1 00:00:23,225 --> 00:00:29,499 For 4,5 milliarder år siden ramte et astrallegeme Jorden. 2 00:00:29,523 --> 00:00:33,044 Resterne blev fanget i Jordens tyngdekraft- 3 00:00:33,068 --> 00:00:37,048 -og dannede månen. Nemlig. 4 00:00:37,072 --> 00:00:40,927 Månen er bare en del af Jorden, som er adskilt for evigt- 5 00:00:40,951 --> 00:00:45,280 - altid trækkes mod os og som længes efter at finde sammen. 6 00:00:47,374 --> 00:00:50,979 Den skal øge frugtbarhed, skabe kaos- 7 00:00:51,003 --> 00:00:55,942 - og få folk til at gøre ting, de normalt aldrig ville gøre. 8 00:00:55,966 --> 00:00:59,487 Ingen ved, hvorfor det bliver så mærkeligt ved fuldmåne. 9 00:00:59,511 --> 00:01:02,324 Hvorfor folk opfører sig så skørt. 10 00:01:02,348 --> 00:01:07,203 Jeg ved bare, at i dette job må man være klar til alt- 11 00:01:07,227 --> 00:01:10,138 -når der er fuldmåne. 12 00:01:11,357 --> 00:01:16,186 - Vil du se "Ray Donovan"? - Det ville jeg gerne. 13 00:01:16,779 --> 00:01:21,134 Men jeg må sove. Der er fuldmåne og galskab i morgen. 14 00:01:21,158 --> 00:01:24,194 Jeg må være udhvilet. 15 00:01:30,000 --> 00:01:31,770 Nå... 16 00:01:31,794 --> 00:01:35,106 Måske kan vi have lidt nærhed. 17 00:01:35,130 --> 00:01:37,859 Det hjælper dig med at sove. 18 00:01:37,883 --> 00:01:41,988 Det tager længere end en episode af "Ray Donovan" at blive færdig. 19 00:01:42,012 --> 00:01:44,950 Ikke for mig. 20 00:01:44,974 --> 00:01:49,496 Jeg har ikke noget imod at arbejde mere for at få dig i mål. 21 00:01:49,520 --> 00:01:52,514 Skam dig. 22 00:01:56,193 --> 00:01:58,713 Jeg elsker dig. 23 00:01:58,737 --> 00:02:01,967 Du er den smukkeste, mest sexede - 24 00:02:01,991 --> 00:02:06,278 - og mægtigste kvinde, jeg har set, men i aften må jeg sove. 25 00:02:13,252 --> 00:02:17,232 - "LSD". - Sig det ikke. Jeg er bare træt. 26 00:02:17,256 --> 00:02:20,375 Lesbisk sengedød. 27 00:02:21,427 --> 00:02:26,366 Uanset hvor tændt et par er på hinanden, bukker alle under for det. 28 00:02:26,390 --> 00:02:32,137 Hold op. Jeg får det, jeg skal bruge. Føler du ikke magien? 29 00:02:34,732 --> 00:02:39,478 Jeg har været i forhold, som har været mere som søsterskab. 30 00:02:41,447 --> 00:02:46,610 Hvis vi ikke har sex, hvad er det så, som gør os til et par? 31 00:02:48,495 --> 00:02:52,726 Lad mig bare hvile mig i aften. 32 00:02:52,750 --> 00:02:58,080 Og når jeg kommer hjem fra arbejde i morgen, er det stadig fuldmåne. 33 00:02:59,298 --> 00:03:03,502 Hvem ved, hvilke skøre ting der så kan ske? 34 00:03:11,644 --> 00:03:14,012 I morgen. Fint. 35 00:03:25,991 --> 00:03:28,443 Undskyld, folkens? 36 00:03:30,162 --> 00:03:34,449 Hej. Hvad laver du derinde? Jeg må tage dig ud, hvis det er i orden. 37 00:03:35,876 --> 00:03:37,578 Fint. 38 00:03:46,595 --> 00:03:51,409 Hej, er du klar? Pas på hovedet. 39 00:03:51,433 --> 00:03:54,329 - Jeg har dig. - Tak. 40 00:03:54,353 --> 00:03:59,084 - Tænk, at de ikke havde nøglen. - Det er sådan en aften. 41 00:03:59,108 --> 00:04:02,102 Tillykke, du vandt en ko. 42 00:04:12,329 --> 00:04:16,200 Det er alarmcentralen. 43 00:04:17,084 --> 00:04:19,688 Du er et fjols. Et sødt fjols. 44 00:04:19,712 --> 00:04:23,692 - Et sødt fjols. Den køber jeg. - Hvordan har du det? 45 00:04:23,716 --> 00:04:29,281 - Hvordan er det at være tilbage? - Jeg har ingen smerter. 46 00:04:29,305 --> 00:04:33,076 Og bare rolig. Der er nogen, som overvåger mit brødindtag. 47 00:04:33,100 --> 00:04:36,955 Jeg er lettet. Hvornår skal vi gøre det igen? 48 00:04:36,979 --> 00:04:40,208 Jeg mener middag, ikke trakeotomi. 49 00:04:40,232 --> 00:04:45,005 Det ved jeg ikke. Jeg har flere vagter, men tjekker lige vagtplanen. 50 00:04:45,029 --> 00:04:48,633 - Er du klar? - Hvad mener du? 51 00:04:48,657 --> 00:04:51,803 - Fuldmånen. Det bliver hektisk. - Nej. 52 00:04:51,827 --> 00:04:55,140 Jeg tror ikke på det vås. 53 00:04:55,164 --> 00:04:58,018 Tro på? Det er videnskab. 54 00:04:58,042 --> 00:05:02,522 Ved fuldmåne kommer tosserne frem. Kriminaliteten stiger - 55 00:05:02,546 --> 00:05:05,483 - dyr og børn går amok. 56 00:05:05,507 --> 00:05:09,654 Nej, alle som er en idiot ved fuldmåne - 57 00:05:09,678 --> 00:05:14,007 - er en idiot ved halvmåne, nymåne eller ingen måne. 58 00:05:15,100 --> 00:05:19,831 Der er ingen statistiske beviser på, at kriminalitet - 59 00:05:19,855 --> 00:05:23,960 - ulykker eller generel galskab stiger under fuldmåne. 60 00:05:23,984 --> 00:05:28,131 Jeg har lige trukket et barn ud af et spil i tivoliet. 61 00:05:28,155 --> 00:05:31,551 Det var sket hvad enten det var fuldmåne eller ej. 62 00:05:31,575 --> 00:05:35,305 Det ved jeg. Hvor mange fuldmåner har du arbejdet? 63 00:05:35,329 --> 00:05:38,683 - En. - Ja. Farvel. 64 00:05:38,707 --> 00:05:44,663 Det er sandt. Tosserne kommer frem. Ring, når aftenen er slut. 65 00:05:46,590 --> 00:05:49,209 Farvel, Buck. 66 00:05:53,347 --> 00:05:57,869 - Det er alarmcentralen. - Der er en mand uden for huset. 