1 00:01:07,080 --> 00:01:11,080 تـرجمـة - مـنار تـحسين & أيـناس خـزعل 2 00:01:13,083 --> 00:01:14,792 في الوقت المحدد تماماً 3 00:01:15,625 --> 00:01:18,417 شكراً لاختياركم تكسي (حميد) 4 00:01:18,500 --> 00:01:21,042 امل ان الرحلة كانت جيده 5 00:01:21,125 --> 00:01:22,667 بالنسبة لك 6 00:01:23,542 --> 00:01:26,042 على كل حال ، لن اودعك 7 00:01:30,125 --> 00:01:32,000 اسف ، يجب ان اجيب 8 00:01:32,417 --> 00:01:33,667 من سيكون 9 00:01:34,375 --> 00:01:36,250 مرحبا؟ 10 00:01:36,667 --> 00:01:37,375 عمي حميد؟ 11 00:01:37,458 --> 00:01:38,000 من انت ؟ 12 00:01:38,083 --> 00:01:39,167 "ايدي" ، ابن شقيقك 13 00:01:39,250 --> 00:01:41,000 مرحبا ، ماذا تريد؟ 13 14 00:01:41,083 --> 00:01:43,292 اريد سيارة الاجرة خاصتك والا سأموت 15 00:01:43,417 --> 00:01:45,125 اسف ، ستموت اذن 16 00:01:45,292 --> 00:01:48,583 عمي حميد ، لا تفعل بي هذا ، انه امر مهم جداً 17 00:01:48,667 --> 00:01:51,333 لا استطيع سماعك، انا في النفق 18 00:01:51,458 --> 00:01:52,000 اي نفق؟ 19 00:01:52,083 --> 00:01:54,458 على كلٍ، انكسر الهاتف 20 00:01:54,625 --> 00:01:55,708 لقد تعطل 21 00:02:00,583 --> 00:02:03,250 انتم اذن من يرسم على سيارتي؟ 22 00:02:03,417 --> 00:02:05,000 تعالا ، خذا هذه 23 00:02:06,333 --> 00:02:09,833 ان فعلها شخص اخر 24 00:02:10,000 --> 00:02:11,583 سيكون حسابه معي 25 00:02:11,750 --> 00:02:12,625 هل فهمتم؟ 26 00:02:20,167 --> 00:02:22,708 خمس سنوات و جلنا المطلوب جداً سأطوقه 27 00:02:22,917 --> 00:02:25,708 - لقد حصلت على ترقية - هراء . قصدت الرجل الخطأ 28 00:02:25,792 --> 00:02:27,083 قبل اسبوع 29 00:02:27,333 --> 00:02:28,833 قلها للرئيس 30 00:02:29,000 --> 00:02:31,792 سنسلك طريق مختصراً ، لن ندعه ينتظر 31 00:02:32,000 --> 00:02:33,625 انا اسحق خصياتي هنا 32 00:02:35,458 --> 00:02:36,875 اذ كان الحال كذلك 33 00:02:40,417 --> 00:02:42,042 هل تمانع ان استمعنا للموسيقىٰ؟ 34 00:02:42,125 --> 00:02:43,750 دعني وشأنييي 35 00:02:44,917 --> 00:02:45,792 حسناً اذن 36 00:02:52,042 --> 00:02:53,875 تقل انك نسيت ان تربط حزام الامان؟ 37 00:02:53,958 --> 00:02:56,792 كيف اضعه ويدي ومكبلة ؟ 38 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 - ما الفكرة؟ - هل لديك مشكلة ؟ 39 00:03:02,417 --> 00:03:03,625 يا لرعونتك ! لا! 40 00:03:04,000 --> 00:03:05,125 تمسك جيداً 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 ماذا تريد ؟ 42 00:03:08,375 --> 00:03:10,042 سحقاً ، دخلت الىٰ الطريق الخطأ 43 00:03:14,875 --> 00:03:15,708 توقف ! 44 00:03:18,083 --> 00:03:20,000 توقف لقد،! فعلتها! 45 00:03:20,417 --> 00:03:21,667 لقد كان انا ! انت الفائز 46 00:03:28,125 --> 00:03:29,292 قلل السرعة 47 00:03:29,458 --> 00:03:30,792 ما خطب هذا ؟ 48 00:03:31,042 --> 00:03:32,417 انتبه للطريق 49 00:03:35,042 --> 00:03:36,875 سأتكلم ... لقد كان "جيمينيز" 50 00:03:37,042 --> 00:03:39,875 - اخبرني - لا تبعد عينك عن الطريق! 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,208 لقد كان هو 52 00:03:45,375 --> 00:03:46,542 انظر، اقود من دون ان استخدم يدي 53 00:03:49,000 --> 00:03:50,250 فقطط استخدم المكابح 54 00:03:50,417 --> 00:03:51,375 استخدم يديك 55 00:03:53,583 --> 00:03:55,333 ماذا يريد بعد؟ عنوانه؟ 56 00:03:55,500 --> 00:03:57,250 في فندي بارادايس شارع سانت دينس 57 00:03:57,542 --> 00:03:58,625 غرفة ٣١٢ 58 00:04:01,583 --> 00:04:02,708 هل اعجبتك لرحلة؟ 59 00:04:02,875 --> 00:04:03,792 لا لا تفعل هذا 60 00:04:04,042 --> 00:04:04,667 راقبني 61 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 اقود بيدٍ واحدة 62 00:04:21,042 --> 00:04:22,083 التوصيلة القادمة 63 00:04:22,250 --> 00:04:24,250 - ستكون يوم السبت - في اي وقت ؟ 64 00:04:24,417 --> 00:04:25,625 الساعه الثالثة 65 00:04:26,375 --> 00:04:27,208 كسبت ذلك 66 00:04:28,875 --> 00:04:30,458 قل مرحبا للكاميرا 67 00:04:31,042 --> 00:04:31,917 اللعنه ! 68 00:04:37,083 --> 00:04:39,875 خمنوا من الذي يظهر على غلاف مجلة الشرطة 69 00:04:40,042 --> 00:04:40,833 خاصتك بلا شك 70 00:04:40,917 --> 00:04:43,542 هدا يستحق ان يتم نقله الى قوات "سوات" 71 00:04:46,917 --> 00:04:48,208 اجلس ماروت 72 00:04:51,792 --> 00:04:54,375 سأتكلم حول ماهي تكلفة سيارتك 73 00:04:54,458 --> 00:04:56,750 بعد كل مهمة 74 00:04:56,833 --> 00:04:59,667 - الاطارات فقط. - هنالك قضايا جدية وذات اهمية اكثر 75 00:04:59,917 --> 00:05:00,417 ابدأ 76 00:05:00,500 --> 00:05:02,625 هل تعرف كرستل بتشروت؟ 77 00:05:04,125 --> 00:05:06,875 كرستل؟ اعرف القليل يدعون بـ "كرستل" 78 00:05:07,208 --> 00:05:08,333 "كرستل بوتشروت" 79 00:05:08,417 --> 00:05:10,167 التي قضيت اخر ليله معها 80 00:05:11,208 --> 00:05:12,000 "كرستل"! 81 00:05:12,083 --> 00:05:13,417 اجل بالطبع 82 00:05:14,125 --> 00:05:15,958 كيف حالها ؟ كان علي ان اذهب مبكراً.. 83 00:05:16,042 --> 00:05:17,417 اخرس ، ماروت. 84 00:05:17,583 --> 00:05:18,833 من هو المحافظ؟ 85 00:05:19,500 --> 00:05:20,458 المحافظ؟ 86 00:05:21,333 --> 00:05:22,917 المحافظ..؟ 87 00:05:23,083 --> 00:05:24,750 المحافظ اسمه جين برتراند 88 00:05:24,833 --> 00:05:25,333 بوتشروت 89 00:05:25,417 --> 00:05:27,458 صحيح . بوتشروت 90 00:05:27,667 --> 00:05:30,625 مضحك ، يوجد ربط بينه ويين كرستل 91 00:05:30,708 --> 00:05:34,083 قد يكونون عائلة 92 00:05:35,250 --> 00:05:36,292 او متزوجين 93 00:05:37,958 --> 00:05:38,958 انها زوجته 94 00:05:40,208 --> 00:05:41,333 لكنها ابقت ذلك سراً 95 00:05:41,417 --> 00:05:45,333 سجلات خدمتك الجيدة لن تطردك 96 00:05:45,875 --> 00:05:48,417 لكن المحافظ امر بنقلك 97 00:05:49,708 --> 00:05:52,833 ليس الى وحدة سوات، كما اضن ؟ 98 00:05:52,917 --> 00:05:54,458 لا ليس ذلك 99 00:05:54,542 --> 00:05:56,083 الى شرطة البلدية 100 00:05:57,542 --> 00:05:58,500 . في مارسيليا 101 00:06:05,208 --> 00:06:06,375 مارسيليا في الجنوب؟ 102 00:06:07,458 --> 00:06:10,208 لا يناسبني الامر ، ان لا اعيش في باريس 103 00:06:10,292 --> 00:06:11,583 انها بعيده 104 00:06:11,667 --> 00:06:12,833 ماروت ، انتهى الامر 105 00:06:18,417 --> 00:06:19,500 انتهى 106 00:06:22,583 --> 00:06:23,458 انت قاسي القلب 107 00:06:26,792 --> 00:06:27,583 مارسيليا 108 00:06:49,250 --> 00:06:50,792 هل كل شيء بخير؟ هل استقريت؟ 109 00:06:51,250 --> 00:06:51,792 نعم اظن ذاك 110 00:06:51,875 --> 00:06:53,000 تعرف على الفريق 111 00:06:53,292 --> 00:06:54,833 بعدها ستشعر بخير 112 00:06:55,000 --> 00:06:56,667 - هل انت متاكد؟ - نعم ، انه فريق رائع 113 00:06:57,750 --> 00:06:58,625 نشيطين 114 00:06:59,208 --> 00:07:00,792 ومتناغمين معاً 115 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 هل ترى ذلك الرجل الكبير الذي يجلس هناك 116 00:07:02,042 --> 00:07:04,125 صاحب اللحية ، يبدو غريب 117 00:07:04,792 --> 00:07:05,917 انه "مينارد" 118 00:07:06,083 --> 00:07:07,542 مينارد يضيف المتعه الينا 119 00:07:07,625 --> 00:07:10,583 لا يضهر ذلك ، لكنه رائع ، ومنفتح 120 00:07:12,792 --> 00:07:15,750 يتصرف بسخافة عندما يشعر بالملل 121 00:07:16,292 --> 00:07:17,208 يشعر بالملل كثيراً 122 00:07:20,333 --> 00:07:22,875 تنبيـه ! 123 00:07:28,917 --> 00:07:31,917 ماذا ظننتم ؟ هل هي حانه للشيشة؟ 124 00:07:32,083 --> 00:07:33,250 مينارد، ابها النذل 125 00:07:33,917 --> 00:07:35,750 هل يأخذون الاقزام للعمل في الشرطة ؟ 126 00:07:35,917 --> 00:07:39,333 سلفيان ، اظهر بعض الاحترام قليلا لا نقول اقزام 127 00:07:39,917 --> 00:07:40,667 حسنا 128 00:07:40,833 --> 00:07:42,917 نقول عنه صغير الحجم هذا مناسب اكثر 129 00:07:43,583 --> 00:07:45,583 لذا ، فأن القزم يدعى " ميشيل" 130 00:07:45,750 --> 00:07:49,250 هو مهووس بكل شيء صغير ، كالالعاب المصغرة 131 00:07:49,417 --> 00:07:51,208 لا يبدو كميشيل 132 00:07:51,375 --> 00:07:53,750 اعرف ، نعم ، اسمه الحقيقي "عبدالرحمن" 133 00:07:53,917 --> 00:07:57,167 منذ ان تحول الى الديانة المسيحية تحول الى ميشيل 134 00:07:57,875 --> 00:07:59,417 - حقاً - نعم 135 00:07:59,583 --> 00:08:00,667 لقد ولد من جديد 136 00:08:01,000 --> 00:08:04,417 يحتفل بكل الاعياد ، عيد الفصح 137 00:08:04,583 --> 00:08:07,292 و في عيد الميلاد و كل الاعياد الدينيه ونحن نجتمع حول الولائم 138 00:08:07,583 --> 00:08:08,792 الامر صعب 139 00:08:09,458 --> 00:08:11,750 و يتحمس عندما يرى الراهبات 140 00:08:11,917 --> 00:08:13,042 لا يمكن ايقافه 141 00:08:13,667 --> 00:08:14,500 هل هو متطرف ؟ 142 00:08:14,583 --> 00:08:17,833 انه امر صعب 143 00:08:18,000 --> 00:08:19,208 وهذا 144 00:08:19,458 --> 00:08:21,667 "ريجس" يبدو متخلفاً 145 00:08:22,292 --> 00:08:23,750 لا تنظر اليه مباشرةً 146 00:08:23,917 --> 00:08:24,708 لا انظر اليه؟ 147 00:08:24,875 --> 00:08:26,833 - لا تنظر من فضلك. - حقاً؟ 148 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 ريجس لديه حب للتجسس 149 00:08:29,958 --> 00:08:32,375 بدأ بالتجسس على زوجته .. وتركته 150 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 - لا تمزح - صدقني 151 00:08:34,833 --> 00:08:36,083 لا تنطر اليه 152 00:08:36,250 --> 00:08:38,542 هو المحترف الخاص بنا في تحديد الموقع الجغرافي 153 00:08:38,708 --> 00:08:39,625 أهو كذلك؟ 154 00:08:42,667 --> 00:08:44,083 هل يوجد فتيات في المجموعة ؟ 155 00:08:45,000 --> 00:08:46,167 كنت سأنتقل الىٰ هذا الموضوع 156 00:08:47,000 --> 00:08:48,375 سوب يعجبك هذا 157 00:08:49,083 --> 00:08:50,167 في الساعه الثالثة 158 00:08:51,000 --> 00:08:52,292 انهـا "مشهد حزين" 159 00:08:52,708 --> 00:08:55,708 - "ساندرين" ، قنبلة "مثيرة" الفريق - قنبلة؟ 160 00:08:55,875 --> 00:08:57,792 انتبه! انها مخـادعة 161 00:08:58,250 --> 00:09:00,500 فازت بملكة جمال شرطة المدينـة 162 00:09:00,583 --> 00:09:03,500 لعام ٢٠١٣ ، ٢٠١٤ ، ٢٠١٥ 163 00:09:04,625 --> 00:09:05,917 انها مختلفة 164 00:09:06,083 --> 00:09:07,500 نعم، مختـلفة 165 00:09:07,667 --> 00:09:09,583 - ثقيلة "جميلة" - ثقيلة جداً 166 00:09:10,250 --> 00:09:11,417 انظر الىٰ هذا 167 00:09:13,583 --> 00:09:14,500 .....(آلان) 168 00:09:15,250 --> 00:09:18,125 و بالنسبة للسيارات ، كيف يتم تجهيزكم ؟ 169 00:09:18,708 --> 00:09:20,417 - هل انت من محبي السيارات ؟ - نعم 170 00:09:20,583 --> 00:09:21,792 سيعجبك الامر 171 00:09:32,708 --> 00:09:33,583 تشعر ين بالجوع ، صحيح؟ 172 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 . الىٰ الوحدة ١٤ ، سنذهب الىٰ الشاطىء 173 00:09:45,208 --> 00:09:47,083 ألا تلاحظ انه ينقصك باب ؟ 174 00:09:49,292 --> 00:09:50,875 نعم ، انها في التصليح 175 00:09:51,042 --> 00:09:53,833 ينسىٰ الناس اعمال الصيانة 176 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 هل تقصدني ؟ 177 00:09:55,625 --> 00:09:57,125 لا ، انها في التصليح 178 00:09:57,292 --> 00:09:59,417 انا هنا خارج النظام تماماً 179 00:09:59,583 --> 00:10:00,333 لا تبدأ 180 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 لن اخذ اي شيء 181 00:10:01,917 --> 00:10:05,083 - هل شاهدت المباراة ؟ - لا لم يكن لدي وقت 182 00:10:05,167 --> 00:10:07,375 - المباراة؟ - هل شاهدتها؟ 183 00:10:07,542 --> 00:10:09,833 كلا لم افعل ، حبيبتي تتصل ، اسف 184 00:10:10,000 --> 00:10:10,875 نعم ، يا حلوتي 185 00:10:11,167 --> 00:10:12,667 كيف حال دبي الصغير "ايدي"؟ 186 00:10:12,833 --> 00:10:14,542 جيد ، معي زبون الان 187 00:10:14,708 --> 00:10:16,708 انا في المنزل لوحدي ، ابي في الخارج 188 00:10:16,875 --> 00:10:18,458 هل تأتي من اجل عناق صغير ؟ 189 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 اوووه ، انها ساخنه 190 00:10:21,500 --> 00:10:24,833 اخبرت " رينيه" اني سأذهب له لنتحدث عن المباراة 191 00:10:25,000 --> 00:10:26,167 كان ذلك بالامس 192 00:10:26,917 --> 00:10:28,167 اجل، لكن لا 193 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 حسناً ، انت محق 194 00:10:29,500 --> 00:10:31,792 اذهب لصديقك يمكنه ان يبهجك 195 00:10:31,958 --> 00:10:33,542 كيف يمكن؟ ان يمتعني 196 00:10:33,708 --> 00:10:36,625 انتهينا يا "ايدي" انت مضحك و محبوب لكن انتهت علاقتنا 197 00:10:36,792 --> 00:10:37,917 انا احتاج الىٰ رجل 198 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 رجل احلامي 199 00:10:39,375 --> 00:10:41,917 تحتاجين ماذا؟ رجل احلامك؟ 200 00:10:42,083 --> 00:10:44,917 من الذي اخذك لتري مارسيليا في الدور قبل النهائي ؟ 201 00:10:46,125 --> 00:10:47,792 نحن لم نجلس معاً حتىٰ 202 00:10:47,958 --> 00:10:49,333 مكانك كان متاح 203 00:10:49,625 --> 00:10:51,042 اريد رجل لديه مشاريع 204 00:10:51,125 --> 00:10:52,458 لديه طموح 205 00:10:52,542 --> 00:10:55,292 مشروعي الذي اعمل عليه هو مشروع شيشة خالية من الغلوتين في لمساته الاخيره 206 00:10:55,917 --> 00:10:57,625 يحتاج للضوء الاخضر فقط 207 00:10:57,708 --> 00:11:00,375 لم تفهم 208 00:11:00,458 --> 00:11:02,042 سأحاول هذا .. 209 00:11:02,708 --> 00:11:05,625 لا اريد بديل 210 00:11:05,792 --> 00:11:08,917 اريد مهاجم لديه المهارات للتأهل للدفاع 211 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 و يجتاح الهدف بقوة 212 00:11:11,375 --> 00:11:12,208 هل اصبح واضح كلامي الان ؟ 213 00:11:13,042 --> 00:11:13,792 واضح جداً 214 00:11:14,083 --> 00:11:15,292 . لدي جذور برازيلية 215 00:11:15,458 --> 00:11:16,750 ابي من كاراكاس 216 00:11:16,917 --> 00:11:18,708 برازيلية؟ , هراء 217 00:11:20,542 --> 00:11:21,708 سأشعل نيرانك 218 00:11:21,875 --> 00:11:24,708 انا مشتعلة ، اذا اتصلت برجال الاطفاء 219 00:11:24,792 --> 00:11:27,000 فلن يكون الاتصال من اجل التقويم 220 00:11:34,667 --> 00:11:35,667 هل انت مجنون؟ 221 00:11:35,833 --> 00:11:37,958 - فهمت الامر - مالذي فهمته؟ 222 00:11:38,125 --> 00:11:40,375 لم تفهم شيء، انت مجنون 223 00:11:41,792 --> 00:11:43,083 احبك، "سلفان" 224 00:11:43,167 --> 00:11:44,750 سنشكل فريقاً رائعاً 225 00:11:45,167 --> 00:11:45,875 اجل 226 00:11:46,042 --> 00:11:49,250 لا تتعلقي بي كثيراً ، سأنظم الىٰ قوات سوات قريباً 227 00:11:49,417 --> 00:11:51,958 فالواقع ، لا اريد ان ابقىٰ في مارسيليا اكثر 228 00:11:53,542 --> 00:11:54,417 في حلمك ! 229 00:12:03,333 --> 00:12:04,958 طريق الحافلات ، انه لي 230 00:12:05,125 --> 00:12:05,750 رائع ، حسنا؟ 231 00:12:05,833 --> 00:12:08,375 - سأتي معـ.. - كلي الساندويتش ، انه لذيذ 232 00:12:12,000 --> 00:12:13,083 الشرطة المحلية 233 00:12:13,500 --> 00:12:14,292 قف 234 00:12:14,458 --> 00:12:15,083 ما هذا الـ... 235 00:12:15,417 --> 00:12:16,958 قف ياررجل 236 00:12:17,125 --> 00:12:19,000 سيبتعد هذا المعتوه 237 00:12:19,458 --> 00:12:20,833 توقف ! ايها المعتوه 238 00:12:27,000 --> 00:12:28,417 اللعنه ! 239 00:12:29,583 --> 00:12:31,958 ايها المغفل! لقد صدمت شرطي 240 00:12:32,125 --> 00:12:34,292 لقد وقف هناك وكأن الشارع ملكه 241 00:12:34,458 --> 00:12:35,458 حبيبي! 242 00:12:35,833 --> 00:12:37,542 حبيب قلبيي ،ايها القط الصغيير 243 00:12:37,917 --> 00:12:39,750 لا! 244 00:12:39,917 --> 00:12:41,250 - لماذا انت ؟ - انا بخيير 245 00:12:41,958 --> 00:12:43,833 . ما فعلته كان صائب ، لكن في مارسيليا.. 246 00:12:43,917 --> 00:12:45,958 لا احد يقف من اجل الشرطة 247 00:12:46,042 --> 00:12:47,083 انه لي 248 00:12:47,250 --> 00:12:48,250 انـه لي 249 00:12:48,875 --> 00:12:50,125 اتركيه لي 250 00:12:50,667 --> 00:12:53,500 - لا تأتي ، انك تبطئين سرعتي - انا سأتي 251 00:12:56,417 --> 00:12:58,292 بحذر ، 252 00:12:58,500 --> 00:13:00,208 انا متحمسة جداً 253 00:13:00,750 --> 00:13:01,833 هيا ! يا رفاق ! انطلقوا 254 00:13:02,208 --> 00:13:06,000 سأبقىٰ هنا اراقب في حال عاد الى هنا 255 00:13:08,500 --> 00:13:09,667 لننطلق ! 256 00:13:16,792 --> 00:13:18,000 لأتفادىٰ انا الرصاص 257 00:13:22,042 --> 00:13:23,292 يبدو غاضب 258 00:13:23,458 --> 00:13:24,875 لا تمزح ! لقد تفاجئت 259 00:13:25,042 --> 00:13:26,208 ايهـا المتهور 260 00:13:26,292 --> 00:13:29,250 نحن في ٢٠١٨ وهم مازالو يغلقون هذه الطرق 261 00:13:29,417 --> 00:13:31,042 وقفون في منتصف الطريق لايقافنا. هل يبدو الامر طبيعي؟ 262 00:13:31,208 --> 00:13:32,917 - ركبت مع رجل غبي - ماذا ؟ 263 00:13:33,083 --> 00:13:33,708 اشعر اني مريض 264 00:13:34,917 --> 00:13:36,750 دعيني اركز "ساندرين" 265 00:13:37,542 --> 00:13:38,917 . اللعنه السيارة بطيئة جداً 266 00:13:47,958 --> 00:13:48,458 ساعديني 267 00:13:48,875 --> 00:13:49,875 ما الامر ؟ 268 00:13:50,125 --> 00:13:51,792 "ساندرين" يجب ان يتعادل التوازن 269 00:13:52,208 --> 00:13:53,125 انا احاول 270 00:13:55,542 --> 00:13:56,875 - هكذا افضل ؟ - لا 271 00:14:01,042 --> 00:14:01,708 سننقلب! 272 00:14:01,875 --> 00:14:03,958 اللعنة! سيارة الشرطة مائلة 273 00:14:05,167 --> 00:14:06,375 لنساوي التواززن 274 00:14:06,667 --> 00:14:09,208 1, 2, 3! 275 00:14:11,875 --> 00:14:13,750 ابقي مكانك ، حسناً؟ 276 00:14:13,917 --> 00:14:15,250 لقد اتوا 277 00:14:15,417 --> 00:14:17,042 - اشعر اني لست بخير - و انا ايضاً 278 00:14:17,208 --> 00:14:18,750 سأغير شكل سيارتك 279 00:14:18,917 --> 00:14:20,333 لا لقد قمت بتنظيفها اليوم 280 00:14:20,667 --> 00:14:22,042 - سأتقيء 281 00:14:22,125 --> 00:14:22,958 لقد وصلنا 282 00:14:27,333 --> 00:14:28,417 الجو ممطر هناك 283 00:14:29,458 --> 00:14:30,250 اشعر باني لست بخير 284 00:14:30,417 --> 00:14:31,750 - حسناً، كيف حالك ؟ - لا تسأل 285 00:14:31,917 --> 00:14:34,375 - هل تشعر بخير ؟ - تضحك كالـ 286 00:14:35,000 --> 00:14:35,625 فاندال! 287 00:14:35,792 --> 00:14:37,417 - لست بخير - لا 288 00:14:37,583 --> 00:14:39,417 - ليس في السيارة - سأتقيأ 289 00:14:43,917 --> 00:14:45,125 لا اشعراني بخير 290 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 سأتقيأ 291 00:14:51,583 --> 00:14:52,583 هو مرة اخرىٰ ؟ 292 00:14:52,667 --> 00:14:54,833 لنرىٰ ان كنت تعرف مارسيليا جيداً 293 00:14:57,333 --> 00:14:58,083 " ساندرين"؟ 294 00:15:00,000 --> 00:15:01,333 انظر 295 00:15:02,917 --> 00:15:03,667 انتبه 296 00:15:03,833 --> 00:15:04,958 يوجد كعك ! 297 00:15:05,125 --> 00:15:05,667 انظري 298 00:15:13,750 --> 00:15:14,833 هيا اسحب نفسك 299 00:15:15,000 --> 00:15:16,292 - هيا يا "ساندرين" - سالفين! 300 00:15:16,458 --> 00:15:17,583 ادفع مؤخرتي 301 00:15:22,583 --> 00:15:23,708 تأخرتم جداً يا رفاق 302 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 مرحبا بك في مارسيليا 303 00:15:31,333 --> 00:15:33,042 شرطة البلدية! هل انتم مجانين ؟ 304 00:15:33,667 --> 00:15:35,833 ماذا حدث لك ؟ 305 00:15:36,000 --> 00:15:37,833 يتم ضربك في اول يوم لك في مارسيليا 306 00:15:38,000 --> 00:15:39,333 نعلم من انت 307 00:15:39,417 --> 00:15:41,083 نعرف من انت ايها الشرطي الخارق 308 00:15:41,250 --> 00:15:42,042 انظر 309 00:15:42,708 --> 00:15:44,000 هذه مارسيليا 310 00:15:44,542 --> 00:15:46,792 اهتم بشؤونك .. وكل شيء سيكون بخير 311 00:15:47,250 --> 00:15:48,000 فهمت؟ 312 00:15:50,042 --> 00:15:50,792 يكفي 313 00:15:50,958 --> 00:15:52,000 سأقتله! 314 00:15:52,167 --> 00:15:54,167 - اعرف - صدقني سأفعل ذلك 315 00:15:54,333 --> 00:15:55,125 - لا ، اهدء 316 00:15:55,292 --> 00:15:56,792 يكفي "ساندرين" 317 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 حسناً يا يقطينه 318 00:15:58,250 --> 00:16:00,167 - سأخبره . - علينا ان ندعه يذهب؟ 319 00:16:09,708 --> 00:16:12,917 أتريدين مفاجئة؟. ها انا قادم 320 00:16:14,375 --> 00:16:16,000 مستحيل ! حقيبتي!!! 321 00:16:54,167 --> 00:16:55,583 ساعدوني ! 322 00:16:56,167 --> 00:16:57,583 حبيبتـي! 323 00:17:05,333 --> 00:17:06,083 انه انا يا قطعة السكر 324 00:17:06,167 --> 00:17:08,042 انا معلق علىٰ باب منزلكِ.. مفاجئة 325 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 سأفتح 326 00:17:09,417 --> 00:17:10,667 لا ! لا تفعلي 327 00:17:12,625 --> 00:17:14,417 عظـيم! 328 00:17:18,250 --> 00:17:19,375 انه يومٍ عظيم 329 00:17:20,917 --> 00:17:22,875 هل تريدين رجل احلامك؟ 330 00:17:23,167 --> 00:17:24,458 لقد جاء 331 00:17:26,250 --> 00:17:27,792 ماذا لو شغلنا موسيقى بيتهوفن ؟ 332 00:17:28,417 --> 00:17:29,083 ماذا؟ 333 00:17:30,500 --> 00:17:32,583 فلم عن الكلاب ؟ 334 00:17:32,667 --> 00:17:33,833 اللعق الحقيقي 335 00:17:33,917 --> 00:17:35,208 اترك الموسيقى لي 336 00:17:54,958 --> 00:17:57,625 اشعر وكأن للصورةِ عيون 337 00:17:57,708 --> 00:17:59,958 انه ابي، رسمها فنان مشهور 338 00:18:01,500 --> 00:18:02,417 ‎حسناً . 339 00:18:03,750 --> 00:18:05,125 والتمثال ؟ 340 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 لأبي ايضاً 341 00:18:07,917 --> 00:18:08,708 انه جمييل 342 00:18:09,125 --> 00:18:10,667 نعم ، بالتأكيد انه كذلك 343 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 صلب. 344 00:19:06,750 --> 00:19:08,667 نار ! خلفكِ 345 00:19:08,833 --> 00:19:10,708 - افعل شيء - انا لست رجل اطفاء!! 346 00:19:10,792 --> 00:19:12,958 - اطفئها ! - كيف ؟ 347 00:19:15,333 --> 00:19:16,375 لا! انه عطر 348 00:19:20,708 --> 00:19:22,417 انقذ صورة ابي! 349 00:19:23,458 --> 00:19:24,333 حسناً 350 00:19:25,458 --> 00:19:26,333 انها ساخنة! 351 00:19:27,417 --> 00:19:28,333 فك وثاقي 352 00:19:29,167 --> 00:19:31,625 "ايدي مخلوف" ، فك وثاقي الان و حالاً 353 00:19:35,417 --> 00:19:37,208 الثريا ستقطع ؟ 354 00:19:38,083 --> 00:19:39,500 "ايدي" فك وثاقي! 355 00:19:48,708 --> 00:19:49,792 مـرحباً 356 00:19:50,250 --> 00:19:51,958 ماذا يجري هنا! 357 00:19:52,042 --> 00:19:53,542 ليس كما تظن يا ابي 358 00:19:54,042 --> 00:19:57,417 صوته يذكرني ب رياضة "EA" ، انها في اللعبة 359 00:20:03,417 --> 00:20:04,292 تبدو اجمل بالحقيقة 360 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 انيق جداً ! 361 00:20:05,458 --> 00:20:06,667 تنـبيه ! 362 00:20:17,542 --> 00:20:19,583 لقد عدتُ! لقد مضىٰ وقتً طويل 363 00:20:21,917 --> 00:20:24,333 اشعر بحالة جيدة 364 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 سيتم فتح دار رعاية للمسنين 365 00:20:27,583 --> 00:20:31,875 و سنقوم بحفلات زفاف للمثليين ! السعادة ستأتي قريباً 366 00:20:32,042 --> 00:20:34,958 مااحتاج اليه هو الطريقة الصحيحة ؟ 367 00:20:35,333 --> 00:20:36,792 - اليس كذلك ؟ - صحيح يا سيد ماير 368 00:20:36,958 --> 00:20:39,667 استمعوا .. سيداتي وسادتي 369 00:20:39,750 --> 00:20:42,292 لدينا اكثر من حالة. العديد من المشاكل 370 00:20:42,375 --> 00:20:44,750 , في هذا الوقت ، لا يوجد "سانتا كلوز" 371 00:20:44,833 --> 00:20:47,417 و لا بوش ولا حتىٰ البلجيكيين 372 00:20:47,667 --> 00:20:48,667 والاسوأ من ذلك 373 00:20:50,875 --> 00:20:51,625 هو.... 374 00:20:51,833 --> 00:20:52,750 اصحاب البشرة السوداء ؟ 375 00:20:52,917 --> 00:20:53,667 لاا 376 00:20:54,375 --> 00:20:55,000 انا اعرف 377 00:20:56,000 --> 00:20:57,417 - العرب - لا يا سيد 378 00:20:58,208 --> 00:20:59,583 - الرومانيين ! - لا ياسيــد 379 00:21:00,083 --> 00:21:02,375 حباً بالله ... عيون.... 380 00:21:03,208 --> 00:21:03,917 عيوون ... 381 00:21:04,083 --> 00:21:04,833 المثلجات؟ 382 00:21:05,833 --> 00:21:07,458 ضعها علىٰ مخالفة وقوف السيارات 383 00:21:08,125 --> 00:21:10,750 لا تعبثي معي .. مستحيل 384 00:21:10,917 --> 00:21:12,458 انتم تعرفون الايطاليين! 385 00:21:13,500 --> 00:21:16,667 عصابة ، بالطبع يقصد عصابة من اللصوص 386 00:21:16,750 --> 00:21:19,917 سرقوا خمس محلات مجوهرات من المدينه 387 00:21:20,000 --> 00:21:21,333 وبدأو مجددا هذا الصباخ 388 00:21:21,875 --> 00:21:23,000 الجهاز 389 00:21:23,417 --> 00:21:26,000 سيداتي وسادتي ، لدينا ٥ ايام 390 00:21:26,167 --> 00:21:29,167 عيون العالم ستكون على مارسيليا 391 00:21:29,333 --> 00:21:32,042 و بالنسبه لمعرض "موسيم" للالماس و المجوهرات 392 00:21:32,208 --> 00:21:33,417 و توتي شانتي 393 00:21:33,583 --> 00:21:35,750 لن اسمح لاحد ان يهيننا 394 00:21:35,833 --> 00:21:38,875 سنتعقبهم و سنقبض عليهم ، وستبدأون بالبحث 395 00:21:38,958 --> 00:21:43,125 و تأتون بشهود عيان سمعوا كل شيء 396 00:21:43,958 --> 00:21:45,542 هل فهمـت؟ 397 00:21:46,542 --> 00:21:47,792 شيء اخر 398 00:21:47,875 --> 00:21:48,500 كما تعلمون فأن عدد استطلاعاتي 399 00:21:48,583 --> 00:21:50,500 ليس جيدة 400 00:21:50,583 --> 00:21:54,958 لن اسمع للشرطة الفيدرالية ان تعترض طريقنا 401 00:21:55,042 --> 00:21:58,375 انها قضيةتخص شرطة مارسيليا 402 00:21:58,458 --> 00:21:59,750 مفهوم ؟ 403 00:21:59,833 --> 00:22:00,792 اجل سيدي 404 00:22:00,958 --> 00:22:03,333 حسناً لقد اسمي العملية بـ... 405 00:22:03,667 --> 00:22:05,500 عملية "المضاجعه" 406 00:22:08,625 --> 00:22:10,000 "سيد مايور" 407 00:22:10,083 --> 00:22:11,125 هل تتكلم اللغة الايطاليه.؟ 408 00:22:11,875 --> 00:22:12,583 لا لماذا؟ 409 00:22:13,083 --> 00:22:14,750 ماذا لو تختار اسماً اخر 410 00:22:15,500 --> 00:22:18,000 انا احبه في الواقع 411 00:22:18,125 --> 00:22:19,000 "المضاجعة" 412 00:22:19,083 --> 00:22:20,875 دعني افكر ، اعطني. ثواني .. 413 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 وجدتها 414 00:22:23,583 --> 00:22:25,417 لقد اسميت العملية 415 00:22:26,292 --> 00:22:27,500 عملية ... 416 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 المـافيا 417 00:22:30,000 --> 00:22:32,833 نحن لسنا مجهزين لمهماتٍ كهذه 418 00:22:33,333 --> 00:22:34,167 و عددنا قليل 419 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 مثل الملك "تشارل" في بواتييه امام العرب 420 00:22:37,417 --> 00:22:38,833 تركوه وحيداً 421 00:22:38,917 --> 00:22:40,250 لا يمكننا ان نكون اقل منه 422 00:22:40,708 --> 00:22:43,833 و اين الشرطي الخارق الذي جاء من باريس ؟ 423 00:22:44,000 --> 00:22:45,458 هنا ، سيد "ماير" 424 00:22:46,042 --> 00:22:47,333 - كونتين! - سيلفان 425 00:22:47,417 --> 00:22:48,083 ميرو؟ 426 00:22:48,250 --> 00:22:49,958 - ماروت - نفس الاختلافات 427 00:22:50,125 --> 00:22:52,125 - تعال سأقدمك - حقاً ؟ 428 00:22:54,083 --> 00:22:56,292 "مارين" سيكون قائدكم لهذه المهمة 429 00:22:56,375 --> 00:22:57,625 سيضع خبراته 430 00:22:57,708 --> 00:23:00,417 لمدينتنا الجميلة . اليس كذلك ؟ 431 00:23:00,583 --> 00:23:04,458 نعم لكن يجب ان اقول لكم اني امر من هنا فقط 432 00:23:04,625 --> 00:23:06,750 قريباً جداً سأنظم الىٰ وحدة "سوات" 433 00:23:08,208 --> 00:23:10,875 فكرة جيدة و سبب ممتاز 434 00:23:10,958 --> 00:23:13,125 لتنجح في هذه العملية 435 00:23:13,458 --> 00:23:15,042 - حقاً؟ - نعم 436 00:23:16,125 --> 00:23:17,708 اضبطوا ساعاتكم 437 00:23:18,333 --> 00:23:19,333 كم الساعة ؟ 438 00:23:19,417 --> 00:23:21,500 - ١٤:١٢ - ١٢:٠٥ ، ممتاز 439 00:23:21,583 --> 00:23:23,042 أنتيباستا! أفانتي! 440 00:23:23,125 --> 00:23:25,000 طاب يومكم 441 00:23:49,417 --> 00:23:50,417 حسناً؟ 442 00:23:50,583 --> 00:23:52,958 الم اقل لك انك ستحب العمل معنا ؟ 