, Jack.
1597
01:24:04,377 --> 01:24:06,443
Nós te fizemos um favor.
Organização ruim.
1598
01:24:06,445 --> 01:24:07,777
Jack é minha escolha.
1599
01:24:07,779 --> 01:24:10,048
É a certeza de um
comentarista forte.
1600
01:24:14,721 --> 01:24:16,253
Eu não vou jogar.
1601
01:24:16,255 --> 01:24:19,424
Olhe, eu gastei $750,000
nesse evento
1602
01:24:19,426 --> 01:24:21,494
Você não pode desistir
no dia antes da partida!
1603
01:24:22,261 --> 01:24:23,729
Quem disse?
1604
01:24:24,264 --> 01:24:25,466
Eu...
1605
01:24:26,400 --> 01:24:28,465
...Eu queria...
1606
01:24:28,467 --> 01:24:30,803
...conversar com você,
só nós dois.
1607
01:24:43,016 --> 01:24:44,415
Billie Jean...
1608
01:24:44,417 --> 01:24:46,185
...eu sei que temos
nossas diferenças,
1609
01:24:46,187 --> 01:24:49,321
mas isso está além de nós.
1610
01:24:49,323 --> 01:24:51,625
Isso é entre você
e Bobby agora.
1611
01:24:51,627 --> 01:24:52,627
Bobby?
1612
01:24:53,361 --> 01:24:55,827
Bobby é um palhaço.
1613
01:24:55,829 --> 01:24:57,765
Isso tudo é
uma atuação pra ele, Jack.
1614
01:24:57,767 --> 01:24:59,498
Eu sei.
1615
01:24:59,500 --> 01:25:02,570
Com você é diferente.
É de verdade.
1616
01:25:02,572 --> 01:25:04,038
O que você quer dizer?
1617
01:25:06,642 --> 01:25:08,809
Eu não acho que
você respeite as mulheres.
1618
01:25:10,779 --> 01:25:12,913
Eu sou casado e feliz
há 32 anos.
1619
01:25:12,915 --> 01:25:15,916
Não, eu acho que você gosta de nós
na cozinha e no quarto.
1620
01:25:15,918 --> 01:25:18,519
Eu acho que você é um cavalheiro,
eu realmente acho.
1621
01:25:18,521 --> 01:25:20,121
Obrigado.
Vou elogiar
1622
01:25:20,123 --> 01:25:21,922
o que eu posso de você.
1623
01:25:21,924 --> 01:25:24,861
É quando nos atrevemos
a querer um pouco mais.
1624
01:25:25,862 --> 01:25:28,130
Só um pouco mais
do que nós temos.
1625
01:25:29,065 --> 01:25:31,199
É isso que você não suporta.
1626
01:25:31,201 --> 01:25:32,400
Sério?
1627
01:25:32,402 --> 01:25:34,001
Sim.
1628
01:25:34,003 --> 01:25:35,670
E ter você dizendo
ao público americano
1629
01:25:35,672 --> 01:25:37,808
o que entender
em cada momento?
1630
01:25:38,342 --> 01:25:39,811
Cada ponto?
1631
01:25:42,280 --> 01:25:43,377
Me desculpe, Jack.
1632
01:25:43,379 --> 01:25:45,414
Se você for comentar,
eu não jogo.
1633
01:25:45,416 --> 01:25:46,548
Como você acha
que isso vai fazer
1634
01:25:46,550 --> 01:25:48,550
a grande Billie
Jean King parecer?
1635
01:25:48,552 --> 01:25:49,685
Voltando atrás
no último minuto
1636
01:25:49,687 --> 01:25:52,355
apenas porque ela
não gosta do comentarista?
1637
01:25:52,357 --> 01:25:53,522
Eu acho que é bem
parecido com "como"
1638
01:25:53,524 --> 01:25:56,157
isso fará o grande
Jack Kramer parecer.
1639
01:25:56,159 --> 01:25:57,427
Silenciando tudo
1640
01:25:57,429 --> 01:25:59,564
porque ele não
pode participar.
1641
01:26:01,365 --> 01:26:04,166
Não. Isso não vai acontecer.
1642
01:26:04,168 --> 01:26:05,903
Você não vai fazer isso.
1643
01:26:05,905 --> 01:26:09,305
Isso significa tanto pra você.
Você e sua irmandade.
1644
01:26:09,307 --> 01:26:10,706
Você nunca a jogaria
1645
01:26:10,708 --> 01:26:12,109
em algo parecido com isso.
Você não fará isso.
1646
01:26:12,111 --> 01:26:15,180
Você se lembra da última vez
que você achou que eu estivesse blefando?
1647
01:26:15,914 --> 01:26:17,181
Um dólar.
1648
01:26:22,588 --> 01:26:23,720
Você sabe
a diferença entre
1649
01:26:23,722 --> 01:26:25,857
um bom jogador e um ótimo?
1650
01:26:25,859 --> 01:26:29,528
Os ótimos jogadores nunca deixam
a emoção ficar no seu caminho.
1651
01:26:29,530 --> 01:26:31,731
Estraga seu jogo.
1652
01:26:42,274 --> 01:26:43,743
Me desculpa, Bobby.
1653
01:26:50,083 --> 01:26:51,684
Algum pensamento
final, Billie Jean?
1654
01:26:51,686 --> 01:26:53,285
Você vai vencer?
1655
01:26:53,287 --> 01:26:54,686
É claro que ela vai vencer.
1656
01:26:54,688 --> 01:26:56,622
Contra um velho
como Bobby Riggs, claro.
1657
01:26:56,624 --> 01:26:59,357
Deixe-a jogar com Rosewall
ou Nastase.