67 00:05:57,893 --> 00:06:01,122 Prøver han at komme ind? 68 00:06:01,146 --> 00:06:04,042 Nej, han står der bare. 69 00:06:04,066 --> 00:06:08,797 Han kigger på mig. Jeg kan ikke se hans øjne. 70 00:06:08,821 --> 00:06:12,884 - Hvorfor er han her? Hvad vil han? - Må jeg få navn og adresse? 71 00:06:12,908 --> 00:06:15,971 Nora Curtis, Rosewood 3942. 72 00:06:15,995 --> 00:06:19,140 Politiet er på vej. Kan du beskrive ham? 73 00:06:19,164 --> 00:06:24,620 Jeg kan ikke se hans ansigt. Hvorfor har han ikke noget ansigt? 74 00:06:25,462 --> 00:06:28,123 Jeg kan ikke trække vejret... 75 00:06:29,675 --> 00:06:33,947 - Jeg kan ikke få vejret! - Hjælpen er på vej, Nora. 76 00:06:33,971 --> 00:06:35,964 Bliv på linjen. 77 00:06:41,729 --> 00:06:45,000 - Ringede de til jer? - Beboeren har dårligt hjerte. 78 00:06:45,024 --> 00:06:49,379 - I har ikke mange med. - Det er fuldmåne. 79 00:06:49,403 --> 00:06:51,965 Vi må dele og herske. 80 00:06:51,989 --> 00:06:55,218 Man skal dele fjenden, ikke sig selv. 81 00:06:55,242 --> 00:06:57,637 Jeg kigger omme bagved. 82 00:06:57,661 --> 00:07:00,697 Er det, hvad det betyder? 83 00:07:01,999 --> 00:07:05,562 - Ambulance. - Ambulancen er her. 84 00:07:05,586 --> 00:07:08,565 - Tak, Abby. - Selv tak, mrs Curtis. 85 00:07:08,589 --> 00:07:11,416 - Nora. - Selv tak, Nora. 86 00:07:19,099 --> 00:07:23,580 Mens jeg ventede på jer, forsvandt han bare. 87 00:07:23,604 --> 00:07:26,916 - Du har det fint,. - Blodtrykket falder. 88 00:07:26,940 --> 00:07:31,812 - Fik jeg et hjertetilfælde? - Nej. Det var et panikanfald. 89 00:07:32,863 --> 00:07:35,482 Han skræmte mig sådan. 90 00:07:36,075 --> 00:07:40,028 Han stod derude og stirrede. 91 00:07:40,496 --> 00:07:44,934 Det går fint nu. Træk vejret langsomt. 92 00:07:44,958 --> 00:07:48,146 Og når du puster ud, laver du trutmund. 93 00:07:48,170 --> 00:07:51,107 Er du med? Du er i sikkerhed nu. 94 00:07:51,131 --> 00:07:55,043 - Fuldmånen får tosserne frem. - Bare træk vejret. 95 00:08:15,572 --> 00:08:19,552 Var det her, du stod, da du så manden? 96 00:08:19,576 --> 00:08:23,822 - Ja, lige der. - Jeg er betjent Grant. 97 00:08:24,206 --> 00:08:27,451 Hvis der var nogen udenfor, er de væk nu. 98 00:08:28,460 --> 00:08:30,704 Athena? 99 00:08:35,968 --> 00:08:41,590 - Var der spor efter nogen? - Nej, jeg så ingen fodspor. 100 00:08:41,890 --> 00:08:44,134 Det gjorde jeg. 101 00:08:47,062 --> 00:08:51,099 Hun siger, at hun stod herovre. 102 00:08:58,532 --> 00:09:02,444 - Han var i huset. - Og stod lige bag hende. 103 00:09:02,494 --> 00:09:08,143 - Nu får jeg kuldegysninger. - Men han overfaldt hende ikke. 104 00:09:08,167 --> 00:09:13,539 Da hun ringede til alarmcentralen, blev han måske skræmt. 105 00:09:15,424 --> 00:09:19,404 Må jeg se mig omkring udenfor? 106 00:09:19,428 --> 00:09:24,034 - Værsgo. - Kan du bo et andet sted i nat? 107 00:09:24,058 --> 00:09:27,037 Hvorfor? Kommer han tilbage? 108 00:09:27,061 --> 00:09:31,750 Du har været gennem meget i aften. Det er rart at have lidt selskab. 109 00:09:31,774 --> 00:09:35,920 - Jeg kan ringe til min datter. - Hendes puls er fin. 110 00:09:35,944 --> 00:09:40,508 Bevidstløs mand i MacArthur Park. Personen reagerer ikke. 111 00:09:40,532 --> 00:09:43,345 Modtaget. Ambulance 118 rykker ud. 112 00:09:43,369 --> 00:09:47,349 Det er et farligt kvarter. Jeg kan eskortere jer. 113 00:09:47,373 --> 00:09:50,935 Der står en betjent udenfor, indtil din datter kommer. 114 00:09:50,959 --> 00:09:54,481 Det er fint. Tak. 115 00:09:54,505 --> 00:09:58,276 - Husk at trække vejret. - Det skal jeg nok. Tak. 116 00:09:58,300 --> 00:10:01,962 - Bare hvil dig. - Tak, begge to. 117 00:10:04,056 --> 00:10:06,967 - Hvad var det? - Jeg siger det i bilen. 118 00:10:07,935 --> 00:10:13,583 - Det er alarmcentralen. - En mand prøver at slå døren ind. 119 00:10:13,607 --> 00:10:17,170 - Hvad er adressen? - Harper 837. 120 00:10:17,194 --> 00:10:20,215 - Hvad hedder du? - Kathy. 121 00:10:20,239 --> 00:10:25,027 - Hvor er du nu? - Jeg låste døren og er ovenpå. 122 00:10:26,453 --> 00:10:30,073 - Er der andre til stede? - Nej, ingen. 123 00:10:30,416 --> 00:10:34,062 Han er inde i huset! Han slog døren ind! 124 00:10:34,086 --> 00:10:37,039 Kathy, er du der? 125 00:10:38,799 --> 00:10:42,696 Bliv i telefonen og lås døren, hvis du kan. 126 00:10:42,720 --> 00:10:48,034 - Han er ved døren! - Sig, at politiet er på vej. 127 00:10:48,058 --> 00:10:52,122 Jeg taler med alarmcentralen. Politiet kommer. 128 00:10:52,146 --> 00:10:55,041 - Kathy? - Hvorfor er du her? 129 00:10:55,065 --> 00:10:57,476 Hvorfor er du her? 130 00:11:04,742 --> 00:11:06,318 Du godeste! 131 00:11:11,029 --> 00:11:14,925 Tyngdekraften er stærkere ved fuldmåne. 132 00:11:14,949 --> 00:11:18,387 Læste du det i et videnskabeligt tidsskrift? 133 00:11:18,411 --> 00:11:21,181 Gælder internettet? 134 00:11:21,205 --> 00:11:26,228 Tanken om, at månen giver sær adfærd, stammer fra 1. århundrede. 135 00:11:26,252 --> 00:11:29,914 Det er folklore og fantasi. 