443 00:23:54,417 --> 00:23:56,042 ابحث عن العصابة الايطالية 444 00:23:56,125 --> 00:23:58,083 ان امسكت بهم بشكل اسرع سأعود الى مكاني في وقت ابكر 445 00:23:58,167 --> 00:23:59,167 اكيد 446 00:24:00,958 --> 00:24:02,750 هل وجدت شيء ؟ 447 00:24:02,833 --> 00:24:05,917 سيارة فيراري جديدة 448 00:24:06,000 --> 00:24:07,125 عدد كبير من 449 00:24:07,208 --> 00:24:09,583 سيارات فيراري كالفورنيا و فيراري ٤٥٨ 450 00:24:10,208 --> 00:24:12,542 لن اقبض عليهم في داسيا 451 00:24:12,667 --> 00:24:14,000 تطن كذلك ؟ 452 00:24:17,292 --> 00:24:18,708 بحالة واحدة 453 00:24:19,625 --> 00:24:21,625 ان كان دانيال و ايميليان هنا 454 00:24:21,708 --> 00:24:22,917 سيكون الوضع مختلف 455 00:24:23,083 --> 00:24:23,917 من ؟ 456 00:24:24,167 --> 00:24:25,833 دانيال و اميليان 457 00:24:26,042 --> 00:24:26,792 ‎علىٰ اي حال 458 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 هل تقصد انك لا تعرف "دانيال" و "اميليان" ؟ 459 00:24:30,083 --> 00:24:31,083 لا . اسف 460 00:24:31,625 --> 00:24:33,333 معروفان حتى في باريس 461 00:24:34,667 --> 00:24:37,500 عصابة المارسيدس ؟ 462 00:24:38,833 --> 00:24:40,625 سرقة بنوك ، في اواخر التسعينات ؟ 463 00:24:40,708 --> 00:24:41,708 صحييح 464 00:24:41,875 --> 00:24:44,292 دانيال وايميليان امسكا بهما 465 00:24:44,375 --> 00:24:45,375 تمزح 466 00:24:45,542 --> 00:24:47,292 الامر نفسه حدث مع 467 00:24:49,167 --> 00:24:50,375 اليابانيين 468 00:24:51,125 --> 00:24:53,625 عصابة سانتا كلوز . و البلجيكيين 469 00:24:53,792 --> 00:24:55,000 دانيال وايميليان 470 00:24:55,083 --> 00:24:57,000 ايميليان ... شرطي رائع 471 00:24:57,125 --> 00:24:59,167 قوة عقلية . 472 00:24:59,458 --> 00:25:00,208 رائع 473 00:25:00,375 --> 00:25:01,417 و دانيال 474 00:25:01,667 --> 00:25:03,375 سائق مذهل 475 00:25:03,583 --> 00:25:05,167 كان ساحر في سيارة الاجرة 476 00:25:05,250 --> 00:25:07,958 لم تكن سيارة اجرة كانت صاروخ 477 00:25:08,042 --> 00:25:09,333 كالقذيفة 478 00:25:09,875 --> 00:25:11,083 يمر ! ولا نراه 479 00:25:11,167 --> 00:25:11,917 لا ، يجب ان تراه 480 00:25:12,000 --> 00:25:15,458 كان يخرج من الصندوق ، القفازات 481 00:25:15,542 --> 00:25:18,333 ، أزرار الدفع ، مفاتيح التبديل والنقر ..ثم 482 00:25:18,500 --> 00:25:20,292 ترتفع السيارة عن الارض 483 00:25:21,875 --> 00:25:23,208 تتحول 484 00:25:28,125 --> 00:25:30,667 و رقم سيارة جديد .... تعلم 485 00:25:31,125 --> 00:25:33,000 انطلقي يا مارسيليا 486 00:25:33,333 --> 00:25:35,208 تلك السيارة كانت رائعة 487 00:25:35,292 --> 00:25:36,833 وعندما تقلع 488 00:25:36,917 --> 00:25:38,625 تتمزق الاطارات بسبب الطريق 489 00:25:39,375 --> 00:25:41,292 فهمت 490 00:25:41,375 --> 00:25:42,375 لا انت لم تفهم 491 00:25:42,458 --> 00:25:43,917 لقد كسح كاميرات مراقبة السرعة 492 00:25:44,000 --> 00:25:46,667 كانت تسقط حينما يمر 493 00:25:46,750 --> 00:25:48,542 حوال ٣٠٠ كيلومتر 494 00:25:48,625 --> 00:25:50,458 اسرع من القطارات 495 00:25:50,542 --> 00:25:53,667 وذهب الى باريس كذلك .. هل تعرف كيف ؟ 496 00:25:55,750 --> 00:25:58,083 بالمظلة 497 00:25:58,167 --> 00:26:01,250 في طائرة عسكرية يقودها والد زوجة دانيال 498 00:26:01,333 --> 00:26:03,750 لقد كانوا في الجو 499 00:26:04,458 --> 00:26:05,542 و اصبحت السيارة تطوف في الهواء 500 00:26:05,708 --> 00:26:07,125 اقسم لقد سمعت كل ذلك 501 00:26:07,208 --> 00:26:09,792 لقد اضاف الاجنحة بسبب.... 502 00:26:09,917 --> 00:26:12,042 - اجنحة! - طور اجنحة؟ 503 00:26:12,125 --> 00:26:14,500 مثلما " جبرت" هو الشاهد الخاص بي 504 00:26:14,583 --> 00:26:16,542 - اسمع - اسف 505 00:26:17,292 --> 00:26:19,417 اين التكسي ؟ 506 00:26:20,833 --> 00:26:23,292 لا اعلم ... اميليان غادر 507 00:26:23,458 --> 00:26:25,667 و لكن "دانيال "يعيش في ميامي الان 508 00:26:26,250 --> 00:26:27,167 ‎لا اعلم 509 00:26:28,542 --> 00:26:30,333 ربما قد نجده عن طريق .. 510 00:26:31,000 --> 00:26:32,167 ابن اخ "دانيال" 511 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 يمكن ان يكون ابن اخيه ! 512 00:26:34,833 --> 00:26:37,292 انه غريب ليس كـ"دانيال” 513 00:26:37,417 --> 00:26:40,542 لا اريد شريك ، اريد تكسي 514 00:26:40,625 --> 00:26:41,458 صحيح 515 00:26:42,333 --> 00:26:43,417 علينا ان نعثر عليه 516 00:26:43,667 --> 00:26:45,958 بسيارة الاجرة تلك ... سألقي القبض على الايطاليين 517 00:26:46,042 --> 00:26:49,208 ايطاليين ، اسكتلنديين .... او اشخاصٍ اخرين 518 00:26:50,417 --> 00:26:52,375 اشعر اني جيد بعد كل هذا 519 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 - حقاً؟ - نعم 520 00:26:53,917 --> 00:26:55,708 هنالك شيء 521 00:26:55,792 --> 00:26:58,917 اعتقد ان دانيال وايميليان اصبحا قديمان 522 00:26:59,000 --> 00:27:03,333 مثل "ستاركي و هاتش" ، " كانغي و لاسي" ،"توم وجيري" 523 00:27:03,417 --> 00:27:04,958 وقتهم انتهى 524 00:27:05,042 --> 00:27:07,917 الان اصبح وقت "مايرو و تريجر" 525 00:27:08,083 --> 00:27:10,083 اوه نعم يبدو جيداً 526 00:27:11,333 --> 00:27:13,000 سأغادر لمفردي 527 00:27:13,083 --> 00:27:16,375 لست لوحدك ... انا هنا لاجلك 528 00:27:16,583 --> 00:27:17,708 وانت من هنا اجلي 529 00:27:19,167 --> 00:27:21,000 - شكراً على ذلك - لا مشكله 530 00:27:21,083 --> 00:27:24,250 - كانت ستكون الامور اصعب لو كنت وحدي - بالتأكيد 531 00:27:24,958 --> 00:27:25,833 الان نحن اثنان 532 00:27:26,250 --> 00:27:27,208 اثنان واقوياء 533 00:27:27,667 --> 00:27:29,292 نحن لانغلب 534 00:27:29,375 --> 00:27:30,292 كلياً 535 00:27:30,375 --> 00:27:32,083 - ماذا نحن ؟ - لا نغلب! 536 00:27:38,167 --> 00:27:39,208 الامر ليس جدي 537 00:27:39,375 --> 00:27:42,000 سأعود غداً 538 00:27:42,375 --> 00:27:44,125 سنعود من أجل القضية 539 00:27:44,417 --> 00:27:46,792 " اليان و سيلفان" اصبعان في يد واحده 540 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 صحيح 541 00:27:51,667 --> 00:27:52,875 ارتاح 542 00:27:53,417 --> 00:27:54,417 يؤلــم 543 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 هل انت بخير ؟ 544 00:27:58,458 --> 00:28:00,917 نعلم من يسيطر عليك 545 00:28:01,458 --> 00:28:03,875 ابن اخ دانيال 546 00:28:07,583 --> 00:28:08,667 حسناً 547 00:28:09,083 --> 00:28:11,542 - اسمه - "ايدي مخلوف" 548 00:28:12,625 --> 00:28:13,875 يحملان نفس الاسم ! 549 00:28:15,750 --> 00:28:17,667 اظن ان العنوان نفسه 550 00:28:18,042 --> 00:28:20,250 سيكون ذلك مذهلاً! 551 00:28:20,333 --> 00:28:23,333 هل انتم اغبياء! انهما نفس الشخص 552 00:28:23,750 --> 00:28:25,875 يعجبني حين تتحدث بطريقة سيئة 553 00:28:26,000 --> 00:28:27,333 اغربا 554 00:28:40,333 --> 00:28:41,250 مستحيل 555 00:28:41,833 --> 00:28:43,958 1, 2, 3! 556 00:28:44,958 --> 00:28:46,417 توقفا 557 00:28:46,500 --> 00:28:47,833 انه باب مصفح . 558 00:28:47,917 --> 00:28:48,958 لا انه خشبي 559 00:28:49,042 --> 00:28:50,458 انا سأذهب يا رئيس 560 00:28:50,542 --> 00:28:52,125 "ساندفاين" 561 00:28:53,958 --> 00:28:55,000 اغبياء! 562 00:28:56,667 --> 00:28:58,708 - الشرطة! يا سيد - هل انتم مجانين! 563 00:28:58,792 --> 00:29:01,208 الا يمكنكم ان تطرقوا الباب ؟ انه مفتوح 564 00:29:05,833 --> 00:29:06,625 هذا يحرق 565 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 يلسـع! 566 00:29:09,083 --> 00:29:11,292 يا ضابط ، لماذا قمت بذلك؟ 567 00:29:11,375 --> 00:29:12,250 لانه عدواني 568 00:29:12,333 --> 00:29:13,958 يحـرقني 569 00:29:14,042 --> 00:29:15,542 يلـسع 570 00:29:17,417 --> 00:29:18,750 ياضابط ، انا اسف 571 00:29:25,125 --> 00:29:27,917 القيادة في خط الحافلات ، وتجاوز السرعة 572 00:29:28,000 --> 00:29:29,708 و لن اذكر محاولة قتل عميل 573 00:29:29,792 --> 00:29:30,833 في الشرطة 574 00:29:30,917 --> 00:29:32,083 انا لست بخير 575 00:29:32,167 --> 00:29:33,333 وانا فالوضع نفسه 576 00:29:33,417 --> 00:29:35,083 اشعر بأرهاق شديد 577 00:29:36,083 --> 00:29:38,125 حبيبتي تركتني 578 00:29:38,375 --> 00:29:39,833 هذا جيد بالنسبة لك لانك 579 00:29:39,917 --> 00:29:42,375 ستقضى الوقت في السجن 580 00:29:42,833 --> 00:29:43,583 نعــم 581 00:29:49,208 --> 00:29:50,458 لدي صفقة لك 582 00:29:54,792 --> 00:29:57,583 جد لي سيارة الاجرة هذه . وسأمسح من رأسي كل ما قلته 583 00:29:58,542 --> 00:29:59,375 اليست صفقة رائعة؟ 584 00:30:00,500 --> 00:30:02,042 لا. نعم . لكني لا استطيع 585 00:30:02,125 --> 00:30:04,708 سيارة الاجرة هذه لقد ارسلناها الىٰ... 586 00:30:05,833 --> 00:30:06,625 الجزائر 587 00:30:07,292 --> 00:30:07,958 الجزائر؟ 588 00:30:08,042 --> 00:30:09,333 كان يوجد ٢٠٠٠٠٠ كيلو متر في العداد 589 00:30:09,417 --> 00:30:11,042 فقمنا بأرسالها الىٰ عمي ... في الجزائر 590 00:30:14,375 --> 00:30:16,292 هل يمكنني ان اعرض عليك صفقة؟ 591 00:30:16,542 --> 00:30:18,500 نوع من انواع الصفقة ؟ 592 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 ماذا سأخسر ؟ 593 00:30:20,667 --> 00:30:22,292 لنفترض اني وجدت هذا الصاروخ "سيارة الاجرة" 594 00:30:23,042 --> 00:30:25,792 هل سنتمكن من العمل معاً كما في فلم "باد بويز" 595 00:30:26,250 --> 00:30:28,375 انت " ويل سمث" وانا "مارتين لورانس" 596 00:30:28,458 --> 00:30:31,208 لا ، يستحيل ان نكون فريق 597 00:30:31,458 --> 00:30:33,083 - لا - ذلك سيء جداً 598 00:30:33,167 --> 00:30:35,500 كان من الممكن ان اجد الايطاليين 599 00:30:38,792 --> 00:30:39,583 قلها مرة اخرى 600 00:30:39,833 --> 00:30:41,083 اعرف مارسيليا 601 00:30:41,542 --> 00:30:43,667 اعتقدت انه كان بأمكاني المساعدة 602 00:30:44,083 --> 00:30:46,167 و كذلك كان بأمكاني ان اطلب المساعدة من اصدقائي في "اوبر" 603 00:30:46,958 --> 00:30:47,917 ولكن على ما يبدو 604 00:30:49,042 --> 00:30:50,333 لا يمكن 605 00:30:54,083 --> 00:30:55,625 مع فائق الاحترام... 606 00:30:56,750 --> 00:30:57,583 طاقمك... 607 00:30:58,500 --> 00:31:00,333 في قاع البرميل. 608 00:31:01,042 --> 00:31:02,333 هذا غير عادل جدا. 609 00:31:02,417 --> 00:31:03,542 غير عادل؟ 610 00:31:03,625 --> 00:31:06,167 فريقي ديناميكي ... 611 00:31:06,583 --> 00:31:09,000 عيون صقور. لاشيء يفلت منهم 612 00:31:09,083 --> 00:31:10,500 أتراهن على ذلك؟ 613 00:31:12,542 --> 00:31:13,750 صباح الخير ايها الرئيس. 614 00:31:14,208 --> 00:31:15,000 صباح الخير مينارد. 615 00:31:15,083 --> 00:31:16,542 بإستخدام صورة ساندرين, 616 00:31:16,625 --> 00:31:19,125 إستطعت تكوين صورة للمشتبه به. 617 00:31:19,375 --> 00:31:21,083 إيدي ماكلوف, 25, 618 00:31:21,167 --> 00:31:23,625 صاحب أسوأ تصنيف لسائقي أوبر في مارسيليا 619 00:31:23,958 --> 00:31:25,125 هذا فقط ... 620 00:31:25,208 --> 00:31:25,875 صباح الخير سيدي. 621 00:31:25,958 --> 00:31:27,042 صباح الخير. 622 00:31:27,667 --> 00:31:29,708 لن يَهرب من عين الصقر خاصتنا. 623 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 لِنذهب يا شباب! 624 00:31:38,250 --> 00:31:39,833 أنا لا أشعُر بأي ألم , لِنذهب 625 00:31:39,917 --> 00:31:41,292 لِنمسك به! 626 00:31:41,417 --> 00:31:43,125 أحضروا أسلحتكم و الننشاكو! 627 00:31:44,250 --> 00:31:45,958 سوف أشغل الشاحنة. 628 00:31:53,625 --> 00:31:55,208 ما هذا؟ 629 00:31:56,500 --> 00:31:57,750 مارسيليا سَتصبح خضراء 630 00:31:59,833 --> 00:32:01,167 سيدي الوزير! 631 00:32:01,917 --> 00:32:03,125 أغلقها! 632 00:32:03,708 --> 00:32:04,625 أسف لقد تأخرت. 633 00:32:04,958 --> 00:32:06,417 والا~ن, صورة! 634 00:32:07,875 --> 00:32:09,083 أوقات جيدة! 635 00:32:09,250 --> 00:32:11,167 إسمحلي قليلاً بينما أُلقي خطاباُ 636 00:32:13,833 --> 00:32:15,292 كما تَعلمون جميعاً, 637 00:32:15,458 --> 00:32:19,458 أكثر ما يشغل الناس في مرسيليا هي البيئة 638 00:32:19,625 --> 00:32:23,000 وأنا فخور جداً بإن اقدم لكم السلاح المثالي 639 00:32:23,083 --> 00:32:25,708 ضِد بِراز الكلاب 640 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 كاي كاي 2000 لاقط البراز! 641 00:32:36,000 --> 00:32:38,750 إضربوا المجموعة ايها المغفلون! 642 00:32:40,292 --> 00:32:41,500 زُملائي المواطنين, 643 00:32:41,792 --> 00:32:44,250 سَنتوقف عن مَد الخَراطيم في مارسيليا 644 00:32:44,625 --> 00:32:45,875 أقصد, مارسيليا 645 00:32:46,250 --> 00:32:48,042 سَوف ننظفها بإستخدام كاي كاي 2000 646 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 وقدرتهُ تصل إلى 647 00:32:50,708 --> 00:32:53,292 35000 بِراز كلب في اليوم الواحد 648 00:32:53,542 --> 00:32:54,542 و في الليل ايضاً 649 00:32:54,875 --> 00:32:56,500 سَيتم جَمعها جميعاً 650 00:32:56,667 --> 00:32:58,375 تُسحق و تُضغط 651 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 إلى ان تختفي 652 00:33:00,875 --> 00:33:02,667 في هذا الخَزان المذهل 653 00:33:02,833 --> 00:33:04,417 عُذراً, سيدي العُمدة 654 00:33:04,500 --> 00:33:05,917 كَيف سيتم تَفريغ هذا الخَزان 655 00:33:06,000 --> 00:33:08,542 بِبساطة, إضغط على هذا الزر 656 00:33:13,083 --> 00:33:15,000 منديل لِحضرة الوزير! 657 00:33:15,167 --> 00:33:16,458 الجنان في الاعلى! 658 00:33:16,750 --> 00:33:18,417 لا تَتَحرك وإلا 659 00:33:19,083 --> 00:33:20,125 سوف تَنسكب 660 00:33:23,917 --> 00:33:25,500 مرحباً , ياحلوتي , انه انا 661 00:33:25,583 --> 00:33:28,625 أنت لا تتصل بي, أنا لا أنفك اتصل بك 662 00:33:29,000 --> 00:33:30,917 أنا لازلت إيدي بير خاصتك 663 00:33:31,458 --> 00:33:34,625 إذن اتصل في أي وقت ترغب انا قَلق من انك... 664 00:33:34,917 --> 00:33:35,958 أنا قَلق 665 00:33:36,333 --> 00:33:38,250 إتصال وارد, ربما هذا انت 666 00:33:41,542 --> 00:33:42,667 حامد, ماذا الا~ن؟ 