1658
01:26:59,359 --> 01:27:01,628
Homens são melhores.
Fim da história.
1659
01:27:01,630 --> 01:27:03,294
Não estou dizendo
que mulheres são melhores.
1660
01:27:03,296 --> 01:27:04,630
Eu nunca disse isso.
1661
01:27:04,632 --> 01:27:07,232
Eu estou dizendo
que nós merecemos respeito.
1662
01:27:07,234 --> 01:27:09,768
Mais do que Bobby Rigs ou mais
do que você está nos dando.
1663
01:27:09,770 --> 01:27:11,638
Senhor, você tem uma filha?
1664
01:27:11,640 --> 01:27:14,173
Ou uma irmã? Com certeza você
tem uma mãe.
1665
01:27:14,175 --> 01:27:15,742
Seu pai é melhor
que sua mãe?
1666
01:27:15,744 --> 01:27:17,712
Só por que ele é homem?
Você acredita nisso?
1667
01:27:17,081 --> 01:27:19,382
- Não.
- Mas é o que está dizendo...
1668
01:27:19,416 --> 01:27:20,783
Se acredita ou não
que vocês são melhores.
1669
01:27:20,815 --> 01:27:23,784
Se eu derrotar Bobby Riggs,
Você parará de dizer?
1670
01:27:23,819 --> 01:27:24,851
Certo.
1671
01:27:24,886 --> 01:27:26,853
Senhor, vou lembrá-lo disso.
1672
01:27:26,889 --> 01:27:28,856
Se o encontrar,
vou lembrá-lo disso.
1673
01:27:28,890 --> 01:27:31,826
Obrigado. Por hoje é só.
Nos vemos na partida.
1674
01:28:17,332 --> 01:28:19,934
- Vamos começar o show.
- Aqui está, Bobby.
1675
01:28:32,179 --> 01:28:34,746
Pai?
1676
01:28:32,179 --> 01:28:34,746
Sim?
1677
01:28:34,779 --> 01:28:36,981
Vou assistir daqui.
1678
01:28:39,051 --> 01:28:42,420
O que quer dizer?
Chegou a hora. Hoje é o dia.
1679
01:28:42,453 --> 01:28:46,623
Me desculpe. Eu... Eu não vou.
1680
01:28:49,192 --> 01:28:51,761
Você não acha que
vou perder, acha, garoto?
1681
01:28:51,795 --> 01:28:56,231
Não. Vai se sair bem.
Não precisa de mim.
1682
01:28:56,265 --> 01:28:57,732
Boa sorte, pai.
1683
01:29:04,872 --> 01:29:06,639
Esta aqui é da
Jennifer de Tucson.
1684
01:29:06,675 --> 01:29:09,377
"Boa sorte, Billie Jean,
Estamos todas torcendo por você."
1685
01:29:09,409 --> 01:29:10,710
Esta é da Annie de Nova York.
1686
01:29:10,744 --> 01:29:12,112
"Vai, Billie, sabemos
que vai vencer."
1687
01:29:12,145 --> 01:29:14,646
Você emagreceu.
Tenho de apertar isto.
1688
01:29:14,681 --> 01:29:16,782
- Não temos tempo.
- Temos sim.
1689
01:29:16,815 --> 01:29:17,983
Como se sente, querida?
1690
01:29:18,018 --> 01:29:19,451
Precisa de algo? Água?
1691
01:29:19,484 --> 01:29:20,752
Não, estou bem, obrigada.
1692
01:29:20,787 --> 01:29:22,186
Vinte minutos para o jogo.
1693
01:29:22,220 --> 01:29:25,090
Rosie Casals,
precisam de você no estúdio.
1694
01:29:26,291 --> 01:29:27,759
Você vai massacrá-lo.
1695
01:29:28,894 --> 01:29:30,261
Vejo vocês daqui a pouco.
1696
01:29:30,296 --> 01:29:31,595
Boa sorte lá.
1697
01:29:31,628 --> 01:29:34,198
Agora, preciso perguntar,
você quer mesmo
1698
01:29:34,231 --> 01:29:36,332
usar esses tênis de
camurça azul horríveis
1699
01:29:36,367 --> 01:29:38,935
na frente de noventa
milhões de pessoas?
1700
01:29:38,969 --> 01:29:41,403
Quantos?! Ai, meu Deus.
Billie Jean!
1701
01:29:41,438 --> 01:29:43,872
Se são bons para o Elvis,
são bons para mim.
1702
01:29:43,907 --> 01:29:48,609
Bem, algo está estranho.
E acho que são os tênis.
1703
01:29:46,307 --> 01:29:50,045
- Não são os tênis!
- Seu cabelo?
1704
01:29:55,984 --> 01:29:58,485
Mãe, Pai, essa é a Marilyn.
1705
01:29:58,520 --> 01:29:59,686
Minha cabelereira.
1706
01:29:59,720 --> 01:30:02,688
Prazer em conhecê-la.
1707
01:30:02,721 --> 01:30:04,823
Bem, se tem algo que sei é...
1708
01:30:04,859 --> 01:30:07,794
nunca se meta entre uma mulher
e sua cabelereira.
1709
01:30:07,827 --> 01:30:09,494
Muito engraçado. Muito mesmo.
1710
01:30:09,528 --> 01:30:11,363
Venham. Vamos achar
nossos lugares.
1711
01:30:11,396 --> 01:30:13,332
Venham, vou levá-los
até lá em cima.
1712
01:30:17,668 --> 01:30:18,869
Boa sorte.
1713
01:30:19,270 --> 01:30:20,369
Obrigada.
1714
01:30:20,404 --> 01:30:21,871
Mostre a eles.
1715
01:30:21,904 --> 01:30:24,373
Billie Jean, voltarei para
levá-la até a quadra.