136 00:11:33,176 --> 00:11:36,822 Det er denne vej. Jackie er seks måneder henne. 137 00:11:36,846 --> 00:11:39,825 Klassen er kun for mødre, som er mindst 26 uger henne. 138 00:11:39,849 --> 00:11:42,786 Jeg advarede dem mod at anstrenge sig. 139 00:11:42,810 --> 00:11:45,429 Og se, salabhasana. 140 00:11:48,149 --> 00:11:53,130 Lotusstillingen. Jeg har datet omkring 50 yogainstruktører. 141 00:11:53,154 --> 00:11:56,884 - Må vi komme til? - Gå tilbage til måtterne. 142 00:11:56,908 --> 00:12:00,262 Jeg kan ikke bevæge mig. Alt gør ondt. 143 00:12:00,286 --> 00:12:04,949 - Har barnet det godt? - Det undersøger jeg nu. 144 00:12:07,293 --> 00:12:10,773 - Der er ingen skade i bugen. - Normale værdier. 145 00:12:10,797 --> 00:12:13,651 Fosteret har normalt hjerteslag. 146 00:12:13,675 --> 00:12:17,404 - Dit barn har det godt. - Jeg er surrogatmor. 147 00:12:17,428 --> 00:12:21,325 Hvor har du ondt? Ryggen, armene, benene? 148 00:12:21,349 --> 00:12:25,871 Armene og benene, men værst i bagdelen og ned ad lårene. 149 00:12:25,895 --> 00:12:30,209 Jeg tror, du har en diskusprolaps. Vi må lægge hende på siden. 150 00:12:30,233 --> 00:12:32,878 Denne vej, mod jer. 151 00:12:32,902 --> 00:12:35,589 Forsigtigt... 152 00:12:35,613 --> 00:12:38,258 Jeg ordner det, og du tager det her. 153 00:12:38,282 --> 00:12:41,595 - Jeg har dig. - Jeg tror, at jeg har veer. 154 00:12:41,619 --> 00:12:45,724 - Hvor langt er du henne? - 38 uger. 155 00:12:45,748 --> 00:12:49,812 Bare træk vejret gennem veerne. Hvad hedder du? 156 00:12:49,836 --> 00:12:54,274 Jeg skal bruge en kop vand til Beth. Du har Braxton-Hicks-veer. 157 00:12:54,298 --> 00:12:58,696 - Hvad betyder det? - De forsvinder, når du slapper af. 158 00:12:58,720 --> 00:13:01,532 Drik noget. 159 00:13:01,556 --> 00:13:05,035 Du godeste! Vandet gik. 160 00:13:05,059 --> 00:13:09,081 - Buck? - Vi har brug for flere folk. 161 00:13:09,105 --> 00:13:12,584 Mulig diskusprolaps, som skal på hospitalet. 162 00:13:12,608 --> 00:13:16,255 - Barnet kommer. - Dine veer er lige begyndt. 163 00:13:16,279 --> 00:13:22,011 - Nej, det her er mit fjerde barn. - Jeg skal bruge håndklæder. 164 00:13:22,035 --> 00:13:26,181 - Der er et minut mellem veerne. - Det her er ikke Braxton-Hicks, vel? 165 00:13:26,205 --> 00:13:29,643 - Nej, du føder. - Skal jeg på hospitalet? 166 00:13:29,667 --> 00:13:33,605 Veerne kommer så tæt, at transporten er for risikabelt. 167 00:13:33,629 --> 00:13:37,166 Men du er i gode hænder. Jeg har forløst babyer før. 168 00:13:38,343 --> 00:13:41,322 Ikke nu. 169 00:13:41,346 --> 00:13:45,451 - Jeg har aldrig prøvet det her før. - Jeg taler dig gennem det. 170 00:13:45,475 --> 00:13:49,971 Det siges, at en fuldmåne kan sætte fødsler i gang. 171 00:13:51,689 --> 00:13:56,420 - Jeg burde have aflyst timen. - Hvad sagde jeg? 172 00:13:56,444 --> 00:14:00,466 Hvis I ikke føder, vil I så gå ud på gangen? 173 00:14:00,490 --> 00:14:05,012 Jeg har to, måske tre fødende. Fødslerne er i gang. 174 00:14:05,036 --> 00:14:08,682 Jeg skal bruge et par ekstra ambulancer. 175 00:14:08,706 --> 00:14:11,158 Beth, du må presse. 176 00:14:13,211 --> 00:14:15,939 Jeg vil have epiduralblokade! 177 00:14:15,963 --> 00:14:20,235 Du klarer det fint. Buck, jeg skal bruge et håndklæde. 178 00:14:20,259 --> 00:14:23,546 - Jeg kommer. - Giv mig et håndklæde. 179 00:14:26,516 --> 00:14:30,303 Godt, Beth. Du skal presse en sidste gang. 180 00:14:35,692 --> 00:14:37,878 Du har en smuk datter. 181 00:14:37,902 --> 00:14:40,646 Gem moderkagen. Jeg vil fryse den. 182 00:14:42,615 --> 00:14:46,095 Er du klar? Klemme. 183 00:14:46,119 --> 00:14:49,640 Og klip. 184 00:14:49,664 --> 00:14:53,018 Godt. Hun er smuk. 185 00:14:53,042 --> 00:14:57,788 Mød din mor. Værsgo. Hun kender dig. 186 00:15:03,136 --> 00:15:06,714 - Kom så, Buck. - Tillykke. 187 00:15:07,849 --> 00:15:12,413 Vi klarer det. Jeg tager det, bare gå. 188 00:15:12,437 --> 00:15:15,097 Træk vejret. 189 00:15:16,566 --> 00:15:20,170 Godt... Bare træk vejret. 190 00:15:20,194 --> 00:15:23,841 - Bare gå. Jeg ordner det her. - Gør du det selv? 191 00:15:23,865 --> 00:15:28,319 - Ja, det er mit fjerde barn. - Og hun er fødselshjælper. 192 00:15:30,038 --> 00:15:33,142 - Hvad gør du? - Der er noget galt. 193 00:15:33,166 --> 00:15:37,855 Hvor høj er du? Sagde lægen noget om størrelsen på barnet? 194 00:15:37,879 --> 00:15:40,983 Ja, han er stor. Hans hoved er enormt. 195 00:15:41,007 --> 00:15:45,279 Jeg tror, at du oplever noget, der kaldes CPD. 196 00:15:45,303 --> 00:15:47,823 Dit bækken er for smalt. 197 00:15:47,847 --> 00:15:51,118 Men du får et kejsersnit. 198 00:15:51,142 --> 00:15:53,454 Herovre! 199 00:15:53,478 --> 00:15:57,708 - Klarer barnet den? - I klarer den begge to. 200 00:15:57,732 --> 00:16:01,561 Vi ringer til din mand undervejs. Lad være at presse. 201 00:16:05,281 --> 00:16:07,926 Det er en dreng. 