667 00:33:42,750 --> 00:33:43,708 حَصلت على السيارة؟ 668 00:33:43,792 --> 00:33:45,458 أجل, نحن نَنتقيها الا~ن 669 00:33:45,625 --> 00:33:46,417 أي رقم؟ 670 00:33:46,583 --> 00:33:47,417 ماهو رقم الخزان؟ 671 00:33:47,500 --> 00:33:48,500 6-6-8 672 00:33:48,583 --> 00:33:49,417 668. 673 00:33:49,500 --> 00:33:51,292 أرسل جبنة قشدية 674 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 هذه 675 00:33:52,792 --> 00:33:56,375 لقد طلبت مني الكثير, لا استطيع اضافة الجبنة القشدية 676 00:33:56,458 --> 00:33:57,958 مع نفحات من العسل 677 00:33:58,125 --> 00:33:59,208 أُفسم بحياة والدتي 678 00:33:59,292 --> 00:34:01,417 لَقد أرسلت نَفحات مِن العَسل مع نَحلة في الصندوق 679 00:34:01,500 --> 00:34:02,750 يَجب ان أذهب 680 00:34:02,833 --> 00:34:04,375 أنا مع الشرطة 681 00:34:04,875 --> 00:34:08,542 الرعاية الطبية؟ سوف أطلب منهم إعطائك بطاقة 682 00:34:09,208 --> 00:34:10,292 ألم في المؤخرة! 683 00:34:20,542 --> 00:34:22,292 1, 2, 3! 684 00:34:28,292 --> 00:34:29,292 التاكسي المَشهور 685 00:34:29,667 --> 00:34:31,500 - إذاً كانت حقيقة. - بالتأكيد. 686 00:34:31,667 --> 00:34:33,250 هَل كنت لِأكذب عليك؟ 687 00:34:34,458 --> 00:34:36,250 عَمي أُسطورة مارسيليا 688 00:34:37,083 --> 00:34:38,750 ماذا تفعل هذه الدواسة؟ 689 00:34:40,083 --> 00:34:41,333 أعتقد انها المكابح 690 00:34:42,208 --> 00:34:44,542 أدر المَساحات لتتخلص من الغبار 691 00:34:44,750 --> 00:34:45,833 أجل, بالتأكيد 692 00:34:46,083 --> 00:34:47,958 - هذه الأضوية الوامضة. - أعلم ذلك 693 00:34:51,208 --> 00:34:53,458 أعتذر, لكن هل أنت متأكد إنك تستطيع قيادتها؟ 694 00:34:57,500 --> 00:34:58,583 ماذا؟ 695 00:35:02,542 --> 00:35:03,417 هل تعلم من انا؟ 696 00:35:04,458 --> 00:35:06,083 أنا إيدي ماكلوف إبن أخ دانيال 697 00:35:06,167 --> 00:35:09,167 أسطورة حية في مارسيليا 698 00:35:09,333 --> 00:35:10,750 القيادة في جيناتنا 699 00:35:10,917 --> 00:35:13,708 إذاً, أجل بالتأكيد استطيع قيادتها 700 00:35:15,542 --> 00:35:17,792 - لِنذهب - لا, لن نذهب. 701 00:35:18,042 --> 00:35:19,083 أنت... 702 00:35:19,917 --> 00:35:21,458 سأتضاهر بأنني لم أسمع 703 00:35:22,208 --> 00:35:23,750 حسناً, لنذهب 704 00:35:27,625 --> 00:35:28,958 أَحب هذا الصوت 705 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 تَمسك بِقُبعتك 706 00:35:37,500 --> 00:35:39,000 - تُحاول كسب الوقت - لا! 707 00:35:39,083 --> 00:35:40,000 انت تماطل 708 00:35:40,083 --> 00:35:42,375 في الواقع انها قوة الطَرد 709 00:35:42,458 --> 00:35:43,625 تَدفعنا الى الأمام 710 00:35:43,708 --> 00:35:46,500 هل تَتخطى هذه الجينات جيلها؟ 711 00:35:46,583 --> 00:35:49,292 أنت تُسبب لي التوتر, لا أستطيع التركيز 712 00:35:49,375 --> 00:35:50,500 هل لديك رخصة ؟ 713 00:35:51,083 --> 00:35:52,583 - ماذا؟ - رُخصة قيادة. 714 00:35:52,750 --> 00:35:54,958 بالتأكيد, لدَي رُخصة لقيادة السيارات الأوتوماتيكية 715 00:35:55,375 --> 00:35:57,167 - رُخصة لماذا؟ - ماذا؟ 716 00:35:57,542 --> 00:35:59,458 رُخصتي لقيادة السيارات الأوتوماتيكية 717 00:35:59,625 --> 00:36:00,250 بالتأكيد 718 00:36:00,417 --> 00:36:01,958 جِهاز نقل الحركة الأوتوماتيكي 719 00:36:02,125 --> 00:36:04,208 هذا الناقل يَدوي, لا أستطيع قيادتها 720 00:36:04,375 --> 00:36:06,792 هُنالك دواسة مكابح إضافية, لكنها أكثر سَلاسة 721 00:36:06,958 --> 00:36:08,917 - هذا القابض. - بالتأكيد. 722 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 إذاً لا تستطيع القيادة. 723 00:36:11,250 --> 00:36:11,917 أستطيع. 724 00:36:12,083 --> 00:36:12,792 لا تستطيع. 725 00:36:13,792 --> 00:36:14,333 سَيدي العُمدة؟ 726 00:36:14,417 --> 00:36:15,708 إستمع , غيبرت هنا. 727 00:36:15,792 --> 00:36:17,375 الكَالزوني خرجت من الفرن 728 00:36:18,042 --> 00:36:19,333 أنا أُكرر, دَون ذلك 729 00:36:20,083 --> 00:36:21,750 الكَالزوني خرجت من الفرن 730 00:36:22,750 --> 00:36:23,792 عَفواً لكن... 731 00:36:23,958 --> 00:36:24,625 أنا لا افهم ذلك. 732 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 هجوم العين المزدوجة! 733 00:36:26,208 --> 00:36:27,625 إذاً, انها حالة تأهب قصوى! 734 00:36:27,792 --> 00:36:30,417 518, شارع الجنة. أفهمتني الان؟ 735 00:36:30,583 --> 00:36:31,625 أفانتي, تونيو! 736 00:36:31,792 --> 00:36:34,167 لا أقصد ان اكون متشائماً, لكنهُ فَخ. 737 00:36:34,250 --> 00:36:35,542 معَ وجود غيبرت في القضية؟ 738 00:36:35,625 --> 00:36:37,333 فَخ؟ ماذا تقول؟ 739 00:36:37,500 --> 00:36:38,333 إمتثل! 740 00:36:38,792 --> 00:36:39,625 ماذا يجري؟ 741 00:36:40,708 --> 00:36:41,875 أنا سأقود 742 00:36:42,000 --> 00:36:43,292 لم أقدها مُسبقاً! 743 00:36:43,375 --> 00:36:45,833 سيلفان, قريباً سأخذ المُتعلق به 744 00:36:46,000 --> 00:36:47,542 عفواً, أنا لستُ معلماً 745 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 فقط سباقين للتَزلج المُتعرج 746 00:37:19,958 --> 00:37:21,083 موسيقى؟ 747 00:37:23,792 --> 00:37:25,667 هُنالك قرص قديم فقط 748 00:37:36,958 --> 00:37:38,042 لِنُشغلهُ 749 00:37:49,333 --> 00:37:51,083 حالة تأهب قُصوى 750 00:37:54,625 --> 00:37:56,667 أغبياء!! أيها الأغبياء 751 00:37:56,750 --> 00:37:58,083 يبدأون بالتزايد 752 00:37:58,167 --> 00:37:59,667 الميدالية الذهَبية بالغباء 753 00:37:59,750 --> 00:38:01,792 لِنتحَرك, نَحنُ نُضيع الوقت 754 00:38:01,875 --> 00:38:03,833 أنتما الاثنان هُناك, فلنذهَب 755 00:38:03,917 --> 00:38:05,083 بِسرعة! 756 00:38:11,000 --> 00:38:13,792 سيدي الوزير, إبقى مُتأهباً 757 00:38:13,875 --> 00:38:14,375 مُستحيل 758 00:38:14,458 --> 00:38:15,792 تَمتع بهواء البحر 759 00:38:15,875 --> 00:38:17,208 سأستمتع بِباريس 760 00:38:17,333 --> 00:38:18,667 بالتأكيد, سيدي الوزير 761 00:38:19,167 --> 00:38:20,500 لا جِدال في ذلك 762 00:38:21,875 --> 00:38:23,000 إلى المطار, بِسرعة! 763 00:38:23,167 --> 00:38:24,083 أجل, سيدتي 764 00:38:29,833 --> 00:38:32,333 هذه العيون أسلحة قاتلة يا تشيكيتا 765 00:38:32,500 --> 00:38:34,167 شعر يُماثل طول شعر نيكيتا 766 00:38:34,542 --> 00:38:36,667 لا أحد يستطيع خداعها, لا أحد يستطيع التغلب عليها 767 00:38:36,833 --> 00:38:38,542 تشيكيتا, تشيكيتا! 768 00:38:42,042 --> 00:38:43,375 ما الذي نَنتظره؟؟ 769 00:38:44,125 --> 00:38:45,417 بيشون, تراجع! 770 00:38:45,583 --> 00:38:46,667 ألا ترى إنك تقاطعني؟ 771 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 لقد كنت فيها 772 00:38:48,833 --> 00:38:51,833 دَعني أُكمل الاغنية, أنا أُحب هذه الاغنية 773 00:38:52,583 --> 00:38:55,167 أنتَ تُثير قلقي بِردور افعالك هذه 774 00:38:55,333 --> 00:38:57,375 عِندما يتفجر إلهامي فالوضع ليس جيداً 775 00:38:57,542 --> 00:38:58,708 - أسف - حَزين جداً 776 00:38:58,875 --> 00:39:00,667 - إنتبه - لا أعتقد 777 00:39:00,750 --> 00:39:02,667 أياً كان ما تَفعلهُ, فقط لا تُفكر 778 00:39:03,167 --> 00:39:04,542 لِتجنبنا الكارثة 779 00:39:04,708 --> 00:39:06,250 إستمع ولا تَفعل شيئاً غير ذلك 780 00:39:06,333 --> 00:39:07,333 لا تَقل اي كلمة 781 00:39:07,417 --> 00:39:08,667 - بدون تعليقات - حسناً 782 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 حتى هذا كثير جداً 783 00:39:11,667 --> 00:39:12,750 نَحنُ في مهمة 784 00:39:14,083 --> 00:39:15,125 لا تدعني أسمع 785 00:39:15,208 --> 00:39:18,375 طَيران الذُبابة عِندما يُقبلها اليَعسوب 786 00:39:18,542 --> 00:39:20,042 لا شيء بتاتاً 787 00:39:20,458 --> 00:39:22,417 تَركيز تام 788 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 فقط كما قُلت, إرفعهم 789 00:39:24,125 --> 00:39:25,333 و إكبس المطرقة 790 00:39:26,333 --> 00:39:27,875 لِماذا يَبدو على وجهكَ الأسى 791 00:39:28,375 --> 00:39:29,125 خائف؟ 792 00:39:29,250 --> 00:39:30,875 هل أوقعتُك في القَذارة سابقاً؟ 793 00:39:31,042 --> 00:39:32,292 مرة واحدة فقط! 794 00:39:32,458 --> 00:39:34,042 شَهرين في السجن فَقط يا أخي 795 00:39:34,375 --> 00:39:36,958 أين عَملت على ألبوم الراب خاصتكُ؟ 796 00:39:38,250 --> 00:39:38,917 بجانب هذا؟ 797 00:39:39,333 --> 00:39:40,500 هذه الفيلا 798 00:39:40,667 --> 00:39:42,625 بسهولة, كما قُلت. الكثير من الألعاب 799 00:39:42,792 --> 00:39:44,792 12 كلب بيتبول قامَ بعضي من مؤخرتي 800 00:39:45,167 --> 00:39:46,375 ستنمو مجدداً 801 00:39:47,458 --> 00:39:48,958 هل تثق بي ام لا؟ 802 00:39:49,667 --> 00:39:50,292 لا 803 00:39:50,667 --> 00:39:52,250 - ألا تثقُ بي؟ - لا 804 00:39:52,417 --> 00:39:53,917 تثق بي, أجل ام لا؟ 805 00:39:54,083 --> 00:39:54,708 أجل 806 00:39:54,875 --> 00:39:57,458 إذهب وإختطف تلك الشاحنة وأجلبها لي 807 00:39:59,250 --> 00:40:00,292 إذهب أيها القوي 808 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 لَيس الان يا أخي, ليس الأن 809 00:40:10,917 --> 00:40:13,125 هُنالك وقت لكل شيء. وللمَنزل ايضاً 810 00:40:13,792 --> 00:40:14,917 لَطيف وهادئ 811 00:40:15,000 --> 00:40:17,625 أُخرجي الا~ن يا سيدة, أنا لا امزح 812 00:40:17,708 --> 00:40:19,292 سَوف أُفجر إطاراتك وأُدخنها ايضاً 813 00:40:19,375 --> 00:40:21,292 لا تَعبثي معي 814 00:40:21,417 --> 00:40:22,292 أصدقاء لك؟ 815 00:40:22,667 --> 00:40:25,000 لا, أضُنهُ يَسرق سيارتنا 816 00:40:26,625 --> 00:40:28,000 حان الوَقت للعب بقذارة 817 00:40:36,417 --> 00:40:37,750 لَديه جُرأة 818 00:40:49,083 --> 00:40:50,458 هذه سَرقة 819 00:40:50,750 --> 00:40:51,917 إرفعوا أيديكم 820 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 المُجَوهرات والحَقيبة 821 00:40:54,083 --> 00:40:55,042 إنبطحوا! 822 00:40:59,458 --> 00:41:00,833 - هل أنت بخير؟ - بالتأكيد! 823 00:41:01,000 --> 00:41:02,667 - لَدي سؤال - ماذا؟ 824 00:41:02,750 --> 00:41:03,708 أي وحدة تُعلم ضُباط الشُرطة 825 00:41:03,792 --> 00:41:06,125 لِيَقودوا بهذهِ الطَريقة؟ 826 00:41:17,958 --> 00:41:19,667 هذا ليس طَريق المَطار 827 00:41:19,750 --> 00:41:22,542 أنا أتبع الشرطة, قَد يَكون طريقاً مختصراً 828 00:41:24,875 --> 00:41:26,125 الجَميع يَتبعهم 829 00:41:26,208 --> 00:41:27,083 إتصل بِه 830 00:41:33,208 --> 00:41:34,042 في طَريقنا 831 00:41:34,208 --> 00:41:35,083 نَحنُ مُستَعدون 832 00:41:35,250 --> 00:41:36,917 لَقد خَرَجوا مع المَسروقات 833 00:41:37,000 --> 00:41:38,667 سأقطع الطَريق عليهم أنا وهومر 834 00:41:38,833 --> 00:41:39,667 وَ بعدها... 835 00:41:40,500 --> 00:41:41,125 نَقضي عليهم 836 00:41:42,125 --> 00:41:42,875 لا ترافياتا! 837 00:41:43,333 --> 00:41:45,750 إجعَلها مُفاجئة, أعطني ذلك. 838 00:41:45,917 --> 00:41:46,667 تَلسع! 839 00:41:49,500 --> 00:41:50,833 المافيا 840 00:42:06,542 --> 00:42:07,667 إنه أنا يا شَباب 841 00:42:12,208 --> 00:42:14,417 لَم أرى سائق تاكسي فَرنسي مِن قَبل يَقود بِهذه السُرعة 842 00:42:18,167 --> 00:42:19,333 هذا مؤلم! 843 00:42:22,500 --> 00:42:23,542 أتريد اللعِب؟ 844 00:42:24,042 --> 00:42:25,083 لِنلعب! 845 00:42:28,750 --> 00:42:30,042 سأُسحق إذا تَحطمت! 846 00:42:34,833 --> 00:42:35,500 كَم؟ 847 00:42:37,417 --> 00:42:38,875 أقصى حّد للسُرعة هو 50 848 00:42:38,958 --> 00:42:40,708 تَنفس بِعُمق وَحافظ على هِدوئك نَحنُ على مايُرام 849 00:42:40,875 --> 00:42:42,625 أنا هادئ جداً, أنا هادئ! 850 00:42:46,667 --> 00:42:49,458 لَم تَكُن هذهِ السَيارات جَميعاً جُزء مِن الخُطة 851 00:42:51,042 --> 00:42:53,333 إنها سَريعة جِدا على الطُرق الرَئيسية 852 00:42:53,500 --> 00:42:55,375 طَريق مُختَصر أمامك, إنعطف يَساراً 853 00:42:55,583 --> 00:42:56,750 - مَتى؟ - الا~ن 854 00:43:04,667 --> 00:43:06,708 اللُعبة إنتهت بالفعل 855 00:43:08,917 --> 00:43:10,292 إنعطف يميناً 856 00:43:14,583 --> 00:43:16,250 نَحنُ مُعَرضون لِخَطَر كَبير هُنا 857 00:43:17,708 --> 00:43:19,042 لا مُشكلة, أنا أتولى ذلك 858 00:43:24,958 --> 00:43:27,208 أبعد يَديك عَني! 859 00:43:31,458 --> 00:43:32,375 إيدي!! 860 00:43:33,375 --> 00:43:34,667 لَقد تَوَليتُ ذلك 861 00:43:36,000 --> 00:43:37,875 إستمع, إيدي قادِم 862 00:43:38,042 --> 00:43:39,333 إذهب إالى الداخل 863 00:43:39,500 --> 00:43:40,542 أنتم أيضاً يا شَباب 864 00:43:42,875 --> 00:43:45,208 مَعلومة مُسَلية, مَدينة مارسيليا إبتدأت من هُنا 865 00:43:45,333 --> 00:43:46,583 هَل يَهتم؟ 866 00:43:52,667 --> 00:43:53,375 يا إلهي! 867 00:43:55,667 --> 00:43:56,583 بَشع جِداً 868 00:44:02,958 --> 00:44:06,333 فيراري صَفراء إنفجرت في المَنفذ القَديم 869 00:44:06,417 --> 00:44:07,417 هَل أنتَ مُهتَم؟ 870 00:44:07,500 --> 00:44:08,250 شُكراً بابا 871 00:44:08,333 --> 00:44:10,167 - المَنفذ القديم - أين؟ 872 00:44:10,333 --> 00:44:12,125 نِهاية الشارع الخَلفي 873 00:44:12,208 --> 00:44:13,833 لا وَقت لَدينا 874 00:44:15,417 --> 00:44:16,708 إذاً ما هيَ خُطَتُك؟ 875 00:44:16,792 --> 00:44:18,250 أقُلت طَريق مُختَصر 876 00:44:18,667 --> 00:44:19,833 لَيس هذا 877 00:44:20,125 --> 00:44:21,292 تَمسك بِقوة 878 00:44:33,333 --> 00:44:34,292 هذا خطأ 879 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 هَل إعتَقدت أن سِباقَنا جَرياً؟ 