1716
01:30:24,408 --> 01:30:25,409
Tudo bem.
1717
01:30:28,345 --> 01:30:30,213
Oi.
1718
01:30:28,345 --> 01:30:30,213
Oi.
1719
01:30:33,882 --> 01:30:35,885
Sua cabelereira, hein?
1720
01:30:38,287 --> 01:30:39,587
O que queria que eu dissesse?
1721
01:30:39,621 --> 01:30:41,021
Nada, você está certa.
1722
01:30:42,158 --> 01:30:43,758
É por isso que estou aqui.
1723
01:30:47,094 --> 01:30:48,862
Vamos.
1724
01:30:48,895 --> 01:30:52,532
Isso, assim mesmo.
Está ótimo.
1725
01:30:52,564 --> 01:30:55,268
É, feche o ziper. Rapaz!
1726
01:30:55,301 --> 01:30:57,435
Precisamos que "Sugar Daddy"
fique de frente para a câmera.
1727
01:30:57,470 --> 01:30:59,337
Precisamos ver isso.
1728
01:30:59,371 --> 01:31:01,472
Quer que eu segure pelo cabo?
1729
01:31:01,506 --> 01:31:03,407
Seguro desse jeito?
1730
01:31:03,442 --> 01:31:05,141
Parece ótimo.
1731
01:31:05,176 --> 01:31:07,877
Estamos nos preparando
para uma partida.
1732
01:31:07,912 --> 01:31:09,713
Para a câmera ver.
1733
01:31:09,747 --> 01:31:11,681
Isso, Bem em cima.
Lindo.
1734
01:31:11,716 --> 01:31:14,018
Vou levantar bem e para cima.
1735
01:31:14,051 --> 01:31:16,085
Nós entendemos. Obrigado.
1736
01:31:14,051 --> 01:31:16,085
Tenha uma boa partida.
1737
01:31:16,119 --> 01:31:18,988
Obrigado. Obrigado, meninas.
Vejo vocês lá fora.
1738
01:31:19,988 --> 01:31:23,023
Nos vemos lá.
Bom trabalho.
1739
01:31:23,057 --> 01:31:24,926
Faça pelos homens, Bobby.
1740
01:31:25,395 --> 01:31:26,728
Tudo bem?
1741
01:31:26,761 --> 01:31:28,229
Sim! Estou pronto para a batalha.
1742
01:31:28,262 --> 01:31:31,431
Prepare-se, Howard.
Entramos ao vivo em cinco...
1743
01:31:31,466 --> 01:31:34,068
Quatro... Três...
1744
01:31:36,938 --> 01:31:41,441
A atração a seguir é
uma exclusividade ABC Sports.
1745
01:31:41,475 --> 01:31:44,910
Ao vivo do Astrodome de Houston, Texas...
1746
01:31:44,944 --> 01:31:47,179
A Batalha dos Sexos no Tênis
1747
01:31:47,212 --> 01:31:50,782
Billie Jean King
vs. Bobby Riggs.
1748
01:31:50,815 --> 01:31:52,315
E que maravilha que é!
1749
01:31:52,350 --> 01:31:53,716
O Astrodome de Houston
onde até agora
1750
01:31:53,752 --> 01:31:59,123
eles jogaram quase todo tipo de
esporte no mundo menos tênis/i>
1751
01:31:59,157 --> 01:32:02,259
Você pode ver com a
panorâmica, que acontecimento!
1752
01:32:02,292 --> 01:32:07,128
Com a banda completa, as líderes
de torcida, e todo o resto
1753
01:32:07,162 --> 01:32:12,434
Difícil de acreditar, porém, mais
de 30 mil pessoas estão na arena
1754
01:32:12,467 --> 01:32:16,369
Um grande recorde para uma
partida de tênis no mundo todo
1755
01:32:29,048 --> 01:32:31,417
E zoom in em cinco.
1756
01:32:31,451 --> 01:32:32,819
Aquele lá é um padre?
1757
01:32:32,851 --> 01:32:35,153
Sim. Se o Bobby vencer,
ela assume o nome do noivo.
1758
01:32:35,188 --> 01:32:37,655
Mas se a Billie Jean vencer,
o noivo assume o nome dela.
1759
01:32:37,689 --> 01:32:41,960
Um toma lá dá cá. Rapaz!
1760
01:32:41,993 --> 01:32:43,427
Onde está a Billie Jean?
1761
01:32:43,461 --> 01:32:46,396
Alguém pode...
Alguém sabe onde ela está?
1762
01:32:46,430 --> 01:32:49,098
Como assim você perdeu ela?
1763
01:32:49,131 --> 01:32:51,867
Ela está mudando o penteado.
Ela já sai.
1764
01:32:52,536 --> 01:32:54,069
Sim, cortando o cabelo.
1765
01:33:12,554 --> 01:33:14,020
Senti a sua falta.
1766
01:33:17,090 --> 01:33:18,090
Eu sei.
1767
01:33:24,162 --> 01:33:26,431
Dez minutos para a partida!
1768
01:33:30,969 --> 01:33:32,569
Fica para ver o jogo?
1769
01:33:35,105 --> 01:33:37,173
Tem certeza?
1770
01:33:35,105 --> 01:33:37,173
Sim.
1771
01:33:38,240 --> 01:33:39,309
Por favor.
1772
01:33:43,046 --> 01:33:44,981
Se vocês acreditarem,
houve um problema
1773
01:33:45,014 --> 01:33:47,148
Com um de nossos comentaristas:
1774
01:33:47,181 --> 01:33:49,717
Jack Kramer.
O famoso incentivador do Tênis.