202 00:16:07,950 --> 00:16:11,263 Vi er Buck og Bobby, hvis du vil opkalde ham. 203 00:16:11,287 --> 00:16:14,574 - Til ære for os. - Nej, det tror jeg ikke. 204 00:16:16,542 --> 00:16:20,522 Tror du stadig, at det med fuldmånen er en myte? 205 00:16:20,546 --> 00:16:25,877 St. Matthews, kontakt kirurgen. Vi har et nødkejsersnit på vej. 206 00:16:27,929 --> 00:16:31,700 Hvordan går det med dig? 207 00:16:31,724 --> 00:16:36,580 Jeg er bare vred. Jeg kan ikke ryste det af mig. 208 00:16:36,604 --> 00:16:39,583 Jeg hører hele tiden hendes skrig. 209 00:16:39,607 --> 00:16:43,837 Det er i orden, hvis du vil hjem. Jeg kan tage over. 210 00:16:43,861 --> 00:16:47,091 Jeg kan ikke lade dig i stikken. 211 00:16:47,115 --> 00:16:50,943 Det er fuldmåne, som jeg egentlig ikke tror på. 212 00:16:52,286 --> 00:16:57,241 Her er en kriminalassistent. Han vil høre opkaldet. 213 00:17:00,044 --> 00:17:03,857 - Hvilken slags kriminalassistent? - Drabsafdelingen. 214 00:17:03,881 --> 00:17:08,169 - Det er Abby Clark. - KA Marks. 215 00:17:08,594 --> 00:17:13,826 - Vil du høre optagelsen? - Ja. Jeg har læst transskriptionen. 216 00:17:13,850 --> 00:17:18,471 - Det er ikke det samme som at høre. - Nej, det er det ikke. 217 00:17:19,522 --> 00:17:22,350 Hvorfor er du her? 218 00:17:30,992 --> 00:17:34,763 - Tak, miss Clark. - Selv tak. 219 00:17:34,787 --> 00:17:39,643 - Hvad håbede du at høre? - Ting bliver nogle gange overset. 220 00:17:39,667 --> 00:17:42,229 Håbede du at høre hans stemme? 221 00:17:42,253 --> 00:17:46,275 Det er svært at høre noget udover skrigene. 222 00:17:46,299 --> 00:17:51,864 Måske kan jeg grave det frem, hvis det hjælper med at finde ham. 223 00:17:51,888 --> 00:17:55,409 Vi har allerede anholdt ham. Eksmanden. 224 00:17:55,433 --> 00:17:58,078 Hun havde flere tilhold mod ham. 225 00:17:58,102 --> 00:18:01,790 Og han er blevet sigtet for vold flere gange. 226 00:18:01,814 --> 00:18:04,543 Hun var bange for ham. 227 00:18:04,567 --> 00:18:08,646 - Har han tilstået? - Nej, det gør de som regel ikke. 228 00:18:10,031 --> 00:18:13,635 Hvis jeg havde hans stemme på optagelsen - 229 00:18:13,659 --> 00:18:18,182 - havde det været nemmere. Men han er da ikke på fri fod. 230 00:18:18,206 --> 00:18:21,268 Han skal ingen vegne. 231 00:18:21,292 --> 00:18:25,955 - Tak for din tid. - Tak, og held og lykke. 232 00:18:46,734 --> 00:18:50,313 Terry, vil du gøre mig en tjeneste? 233 00:18:51,447 --> 00:18:55,302 Vil du tjekke systemet for nødopkald fra det nummer - 234 00:18:55,326 --> 00:18:59,139 - eller den adresse de sidste tre år? 235 00:18:59,163 --> 00:19:01,741 - Ja. - Tak. 236 00:19:03,918 --> 00:19:08,107 HENTER OPKALD FRA ARKIVET. ANMELDER: KATHY BLAKE. 237 00:19:08,131 --> 00:19:12,403 - Det er alarmcentralen. - Jeg hedder Kathy Blake. 238 00:19:12,427 --> 00:19:16,323 Min eksmand står uden for døren. 239 00:19:16,347 --> 00:19:22,663 Han hedder Trent McConnell. Han skal holde sig 50 meter fra huset. 240 00:19:22,687 --> 00:19:28,085 Jeg taler med politiet, Trent! Nu kommer du i fængsel igen. 241 00:19:28,109 --> 00:19:31,255 Jeg har sendt politi til adressen. 242 00:19:31,279 --> 00:19:36,317 Hvis han kommer ind, før politiet kommer, bruger jeg våben. 243 00:19:37,827 --> 00:19:41,948 Han er ved døren. Han er her! 244 00:19:43,291 --> 00:19:48,538 Jeg snakker med politiet, Trent! Nu kommer du i fængsel igen. 245 00:19:50,006 --> 00:19:53,167 Hvorfor er du her? 246 00:19:57,764 --> 00:20:03,135 Det er ikke ægtemanden. De har anholdt den forkerte. 247 00:20:10,055 --> 00:20:15,370 - Det er alarmcentralen. - En mand sparker til biler. 248 00:20:15,394 --> 00:20:20,083 Han slog en hjemløs ned ved Temple-Beaudry. Han... 249 00:20:20,107 --> 00:20:23,378 Vent lidt. Hvad laver han? 250 00:20:23,402 --> 00:20:26,438 Du godeste! Send nogen herud! 251 00:20:27,281 --> 00:20:33,388 Så personen var inde i huset, men det var et spejlbillede. 252 00:20:33,412 --> 00:20:38,560 - Måske var det en ånd. - De efterlader ikke fodaftryk. 253 00:20:38,584 --> 00:20:42,954 - Det ved du ikke. - Hold mund, Chimney! 254 00:20:46,466 --> 00:20:49,863 Gå. Jeg klarer det her. 255 00:20:49,887 --> 00:20:54,158 - Kom væk fra ham! - Hjælp mig! 256 00:20:54,182 --> 00:20:57,495 Vend dig langsomt om og vis mig hænderne. 257 00:20:57,519 --> 00:21:02,125 - Du godeste! - Hvad helvede har han taget? 258 00:21:02,149 --> 00:21:05,837 Sikkert badesalt. Det giver psykotisk adfærd. 259 00:21:05,861 --> 00:21:08,923 Gå væk fra ham. Hører du mig? 260 00:21:08,947 --> 00:21:12,734 Vend dig langsomt om! 261 00:21:14,161 --> 00:21:17,098 - Ser du nogen våben? - Nej. 262 00:21:17,122 --> 00:21:20,659 Jeg siger det ikke igen. 263 00:21:43,023 --> 00:21:45,919 - Alt i orden, Athena? - Ja. 264 00:21:45,943 --> 00:21:48,228 Gå hen og undersøg ham. 265 00:21:54,493 --> 00:21:58,488 De vil have forklaringer fra os. Skal jeg gå først? 266 00:21:59,540 --> 00:22:03,952 Skal jeg kalde ham gerningsmand eller ansigtsspiser? 267 00:22:12,553 --> 00:22:17,007 - Det er Hen. - Jeg ringede til hendes mobil. 