880 00:44:37,333 --> 00:44:38,333 رائع, لِنَلعب 881 00:44:53,333 --> 00:44:54,750 إنتَبه, سَنَصطَدم 882 00:45:15,500 --> 00:45:17,208 أو رُبما لا, نَخنُ بِخير 883 00:45:17,375 --> 00:45:18,417 لَقد لَحِقنا بهم 884 00:45:18,792 --> 00:45:19,875 نَحنُ نَبدو كالحَمقى الا~ن. 885 00:45:20,375 --> 00:45:22,250 لا تَتَصَرف بِدِرامية 886 00:45:22,583 --> 00:45:24,458 سَيُنسى كُل ذلكَ غداً 887 00:45:25,875 --> 00:45:26,792 هذا لا يُنسى! 888 00:45:28,333 --> 00:45:29,417 أجل, بالتأكيد 889 00:45:30,375 --> 00:45:31,292 لَقد كنت هُنا 890 00:45:32,792 --> 00:45:34,333 في كُل سرقة يَحصُل شَيئاً ما 891 00:45:34,500 --> 00:45:35,792 حان الوَقت, سَيدي الوَزير 892 00:45:36,125 --> 00:45:39,375 سابقاً,حَصَل حادث في وَسَط المَدينة. كَدس خارج مَركز الشُرطة 893 00:45:39,542 --> 00:45:40,917 لَدَيهُم حاجِز شُرطة 894 00:45:43,458 --> 00:45:44,208 ماذا الا~ن؟ 895 00:45:44,750 --> 00:45:46,000 نَزيد من سُرعة التاكسي 896 00:45:46,667 --> 00:45:48,167 لا مَزيد مِن الإِهانات 897 00:45:48,458 --> 00:45:51,375 سأ~خذك إلى أفضل مَتجر للمَواد الإحتياطية في مَرسيليا 898 00:45:51,458 --> 00:45:53,250 - حقاً؟ - ثِق بي 899 00:45:55,125 --> 00:45:55,833 لِنذهب 900 00:45:57,708 --> 00:46:00,583 مايكل, إستعد أحتاجُك في وَسطَ المَيدان 901 00:46:18,792 --> 00:46:20,500 أفضَل مَتجر للمَواد الإحتياطية في مارسيليا؟ 902 00:46:20,958 --> 00:46:23,292 - جدياً؟ - العائِلة هُنا 903 00:46:27,792 --> 00:46:29,667 - شَقيقتك؟ - أجل 904 00:46:29,833 --> 00:46:31,208 هَل أنتَ مُتَبَنى؟ 905 00:46:32,833 --> 00:46:33,458 لا, لماذا؟ 906 00:46:34,042 --> 00:46:34,667 أتَسائل فَقط 907 00:46:35,667 --> 00:46:37,125 - مرحباً - مرحباً بِك 908 00:46:43,583 --> 00:46:44,917 أتمنى إنك لم تَقُدها 909 00:46:45,000 --> 00:46:46,333 وإلا سَيَقتُلكَ عَمُك 910 00:46:48,708 --> 00:46:50,875 لَقد كِدنا نَموت تقريباً, وكُل ما يُقلِقُها السَيارة 911 00:46:51,083 --> 00:46:52,958 إنها تُفكر بصوتٍ عالٍ, دَعك من ذلك 912 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 تَباً, إني ذاهِب 913 00:47:01,083 --> 00:47:02,625 لَقد قُمنا بإِعادة تأهيلها 914 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 إذا قُمتَ بِضبطها 915 00:47:04,667 --> 00:47:06,542 سأُقدِم لك المَشروب في المَنفَذ القَديم 916 00:47:08,792 --> 00:47:11,875 إحتفظ بِجُملك التافهة للفَتيات الباريسيات 917 00:47:12,042 --> 00:47:12,833 نَحنُ في مارسيليا 918 00:47:13,292 --> 00:47:16,500 تَحتاج الى إبداع أكثر لِتَشتري مَشروب لِفتاة هُنا 919 00:47:18,625 --> 00:47:20,083 سأعطيهُ قَرصة 920 00:47:20,167 --> 00:47:21,542 لِيَكون شَكلهُ مُناسب غَداً 921 00:47:30,333 --> 00:47:32,000 هل تُحبين الدَلافين؟ 922 00:47:32,333 --> 00:47:34,208 - لقد رأيتُ... - بالتأكيد 923 00:47:34,333 --> 00:47:35,417 أنا أيضاً 924 00:47:37,917 --> 00:47:39,542 إنهُ ليس المُدرب إنهم اللاعبين 925 00:47:39,708 --> 00:47:41,500 إنهُم يَلعبون بالطَريقة التي قيل لَهم أن يَلعبوا بها 926 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 من قبل المُدرب 927 00:47:43,417 --> 00:47:45,292 أنا أمتلك باري الخاص, شيه رينيه 928 00:47:45,458 --> 00:47:48,125 لقد أخفق الموظفون, فطردتهم 929 00:47:48,292 --> 00:47:50,000 إنها لا ترد طوال النهار 930 00:47:50,500 --> 00:47:52,250 كُنت لارسل وجهاً ضاحكاً, لكن أي منهم؟ 931 00:47:52,667 --> 00:47:54,833 أما الوجه الضاحك "لامشكلة" 932 00:47:55,000 --> 00:47:57,583 أنت تعرفه ؟ صاحب الوجه هكذا 933 00:47:57,750 --> 00:47:59,542 أم وجه غاضب 934 00:47:59,625 --> 00:48:00,958 مع فم بهذا الشَكل 935 00:48:01,708 --> 00:48:02,750 إذاً لقد تركتهم 936 00:48:03,042 --> 00:48:04,542 لا أستطيع الأحتيار بينهما 937 00:48:04,708 --> 00:48:06,125 للأسف ليس هناك وجه جزائري 938 00:48:06,208 --> 00:48:08,167 هكذا ... 939 00:48:10,458 --> 00:48:13,167 يَشبه الفَتيات لكن معَ شَعر مُموج 940 00:48:14,167 --> 00:48:15,083 ما رأيك؟ 941 00:48:15,167 --> 00:48:17,000 حقاً؟ انت تَسألني 942 00:48:17,792 --> 00:48:20,333 ساعتين من الطَنين بِخصوص قِصتك القَصيرة 943 00:48:20,625 --> 00:48:21,833 أنا أفقد عقلي هُنا 944 00:48:22,917 --> 00:48:25,333 رينيه, أنا أحتاج المَزيد من الثَلج هُنا 945 00:48:25,417 --> 00:48:27,083 سأتي حالاً 946 00:48:27,750 --> 00:48:29,750 سيلفان, هذا بابا 947 00:48:29,833 --> 00:48:30,750 أفضل أصدقائي 948 00:48:30,833 --> 00:48:32,167 أو كَما إعتقدت 949 00:48:32,333 --> 00:48:33,875 - حَقاً؟ - أجل. 950 00:48:35,333 --> 00:48:38,500 بِالنسبة لك يا رَجُل أنا إنتهيت, حظاً جيداً 951 00:48:38,667 --> 00:48:39,458 تَباً 952 00:48:39,625 --> 00:48:40,917 أراكَ لاحقاً بابا 953 00:48:41,875 --> 00:48:42,625 شُكراً يا أخي 954 00:48:42,792 --> 00:48:44,375 سَوف يَنفذ أصدقاؤك 955 00:48:46,917 --> 00:48:48,667 هل أنت سائق الأوبر؟ 956 00:48:50,417 --> 00:48:51,375 هل هناكَ مُشكلة؟ 957 00:48:51,708 --> 00:48:53,833 فتاتي, أقصد فتاتي السابقة 958 00:48:54,417 --> 00:48:55,667 لَقد عَصَفت بي بالأمس 959 00:48:55,750 --> 00:48:57,000 لِتذهب الى حفلة 960 00:48:58,375 --> 00:48:59,792 هذه الفتاة خارج نطاق إمكانياتي. 961 00:48:59,958 --> 00:49:01,375 الفتيات بهذا الشكل عادةً 962 00:49:01,458 --> 00:49:03,625 لديهم أصابع قدم مفقودة أو أمراض عَقلية 963 00:49:03,833 --> 00:49:06,417 لقد حصلت على الصورة, هل شقيقتك.. 964 00:49:06,583 --> 00:49:08,250 المَرة الوحيدةَ 965 00:49:08,417 --> 00:49:11,625 التي تُبدي بها فتاة جميلة ولطيفة و ذكية إهتماماً بي 966 00:49:11,792 --> 00:49:12,833 ماذا سأفعل؟ 967 00:49:13,000 --> 00:49:15,333 لقد أمضيت النهار بِطوله عِند رينيه أتحدث عن كُرة القَدم 968 00:49:15,500 --> 00:49:16,542 أجل, هذا غباء 969 00:49:16,708 --> 00:49:17,542 هل شقيقتُك... 970 00:49:17,708 --> 00:49:18,500 هذا غباء 971 00:49:18,583 --> 00:49:19,875 هل هذه الطريقة التي تحاول ان تُبهجني بِها؟ 972 00:49:19,958 --> 00:49:21,583 أنا فقط أقول 973 00:49:21,750 --> 00:49:22,833 هل شقيقتك... 974 00:49:22,917 --> 00:49:25,208 وماذا عن الايطاليين؟ 975 00:49:29,500 --> 00:49:31,125 لَقد إخترقنا دائرة الجريمة الإيطالية 976 00:49:31,667 --> 00:49:32,792 أي اتصالات؟ 977 00:49:35,542 --> 00:49:37,125 الإيطالي الوحيد الذي أعرفه 978 00:49:37,750 --> 00:49:38,500 هو ريتشارد 979 00:49:40,375 --> 00:49:41,375 هل هو ... 980 00:49:41,542 --> 00:49:43,417 والديهِ هُما... 981 00:49:43,500 --> 00:49:44,333 كالإيطاليين؟ 982 00:49:44,417 --> 00:49:46,167 إنهما ميتان. 983 00:49:46,250 --> 00:49:48,750 إنه ليس إيطالياً إنه... 984 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 - أرأيت؟ - حسناً 985 00:49:52,250 --> 00:49:53,542 أنظر, إنه إيطالي 986 00:49:53,667 --> 00:49:54,667 إنه من هُنا 987 00:49:55,083 --> 00:49:55,833 إذا كُنتَ 988 00:49:56,000 --> 00:49:57,375 بالتأكيد, فهمت 989 00:49:57,542 --> 00:49:59,750 أنا مثل ريتشارد, وهذا ليس إيطالياً 990 00:49:59,917 --> 00:50:02,708 لديه قميص إيطالي من نوع ديل بيرو 991 00:50:02,792 --> 00:50:03,958 وهذا كُل شيء 992 00:50:18,417 --> 00:50:20,125 ريتشارد! 993 00:50:26,167 --> 00:50:27,083 إنه القميص 994 00:50:27,458 --> 00:50:30,333 أيها الحمار الكسول يا كيس القذارة, لقد قُلت لك أن لا تُناديني ريتشارد أبداً 995 00:50:30,417 --> 00:50:32,625 ماذا تَرى على الطاولات؟ 996 00:50:33,083 --> 00:50:34,542 أنت تَرى الكوسكوس والطاجين؟ 997 00:50:34,625 --> 00:50:37,000 لا, أرى البيتزا والبروشيتا 998 00:50:37,083 --> 00:50:39,125 الإسم هو ريتشاردو, اللعنة 999 00:50:40,542 --> 00:50:42,750 - من هذا؟ - هذا؟ 1000 00:50:42,833 --> 00:50:45,500 ريتشارد-ريتشاردو أُقدم لك صديقي سيلفان 1001 00:50:45,583 --> 00:50:46,750 إنه شُرطي 1002 00:50:53,083 --> 00:50:54,500 الجميع كان يضنها أكبر سناً 1003 00:50:54,583 --> 00:50:55,917 لستُ انا فقط 1004 00:50:56,458 --> 00:50:59,500 - لا ليس هكذا - تبدو بالاربعين على الأقل 1005 00:50:59,667 --> 00:51:02,458 لا أبداً إقفل فَمك, ولا كلمة 1006 00:51:02,542 --> 00:51:04,583 بالتأكيد, فهمت 1007 00:51:05,917 --> 00:51:06,958 فهمت 1008 00:51:07,125 --> 00:51:08,417 أنا أعلم لِم أنت هُنا 1009 00:51:08,583 --> 00:51:10,958 - لا تستطيع ان تعلم... - أنا أعلم 1010 00:51:11,125 --> 00:51:13,625 تَعالَ معي 1011 00:51:14,500 --> 00:51:16,750 لا, ليس بِخصوص هذا 1012 00:51:19,917 --> 00:51:22,083 ضعوا رهاناتكم هُنا, لِنسرق المصرف 1013 00:51:22,250 --> 00:51:23,958 هذا مُثير للإهتمام جداً 1014 00:51:26,167 --> 00:51:27,833 هذا ليس حتى ريتشارد 1015 00:51:27,917 --> 00:51:29,750 اربعة عَشر! لا أُصدق ذلك 1016 00:51:32,250 --> 00:51:34,292 - لِماذا أنت هُنا - لَيس بسبب هذا 1017 00:51:34,458 --> 00:51:35,417 اللعنة 1018 00:51:37,167 --> 00:51:38,000 تَفضل 1019 00:51:39,208 --> 00:51:42,083 أعتقد انه ليست هُناك فائدة من إحباري لك إنني الجابي 1020 00:51:43,625 --> 00:51:45,542 رائع, انه العِراق! 1021 00:51:48,333 --> 00:51:49,750 سأُغمض عيناي بسبب ذلك 1022 00:51:49,833 --> 00:51:51,375 أخبرني عن الإيطاليين 1023 00:51:52,375 --> 00:51:54,458 عن أي إيطاليين تتحدث؟ 1024 00:51:54,583 --> 00:51:56,458 إيدي, لكنه سقط 1025 00:51:56,625 --> 00:51:58,292 أجل, أجل, آسف 1026 00:51:58,500 --> 00:52:00,542 سيارات فيراري, سَرقات, إيطاليين ماذا تَرى؟ 1027 00:52:00,625 --> 00:52:02,500 إذا قُلتُ أجل أكون إنتهيت 1028 00:52:02,583 --> 00:52:04,208 إذاً , لا أنا لا أعرفهُم 1029 00:52:04,583 --> 00:52:05,958 هَل تَعتقد أنني أستطيع ... 1030 00:52:06,042 --> 00:52:07,000 لا, إرمِه 1031 00:52:07,083 --> 00:52:08,750 - يَديك لللأعلى - أجل, ا~سف. 1032 00:52:11,875 --> 00:52:14,583 العُملاء الفيدراليون سوف يُحبون الكازينو خاصتُك 1033 00:52:14,667 --> 00:52:17,125 - هل تَعرفهُم؟ - لَقد تَوقفوا ليأكلوا 1034 00:52:17,292 --> 00:52:19,250 - باستا - لا تَتَلاعب بي 1035 00:52:19,417 --> 00:52:21,167 لا يأتي الإيطاليون إلى هُنا لِتناول الباستا 1036 00:52:21,250 --> 00:52:22,542 لَقد بِعتهُم الأسلحة 1037 00:52:23,750 --> 00:52:25,042 ماذا؟ أجل ؟ أم لا؟ 1038 00:52:25,125 --> 00:52:26,833 أجل, لا, بعضاً منها. 1039 00:52:27,000 --> 00:52:27,750 ماذا؟ 1040 00:52:28,333 --> 00:52:29,083 الصغيرة فقط 1041 00:52:30,167 --> 00:52:31,208 أسلحة صَغيرة 1042 00:52:31,667 --> 00:52:33,833 أسلحة غير مؤذية, غير مؤذية إطلاقاً 1043 00:52:34,000 --> 00:52:35,083 - حَقاُ؟ - أجل 1044 00:52:36,667 --> 00:52:39,000 لا, من هُنا, أنظر .. 1045 00:52:39,708 --> 00:52:41,250 ماذا يَجري, اوه 1046 00:52:41,583 --> 00:52:42,500 - ماذا يوجد؟ - أين؟ 1047 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 - عَبر الجِدار - أي جِدار 1048 00:52:51,708 --> 00:52:52,833 إنه جريء 1049 00:52:53,000 --> 00:52:55,792 جار شَقي, من كان يَعلم هذه كانت هُنا؟ 1050 00:52:56,250 --> 00:52:57,917 إنها خاصة بالمطعم 1051 00:52:58,000 --> 00:52:59,333 - حقاً؟ - أجل, المَطعم 1052 00:52:59,417 --> 00:53:01,292 هنا نَزرع الأعشاب 1053 00:53:01,375 --> 00:53:04,208 هذه أعشاب خاصة, كالأعشاب العضوية 1054 00:53:04,375 --> 00:53:06,500 لَدينا روزماري وزعتر 1055 00:53:06,667 --> 00:53:07,750 وبعض؟ 1056 00:53:09,333 --> 00:53:10,000 بعض الحشيشة 1057 00:53:10,750 --> 00:53:11,875 إنتظر! 1058 00:53:12,292 --> 00:53:13,708 أنا أضعها في السلطة 1059 00:53:13,792 --> 00:53:16,958 - رّحل الإيطاليون مع الأسلحة؟ - لا,أبداً 1060 00:53:17,042 --> 00:53:18,250 إضطررت لِأن أوصلها لَهُم 1061 00:53:18,417 --> 00:53:19,125 أين؟ 1062 00:53:19,292 --> 00:53:20,583 بعيد, بعيداً جِداً 1063 00:53:21,417 --> 00:53:23,042 مِضمار سِباق في فافينارجوس 1064 00:53:23,208 --> 00:53:25,167 - وَجَدناهُم - كَيف ذلك؟ 1065 00:53:25,250 --> 00:53:27,208 إنهم ليسوا بِسُراق, إنهُم مُتَسابقوا سَيارات 1066 00:53:27,375 --> 00:53:28,458 ما الفَرق؟ 1067 00:53:29,958 --> 00:53:31,750 أنا مُتَسابق أيضاً 1068 00:53:33,833 --> 00:53:35,458 قُل له فَليضع أعشابي جانباً 1069 00:53:35,833 --> 00:53:37,708 - إنه كَر!فس - بِشِدة 1070 00:53:37,875 --> 00:53:39,667 إنه كَرَفس وإنه لي 1071 00:53:40,167 --> 00:53:41,083 أعِده إلى مَكانه 1072 00:53:41,250 --> 00:53:43,542 - ريتشارد. هيا - أبعد يَديكَ عن الرَيحان 1073 00:53:58,083 --> 00:54:00,000 أسرع من خلال المُنحنيات 1074 00:54:00,167 --> 00:54:01,250 بطئ جداً! 1075 00:54:07,958 --> 00:54:10,083 أنا أشعُر بالمَرض, أُفسم بِحياة والدتي 1076 00:54:10,250 --> 00:54:11,625 إتصل بِشَقيقتُكَ لِأجلي 1077 00:54:11,792 --> 00:54:12,458 الا~ن؟ 1078 00:54:12,542 --> 00:54:13,792 أجل الا~ن 1079 00:54:14,583 --> 00:54:15,458 روكو! 1080 00:54:16,292 --> 00:54:17,542 من هذا بِحق الجَحيم؟ 1081 00:54:18,417 --> 00:54:19,500 ماذا سَنَفعَل؟ 1082 00:54:20,708 --> 00:54:21,333 إصمُت 1083 00:54:33,333 --> 00:54:35,625 الشاب الجذاب مع سائق التاكسي, أتَذكُرهُ؟ 1084 00:54:35,792 --> 00:54:37,917 لا أذكُر أحدا بهذا الوصف, أنا ا~سف 1085 00:54:39,208 --> 00:54:39,917 أقفلت الخط؟ 1086 00:54:40,000 --> 00:54:41,250 - أجل لَقد فَعَلَت - إتصل مُجَدداً 1087 00:54:41,583 --> 00:54:42,833 - ماذا؟ - إتصل بها مُجدداً 1088 00:54:45,583 --> 00:54:47,250 سيلفيان, مُجتمع الشُرطة 1089 00:54:47,875 --> 00:54:50,792 أنا على المِضمار أطيحُ بِجَميلَتين إيطاليتَين 1090 00:54:51,125 --> 00:54:51,792 أية نَصيحة؟ 