1775
01:33:49,752 --> 01:33:51,920
O famoso jogador de tênis,
estrela do passado.
1776
01:33:51,953 --> 01:33:54,255
Queríamos Jack Kramer.
Nós o respeitamos.
1777
01:33:54,288 --> 01:33:56,088
Ele estaria em nossa transmissão.
1778
01:33:56,123 --> 01:33:58,492
Roda o clipe do Jack Kramer.
1779
01:33:58,525 --> 01:34:00,394
A Billie Jean vai amar isso!
1780
01:34:00,426 --> 01:34:02,429
Quero deixar uma coisa clara.
1781
01:34:02,462 --> 01:34:04,963
Quando percebi que talvez
fosse ser um problema...
1782
01:34:06,107 --> 01:34:07,540
...eu achei que talvez a Billie Jean...
1783
01:34:07,542 --> 01:34:09,376
poderia me usar como uma desculpa...
1784
01:34:09,378 --> 01:34:11,312
...se ela perdesse do
Bobby Riggs.
1785
01:34:11,980 --> 01:34:13,847
Para o crédito da ABC...
1786
01:34:13,849 --> 01:34:15,581
...eles falaram, "você dá
os comandos, Jack,
1787
01:34:15,583 --> 01:34:17,050
"nós vamos contigo."
1788
01:34:17,052 --> 01:34:19,387
Mas eu estou me voluntariando a sair...
1789
01:34:19,389 --> 01:34:20,787
...e eu estou desejando
1790
01:34:20,789 --> 01:34:23,523
muita sorte ao meu parceiro,
Bobby Riggs.
1791
01:34:23,525 --> 01:34:26,526
Certo, Jack, você sabe o quanto
nós te respeitamos.
1792
01:34:26,528 --> 01:34:29,063
Eles estão te aguardando na
área de espera.
1793
01:34:29,065 --> 01:34:30,666
Te levarei até lá.
1794
01:34:32,135 --> 01:34:34,137
Eu acho que irei sozinha.
1795
01:34:35,072 --> 01:34:37,141
- Tudo bem?
- Sim.
1796
01:35:12,311 --> 01:35:14,714
Ela está na sala.
1797
01:35:21,920 --> 01:35:24,521
Billie! Billie Jean!
1798
01:35:24,523 --> 01:35:25,791
Isso é para você.
1799
01:35:27,327 --> 01:35:29,727
Certo.
1800
01:35:29,729 --> 01:35:31,196
Cavalheiros, vamos lá.
1801
01:35:47,815 --> 01:35:49,446
Senhoras e senhores,
1802
01:35:49,448 --> 01:35:52,416
a Batalha dos Sexos está
começando.
1803
01:35:52,418 --> 01:35:54,887
Apresentando a seis vezes
campeã de Wimbledon...
1804
01:35:54,889 --> 01:35:57,555
...campeã pela quarta vez dos
Estados Unidos...
1805
01:35:57,557 --> 01:36:00,292
...vencedora do Grand Slam
feminino de tênis...
1806
01:36:00,294 --> 01:36:02,495
Billie Jean King!
1807
01:36:31,326 --> 01:36:33,760
Há um sentimento enorme
1808
01:36:33,762 --> 01:36:35,463
pela Billie Jean King.
1809
01:36:35,465 --> 01:36:37,330
Uma jovem muito atraente...
1810
01:36:37,332 --> 01:36:39,032
...e às vezes você acha
1811
01:36:39,034 --> 01:36:41,268
que se um dia ela deixasse seu
cabelo crescer...
1812
01:36:41,270 --> 01:36:42,736
...e tirasse seus óculos,
1813
01:36:42,738 --> 01:36:46,375
você teria alguém competindo
por um papel em Hollywood.
1814
01:36:46,377 --> 01:36:48,309
- E aí vem Bobby Riggs.
- Ah.
1815
01:36:48,311 --> 01:36:51,145
Vocês o veem agora na imagem.
1816
01:36:51,147 --> 01:36:52,346
Senhoras e senhores,
1817
01:36:52,348 --> 01:36:54,483
por favor recebam o campeão
do Grand Slam...
1818
01:36:54,485 --> 01:36:58,486
... e presente na Calçada da Fama
do tênis, Bobby Riggs!
1819
01:36:59,657 --> 01:37:01,191
Uma partida muito esperada,
1820
01:37:01,193 --> 01:37:02,625
divulgada e promovida...
1821
01:37:02,627 --> 01:37:06,696
...incessantemente por Bobby Riggs.
1822
01:37:06,698 --> 01:37:07,730
Esse é o Bobby.
1823
01:37:07,732 --> 01:37:11,433
O grande ato, a grande fúria,
o grande barulho.
1824
01:37:11,435 --> 01:37:13,301
Agora ele tem uma competição
mais difícil
1825
01:37:13,303 --> 01:37:15,305
com Billie Jean King.
1826
01:37:15,307 --> 01:37:18,040
Isso é louco.
1827
01:37:18,042 --> 01:37:21,444
Certo, estamos de volta à câmera
e aqui está...
1828
01:37:21,446 --> 01:37:23,913
...nossa expert feminina essa noite.
Reconhece ela?
1829
01:37:23,915 --> 01:37:25,915
Little Rosie Casals.
1830
01:37:25,917 --> 01:37:28,919
Você acha que Billie Jean
ganhará em três sets?
1831
01:37:28,921 --> 01:37:30,187
Sim, eu acho.
1832
01:37:30,189 --> 01:37:31,720
Eu acho que ela é uma tenista melhor...
1833
01:37:31,722 --> 01:37:34,056
...e eu acho que o que aconteceu na
partida entre Court e Riggs
1834
01:37:34,058 --> 01:37:35,658
não acontecerá hoje.