268 00:22:18,016 --> 00:22:22,705 - Hvem er det? - Palmar kvindefængsel. 269 00:22:22,729 --> 00:22:27,100 - Eva? - Ja, jeg er løsladt. Uden din hjælp. 270 00:22:28,068 --> 00:22:32,048 - Angående det, Eva... - Jeg laver sjov. 271 00:22:32,072 --> 00:22:36,928 Jeg bragte dig i en vanskelig situation. Det beklager jeg. 272 00:22:36,952 --> 00:22:41,349 Tak, fordi du forstår. Hvor længe har du været ude? 273 00:22:41,373 --> 00:22:47,188 En uge. Jeg ville finde fodfæste. Jeg har fået job i et skattefirma. 274 00:22:47,212 --> 00:22:50,900 Hvis jeg arbejder hårdt, kan jeg stige i graderne. 275 00:22:50,924 --> 00:22:54,529 Det er flot. Hør her... 276 00:22:54,553 --> 00:22:57,631 - Det passer dårligt... - Kom herover. 277 00:22:59,057 --> 00:23:02,412 - Hvad? - Jeg vil vise dig mit nye hjem. 278 00:23:02,436 --> 00:23:06,056 Det er ikke stort, men der er en seng. 279 00:23:09,568 --> 00:23:12,479 - Du er frygtelig. - Ja. 280 00:23:13,488 --> 00:23:17,677 Så kom og lad mig undskylde for, at jeg er så frygtelig. 281 00:23:17,701 --> 00:23:21,446 Måske kan jeg bringe dig i en ny vanskelig situation. 282 00:23:27,044 --> 00:23:32,457 Jeg er glad for, at du er hjemme, og at det går godt. 283 00:23:33,342 --> 00:23:37,295 Det er jeg. Men jeg må gå. 284 00:23:39,473 --> 00:23:42,285 - Er alt i orden? - Ja, foreløbig. 285 00:23:42,309 --> 00:23:45,705 Ingen tvivler på, at det var berettiget. 286 00:23:45,729 --> 00:23:50,335 Jeg ville ikke lade ham spise mit ansigt. Det bliver en lang nat. 287 00:23:50,359 --> 00:23:55,089 Tilbage til stationen, tale med efterforskerne og tilbage hertil. 288 00:23:55,113 --> 00:23:59,636 Jeg får kontortjeneste i nogle dage, før de mener, at alt er i orden. 289 00:23:59,660 --> 00:24:03,363 - Jeg støtter dig. - Det gør du altid. 290 00:24:04,331 --> 00:24:07,451 Det var ikke din kone som ringede, vel? 291 00:24:09,294 --> 00:24:11,663 Nej, det var det ikke. 292 00:24:14,967 --> 00:24:19,212 - Er alt i orden derhjemme? - Fint. 293 00:24:23,016 --> 00:24:26,663 Hen, du ved, at jeg elsker dig. 294 00:24:26,687 --> 00:24:29,624 Jeg ved, at jeg selv bor i et glashus - 295 00:24:29,648 --> 00:24:34,170 - men hvis du venter længe nok, er der ingen vej tilbage fra "fint". 296 00:24:34,194 --> 00:24:38,106 Alt var fint i mit ægteskab, indtil bomben sprang. 297 00:24:40,242 --> 00:24:43,513 Tak for omtanken, Athena, men det går fint. 298 00:24:43,537 --> 00:24:46,516 Karen er ingen bombe, som snart eksploderer. 299 00:24:46,540 --> 00:24:50,035 Jeg talte ikke om hende. 300 00:25:02,561 --> 00:25:07,892 Jeg snakker med politiet, Trent! Nu kommer du i fængsel igen. 301 00:25:09,618 --> 00:25:14,299 - Nå? - Han chikanerede hende i årevis. 302 00:25:14,323 --> 00:25:18,887 Men kan du ikke høre forskellen på opkaldene? 303 00:25:18,911 --> 00:25:24,643 Med eksmanden var hun oprevet, men gav igen. 304 00:25:24,667 --> 00:25:30,232 Og hun brugte hans navn. I aften var det helt anderledes. 305 00:25:30,256 --> 00:25:33,944 - Det var frygt. - Hun så, hvad han var i stand til. 306 00:25:33,968 --> 00:25:37,072 Det er mørkt. Hun snakker med dig. 307 00:25:37,096 --> 00:25:40,283 Måske vidste hun ikke, at det var eksmanden. 308 00:25:40,307 --> 00:25:43,745 En kvinde med sådan en fortid... 309 00:25:43,769 --> 00:25:49,292 Hvis nogen prøver at bryde ind, vil hun antage, at det er eksmanden. 310 00:25:49,316 --> 00:25:52,379 Det var ikke ham, som kom ind. 311 00:25:52,403 --> 00:25:57,175 Du går tydeligvis op i dit arbejde. Du er næppe vant til at miste nogen. 312 00:25:57,199 --> 00:26:01,930 Når man hører nogen dø sådan, er det ikke let at ryste det af sig. 313 00:26:01,954 --> 00:26:05,809 Jeg modtager over 200 opkald på en ti-timers vagt. 314 00:26:05,833 --> 00:26:11,231 Jeg ryster dem ikke bare af mig, men går videre til den næste. 315 00:26:11,255 --> 00:26:16,278 Jeg hører dem alle sammen, og jeg ved, hvad jeg hører her. 316 00:26:16,302 --> 00:26:21,325 Det her ved jeg: 99% af tiden er det den, man tror, det er. 317 00:26:21,349 --> 00:26:27,164 - Mit job er at finde beviserne. - Mit er at høre, hvad folk siger... 318 00:26:27,188 --> 00:26:31,418 ...hvad de ikke siger, og høre alt, som sker omkring dem. 319 00:26:31,442 --> 00:26:36,840 Den, som dræbte kvinden, er på fri fod. Det var ikke eksmanden. 320 00:26:36,864 --> 00:26:42,194 Du må gerne sende det her og alle andre opkald fra ofret til os. 321 00:26:43,454 --> 00:26:46,115 Vi gennemgår det hele. 322 00:26:50,086 --> 00:26:54,415 - Han klappede mig ikke på hovedet. - Det er overladt til politiet. 323 00:26:56,133 --> 00:26:59,363 Du overbeviste ikke ham, men mig. 324 00:26:59,387 --> 00:27:01,907 Der er noget andet, du bør høre. 325 00:27:01,931 --> 00:27:07,887 Jeg hedder Kathy Blake, og min eksmand står udenfor. 326 00:27:08,938 --> 00:27:12,057 Hører du det? Lad mig få det frem. 327 00:27:14,568 --> 00:27:20,608 Jeg hedder Kathy Blake, og min eksmand står udenfor. 