1091 00:54:52,083 --> 00:54:53,708 فهمتك. انتقل إلى الإعدادات 1092 00:54:53,792 --> 00:54:55,333 إختر وَضع السِباق 1093 00:54:55,667 --> 00:54:57,917 لا, لا سِباق, عينيكَ على الطَريق 1094 00:54:58,083 --> 00:54:59,333 أنا معك 1095 00:54:59,500 --> 00:55:01,167 إضبط التربو على 1,3 عُقدة 1096 00:55:01,250 --> 00:55:03,000 رديس تصحيح الكبح 65٪ أمامي 1097 00:55:03,083 --> 00:55:04,292 35% خَلفي 1098 00:55:04,375 --> 00:55:06,333 الا~ن أنزلها, أية دَواسة 1099 00:55:06,500 --> 00:55:07,917 فهمت ذلك 1100 00:55:17,042 --> 00:55:18,333 الان نحن نتحدث 1101 00:55:18,500 --> 00:55:19,958 نحنُ نُشكل فَريقاً رائعاً أليس كذلك؟ 1102 00:55:20,042 --> 00:55:20,875 خطأ 1103 00:55:21,000 --> 00:55:22,583 عِندما أنتهي مِن هُنا سأتصل 1104 00:55:22,667 --> 00:55:24,083 لا حاجة لِذلك 1105 00:55:25,542 --> 00:55:26,458 كعكة صلبة 1106 00:55:26,625 --> 00:55:27,542 جاهز؟ 1107 00:55:32,333 --> 00:55:33,833 أوقفها أرجوك يا سيلفان 1108 00:55:45,458 --> 00:55:47,000 السَيارات الإيطالية هَشة جداً 1109 00:55:47,292 --> 00:55:49,417 لِكن أنتم يا شَباب لن تُدَمروها أليس كذلك 1110 00:55:53,583 --> 00:55:55,333 أنت تتعدى حدودك. 1111 00:55:55,417 --> 00:55:56,250 ماذا تُريد؟ 1112 00:55:56,333 --> 00:55:58,708 الترام أفقدني أعصابي آخر مرة 1113 00:55:58,833 --> 00:56:00,542 لِذلك قَررت أن أتَمَرن 1114 00:56:00,708 --> 00:56:02,542 من كان لِيَعلم إنك كُنت تُشغلهم 1115 00:56:03,208 --> 00:56:06,042 لقد كنا نتسائل إذا كانت الحَمراء جَميلة 1116 00:56:06,208 --> 00:56:08,792 لكنك وَضعت محرك فيات 1500 بِها 1117 00:56:09,792 --> 00:56:11,208 لا, إنها زوجتُه 1118 00:56:11,875 --> 00:56:14,625 أنتَ بِحاجة إلى قوة حِصانية تُناسِب البوري. 1119 00:56:14,958 --> 00:56:16,125 روكو! 1120 00:56:26,625 --> 00:56:27,958 أنت متغطرس جدا 1121 00:56:35,083 --> 00:56:36,125 لكنك تقود جيداً 1122 00:56:36,750 --> 00:56:38,000 أنا أُقيم حفلة غداً 1123 00:56:38,333 --> 00:56:41,208 هل تُريد ان تَكسب أكثر مِن أُجرة التاكسي؟ 1124 00:56:41,458 --> 00:56:42,917 مُر بِنا وإلتَقِ بعض الناس 1125 00:56:44,917 --> 00:56:46,500 إذا كُنتُ في الجِوار سأفعل 1126 00:56:47,083 --> 00:56:49,458 سائِقي التاكسي يُمثلون أفضل المُتسابقين 1127 00:56:52,292 --> 00:56:53,458 أنت تَعلم 1128 00:56:53,833 --> 00:56:55,958 إنهم يَتَسابقون كَإنما سيارة التاكسي خَرَجَت من الجحيم 1129 00:57:00,167 --> 00:57:01,292 لَن يأتي 1130 00:57:06,042 --> 00:57:06,833 إنهيت العَمل 1131 00:57:08,375 --> 00:57:10,833 لِماذا لن يأتي تحديداً؟ 1132 00:57:12,042 --> 00:57:13,125 سَوف يأتي 1133 00:57:22,792 --> 00:57:23,833 عمل فقط, لا ألعاب 1134 00:57:23,917 --> 00:57:24,792 أنت لا تعمل أبداً 1135 00:57:24,875 --> 00:57:27,500 في بعض الأحيان, أحضر لكِ الأزهار 1136 00:57:27,750 --> 00:57:29,125 لِماذا؟ 1137 00:57:29,833 --> 00:57:31,542 جربي وضعُها في ا~نية 1138 00:57:32,333 --> 00:57:33,000 شُكراً 1139 00:57:33,083 --> 00:57:34,583 الفتيات يَحببن الزهور عادةً 1140 00:57:37,750 --> 00:57:39,625 لَقد خَططتُ لِمفاجأة 1141 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 ولكنني أتلقى طاقة سِلبية 1142 00:57:41,042 --> 00:57:41,917 سأتناسى ذلك 1143 00:57:42,125 --> 00:57:43,708 ا~سف لإزعاجِك, وداعاً 1144 00:57:44,833 --> 00:57:45,792 لا تأخذها على هذا النَحو 1145 00:57:54,542 --> 00:57:56,625 وَضح,أنا سائق جيد 1146 00:57:56,708 --> 00:57:58,917 لكنك لست بِنموذج مسلسلات. 1147 00:57:59,000 --> 00:58:00,792 يَجب أن تَكون نموذجًا أوليًا 1148 00:58:00,875 --> 00:58:02,583 أنا أُكافح لِأحصل على مواصفات مُعينة 1149 00:58:02,667 --> 00:58:05,042 أضواء تأتي ، ولكن لماذا؟ 1150 00:58:05,250 --> 00:58:07,125 لا يوجد زيت كافي في المُحرك 1151 00:58:07,292 --> 00:58:09,625 الرؤية تَنخفض بِسَبب سائل الغسيل 1152 00:58:10,208 --> 00:58:11,167 الوَقود يَنفَذ 1153 00:58:11,250 --> 00:58:12,667 لَقد حَصَلتُ على الصورة 1154 00:58:13,250 --> 00:58:13,917 أجل 1155 00:58:15,875 --> 00:58:17,208 أمهلني عشرة دَقائق لِأستَعد 1156 00:58:25,083 --> 00:58:28,083 - هذا يَنفع مع فتيات مارسيليا - إهدأي 1157 00:58:32,958 --> 00:58:34,000 أنتبه 1158 00:58:34,458 --> 00:58:35,833 ها نَحن ذا 1159 00:58:36,250 --> 00:58:39,125 أتَمَنى ان تَكون تَعرف ماذا تّفعل, أنا أكره المُفاجئات 1160 00:58:40,583 --> 00:58:43,500 لَن تَنسي هذه المرة أبداً 1161 00:58:43,667 --> 00:58:45,292 - هل أنت بِخير - بالتأكيد 1162 00:58:55,625 --> 00:58:57,292 ماذا تَنوي؟ 1163 00:59:01,542 --> 00:59:03,125 هَل جَرَبتِ السباحة مع الدلافين سابقاً؟ 1164 00:59:10,250 --> 00:59:11,083 تباً 1165 00:59:11,250 --> 00:59:12,500 - أجل؟ - ما كان هذا؟ 1166 00:59:13,708 --> 00:59:14,458 ساعدوني! 1167 00:59:14,625 --> 00:59:16,542 تَحذير, أنواع خَطيرة 1168 00:59:18,125 --> 00:59:20,167 تَبين ان الدلافين ليست هُنا 1169 00:59:20,333 --> 00:59:22,042 يَجب أن نَذهب 1170 00:59:22,125 --> 00:59:23,750 إنه هُناك خَلف ال... 1171 00:59:24,083 --> 00:59:25,292 أنا ذاهبة 1172 00:59:29,042 --> 00:59:30,917 إنه ماء فقط, هيا 1173 00:59:32,708 --> 00:59:34,458 هَل سَتتَركين سَمكة تُخيفُك؟ 1174 00:59:39,708 --> 00:59:42,000 أنا لا أعبث مع الفقمات إهدأ 1175 00:59:51,583 --> 00:59:52,667 مزيد من التحقيقات 1176 00:59:52,833 --> 00:59:55,292 كَشَفت ان 6 شارع الزيتون ينتمي إلى 1177 00:59:55,458 --> 00:59:57,417 الى السيد هوتسولو 1178 00:59:57,625 --> 00:59:58,208 إنها إيطالية 1179 00:59:58,292 --> 01:00:00,292 رُبما أنا لا أذكُر إسمها 1180 01:00:00,500 --> 01:00:01,833 تَحرك مينارد 1181 01:00:02,000 --> 01:00:04,917 لَقَدأُجرت الفيلا من قِبل أنطونيو دي بياسي 1182 01:00:05,083 --> 01:00:06,667 الملقب توني الكلب. 1183 01:00:06,750 --> 01:00:09,250 بطل رالي السيارات الإيطالي عام 2000 1184 01:00:09,333 --> 01:00:11,917 في أحد الأيام تَرَكَ رياضة السَيارات وإنظم 1185 01:00:12,000 --> 01:00:13,333 إلى المافيا النابولية 1186 01:00:14,958 --> 01:00:18,000 الشاب الذي التقيته كان روكو دي بياسي 1187 01:00:18,208 --> 01:00:19,708 صاحب ذَقن يَشبه ستيفن سيغال 1188 01:00:19,792 --> 01:00:21,000 أشبه بِكاني 1189 01:00:21,083 --> 01:00:22,417 هل فَهمت ماذا أعني؟ 1190 01:00:22,500 --> 01:00:25,583 سِجلهُ يحتوي على الإعتداءات والسرقة المُسَلَحة 1191 01:00:25,750 --> 01:00:26,542 ها أنتَ ذا 1192 01:00:28,125 --> 01:00:28,875 أجل؟ 1193 01:00:28,958 --> 01:00:31,875 صَباح الخَير, هل رَسَمتَ هذه الرسومات؟ إنها رائعة 1194 01:00:32,167 --> 01:00:35,083 أنا أُقَدِرُها فِعلاُ لقَد إعتَدتُ على الصور الفوتوغرافية 1195 01:00:35,167 --> 01:00:37,750 لِتَتبع الرسومات إنها تُحَسِن ... 1196 01:00:37,833 --> 01:00:39,042 عَمل جيد, مينارد 1197 01:00:39,875 --> 01:00:41,667 حَسناً سأبحث عَن أدلة في الحَفلة 1198 01:00:41,833 --> 01:00:43,042 هل هُناك متطوعين؟ 1199 01:00:47,375 --> 01:00:48,208 مَن يَتَطوع؟ 1200 01:00:50,333 --> 01:00:51,958 لَقَد رأيتك ساندرين 1201 01:00:52,375 --> 01:00:54,333 حسناً, تعالَ وإنتظر في الزاوية 1202 01:00:55,458 --> 01:00:56,542 ميشيل, أنت 1203 01:00:56,625 --> 01:00:57,625 إذاً نَحنُ غير مثيرين للشكوك 1204 01:00:57,708 --> 01:00:59,667 أنت قَزَم, لكن شَريكُك لا 1205 01:00:59,750 --> 01:01:00,958 أنت لن تأتي 1206 01:01:01,042 --> 01:01:02,958 لَدي تدريب كُرة سَلة 1207 01:01:03,208 --> 01:01:03,708 اعذرني ؟ 1208 01:01:03,792 --> 01:01:06,167 كرة السلة مع نادي الابرشية 1209 01:01:08,833 --> 01:01:09,708 ماذا عنك؟ 1210 01:01:09,792 --> 01:01:11,708 لدي الكثير من الرسومات لكي ارسمها 1211 01:01:11,792 --> 01:01:15,167 وكذلك لدي مشروع على? شكل يدي 1212 01:01:15,250 --> 01:01:17,583 و اود ان ارسم "ساندرين" 1213 01:01:17,750 --> 01:01:19,750 او "اغتنمها" كما نقول نحن الفنانيين 1214 01:01:19,917 --> 01:01:21,625 لكنني سأحتاج الى? اوراق اضافية 1215 01:01:24,583 --> 01:01:26,542 " لاربي" سنحتاج الى? سماعات 1216 01:01:27,083 --> 01:01:28,000 اذهبوا 1217 01:01:30,292 --> 01:01:31,042 امسك بك 1218 01:01:31,208 --> 01:01:32,417 انها مزحة اليـوم 1219 01:01:33,000 --> 01:01:34,208 تبدو كالاحمق 1220 01:01:37,417 --> 01:01:38,083 رائع 1221 01:02:02,000 --> 01:02:03,250 هل يمكنك سماعي 1222 01:02:04,167 --> 01:02:06,167 انا و لست اصم 1223 01:02:06,667 --> 01:02:08,583 - اعني في السماعة ؟ - حسناً ، نعم 1224 01:02:12,375 --> 01:02:13,333 مساء الخير 1225 01:02:14,583 --> 01:02:16,958 - مقبلات ؟ - لا لست جائع ، شكراً 1226 01:02:17,500 --> 01:02:18,792 ولا حتى? اكثر من المعتاد؟ 1227 01:02:20,292 --> 01:02:21,917 - انت ؟ - قلت لك سآتي 1228 01:02:22,083 --> 01:02:24,875 - ماذا عن الشوارب ؟ - العب دور " دوني براسكو" 1229 01:02:24,958 --> 01:02:26,042 اننا نتسلل 1230 01:02:29,375 --> 01:02:31,542 نعم، انتم تتسللون في كل المكان 1231 01:02:31,625 --> 01:02:34,625 هل انت معي ؟ ركز 1232 01:02:34,708 --> 01:02:35,750 انني اركز 1233 01:02:56,208 --> 01:02:57,208 ما هي مهمتنا ؟ 1234 01:02:57,292 --> 01:02:58,458 ندخل خلسة ، ونجد بعض الادلة 1235 01:02:58,542 --> 01:02:59,750 ونخرج خلسة 1236 01:02:59,833 --> 01:03:01,000 صحيح 1237 01:03:01,167 --> 01:03:02,667 حسناً ، فريقين من شخصين 1238 01:03:02,750 --> 01:03:04,000 انت وانا .... و ميشبل ... 1239 01:03:05,625 --> 01:03:06,750 اين هو؟ 1240 01:03:11,000 --> 01:03:12,875 حسناً ، فريقين من شخص 1241 01:03:13,333 --> 01:03:14,500 لن ينفع 1242 01:03:14,583 --> 01:03:17,125 فريق من رجل واحد ، فرق منفردة 1243 01:03:17,375 --> 01:03:18,667 هل انت خائف؟ 1244 01:03:18,792 --> 01:03:20,292 هراء ... انا لست خائف 1245 01:03:20,750 --> 01:03:23,333 لكن الايطاليين يبدون اقوياء 1246 01:03:24,833 --> 01:03:27,208 هل هذا هو ما كان سيقوله العم "دانيال؟ 1247 01:03:29,250 --> 01:03:30,958 جارح كلامي ، صحيح 1248 01:03:31,333 --> 01:03:32,208 انها الحقيقة 1249 01:03:32,417 --> 01:03:33,917 اقسم بحياة امي 1250 01:03:34,000 --> 01:03:35,875 سآتي بالادلة و اصعها امامك 1251 01:03:35,958 --> 01:03:37,500 - احب هذه الطاقة - وانا كذلك 1252 01:03:37,667 --> 01:03:38,542 جيد 1253 01:03:38,833 --> 01:03:39,542 هيا 1254 01:03:47,292 --> 01:03:49,167 "ساندرين" ، هل تسمعيني ؟ 1255 01:03:49,250 --> 01:03:50,292 انا في المهمة يا رئيس 1256 01:04:08,083 --> 01:04:09,833 - اسمي " ميشيل " - و اسمي " سينيثيا" 1257 01:04:09,917 --> 01:04:11,500 - سررت بلقاءك - وانا ايضاً 1258 01:04:12,958 --> 01:04:14,792 هل تعرفين كارتاهينا ؟ 1259 01:04:15,042 --> 01:04:16,917 انها رائعة ، مثلك تماماً 1260 01:04:20,542 --> 01:04:22,417 اقسم بحياة امي 1261 01:04:24,542 --> 01:04:26,375 ماذا تفعل ؟ تعال 1262 01:04:26,583 --> 01:04:27,792 اذهب 1263 01:04:28,125 --> 01:04:29,083 معذرة ؟ 1264 01:04:29,167 --> 01:04:30,500 قلت لكَ اذهب . 1265 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 لسنا هنا للمرح . فالنذهب 1266 01:04:33,708 --> 01:04:36,250 قلت لك اذهب! 1267 01:04:43,583 --> 01:04:46,917 يمكننا التحدث مع بعض بشكل حضاري من دون ان نفقد احترامنا لبعض 1268 01:04:47,125 --> 01:04:48,000 اعتذر 1269 01:04:49,292 --> 01:04:50,292 اين كنا ؟ 1270 01:04:50,875 --> 01:04:53,083 اين ؟ 1271 01:04:53,167 --> 01:04:56,542 في المكتب ، اقسم بحياة امي اني وجدت ادلة 1272 01:04:57,417 --> 01:04:58,792 سأعاود الاتصال بك 1273 01:05:21,292 --> 01:05:22,750 هل سمعتني ، مخلوف؟ 1274 01:05:22,833 --> 01:05:24,875 تختبىء في القمامة لتدخل ؟ 1275 01:05:24,958 --> 01:05:26,083 انا في القمامة مستحيل 1276 01:05:26,167 --> 01:05:28,833 سبب وجودي هنا سري 1277 01:05:28,917 --> 01:05:32,250 سر؟ ستصنع شيشة خالية من اللاكتوز؟ 1278 01:05:32,417 --> 01:05:35,542 انها شيشة خالية من الغلوتين 1279 01:05:35,750 --> 01:05:39,250 ثانياً انها خطة طموحة وانا اعمل عليها 1280 01:05:39,875 --> 01:05:40,917 انتظري! 1281 01:05:42,208 --> 01:05:43,917 لا تخبري احد اني قلت لك هذا ، حسناً؟ 1282 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 انا اعمل بشكل متخفي 1283 01:05:49,708 --> 01:05:50,792 مع الشرطة 1284 01:05:51,875 --> 01:05:53,167 مجنون! 1285 01:05:53,375 --> 01:05:55,750 اعمل مع رجل اسمه "سلفاين" 1286 01:05:55,833 --> 01:05:57,583 مضحك 1287 01:05:57,833 --> 01:06:00,792 لثواني اعتقدت انك قد تغييرت 1288 01:06:08,083 --> 01:06:08,875 ماذا؟ 1289 01:06:11,167 --> 01:06:13,083 - ماذا ؟ - حبيبتي هنا 1290 01:06:13,250 --> 01:06:14,667 مع شباب 1291 01:06:14,750 --> 01:06:16,250 يبدون وسيمين و اقوياء 1292 01:06:16,333 --> 01:06:18,333 ارني الادلة 1293 01:06:26,958 --> 01:06:28,250 كما اخبرتك... 1294 01:06:29,792 --> 01:06:33,375 هذه الحجارة التي يخططون لسرقتها ؟ 1295 01:06:38,000 --> 01:06:38,833 فعلتها 1296 01:06:39,000 --> 01:06:39,750 اجل 1297 01:06:39,917 --> 01:06:41,833 احسنت ، انها الهدف التالي 1298 01:06:42,000 --> 01:06:43,417 الهدف التالي، اكيد 1299 01:06:44,458 --> 01:06:45,292 اناس قادمون 1300 01:06:50,833 --> 01:06:51,875 هنا... 1301 01:06:52,625 --> 01:06:54,167 راقبني ، سهلة جداً 1302 01:06:54,250 --> 01:06:55,083 حسناً 1303 01:06:59,417 --> 01:07:01,083 بهدوء 1304 01:07:05,417 --> 01:07:06,792 - ادفع ! - لا يمكنني 1305 01:07:06,875 --> 01:07:09,125 - حرك مؤخرتك - انها عالية 1306 01:07:09,250 --> 01:07:10,292 انت سمين جداً. 