1835
01:37:35,660 --> 01:37:38,162
Billie Jean vai ganhar dele,
tenho certeza.
1836
01:37:38,164 --> 01:37:39,863
Bom, eu tenho esse lindo
pirulito
1837
01:37:39,865 --> 01:37:41,297
para Billie Jean.
1838
01:37:41,299 --> 01:37:44,236
Percebi que ela vai chupar todas
as bolas altas que eu lançar.
1839
01:37:44,238 --> 01:37:46,704
O que disse machista? Tenho algo
para você também.
1840
01:37:46,706 --> 01:37:49,441
É um presente maravilhoso
para um porco machista como você.
1841
01:37:52,011 --> 01:37:53,777
Aqui está.
1842
01:37:54,948 --> 01:37:56,247
Está tudo bem,
está tudo bem.
1843
01:37:56,249 --> 01:37:58,315
Últimas palavras para antes
do jogo, Bobby?
1844
01:37:58,317 --> 01:37:59,717
Bom, esse jogo é para todos os homens
1845
01:37:59,719 --> 01:38:01,452
acerca do mundo que se sentem como
eu me sinto...
1846
01:38:01,454 --> 01:38:03,788
...que acham que homens são reis,
e que homens são supremos.
1847
01:38:04,892 --> 01:38:05,990
Billie Jean?
1848
01:38:05,992 --> 01:38:08,125
Acabei de falar. Vamos jogar.
1849
01:38:08,127 --> 01:38:09,528
Oh!
1850
01:38:09,530 --> 01:38:10,663
Ooh!
1851
01:38:45,967 --> 01:38:48,301
Eles começaram a partida.
1852
01:38:48,303 --> 01:38:50,505
Saque, Billie Jean.
1853
01:38:54,243 --> 01:38:55,843
0-15.
1854
01:38:55,845 --> 01:38:57,111
Bobby.
1855
01:38:57,113 --> 01:38:59,315
- Faça com que a gente ganhe dinheiro.
- Esse é meu garoto.
1856
01:39:02,452 --> 01:39:04,319
Essa partida, é claro,
1857
01:39:04,321 --> 01:39:06,922
está sendo transmitida por
satélite para o mundo inteiro.
1858
01:39:12,196 --> 01:39:14,529
15 para os dois.
1859
01:39:14,531 --> 01:39:16,664
E você ouvirá a plateia vibrando
a noite inteira
1860
01:39:16,666 --> 01:39:19,603
para todos os pontos da Billie Jean.
1861
01:39:32,883 --> 01:39:34,349
Boa garota.
1862
01:39:34,351 --> 01:39:35,685
Bobby já está começando.
1863
01:39:35,687 --> 01:39:38,354
Gritou "boa garota" depois que a
Billie Jean fez o ponto.
1864
01:39:38,356 --> 01:39:39,556
Quando ele começar a perder,
1865
01:39:39,558 --> 01:39:41,159
não acho que ele vai falar
"boa garota".
1866
01:39:41,161 --> 01:39:43,426
Ele é confiante.
1867
01:39:43,428 --> 01:39:45,294
Nem todo mundo é pra Billie Jean.
1868
01:39:45,296 --> 01:39:46,696
Alguns são feitos pro
1869
01:39:46,698 --> 01:39:48,766
autoproclamado porco machista.
1870
01:39:48,768 --> 01:39:51,969
O que ele tem a perder se
for derrotado!
1871
01:39:51,971 --> 01:39:53,304
Ele terá que voltar a
1872
01:39:53,306 --> 01:39:55,372
cozinhar e fazer trabalhos domésticos.
1873
01:39:56,574 --> 01:39:58,175
Ponto, Billie Jean King,
1874
01:39:58,177 --> 01:40:00,644
e a plateia adora.
1875
01:40:00,646 --> 01:40:03,381
Eles estão prontos para trocar
de lados.
1876
01:40:03,383 --> 01:40:06,720
Billie Jean lidera por um jogo.
1877
01:40:08,921 --> 01:40:11,789
Bobby, você tem que tirar
essa maldita jaqueta.
1878
01:40:11,791 --> 01:40:13,657
Eles me pagaram 20 mil.
Tenho que vestir.
1879
01:40:13,659 --> 01:40:15,461
Não me importo,
você tem que tirar.
1880
01:40:30,344 --> 01:40:32,677
Belo lance por Bobby Riggs.
1881
01:40:32,679 --> 01:40:34,580
Acho que ela está
tentando demais no momento.
1882
01:40:34,582 --> 01:40:36,415
Na verdade esse é o problema.
1883
01:40:36,417 --> 01:40:38,317
Qual a estratégia geral dela?
1884
01:40:38,319 --> 01:40:40,019
Você que é tão próxima.
1885
01:40:40,021 --> 01:40:41,219
Bem, psicologicamente
1886
01:40:41,221 --> 01:40:42,889
Ela é uma jogadora melhor
na pressão.
1887
01:40:42,891 --> 01:40:45,058
Billie Jean é basicamente
como outro Bobby Riggs.
1888
01:40:45,060 --> 01:40:46,292
ELe é uma lutadora.
1889
01:40:46,294 --> 01:40:47,725
Ela consegue tomar
esse tipo de pressão
1890
01:40:47,727 --> 01:40:49,429
e mandar do mesmo
de volta para ele.
1891
01:40:49,431 --> 01:40:50,830
Mas ainda não é o Riggs.
1892
01:40:50,832 --> 01:40:52,565
Certo.
1893
01:40:52,567 --> 01:40:54,769
Estamos em 40-15.
1894
01:41:01,778 --> 01:41:03,911
Engraçado de ver o velho
correr por aquela bola.