328 00:27:23,619 --> 00:27:27,224 - Er der andre til stede? - ...står udenfor. 329 00:27:27,248 --> 00:27:30,352 Fortæl dem om tilholdet. 330 00:27:30,376 --> 00:27:34,856 - Ja. Jeg ved ikke, om det hjælper. - Vi har nogen, som var der. 331 00:27:34,880 --> 00:27:40,085 Nogen, som kan fortælle, om Trent McConnell var i stand til det her. 332 00:27:41,012 --> 00:27:44,840 For den eneste anden, der var til stede, er død. 333 00:27:46,267 --> 00:27:50,872 FID og anklageren vil efterforske og fremlægge fundene. 334 00:27:50,896 --> 00:27:54,376 Indtil afgørelsen har du kontortjeneste. 335 00:27:54,400 --> 00:27:57,045 Ja, jeg kender proceduren. 336 00:27:57,069 --> 00:28:00,424 Hør her. Ingen vil give dig skylden. 337 00:28:00,448 --> 00:28:05,345 Men det er ikke længe siden, at du var færdig med kontortjeneste. 338 00:28:05,369 --> 00:28:09,433 Hvis de har flere spørgsmål, ringer du til mig først. 339 00:28:09,457 --> 00:28:13,536 Det var et berettiget skud. Jeg støtter dig. 340 00:28:15,671 --> 00:28:19,526 - Athena Grant. - Det er Abby Clark. 341 00:28:19,550 --> 00:28:23,280 Abby. Hvordan går din aften? 342 00:28:23,304 --> 00:28:26,241 Du ved... Den er lidt urolig. 343 00:28:26,265 --> 00:28:30,261 Mere urolig end en trakeotomi på den første date? 344 00:28:31,354 --> 00:28:33,915 Nå, du hørte om det. 345 00:28:33,939 --> 00:28:38,211 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Jeg leder efter en politirapport. 346 00:28:38,235 --> 00:28:43,925 Jeg skal finde et vidne i en gammel sag om familievold. 347 00:28:43,949 --> 00:28:49,139 Den 29. oktober 2015. Harper 837. 348 00:28:49,163 --> 00:28:51,516 Opkaldet kom lige før midnat. 349 00:28:51,540 --> 00:28:56,438 - Hvad gør dig urolig i aften? - Indbrud som førte til drab. 350 00:28:56,462 --> 00:28:58,315 Jeg slår dig. 351 00:28:58,339 --> 00:29:02,611 Jeg så en påvirket mand spise en anden mands ansigt. 352 00:29:02,635 --> 00:29:05,030 - Du godeste! - Netop. 353 00:29:05,054 --> 00:29:10,243 - Jeg tror snart på fuldmånevåset. - Jeg har endnu ikke set varulve. 354 00:29:10,267 --> 00:29:15,666 Her er det. Kathleen Blake anmeldte eksmanden Trent McConnell. 355 00:29:15,690 --> 00:29:18,168 Ja, det er den. 356 00:29:18,192 --> 00:29:22,005 Og jeg har måske fundet dit vidne. 357 00:29:22,029 --> 00:29:27,219 Det er sært. Nora Jane Curtis. Jeg var hos en med samme navn. 358 00:29:27,243 --> 00:29:32,197 Nej, vent. Det er en anden Nora Curtis. Hun er 30 år yngre. 359 00:29:33,124 --> 00:29:37,145 Jeg tog imod det opkald. Nogen sneg sig rundt uden for huset. 360 00:29:37,169 --> 00:29:42,192 Men han var indenfor. Hun vidste det bare ikke. 361 00:29:42,216 --> 00:29:47,239 Vi ville ikke skræmme hende mere, så vi bad hende tage væk. 362 00:29:47,263 --> 00:29:50,575 - Hun skulle ringe til datteren. - Den yngre Nora? 363 00:29:50,599 --> 00:29:55,622 Sofaen er helt i orden. Jeg vil ikke tage sengen fra dig. 364 00:29:55,646 --> 00:30:00,768 Vi tager ikke den samtale igen. Du sover ikke på sofaen med dårlig ryg. 365 00:30:03,779 --> 00:30:09,068 - Hallo? - Taler jeg med Nora Jane Curtis? 366 00:30:09,076 --> 00:30:13,473 Det er Abby Clark. Jeg tror, at jeg talte med din mor tidligere. 367 00:30:13,497 --> 00:30:16,393 Det gjorde du. Hun er her. 368 00:30:16,417 --> 00:30:22,122 Tjekker du, hvordan hun har det? Det er alarmcentraloperatøren. 369 00:30:22,381 --> 00:30:25,777 Det var sødt. Jeg vidste ikke, at de gjorde det. 370 00:30:25,801 --> 00:30:29,531 Der er sket noget med en bekendt af dig. Kathleen Blake. 371 00:30:29,555 --> 00:30:34,661 Kathy? Hun er ikke bare en bekendt. Hun reddede mit liv. Hvad skete der? 372 00:30:34,685 --> 00:30:39,916 Jeg kan ikke give dig detaljer. Reddede hun dit liv? 373 00:30:39,940 --> 00:30:43,628 Kathy har en støttegruppe for mishandlede kvinder. 374 00:30:43,652 --> 00:30:48,008 Hun er selv offer for vold og gav mig mod til at flygte. 375 00:30:48,032 --> 00:30:52,512 - Hun hjalp mig med at finde bolig. - Kender din eksmand Kathy? 376 00:30:52,536 --> 00:30:57,684 Ja, hun lod mig bo hos sig nogle gange. 377 00:30:57,708 --> 00:31:02,147 - Hvad foregår der? - Giv mig din adresse. 378 00:31:02,171 --> 00:31:04,983 - Du godeste! - Hvad er der? 379 00:31:05,007 --> 00:31:08,403 Collins 11207, North Hollywood. 380 00:31:08,427 --> 00:31:11,907 Politiet tror, at Kathy blev overfaldet af sin eksmand. 381 00:31:11,931 --> 00:31:15,050 Men jeg tror, at det var din eksmand. 382 00:31:16,477 --> 00:31:20,957 Du godeste! Han er her. Han fandt mig. Gjorde han Kathy noget? 383 00:31:20,981 --> 00:31:24,336 Bliv på linjen, Nora Jane. Hjælpen er på vej. 384 00:31:24,360 --> 00:31:26,797 Nora Jane? 385 00:31:26,821 --> 00:31:29,925 Hvad sker der, Nora Jane? 386 00:31:29,949 --> 00:31:32,276 Nora Jane? 387 00:31:33,369 --> 00:31:37,432 - Nora Jane! - Han er i huset. 388 00:31:37,456 --> 00:31:40,951 Politiet er to minutter derfra. 389 00:31:44,922 --> 00:31:48,334 Jeg sagde jo, at jeg ville finde dig, din møgsæk. 