1307 01:10:51,625 --> 01:10:53,083 انا لست شرطي ، هو شرطي 1308 01:10:53,167 --> 01:10:54,958 اراد ادلة 1309 01:10:55,042 --> 01:10:56,625 عن سرقتكم القادمة في مارسيليا 1310 01:10:56,708 --> 01:10:57,375 اخرس! 1311 01:10:57,542 --> 01:10:59,250 انا اتحدث معه ، ليس معك 1312 01:10:59,500 --> 01:11:02,708 وقد وجد الادلة حول الالماس 1313 01:11:02,875 --> 01:11:03,917 هدفك التالي 1314 01:11:04,083 --> 01:11:05,833 من فضلك ، انه مزعج 1315 01:11:06,208 --> 01:11:08,292 - احسنت - على الرحب والسعة 1316 01:11:08,458 --> 01:11:09,875 - عمل جيد - شكراً جزيلاً 1317 01:11:10,750 --> 01:11:11,667 هل يمكنني ان اذهب الان؟ 1318 01:11:13,625 --> 01:11:15,042 لقد بدأنا للتو 1319 01:11:16,500 --> 01:11:17,792 بدأنا للتو؟ 1320 01:11:19,375 --> 01:11:22,250 هل هذا؟ 1321 01:11:22,708 --> 01:11:25,375 يعني؟ 1322 01:11:26,542 --> 01:11:27,292 ميشيل! 1323 01:11:39,542 --> 01:11:40,625 هل تسمعني؟ 1324 01:11:40,708 --> 01:11:43,542 نحن فوق في الطابق الثالث 1325 01:11:43,625 --> 01:11:45,042 احمق ما يحاول قتلنا 1326 01:11:45,125 --> 01:11:46,042 تعال! 1327 01:11:47,583 --> 01:11:48,417 حسناً 1328 01:11:54,583 --> 01:11:55,458 لدي كل ما اريد سأعود 1329 01:11:56,583 --> 01:11:57,292 لاجلك 1330 01:12:00,000 --> 01:12:00,667 شكراً 1331 01:12:01,292 --> 01:12:02,167 ‎اقدر ذلك 1332 01:12:04,167 --> 01:12:05,333 وبالنسبة لك 1333 01:12:06,500 --> 01:12:08,458 بما انك تريد اللعب 1334 01:12:09,375 --> 01:12:11,000 لذا لدي هديةً لك 1335 01:12:18,250 --> 01:12:20,292 - رجل لطيف - اسمع 1336 01:12:20,375 --> 01:12:21,792 سنقفز من النافذة 1337 01:12:22,333 --> 01:12:23,958 هل انت مجنون؟ سنتأذى 1338 01:12:24,542 --> 01:12:26,875 هل انت مجنون او تحاول ان تجعلني اجن؟ 1339 01:12:26,958 --> 01:12:27,958 بالتاكيد لا 1340 01:12:28,833 --> 01:12:29,917 اعلم ، انك مجنون 1341 01:12:30,000 --> 01:12:31,208 ان بقينا سنموت 1342 01:12:31,750 --> 01:12:33,583 عندما اقول 3 سنذهب الى النافذة 1343 01:12:34,125 --> 01:12:35,292 هل انت معي ؟ 1344 01:12:36,875 --> 01:12:38,375 - مستعد؟ - نعم 1345 01:12:38,583 --> 01:12:39,583 عندما اقول 3 1346 01:12:40,750 --> 01:12:41,708 ‎ نفس عميق 1347 01:12:41,875 --> 01:12:43,083 1... 1348 01:12:43,583 --> 01:12:44,375 2... 1349 01:12:44,875 --> 01:12:45,667 3! 1350 01:12:57,500 --> 01:12:58,958 نافذتي غير قابلة للكسر ! 1351 01:12:59,125 --> 01:13:00,167 لا يمكنني ان اقفز 1352 01:13:00,833 --> 01:13:02,208 غبي 1353 01:13:02,375 --> 01:13:03,083 اقفز من نافذتي 1354 01:13:03,167 --> 01:13:05,250 لا تفهم! نافذتي غير قابلة للكسر 1355 01:13:05,417 --> 01:13:09,417 لا افهم! 1356 01:13:09,500 --> 01:13:10,417 لا تكسر 1357 01:13:10,583 --> 01:13:12,792 اقفز من نافذتي اذن 1358 01:13:13,667 --> 01:13:14,583 اقفز 1359 01:13:14,667 --> 01:13:15,667 انه قادم 1360 01:13:18,333 --> 01:13:20,208 - ها نحن ذا - لقد حطم... 1361 01:13:20,292 --> 01:13:22,125 - اللعنه - اللعنه ! لقبد كسرها 1362 01:13:23,792 --> 01:13:25,667 اردت ان اقول ... انها حفلة رائعة 1363 01:13:25,750 --> 01:13:27,667 حقاً؟ هل اللحم حلال؟ 1364 01:13:27,750 --> 01:13:28,750 مفهوم 1365 01:13:28,958 --> 01:13:30,125 انت مزعج 1366 01:13:30,208 --> 01:13:33,583 لقد حطم المواد وانت منزعج 1367 01:13:33,667 --> 01:13:35,667 ليس عليك ان تفعل هذا 1368 01:13:41,333 --> 01:13:42,500 من هذا؟ 1369 01:13:54,917 --> 01:13:56,542 الفضل لمن ؟ 1370 01:13:56,917 --> 01:13:58,000 شكراً "ميشيل" ! 1371 01:13:58,125 --> 01:13:59,000 ها انت ذا 1372 01:14:00,042 --> 01:14:00,750 "كاسيوبيا" 1373 01:14:00,833 --> 01:14:02,458 اكبر الماسة بالعالم 1374 01:14:02,792 --> 01:14:04,542 انها الهدف القادم للايطاليين 1375 01:14:05,167 --> 01:14:05,708 سنستعد 1376 01:14:05,792 --> 01:14:07,375 جداً 1377 01:14:07,833 --> 01:14:08,792 الامر هائل 1378 01:14:08,875 --> 01:14:09,833 اتصل بشرطة حقيقية 1379 01:14:09,917 --> 01:14:11,458 يوجد رجال شرطه فاسدين 1380 01:14:11,542 --> 01:14:12,667 لن نقول شيء لاولئك الاوغاد 1381 01:14:13,500 --> 01:14:14,167 انظر 1382 01:14:14,333 --> 01:14:15,708 جئت الى هنا بدون اي فكرة 1383 01:14:17,042 --> 01:14:18,583 ماذا ساتوقع ؟ 1384 01:14:18,708 --> 01:14:20,667 شعرت بأنكم تكرهونني 1385 01:14:20,833 --> 01:14:21,750 انا ايضاً كرهتكم! 1386 01:14:21,833 --> 01:14:24,083 اذا كان بأمكاني ان اتغير و انت بأمكانك ان تتغير 1387 01:14:24,583 --> 01:14:25,375 فالجميع 1388 01:14:25,542 --> 01:14:26,458 يمكنه 1389 01:14:26,625 --> 01:14:27,500 ان يتغيير 1390 01:14:32,000 --> 01:14:33,958 اليس هذا من برنامج " روكي " الجزء الخامس ؟ 1391 01:14:34,250 --> 01:14:35,458 نعم، لا تخبر احد 1392 01:14:39,750 --> 01:14:41,333 لا تنظر اليه 1393 01:14:41,500 --> 01:14:42,917 "ريجس" انزل سلاحك 1394 01:14:43,000 --> 01:14:43,792 جيد 1395 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 هذا افضل 1396 01:14:45,292 --> 01:14:46,625 هذا لانه سعيد 1397 01:14:46,792 --> 01:14:48,000 اهدا "ريجس" 1398 01:14:49,458 --> 01:14:51,458 حسناً ، فالنتكلم حول ذلك 1399 01:14:51,542 --> 01:14:53,083 - جيد - اجل يا رئيس 1400 01:15:33,125 --> 01:15:34,375 السناجب تقترب 1401 01:15:43,250 --> 01:15:45,875 امنوا المنطقة ، 1402 01:16:01,417 --> 01:16:02,417 كل شيء بخير؟ 1403 01:16:02,833 --> 01:16:04,292 الشرطة هنا 1404 01:16:07,333 --> 01:16:09,042 انتبهي نحن .. 1405 01:16:09,208 --> 01:16:11,292 زملاء ، لا يمكننا.... 1406 01:16:12,125 --> 01:16:14,500 ان نفعل ذلك ، انه غير احترافي 1407 01:16:14,667 --> 01:16:15,542 بالتاكيد 1408 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 هل اصدقاءك في مواقعهم 1409 01:16:22,042 --> 01:16:23,125 نعم يجب ان يكونوا كذلك 1410 01:16:23,292 --> 01:16:24,250 انت على نهاية الطريق 1411 01:16:24,333 --> 01:16:25,792 لست على نهاية الطريق 1412 01:16:25,875 --> 01:16:27,583 هل ابدو على نهاية الطريق 1413 01:16:27,667 --> 01:16:28,792 هل تسمعني 1414 01:16:29,958 --> 01:16:32,667 اجل " تانغو تشارلي" حول 1415 01:16:33,792 --> 01:16:35,625 - احبك - بالطبع 1416 01:16:36,458 --> 01:16:37,708 "ميشيل" 1417 01:16:39,583 --> 01:16:40,958 انا في مكاني 1418 01:16:49,208 --> 01:16:50,917 صباح الخير 1419 01:16:51,083 --> 01:16:53,625 لقد اشرفت انا شخصياً على العملية 1420 01:16:53,792 --> 01:16:57,375 جئت بأفضل الفرق 1421 01:16:57,458 --> 01:17:00,375 ستصل المجوهرات من جنيف بواسطة الهيليكوبتر 1422 01:17:00,542 --> 01:17:02,333 وستهبط هناك في تلك الدائره 1423 01:17:02,417 --> 01:17:03,375 المؤشرة ب H 1424 01:17:03,458 --> 01:17:06,125 سيكون الامر هادئ جداً 1425 01:17:06,208 --> 01:17:06,917 ‎جيد 1426 01:17:10,333 --> 01:17:11,708 المروحية تصل الى "ميوسيم" 1427 01:17:13,833 --> 01:17:14,625 انها هنا 1428 01:17:25,375 --> 01:17:26,417 المروحية امام عيني 1429 01:17:26,583 --> 01:17:28,542 وانا سأضاجعها... اسف 1430 01:17:31,375 --> 01:17:32,833 الخطة لم تكن هكذا! 1431 01:17:36,542 --> 01:17:37,583 ما هذا الشيء هناك؟ 1432 01:17:37,667 --> 01:17:41,042 تبدو كطائرة بدون طيار 1433 01:17:41,167 --> 01:17:41,750 طائرة بدون طيار! 1434 01:17:41,833 --> 01:17:43,833 نعم ، لقد اخبرتك، انها طائرة بدون طيار 1435 01:17:44,167 --> 01:17:45,333 يوجد خلل دائماً! 1436 01:17:54,125 --> 01:17:55,083 ماهذه الطائرة بدون طيار؟ 1437 01:17:55,167 --> 01:17:57,208 لا تتجول! 1438 01:17:59,625 --> 01:18:01,333 نعم، وقت سيء ، ماذا يجري؟ 1439 01:18:01,500 --> 01:18:02,458 صباح الخير سيد "ماير" 1440 01:18:02,625 --> 01:18:04,333 لديك دقيقة واحدة فقط 1441 01:18:04,500 --> 01:18:07,958 لتأمر الطيار بأن يسقط طيارتنا 1442 01:18:08,042 --> 01:18:08,917 ماذا؟ 1443 01:18:09,083 --> 01:18:10,542 انا اضحك 1444 01:18:10,625 --> 01:18:12,875 ان كنت تظن ان مزحتك ستخيفني 1445 01:18:12,958 --> 01:18:15,708 فأنك مخطىء اكثر من اي شي 1446 01:18:16,083 --> 01:18:16,917 هل هو غبي؟ 1447 01:18:17,083 --> 01:18:18,875 اضن انه غبي 1448 01:18:22,167 --> 01:18:23,500 الوضع سيكون اكثر من جنوني 1449 01:18:25,250 --> 01:18:26,125 هـراء 1450 01:18:26,208 --> 01:18:27,458 سيد "ماير" انه ليس هراء 1451 01:18:27,542 --> 01:18:30,542 الجهاز كان مسروق من قاعدة عسكرية 1452 01:18:31,958 --> 01:18:33,667 لِنُرِهُم الان ان هذا ليسَ بِمقلَب 1453 01:18:38,792 --> 01:18:39,417 كارلو 1454 01:18:40,000 --> 01:18:41,375 إنتهى إليك 1455 01:18:47,167 --> 01:18:48,292 كُل الوَحدات! 1456 01:18:48,375 --> 01:18:49,750 هَيا إهدأ 1457 01:18:59,875 --> 01:19:00,875 ما هذا بِحَق الجَحيم؟ 1458 01:19:05,542 --> 01:19:08,250 هل نَستَطيع الإتصال بالهيليكوبتر؟ 1459 01:19:10,875 --> 01:19:11,792 بالتأكيد 1460 01:19:14,958 --> 01:19:16,083 صَباح الخَير سَيدي الطَيار 1461 01:19:16,250 --> 01:19:18,375 إتبع الطائرة المُسيرة وإلا سَتَكون التالي 1462 01:19:18,458 --> 01:19:19,667 عُلِم! 1463 01:19:24,833 --> 01:19:27,167 لا اللعنة, ماذا يَحدُث؟ 1464 01:19:27,250 --> 01:19:28,875 المروحية تَهبُط 1465 01:19:28,958 --> 01:19:29,958 ماذا الا~ن؟ 1466 01:19:30,542 --> 01:19:31,792 الان, سَنَرتَجِل 1467 01:19:34,708 --> 01:19:35,583 لَيسَ جيداً 1468 01:19:40,083 --> 01:19:42,375 - أين ذَهَب؟ - أوقِفه! 1469 01:19:53,792 --> 01:19:55,250 - ميشيل! - سأتولى ذلك! 1470 01:19:58,542 --> 01:19:59,500 ها نَحنُ ذا 1471 01:20:09,333 --> 01:20:10,708 بابا, تغيير في الخُطط 1472 01:20:10,792 --> 01:20:12,083 أخلي الطَريق! 1473 01:20:12,167 --> 01:20:14,875 نَحنُ نُطارد المَروحية عبر الساحِل 1474 01:20:14,958 --> 01:20:15,917 سَأفعل! 1475 01:20:16,000 --> 01:20:16,833 رائع شُكراً 1476 01:20:19,917 --> 01:20:21,583 يا شَباب, تَغيير في الخُطط 1477 01:20:21,667 --> 01:20:23,542 تَمَ قطع الطريق إلى الجادة 1478 01:20:23,625 --> 01:20:25,708 التاكسي تَحتاج إلى طريق خالي 1479 01:20:25,875 --> 01:20:27,375 إرتح لخمسة دقائق هُنا أرجوك 1480 01:20:28,333 --> 01:20:28,958 نَحنُ على ما يُرام 1481 01:20:41,000 --> 01:20:41,500 ماذا يَجري؟ 1482 01:20:41,583 --> 01:20:42,958 المِروحية والتاكسي 1483 01:20:43,042 --> 01:20:44,375 سريعَتان جداً بالنسبة لَنا 1484 01:20:44,667 --> 01:20:45,625 التاكسي؟ 1485 01:20:47,708 --> 01:20:48,958 إنه لي! 1486 01:20:50,042 --> 01:20:51,208 إنهُما مَيتان 1487 01:21:00,667 --> 01:21:01,833 كَريم, تَحَرك 1488 01:21:01,917 --> 01:21:03,250 وإلا سَيَنفَجِر دماغي 1489 01:21:07,125 --> 01:21:09,167 أنه هو و ليس أنا 1490 01:21:33,917 --> 01:21:34,708 سَريع جِداً 1491 01:21:34,875 --> 01:21:36,000 ها أنت ذا! 1492 01:21:38,292 --> 01:21:39,417 لِنَفعلها! 1493 01:21:45,875 --> 01:21:46,833 إهجم! 1494 01:21:46,917 --> 01:21:47,833 تَخَلص من القَزَم 1495 01:21:47,917 --> 01:21:49,292 ماذا تَفعَل؟ 1496 01:21:50,000 --> 01:21:51,583 سأقوم بتَفجيرك 1497 01:21:51,750 --> 01:21:53,125 أفهِمت هذا يا رأس البَطة؟ 1498 01:21:53,292 --> 01:21:54,167 إضرِب الأنف 1499 01:21:55,667 --> 01:21:57,583 إنهم أسرع في الطُرق المَفتوحة 1500 01:21:59,417 --> 01:22:00,333 سَنَرى بِخصوص ذلك 1501 01:22:04,792 --> 01:22:05,917 إنَهُم خَلفَنا 1502 01:22:06,250 --> 01:22:07,292 إنها تَحت السيطَرة 1503 01:22:12,875 --> 01:22:14,083 تَباً, ما الذي يَفعَلهُ؟ 1504 01:22:26,958 --> 01:22:28,792 لِنُعَلِم هؤلاء الضفادع درساً 1505 01:22:30,958 --> 01:22:33,583 أين القَزَم؟ إستَمر بمُراقبة الخارج 1506 01:22:36,292 --> 01:22:37,833 - أبعده! - تَخَلص مِنه! 1507 01:22:40,250 --> 01:22:41,958 بلايموبيل سَقَط شُرطي 1508 01:22:45,708 --> 01:22:48,000 الأن لن تَستطيع الهَرب يا فَتى السِباق 1509 01:22:48,917 --> 01:22:50,292 إنهم أكثر قوة 1510 01:22:50,375 --> 01:22:52,000 - أنا أعلم - إذاً أسرِع 1511 01:22:55,000 --> 01:22:56,042 أسرع! 1512 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 إهدأ, أنا أحاول التركيز 1513 01:23:01,958 --> 01:23:03,958 ماذا تَفعل بِحَق الجَحيم؟ 1514 01:23:04,500 --> 01:23:05,500 إخرَس! 1515 01:23:10,667 --> 01:23:11,958 ما هيَ السُرعة التي تقود بِها؟ 1516 01:23:12,125 --> 01:23:13,125 لا تَنظُر! 1517 01:23:13,208 --> 01:23:14,875 إذا أخطأت سَنَموت 1518 01:23:16,208 --> 01:23:17,583 إنها تُضحِكهُ 1519 01:23:18,833 --> 01:23:20,542 لقد رأيتُكَ هُناك, لا تقلق 1520 01:23:20,958 --> 01:23:22,333 - تَجاوزه! - تباً! 1521 01:23:28,417 --> 01:23:29,917 أنتَ لَستَ بِشُرطي 1522 01:23:30,000 --> 01:23:31,583 لَيس هناك شُرطي يَقود بهذه الطَريقة إطلاقاً 1523 01:23:35,500 --> 01:23:36,125 تباُ 1524 01:23:41,833 --> 01:23:43,458 شاحنة أمامُنا 1525 01:23:43,708 --> 01:23:45,708 - مُستَحيل! - ليسَ مُستحيلاً 1526 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 هل جُننت؟ لقد سُحِقنا تَقريباً! 1527 01:23:57,333 --> 01:23:58,792 لم نُسحَق! 1528 01:24:00,792 --> 01:24:02,792 مينارد, أوقفت أصدقاؤنا 1529 01:24:02,875 --> 01:24:04,625 نحنُ نَرتَجل الأن 1530 01:24:04,750 --> 01:24:06,167 يظهر التأثير خلال عشر ثواني 1531 01:24:09,458 --> 01:24:10,250 ما هذا بحق الجحيم؟ 1532 01:24:11,042 --> 01:24:11,792 إنه كَبير! 1533 01:24:12,000 --> 01:24:13,042 الأن! 1534 01:24:16,375 --> 01:24:17,375 أنا أُحبك 1535 01:24:18,500 --> 01:24:19,875 ماذا بحق الجحيم! 1536 01:24:20,042 --> 01:24:21,458 ما هذا؟ 1537 01:24:21,542 --> 01:24:23,000 كإنك قمت بِضرب خنزير بَري 1538 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 أنتم, إرقعزا أيديكُم الى الأعلى 1539 01:24:24,667 --> 01:24:26,625 لا تَشتَهي فتاتي 1540 01:24:26,708 --> 01:24:27,250 ماذا؟ 