1895
01:41:03,913 --> 01:41:06,581
Se Billie Jean continuar
a colocar Bobby pra correr,
1896
01:41:06,583 --> 01:41:09,315
Acho que ela poderia
desgastar ele.
1897
01:41:09,317 --> 01:41:13,654
Então, a jaqueta começa
a ser tirada por Bobby Riggs...
1898
01:41:13,656 --> 01:41:17,591
...e talvez a presunção
um pouco reduzida.
1899
01:41:17,593 --> 01:41:19,659
Uma brecha ao fato de
que Riggs...
1900
01:41:19,661 --> 01:41:23,598
...talvez saiba que está
em uma competição firme.
1901
01:41:23,600 --> 01:41:25,200
Acho que ele vai
começar a tomar
1902
01:41:25,202 --> 01:41:26,666
algumas das vitaminas.
1903
01:41:26,668 --> 01:41:28,672
Ele vai precisar delas.
1904
01:41:36,013 --> 01:41:39,013
Ponto do jogo para Bobby.
1905
01:41:39,015 --> 01:41:40,949
Rosie, ela me parece tensa.
1906
01:41:40,951 --> 01:41:42,650
Ela está tensa.
Não há dúvidas nisso.
1907
01:41:42,652 --> 01:41:44,288
Esta é uma partida
muito importante.
1908
01:41:46,890 --> 01:41:50,393
e Bobby Riggs reage.
1909
01:41:50,395 --> 01:41:53,429
Talvez o primeiro
ponto para virar...
1910
01:41:53,431 --> 01:41:55,698
...o primeiro set
deste jogo.
1911
01:41:55,700 --> 01:41:58,634
Bobby Riggs conduzindo
Billie Jean King.
1912
01:41:58,636 --> 01:42:00,102
Ele usou a pressão sobre si.
1913
01:42:00,104 --> 01:42:02,239
Ele reagiu muito bem.
1914
01:42:02,241 --> 01:42:04,574
E Billie Jean
não reagiu muito bem
1915
01:42:04,576 --> 01:42:07,043
naquela bola.
Vantagem para Bobby Riggs.
1916
01:42:07,045 --> 01:42:08,112
Meu garoto.
1917
01:42:20,125 --> 01:42:22,592
Lance maravilhoso do Bobby...
1918
01:42:22,594 --> 01:42:26,397
...e um ótimo e rápido
gingado da Billie Jean.
1919
01:42:26,399 --> 01:42:29,866
Billie reagindo muito bem.
Ela fez o que tinha que fazer...
1920
01:42:29,868 --> 01:42:32,605
...e ela fez isso
do jeito dela, Gene.
1921
01:42:35,408 --> 01:42:37,677
E um ótimo lance
por Bobby Riggs.
1922
01:42:53,060 --> 01:42:54,326
Isso aí.
1923
01:42:54,328 --> 01:42:57,496
E o primerio set
vai para Billie Jean King.
1924
01:42:57,498 --> 01:42:59,499
Ponto e set.
1925
01:42:59,501 --> 01:43:01,701
As mulheres na arena
estão de pé
1926
01:43:01,703 --> 01:43:04,772
e torcendo por
Billie Jean King.
1927
01:43:04,774 --> 01:43:06,773
Bobby não parece
muito feliz.
1928
01:43:06,775 --> 01:43:09,042
Ele está meio que andando
com a cabeça baixa.
1929
01:43:09,044 --> 01:43:10,778
Eu acho que ele vai pegar
uma pequena estratégia
1930
01:43:10,780 --> 01:43:13,046
do seu treinador ali.
1931
01:43:13,048 --> 01:43:15,649
Eles tem uma pausa
de quatro minutos, Howard.
1932
01:43:15,651 --> 01:43:17,616
Eu assumo que todos nós
esperávamos ter meio que
1933
01:43:17,618 --> 01:43:19,721
um tom bastante humorístico
envolvido nisso.
1934
01:43:19,723 --> 01:43:21,053
Ao invés, parece que
se tornou
1935
01:43:21,055 --> 01:43:23,523
uma coisa muito, muito séria,
porque...
1936
01:43:23,525 --> 01:43:26,261
...a comédia se foi
em Bobby Riggs.
1937
01:43:30,400 --> 01:43:33,400
A segunda parte do
segundo set começou...
1938
01:43:33,402 --> 01:43:34,667
...Bobby Riggs sacando,
1939
01:43:34,669 --> 01:43:36,738
tendo virado contra
Billie Jean King...
1940
01:43:36,740 --> 01:43:40,942
...01 x 00 a favor
de Bobby Riggs.
1941
01:43:40,944 --> 01:43:43,813
E Billie Jean busca
atacar de volta.
1942
01:43:53,790 --> 01:43:55,056
Billie Jean o está matando
1943
01:43:55,058 --> 01:43:57,159
com esse esmagamento excessivo,
Eu te digo isso.
1944
01:43:57,161 --> 01:43:59,761
Bobby de repente
se torna um azarado, Howard.
1945
01:43:59,763 --> 01:44:01,699
Sim, alguns deles estão
torcendo por ele.
1946
01:44:06,703 --> 01:44:08,038
Lindo.
1947
01:44:09,574 --> 01:44:12,040
Billie Jean King...
1948
01:44:12,042 --> 01:44:15,577
...ganhou o segundo set,
seis pontos a três.
1949
01:44:15,579 --> 01:44:18,113
Ela lidera por dois sets...
1950
01:44:18,115 --> 01:44:22,185
...e é até agora uma ótima
noite para as mulheres.
1951
01:44:22,187 --> 01:44:24,989
Bobby Riggs está lutando
por sua vida no tênis.