390 00:31:54,932 --> 00:31:58,010 Jeg sagde, at du ikke kan gemme dig. 391 00:32:00,187 --> 00:32:03,891 Jeg er færdig med at gemme mig. 392 00:32:07,987 --> 00:32:10,314 Nora Jane? 393 00:32:12,116 --> 00:32:14,803 Nora Jane! 394 00:32:14,827 --> 00:32:17,973 Jeg tror, at han er død. 395 00:32:17,997 --> 00:32:20,058 Hvad skete der? Er du uskadt? 396 00:32:20,082 --> 00:32:24,396 Vi har det fint. Jeg var forberedt denne gang. 397 00:32:24,420 --> 00:32:29,083 - Takket være dig. - Godt. Hjælpen er på vej. 398 00:32:30,509 --> 00:32:33,462 Hun har det fint. 399 00:32:39,447 --> 00:32:44,569 - Det er alarmcentralen. - Send nogen. Der er noget i mig. 400 00:32:44,577 --> 00:32:47,348 Sagde du, at der er noget inden i dig? 401 00:32:47,372 --> 00:32:51,644 - Connor? Åbn døren. - Nej! Gå væk! 402 00:32:51,668 --> 00:32:55,064 Er du i fare? Prøver nogen at komme ind? 403 00:32:55,088 --> 00:32:57,783 Nej, der er noget inden i mig. 404 00:32:57,807 --> 00:33:02,154 - Hvad er din adresse? - Jeg kan mærke det bevæge sig. 405 00:33:02,178 --> 00:33:07,592 - Hvad er din adresse? - Der er et uhyre inden i mig! 406 00:33:09,269 --> 00:33:13,582 - Connor, luk mig ind. - Gå væk. 407 00:33:13,606 --> 00:33:19,220 - Du skræmmer mig. - Jeg er som John Hurt i "Alien". 408 00:33:19,244 --> 00:33:23,550 Gudskelov! Connor, førstehjælpsyderne er her. 409 00:33:23,574 --> 00:33:26,971 - Åbn nu døren. - Gå væk. 410 00:33:26,995 --> 00:33:32,810 Connor? Det er brandvæsenet. Vi kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke åbner. 411 00:33:32,834 --> 00:33:36,272 Jeg vil ikke slå døren ind. 412 00:33:36,296 --> 00:33:42,528 - Kan du fortælle, hvad du føler? - Det er verdens værste krampe. 413 00:33:42,552 --> 00:33:45,864 - Som om jeg skal føde eller noget. - Hold op. 414 00:33:45,888 --> 00:33:52,178 Vi spiste sushi i aften. Han bestiller altid for meget. 415 00:33:53,187 --> 00:33:58,184 - Du har bare urolig mave. - Sig det igen, så stikker jeg dig. 416 00:33:59,193 --> 00:34:03,048 - Noget bevægede sig. - Hvor længe har du haft kramper? 417 00:34:03,072 --> 00:34:06,343 En uge. Jeg har tid hos lægen på fredag. 418 00:34:06,367 --> 00:34:10,389 - Andre symptomer? - Han har haft meget luft i maven. 419 00:34:10,413 --> 00:34:13,976 - Hold kæft! - Det starter som en ouverture. 420 00:34:14,000 --> 00:34:16,353 Så kommer der en tubasolo. 421 00:34:16,377 --> 00:34:20,316 Der er store mængder frygtelig flatulens. 422 00:34:20,340 --> 00:34:24,069 Læn dig bagover og lad mig se. 423 00:34:24,093 --> 00:34:27,239 - Spiser I meget sushi? - Han gør. 424 00:34:27,263 --> 00:34:30,576 Jeg prøver at undgå kulhydrater og fedt. 425 00:34:30,600 --> 00:34:33,871 Har I prøvet pasta af brun ris? 426 00:34:33,895 --> 00:34:39,376 Det er lidt for gummiagtigt til mig. Hvad er din fedtprocent? 427 00:34:39,400 --> 00:34:42,728 Kan I afslutte samtalen senere? 428 00:34:44,614 --> 00:34:47,551 - Gør det her ondt? Er det ømt? - Nej. 429 00:34:47,575 --> 00:34:51,680 - Hvad med afføringen? Har du diarré? - Nej. 430 00:34:51,704 --> 00:34:56,352 Hvorfor lyver du om det? Han prøver at hjælpe dig. 431 00:34:56,376 --> 00:34:58,562 Han skammer sig. 432 00:34:58,586 --> 00:35:02,707 Godt. Træk vejret dybt og slap af. 433 00:35:04,175 --> 00:35:07,696 Du godeste, jeg sprækker! 434 00:35:07,720 --> 00:35:10,298 Lad os få ham ud i ambulancen. 435 00:35:14,477 --> 00:35:18,999 Få det til at stoppe! Kør hurtigere. Jeg eksploderer. 436 00:35:19,023 --> 00:35:22,962 Vi er snart på hospitalet. De vil scanne dig. 437 00:35:22,986 --> 00:35:26,882 - Der er noget under mit ben. - Det er slangen til droppet. 438 00:35:26,906 --> 00:35:31,486 - Nej, det er noget, som bevæger sig. - Lad os vende ham om og se. 439 00:35:33,454 --> 00:35:36,892 Hvad helvede er det? 440 00:35:36,916 --> 00:35:41,021 - Det er en bændelorm. - Den kommer ud af... 441 00:35:41,045 --> 00:35:44,483 - Jeg får kvalme. - Få den ud! 442 00:35:44,507 --> 00:35:49,446 - Vi kan trække den ud. - Nej, hospitalet fjerner den... 443 00:35:49,470 --> 00:35:54,952 - ...og giver ham albendazole. - Nej, den medicin er giftig. 444 00:35:54,976 --> 00:36:00,666 Flagyl gav mig halsbrand og gjorde min urin siennafarvet. 445 00:36:00,690 --> 00:36:05,546 - Sienna? - Den var brun! 446 00:36:05,570 --> 00:36:09,649 - Få den ud! - Det er op til dig, Buck. 447 00:36:10,617 --> 00:36:14,221 Du kan forløse en baby, men synes, at det her er ulækkert? 448 00:36:14,245 --> 00:36:18,767 - Anciennitet har sine fordele. - Bare få den ud! 449 00:36:18,791 --> 00:36:24,356 - Hvad venter du på? - Hvis den knækker, går den ind igen. 450 00:36:24,380 --> 00:36:27,693 Jeg skal kaste op. 451 00:36:27,717 --> 00:36:32,615 Jeg vidste, at du ikke gik fra str. 34 til 31 med mavebøjninger. 452 00:36:32,639 --> 00:36:38,454 - Bændelorm er et gammelt slankekneb. - De kan leve i folk i 20 år. 453 00:36:38,478 --> 00:36:41,957 Det er som en tryllekunstners lommetørklæde. 454 00:36:41,981 --> 00:36:47,129 Al den sushi I spiser, er som russisk roulette med parasitter. 