1541 01:24:27,333 --> 01:24:29,875 سأحميها, لا تُحاول مُداعبتها 1542 01:24:29,958 --> 01:24:31,500 إذهب لِتُغلق الكَمين! 1543 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 يَتُم إستغلالي هُنا! 1544 01:24:32,708 --> 01:24:33,500 تباً 1545 01:24:50,083 --> 01:24:51,542 إذهب 1546 01:24:53,542 --> 01:24:55,125 التَعَرجات تَجعَلُني أرغَبُ بالتقيؤ 1547 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 الآن لدي غازات مرة أخرى. 1548 01:24:56,833 --> 01:24:58,792 - لا ليسَ الغازات مُجدداً - لا تَلُمني 1549 01:25:02,625 --> 01:25:03,750 سَيَبدأون بإطلاق النار 1550 01:25:06,000 --> 01:25:07,458 - إنهم يُطلقون النار - أعلم ذلك 1551 01:25:07,625 --> 01:25:08,667 بِرَصاص حَي 1552 01:25:16,500 --> 01:25:17,500 إتَصل ب ريجيس 1553 01:25:17,667 --> 01:25:19,375 ماذا؟ إذا كُنت تُريد ذلك 1554 01:25:19,542 --> 01:25:20,750 ريجيس! 1555 01:25:21,250 --> 01:25:23,708 لَيس هكذا, ريجيس في مَركز الشُرطة 1556 01:25:23,875 --> 01:25:25,208 الذي يشبه الساديين 1557 01:25:25,375 --> 01:25:26,417 هذا هو! 1558 01:25:29,292 --> 01:25:30,042 ريجيس, هل أنت هُناك؟ 1559 01:25:30,542 --> 01:25:31,917 أنت على الشاشة, سيدي الرئيس. 1560 01:25:32,083 --> 01:25:33,000 هل تَرى المِروحية؟ 1561 01:25:33,167 --> 01:25:35,625 تتجه إلى يَخت على بُعد ثلاثة كيلومترات 1562 01:25:36,083 --> 01:25:37,167 إنهم يَهربون بواسطة البحر 1563 01:25:37,333 --> 01:25:39,250 عظبم, نَستَطيع الذهاب. شُكراً ريجيس 1564 01:25:39,958 --> 01:25:40,708 لا لا 1565 01:25:45,417 --> 01:25:46,542 تَحَرك! 1566 01:25:48,917 --> 01:25:50,500 سَيُردوننا أرضاً 1567 01:25:51,042 --> 01:25:51,833 سيدي الرئيس؟ 1568 01:25:51,917 --> 01:25:52,417 هُنا 1569 01:25:52,500 --> 01:25:55,583 سَيطيحون بالمِروحية, سَيَطيحون بِها 1570 01:26:00,750 --> 01:26:02,125 أغلق القضية 1571 01:26:15,542 --> 01:26:16,708 سأتصل بشقيقتك! 1572 01:26:20,417 --> 01:26:22,667 لا تَقفلي الخَط, أنا وشقيقُك 1573 01:26:22,750 --> 01:26:24,083 غارقان في الوَحل 1574 01:26:24,250 --> 01:26:25,250 أفينتادور 800 1575 01:26:25,333 --> 01:26:26,458 على جُثَتي 1576 01:26:28,125 --> 01:26:29,667 سأخسره؟ كيف ذلك؟ 1577 01:26:29,833 --> 01:26:31,875 إستمع, إلى يمين المكبح اليَدَوي 1578 01:26:32,042 --> 01:26:33,833 هُنالك مُعزز للسُرعة 1579 01:26:33,917 --> 01:26:35,458 ضربة واحدة. كن حذراً 1580 01:26:36,167 --> 01:26:37,792 هذا ليس ما كُنت أفكر فيه 1581 01:26:37,958 --> 01:26:38,792 تَمَسك بِقوة 1582 01:26:42,292 --> 01:26:43,792 - لا! - 1, 2... 1583 01:26:44,625 --> 01:26:45,833 3! 1584 01:27:11,208 --> 01:27:11,917 هيا! 1585 01:27:18,333 --> 01:27:20,125 أسف لِكوني أسرعت دون تَحذيرك 1586 01:27:20,750 --> 01:27:22,833 سنأخُذ ما أتينا لِأجله ونَرحل 1587 01:27:28,417 --> 01:27:30,042 - السَيارة مُحَطَمة - لَيس الأن 1588 01:27:30,125 --> 01:27:32,250 إنها مُحطمة مُحطمة 1589 01:27:32,417 --> 01:27:33,417 قَيدهُما 1590 01:27:37,542 --> 01:27:38,958 ليس الفتيات 1591 01:27:39,375 --> 01:27:40,792 - لماذا؟ - هُم! 1592 01:27:42,000 --> 01:27:43,042 حَسناً 1593 01:27:43,208 --> 01:27:44,792 يمكن الإفادة منهم في دا باكسي 1594 01:27:47,208 --> 01:27:48,458 إنه حل سهل 1595 01:27:48,542 --> 01:27:50,292 إنها حُطام 1596 01:27:52,167 --> 01:27:55,250 إنها لَيست حُطاماً, المقدمة والمؤخرة سُحِقتا قليلاً 1597 01:27:55,792 --> 01:27:59,167 ميكانيكي جيد سيُصلحها بدون اية مُشكلة 1598 01:28:00,417 --> 01:28:03,333 هذا يُغضبني! 1599 01:28:04,125 --> 01:28:05,000 من هذا؟ 1600 01:28:05,083 --> 01:28:06,042 جُملة سيئة, سيدي العُمدة 1601 01:28:06,125 --> 01:28:07,583 مارتن؟ كيف الأحوال؟ 1602 01:28:07,667 --> 01:28:09,042 لَقد وجدنا الماسات 1603 01:28:09,792 --> 01:28:10,333 لَقد فَعلناها 1604 01:28:10,417 --> 01:28:12,292 رائع, لا أستطيع التَحَدث الأن 1605 01:28:12,375 --> 01:28:13,417 هل تَسمَعني؟ 1606 01:28:13,625 --> 01:28:14,833 أنا أفقد الإتصال 1607 01:28:15,500 --> 01:28:16,083 إيدي 1608 01:28:18,625 --> 01:28:19,333 سأعود حالاً 1609 01:28:20,458 --> 01:28:21,583 برافو, المُهمة إنتهت 1610 01:28:21,708 --> 01:28:23,000 لا, تنتهي 1611 01:28:23,083 --> 01:28:25,125 عندماا نُمسك بالشباب الذين يقودون اللمبورغيني 1612 01:28:25,208 --> 01:28:26,667 لا تَقلق بِشأن ذلك 1613 01:28:27,417 --> 01:28:28,958 إنهُم يَنتظروننا 1614 01:28:29,833 --> 01:28:30,583 لا تتَحرك! 1615 01:28:31,792 --> 01:28:34,292 - هل لازلت تَعتقد إنها أنتهت؟ - تَمسك بِقوة 1616 01:28:36,958 --> 01:28:38,042 هي أنتم 1617 01:28:38,208 --> 01:28:39,792 هذا مِن أجل زيدان 1618 01:28:39,875 --> 01:28:40,917 أتَتَذكر 2006؟ 1619 01:28:41,000 --> 01:28:42,125 إنه إنتقامنا 1620 01:28:48,167 --> 01:28:49,292 تَستَطيع السِباحة أليس كَذلك؟ 1621 01:28:49,792 --> 01:28:51,708 في حَوض لكن ليسَ في المُحيط 1622 01:28:54,708 --> 01:28:55,958 ما الذي لمسني تواً؟ 1623 01:28:56,042 --> 01:28:57,458 زعنفة قرش 1624 01:29:00,458 --> 01:29:01,167 تَوقف! 1625 01:29:05,500 --> 01:29:07,292 ضع يديك على العجلة لا تتحرك 1626 01:29:28,333 --> 01:29:29,042 دقيقة فقط 1627 01:29:32,750 --> 01:29:34,042 أنت تَقود بِشكل جَيد ايضاً 1628 01:29:36,208 --> 01:29:37,583 الملازم سيلفان ماروت 1629 01:29:38,125 --> 01:29:39,458 مع القوى المُستثمرة في 1630 01:29:39,542 --> 01:29:40,667 وفق المقالات 71 و 72 1631 01:29:40,750 --> 01:29:44,458 و 74 في قانون خروقات السرعة 1632 01:29:44,875 --> 01:29:48,292 ساري المفعول فوراً، لا بُدَ لي من الاستيلاء على السيارة شخصياً 1633 01:29:51,208 --> 01:29:52,458 أنا أحب هذا 1634 01:29:54,375 --> 01:29:55,667 سَنَلتَقي مُجدداً 1635 01:30:05,292 --> 01:30:08,958 لا تُدر بِفَمِكَ كثيراً أنت كبير الأن 1636 01:30:09,708 --> 01:30:11,042 أحمق 1637 01:30:14,417 --> 01:30:16,542 - لَقد أُصبت - لقد كُنت هُناك, لقد رأيت 1638 01:30:16,708 --> 01:30:18,000 - في كيسر - بالتأكيد 1639 01:30:18,167 --> 01:30:19,875 من أحبر حامد عن التاكسي خاصته؟ 1640 01:30:20,833 --> 01:30:22,333 يجب ان أُخبر شَقيقتي 1641 01:30:23,333 --> 01:30:24,708 أترك شَقيقتك لي 1642 01:30:24,875 --> 01:30:26,542 أنا حَطمت السيارة 1643 01:30:26,708 --> 01:30:29,250 يجب أن أتحمل المسؤولية وأخبرها, أفَهمت؟ 1644 01:30:29,417 --> 01:30:30,500 اترك شقيقتك لي 1645 01:30:30,583 --> 01:30:32,042 أمنوا المنطقة. 1646 01:30:33,625 --> 01:30:36,000 حسناً, سأحتفظ بها مؤمنة 1647 01:30:40,833 --> 01:30:42,250 لدي أخبار جيدة وأخرى سيئة 1648 01:30:42,417 --> 01:30:43,750 الأخبار الجيدة إنني بِخير 1649 01:30:43,833 --> 01:30:45,042 أما السيئة... 1650 01:30:45,125 --> 01:30:47,250 استرخ ، كل شيء انتهى حسب الأخبار. 1651 01:30:47,750 --> 01:30:50,958 التي تَحَدثت عن ذلك خلال إعتقال الإيطاليين 1652 01:30:51,042 --> 01:30:52,958 كنت فقط أؤدي دوري كَشرطي 1653 01:30:53,042 --> 01:30:56,167 بالضبط مثل دوني بروسكو و جيسون بورن 1654 01:30:56,333 --> 01:30:59,250 لم أكن لوحدي , دعني أنتهز الفرصة 1655 01:30:59,500 --> 01:31:02,458 لِأُعطي تحية كَبيرة لصديقي سيلفان ماروت 1656 01:31:02,542 --> 01:31:05,417 معاً نُشَكل فريقاَ رائعاً 1657 01:31:05,500 --> 01:31:07,958 شكراً جزيلاً لك, هذا يَكفي 1658 01:31:08,042 --> 01:31:09,000 نحن نُطيح بالمُجرمين 1659 01:31:09,083 --> 01:31:10,292 تستطيع ان تَكون فخوراً... 1660 01:31:10,375 --> 01:31:13,625 أنا مارتن لورانس وأنت ويل سميث 1661 01:31:13,708 --> 01:31:15,375 شُكراً لِثقتك بي 1662 01:31:15,458 --> 01:31:18,000 فريق رائع من مُحاربي الجريمة 1663 01:31:18,250 --> 01:31:19,417 ساميا... 1664 01:31:20,083 --> 01:31:21,500 شَقيقكِ على التلفاز 1665 01:31:22,250 --> 01:31:23,625 أنا فخور بِكِ ساميا 1666 01:31:23,792 --> 01:31:26,000 أنا هُنا أيضاً شُكراً لكِ 1667 01:31:26,083 --> 01:31:27,792 ها قد إنتهينا من الشُكر 1668 01:31:27,875 --> 01:31:30,625 وَ حُب حياتي ساندي... 1669 01:31:31,125 --> 01:31:32,125 أصمت! 1670 01:31:34,375 --> 01:31:35,292 أنا أحبك 1671 01:31:35,458 --> 01:31:40,000 - إيدي الدب خاصتك سيفاجئك دائماً - إرحل من هُنا 1672 01:31:41,542 --> 01:31:42,583 أريد الزواج منك 1673 01:31:42,667 --> 01:31:43,708 إترك الميكروفون الخاص بي 1674 01:31:43,792 --> 01:31:45,583 أتسمعينني؟ أنا أُحبُكِ 1675 01:31:45,792 --> 01:31:47,750 هذا كان بثاً مُباشراً من... 1676 01:31:47,833 --> 01:31:48,625 حُب حياتي 1677 01:31:48,708 --> 01:31:50,458 إيدي الدب خاصتي 1678 01:31:50,542 --> 01:31:52,500 سيلفان, أنت الأفضل يا رجُل 1679 01:31:52,583 --> 01:31:53,292 إرحل من هُنا 1680 01:31:53,792 --> 01:31:55,667 التاكسي لاتَعمل 1681 01:31:56,000 --> 01:31:58,250 إنها تاريخ 1682 01:31:58,833 --> 01:32:01,333 أنا لا أستطيع العَمل بهذا الشكل تباً 1683 01:32:04,458 --> 01:32:07,875 إسلام الأن, في الشرق من... 1684 01:32:08,042 --> 01:32:09,792 يَجب ان تذهب 1685 01:32:11,083 --> 01:32:13,208 أبعده عن نظري 1686 01:32:21,917 --> 01:32:23,750 أنا أسف بخصوص تاكسي عمُك 1687 01:32:23,833 --> 01:32:26,833 لقد إنتهى وقتها, وأنت أعطيتها نهاية جيدة 1688 01:32:27,083 --> 01:32:28,750 هيا, وقت المُفاجئات 1689 01:32:30,167 --> 01:32:31,333 حسناً ايها الباريسي 1690 01:32:31,958 --> 01:32:33,042 هل أنت سَعيد بالعودة الى الشمال؟ 1691 01:32:33,125 --> 01:32:36,333 سأكون سعيدا بالبقاء 1692 01:32:36,417 --> 01:32:38,167 لكن لا شيء يحملني على العودة 1693 01:32:38,833 --> 01:32:41,500 ليس كإنني إلتقيت بإمرأة رائعة 1694 01:32:41,583 --> 01:32:43,333 تُحب نَفس الأشياء التي أُحبها 1695 01:32:43,417 --> 01:32:48,042 والتي أثبتت أن أفضل الأشياء هي تلك التي تَجهد لِتستحقها 1696 01:32:50,750 --> 01:32:54,458 أترى, هذا خطأ 1697 01:32:54,542 --> 01:32:57,792 عفواً, هل إعتقدت فعلاً إنهم سَيُحلقون؟ 1698 01:32:59,292 --> 01:32:59,833 مُخطئ جداً 1699 01:32:59,917 --> 01:33:01,542 كُنت أُمسك نفسي بشدة 1700 01:33:01,625 --> 01:33:02,917 حتى نبرة صوتك تغيرت 1701 01:33:03,000 --> 01:33:05,958 لِأنها كانت صادقة من القلب 1702 01:33:06,125 --> 01:33:07,458 ليس لديك رومانسية 1703 01:33:07,625 --> 01:33:10,667 بالتأكيد لدي, لكن الطريقة التي صِغتها كانت سهلة جداً 1704 01:33:10,750 --> 01:33:12,208 - سهلة جداً؟ - أجل 1705 01:33:12,708 --> 01:33:15,208 لقد أقمت عاصفة لِتَحصُل على قُبلة؟ 1706 01:33:15,292 --> 01:33:17,875 لا أستَطيع تَخَيُل المحنة التي يجب ان أتكبدها لاّخذك الى السرير 1707 01:33:17,958 --> 01:33:19,125 يجب أن تَعمل جاهداً لتحصل علي 1708 01:33:19,958 --> 01:33:22,208 - هل تُريد أن تُقَبلني؟ - بكل تأكيد 1709 01:33:22,292 --> 01:33:23,333 حسناً, هُناك 1710 01:33:26,167 --> 01:33:27,875 هذا جنون, أيجب أن نقطع كل هذه المسافة؟ 1711 01:33:28,167 --> 01:33:30,000 هيا إنه مجرد ماء 1712 01:33:36,750 --> 01:33:38,000 عِندما يَشتد المَد 1713 01:33:38,875 --> 01:33:41,208 رُبَما يُمكننا أن نَقفز معاً 1714 01:33:41,375 --> 01:33:43,333 - لا, أفضل أن تَقفزي أولاً - مُتأكد؟ 1715 01:33:43,417 --> 01:33:44,458 بالتأكيد 1716 01:33:50,750 --> 01:33:52,625 سَقطت على مؤحرتك مباشرة 1717 01:33:52,708 --> 01:33:54,375 لقد فقدتُ جزءاً من مؤخرتي 1718 01:33:54,708 --> 01:33:56,667 كل ثقلي على جانب مؤخرتي 1719 01:33:56,958 --> 01:33:59,875 - هيا - إنها تبدو مقشعرة قليلاً 1720 01:34:00,375 --> 01:34:01,625 لا أعتقدٌ ذلك 1721 01:34:01,792 --> 01:34:03,500 مُستحيل, عودي الى هُنا 1722 01:34:27,292 --> 01:34:28,542 أتسمع الموسيقى! 1723 01:34:30,542 --> 01:34:31,292 سيدي العُمدة 1724 01:34:32,000 --> 01:34:33,667 وشاحُك, أنا اّسف 1725 01:34:34,625 --> 01:34:35,958 أعزائي المواطنين 1726 01:34:36,042 --> 01:34:38,542 أنا فخور بمجتمع الشرطة خاصتنا 1727 01:34:38,708 --> 01:34:39,917 كوكو 1728 01:34:40,208 --> 01:34:43,083 قد كَشفوا العُملاء الفاسدون 1729 01:34:45,583 --> 01:34:47,125 بيشون, ميدالس 1730 01:34:50,875 --> 01:34:51,708 موسيقىَ! 1731 01:34:51,792 --> 01:34:52,833 تَهانينا 1732 01:34:59,167 --> 01:34:59,792 برافو! 1733 01:35:01,792 --> 01:35:03,167 من السيد العُمدة 1734 01:35:07,250 --> 01:35:08,625 مارسيليا تشكركم 1735 01:35:13,292 --> 01:35:15,083 شكراً كبيرة من المدينة 1736 01:35:18,667 --> 01:35:20,292 مع شُر من العمدة 1737 01:35:30,625 --> 01:35:31,375 أحبك 1738 01:35:32,292 --> 01:35:33,083 أحبك, اللعنة 1739 01:35:34,167 --> 01:35:35,125 أنا أحبك 1740 01:36:09,750 --> 01:36:11,750 أنا فخور بَك يا صاح 1741 01:36:12,000 --> 01:36:13,125 فتاتك تَبدو سَعيدة 1742 01:36:13,208 --> 01:36:15,958 عظيم, أنظر ماذا يحصل هُنا 1743 01:36:24,292 --> 01:36:25,792 إيدي لقد سرقتها 1744 01:36:25,917 --> 01:36:28,458 - تُرهات - من الإيطاليين 1745 01:36:28,583 --> 01:36:31,500 وماذا إن كُنت فعلت, هُم سَرَقوها أولاً 1746 01:36:31,583 --> 01:36:33,292 سَرقت خاتم مسروق, هذا تعادل 1747 01:36:34,875 --> 01:36:37,167 مهلاً يا رفاق, هل تُجريان زفاف مثليي الجنس؟ 1748 01:36:39,667 --> 01:36:40,417 إلى أين تَذهب؟ 1749 01:36:40,500 --> 01:36:42,625 لدي توصيل الى المطار خلال 25 دقيقة 1750 01:36:43,000 --> 01:36:44,292 25دقيقة, هذا سهل 1751 01:36:44,833 --> 01:36:46,625 إذا استطعت القفز ، هذا غير ممكن 1752 01:36:48,125 --> 01:36:49,625 لدي أمور لِأفعلها 1753 01:36:49,708 --> 01:36:51,583 البوفيه في مبنى البلدية 1754 01:36:51,667 --> 01:36:52,333 باوند كيك مصنوع منزلياً 1755 01:36:52,417 --> 01:36:53,750 هيا لِنَذهب! 1756 01:36:53,750 --> 01:39:55,750 تـرجمـة - مـنار تـحسين & أيـناس خـزعل