1952
01:44:24,991 --> 01:44:27,458
Ela está cheia de
confiança agora.
1953
01:44:27,460 --> 01:44:28,625
Lance ótimo!
1954
01:44:28,627 --> 01:44:30,395
Lance maravilhoso!
1955
01:44:30,397 --> 01:44:32,661
Bobby enfrenta
quatro pontos para dois.
1956
01:44:32,663 --> 01:44:35,265
Não há dúvida sobre isso,
Billie Jean tem sido
1957
01:44:35,267 --> 01:44:37,468
A agressiva nesta partida.
1958
01:44:37,470 --> 01:44:38,603
Eu acho que estamos tendo
1959
01:44:38,605 --> 01:44:40,069
um pequeno problema
com a mão dele.
1960
01:44:40,071 --> 01:44:41,738
Ele continua puxando
os dedos,
1961
01:44:41,740 --> 01:44:44,542
e para mim quer dizer
que está tendo cãibras.
1962
01:44:44,544 --> 01:44:45,610
Ele está tendo a mão
1963
01:44:45,612 --> 01:44:47,011
e o braço examinado.
1964
01:44:47,013 --> 01:44:48,145
É uma lesão, então?
1965
01:44:48,147 --> 01:44:49,680
Isso é uma lesão.
1966
01:44:49,682 --> 01:44:52,017
Cinco minutos de atraso
por uma lesão.
1967
01:44:52,019 --> 01:44:54,351
Sabia que aconteceria
algo assim. Eu sabia...
1968
01:44:54,353 --> 01:44:56,955
...Bobby teria que
inventar alguma coisa.
1969
01:44:56,957 --> 01:44:58,389
Tipo uma lesão.
1970
01:44:58,391 --> 01:45:00,693
Me deixe dizer algo
sobre Bobby Riggs, Rosie.
1971
01:45:00,695 --> 01:45:03,027
Vocês tem todas as razões
essa noite em relação
1972
01:45:03,029 --> 01:45:04,563
a ele, tudo bem.
1973
01:45:04,565 --> 01:45:08,835
E ele fez muito barulho
sobre machismo...
1974
01:45:08,837 --> 01:45:10,368
...e que as mulheres pertenciam
pertenciam a cozinha,
1975
01:45:10,370 --> 01:45:11,837
e todo o resto.
1976
01:45:11,839 --> 01:45:15,608
Mas ele tem 55 anos,
e ele está em forma.
1977
01:45:15,610 --> 01:45:16,976
Eu concordo.
Mas não acho que
1978
01:45:16,978 --> 01:45:18,276
ele pertence a quadra...
1979
01:45:18,278 --> 01:45:20,814
...com alguém
do calibre de Billie Jean
1980
01:45:22,017 --> 01:45:23,384
Bem, pelo jeito está
1981
01:45:23,386 --> 01:45:24,916
se provando no momento...
1982
01:45:24,918 --> 01:45:26,786
...ao que parece
você estará certa,
1983
01:45:26,788 --> 01:45:30,257
se terminar assim.
1984
01:45:30,259 --> 01:45:34,528
Cero, Bobby está pronto para
sacar, buscando o terceiro set.
1985
01:45:34,530 --> 01:45:36,331
Aqui vamos, Bobby,
o que diz?
1986
01:45:39,268 --> 01:45:40,402
Meu garoto!
1987
01:45:41,336 --> 01:45:42,802
15x0.
1988
01:45:42,804 --> 01:45:46,341
Um dos fãs gritam,
"Vamos lá, Bobby querido!"
1989
01:45:47,409 --> 01:45:49,144
Bobby ganha esse ponto...
1990
01:45:49,146 --> 01:45:52,413
...assim tenta lutar
para virar Billie Jean.
1991
01:45:52,415 --> 01:45:56,885
Bobby Riggs devolve
e vira a partida
1992
01:45:56,887 --> 01:45:58,287
Se ele tinha a cãibra
nas mãos
1993
01:45:58,289 --> 01:45:59,622
mais cedo, ou não...
1994
01:45:59,624 --> 01:46:01,355
...o que ele obviamente
estava tentando fazer
1995
01:46:01,357 --> 01:46:03,824
foi quebrar o impulso
brilhante da Billie Jean.
1996
01:46:03,826 --> 01:46:06,061
Bom lance.
1997
01:46:06,063 --> 01:46:07,295
Ouça essa multidão!
1998
01:46:07,297 --> 01:46:08,562
Agora torcendo por Riggs.
1999
01:46:08,564 --> 01:46:10,098
Nada mal para um velho.
2000
01:46:10,100 --> 01:46:12,402
Bobby ainda tem
a virada, Rosie.
2001
01:46:42,936 --> 01:46:45,036
Ponto maravilhoso
ganhou Billie Jean!
2002
01:46:47,473 --> 01:46:49,140
Eu te digo, ela é durona.
2003
01:46:49,142 --> 01:46:50,740
Voltando, ela está caminhando
2004
01:46:50,742 --> 01:46:53,211
mais como um homem
do que uma mulher.
2005
01:46:58,150 --> 01:47:00,352
- Fora.
- Fora.
2006
01:47:01,488 --> 01:47:02,822
Falta dupla.
2007
01:47:07,160 --> 01:47:08,627
Você está olhando
2008
01:47:08,629 --> 01:47:10,761
para um aparentemente
Bobby Riggs cansado.
2009
01:47:10,763 --> 01:47:12,297
Veja como Billie Jean King
2010
01:47:12,299 --> 01:47:14,299
tem feito ele correr
pela quadra.
2011
01:47:14,301 --> 01:47:16,701
E isso tem sido
sua tática principal,
2012
01:47:16,703 --> 01:47:18,704
para desgastá-lo.