455 00:36:47,153 --> 00:36:51,342 Og parasitterne yngler ved fuldmåne. 456 00:36:51,366 --> 00:36:55,387 Kan du holde kæft om månen? Hvordan er du så rolig? 457 00:36:55,411 --> 00:36:58,766 Det er bare naturen. Livets cyklus. 458 00:36:58,790 --> 00:37:02,019 Jeg tror ikke, at det var det, Elton John mente. 459 00:37:02,043 --> 00:37:05,814 Den her er omkring to meter lang. 460 00:37:05,838 --> 00:37:10,319 - Den har stjålet næringsstofferne. - Hvordan ved du så meget? 461 00:37:10,343 --> 00:37:13,155 Jeg arbejdede på en bar i Sydamerika. 462 00:37:13,179 --> 00:37:16,883 De var lige så almindelige som... 463 00:37:19,352 --> 00:37:22,081 Du godeste! 464 00:37:22,105 --> 00:37:25,224 Tillykke, Connor. Det er en dreng. 465 00:37:35,446 --> 00:37:37,508 Abby? 466 00:37:39,268 --> 00:37:43,514 - Hej. - Jeg er glad for, at jeg fandt dig. 467 00:37:46,651 --> 00:37:49,630 Jeg ville undskylde ansigt til ansigt. 468 00:37:49,654 --> 00:37:52,299 Det behøvede du da ikke. 469 00:37:52,323 --> 00:37:57,486 Jo. Jeg anholdt den forkerte, og du prøvede at fortælle mig det. 470 00:37:58,621 --> 00:38:02,101 Jeg forstår ikke, hvordan du fandt ud af det. 471 00:38:02,125 --> 00:38:05,270 Jeg fik meget hjælp. 472 00:38:05,294 --> 00:38:09,074 Det var bare heldigt, at jeg fik det første opkald - 473 00:38:09,098 --> 00:38:12,820 - fra det tiltænkte offers mor. 474 00:38:12,844 --> 00:38:16,115 Men jeg ved ikke, hvordan det hænger sammen. 475 00:38:16,139 --> 00:38:21,510 Mistænkte brød ind hos moren i den tro, at ekskonen var der. 476 00:38:22,395 --> 00:38:27,209 Da hun ikke var der, tog han over til den, han holdt ansvarlig. 477 00:38:27,233 --> 00:38:28,919 Kathleen Blake. 478 00:38:28,943 --> 00:38:32,673 Han havde hendes computer. Sådan fandt han adressen. 479 00:38:32,697 --> 00:38:36,135 Godt, at han ikke gjorde det samme ved Noras Janes mor. 480 00:38:36,159 --> 00:38:42,365 Nora Jane siger, at eksen altid holdt af hendes mor. 481 00:38:43,291 --> 00:38:47,286 - Folk er mærkelige. - Det er én måde at se det på. 482 00:38:50,006 --> 00:38:53,084 Tak igen. 483 00:39:01,267 --> 00:39:05,664 - Sidder du ned? - Jeg kører hjem. Er der noget? 484 00:39:05,688 --> 00:39:08,584 Jeg ser på en toksikologisk rapport. 485 00:39:08,608 --> 00:39:11,462 Ansigtsspiseren havde kun alkohol i blodet. 486 00:39:11,486 --> 00:39:17,718 Intet MDPV, metylon, metedron eller nogen type katinon. 487 00:39:17,742 --> 00:39:21,597 Spiste han folks ansigt, fordi han havde lyst? 488 00:39:21,621 --> 00:39:24,991 Han var vel sulten. Han havde lavt blodsukker. 489 00:39:27,794 --> 00:39:31,998 - Der var en Burger King tæt ved. - Det må være fuldmånen. 490 00:39:33,591 --> 00:39:38,572 - Jeg må gå, Athena. - Fint. Vær forsigtig derude. 491 00:39:38,596 --> 00:39:43,217 Det her er en af de aftener, hvor folk opfører sig som idioter. 492 00:39:51,526 --> 00:39:54,645 Du ombestemte dig. 493 00:40:01,285 --> 00:40:05,072 - Du ser godt ud. - Friheden passer mig. 494 00:40:14,007 --> 00:40:17,877 - Jeg bør tage hjem nu. - Hvad stopper dig? 495 00:40:19,554 --> 00:40:22,256 Det ved jeg ikke. 496 00:40:44,537 --> 00:40:49,158 - Hej. - Jeg kørte hjem og fik rødt lys. 497 00:40:52,003 --> 00:40:55,706 Og jeg kiggede op på månen. 498 00:40:56,841 --> 00:41:01,322 Før jeg vidste af det, stoppet jeg ved en vinbutik - 499 00:41:01,346 --> 00:41:06,076 - for at købe denne flaske vin, og så kørte jeg direkte herover. 500 00:41:06,100 --> 00:41:09,830 Månen forheksede dig. 501 00:41:09,854 --> 00:41:12,765 Det er ægte. Det er tyngdekraften. 502 00:41:17,195 --> 00:41:21,342 - Den trækker folk sammen. - Nej. 503 00:41:21,366 --> 00:41:27,181 Du ved vel, at månefaserne skyldes placeringen i forhold til solen - 504 00:41:27,205 --> 00:41:30,934 - og solens skygge? Den bliver ikke større eller mindre. 505 00:41:30,958 --> 00:41:34,412 - Jeg tror ikke, det er sandt. - Jo. 506 00:41:36,255 --> 00:41:37,999 Helt sandt. 507 00:41:40,134 --> 00:41:44,881 Endnu bedre. For så har det intet med videnskab at gøre. 508 00:41:46,766 --> 00:41:51,220 - Det er magi. - Nej, heller ikke det. 509 00:41:55,066 --> 00:41:58,477 Måske er det hverken videnskab eller magi. 510 00:41:59,737 --> 00:42:02,857 Måske ville du bare se mig. 511 00:42:47,785 --> 00:42:52,949 Folk som trækkes sammen, bliver ikke skilt af tyngdekraften. 512 00:42:55,293 --> 00:42:59,315 Konsekvenserne betyder ikke noget, når man drages mod hinanden. 513 00:42:59,339 --> 00:43:03,485 Det eneste, som betyder noget, er kraften i den berøring. 514 00:43:03,509 --> 00:43:05,586 Hud mod hud. 515 00:43:17,732 --> 00:43:21,018 Men der er altid konsekvenser. 516 00:43:21,910 --> 00:43:25,132 Til sidst går månen ned, og solen står op. 517 00:43:25,156 --> 00:43:30,236 Og alt det, som skete i månelysets magi, må møde sandheden... 518 00:43:31,746 --> 00:43:33,864 ...i dagslyset. 519 00:43:37,710 --> 00:43:42,039 Danske tekster: www.btistudios.com