2013
01:47:22,577 --> 01:47:24,175
Isso!
2014
01:47:24,177 --> 01:47:25,778
- Lindo!
- Ótimo lance.
2015
01:47:25,780 --> 01:47:26,912
E, uau,
2016
01:47:26,914 --> 01:47:28,515
esse é o tipo de tênis
que nós tivemos...
2017
01:47:30,117 --> 01:47:31,184
Muito bem, querida!
2018
01:47:31,186 --> 01:47:32,587
Ela manda isso longe.
2019
01:47:33,522 --> 01:47:34,990
Olhe para isso!
2020
01:47:35,724 --> 01:47:37,324
Um movimento brilhante!
2021
01:47:37,326 --> 01:47:39,057
Lance maravilhoso.
2022
01:47:39,059 --> 01:47:41,628
E ela está no ponto decisivo.
2023
01:47:47,602 --> 01:47:49,803
Eu realmente espero que
Jack Kramer esteja assistindo isso
2024
01:47:49,805 --> 01:47:52,439
e grave na sua
cabeça que...
2025
01:47:52,441 --> 01:47:55,410
...as mulheres não são
algum tipo de piada.
2026
01:47:58,747 --> 01:48:02,885
Bobby Riggs...
luta por todo seu trabalho.
2027
01:48:43,861 --> 01:48:45,930
Eu subestimei você.
2028
01:49:53,936 --> 01:49:57,003
É o jogo que se tornou
uma causa celebre.
2029
01:49:57,005 --> 01:50:00,406
Igualdade para as mulheres.
Direitos iguais.
2030
01:50:00,408 --> 01:50:03,476
Foi Billie Jean que lutou pelo
pagamento igual para as mulheres...
2031
01:50:03,478 --> 01:50:06,879
...no torneio Aberto de Tênis
dos EUA e conseguiu
2032
01:50:06,881 --> 01:50:09,147
Billie Jean King
jogou seu próprio jogo,
2033
01:50:09,149 --> 01:50:11,352
descansando,
não se comunicando...
2034
01:50:11,354 --> 01:50:13,287
...mas se preparando
mentalmente
2035
01:50:13,289 --> 01:50:15,088
e emocional
e fisicamente...
2036
01:50:15,090 --> 01:50:18,626
...para uma performance
impressionante contra Bobby Riggs.
2037
01:50:18,628 --> 01:50:21,361
Frank Gifford quer você ao vivo
agora mesmo. Vamos.
2038
01:50:21,363 --> 01:50:23,297
Frank Gifford quer fazer
uma entrevista ao vivo
2039
01:50:23,299 --> 01:50:24,899
com você.
Ele está bem ali.
2040
01:50:24,901 --> 01:50:27,437
Apenas um minuto.
Em um minuto.
2041
01:52:48,919 --> 01:52:50,852
Madame Superstar!
2042
01:52:52,189 --> 01:52:54,391
- Parabéns.
2043
01:52:55,959 --> 01:52:57,194
Agora, venha.
2044
01:52:58,328 --> 01:53:01,263
A dança não pode começar
sem você.
2045
01:53:01,265 --> 01:53:03,467
Não tenho certeza se estou
pronta pra tudo isso.
2046
01:53:05,403 --> 01:53:08,205
Eu acho que você pode estar mais
pronta do que você sabe.
2047
01:53:11,076 --> 01:53:13,377
Os tempos mudam.
2048
01:53:13,379 --> 01:53:15,479
Você deveria saber.
Você acabou de mudá-los.
2049
01:53:21,220 --> 01:53:22,620
Algum dia...
2050
01:53:22,622 --> 01:53:25,822
...seremos livres
para ser quem somos...
2051
01:53:25,824 --> 01:53:27,960
...e amar quem amamos.
2052
01:53:36,702 --> 01:53:37,770
Mas agora...
2053
01:53:38,772 --> 01:53:40,639
...hora de se juntar à dança.
2054
01:53:51,584 --> 01:53:53,318
Senhoras e senhores...
2055
01:53:53,320 --> 01:53:55,854
Billie Jean King!
2056
01:53:53,320 --> 01:53:55,854
Billie Jean King!
2057
01:54:18,220 --> 01:54:20,854
Os tempos mudaram para Billie Jean.
2058
01:54:21,120 --> 01:54:24,754
Depois de muitos anos, ela e Larry
se divorciaram
2059
01:54:24,920 --> 01:54:27,854
e ela encontrou um amor duradouro com
uma nova parceira, Ilana Kloss.
2060
01:54:27,990 --> 01:54:30,854
Larry se casou novamente e começou uma nova família.
2061
01:54:30,920 --> 01:54:33,854
Billie Jean e Ilana são madrinhas dos filhos dele.
2062
01:54:35,020 --> 01:54:40,854
Bobby e Priscilla renovaram seus votos de casamento
e ficaram juntos pelo resto de suas vidas.
2063
01:54:41,020 --> 01:54:44,854
Ele nunca desistiu das apostas.
2064
01:54:46,220 --> 01:54:52,854
Depois de décadas de luta por igualdade de gênero,
direitos LGBT's e Direitos Educacionais,
2065
01:54:53,020 --> 01:54:57,354
Billie Jean se tornou a primeira mulher atleta a
receber a Medalha Presidencial da Liberdade.
2066
01:55:23,545 --> 01:55:27,045
Tradução pela equipe Dias de Cinefilia
Até a próxima!
2067
01:55:28,045 --> 01:55:31,845
Alexandre, Castiliano, Cordeiro, EduardoT, Gabriel,
2068
01:55:32,945 --> 01:55:37,095
Mari, Rayo, Polly, Renan & Victor.