1 00:00:24,669 --> 00:00:29,275 Elsker du ham? Er det et sprøtt spørsmål? 2 00:00:29,299 --> 00:00:32,695 - Er han snill? - Du har jo møtt ham. 3 00:00:32,719 --> 00:00:36,157 Jeg mener mot deg. Er han snill mot deg? 4 00:00:36,181 --> 00:00:38,993 - Ja, han er snill. - Hvordan vet du det? 5 00:00:39,017 --> 00:00:41,495 Man kan ikke vite alt. 6 00:00:41,519 --> 00:00:44,790 - Jeg lærer underveis. - Hva om du ikke liker det? 7 00:00:44,814 --> 00:00:49,310 Da ber jeg. Om styrke til å forstå ham. 8 00:00:50,570 --> 00:00:54,274 Jeg ville bedt om en god skilsmisseadvokat. 9 00:00:56,451 --> 00:01:00,932 - Hun kommer til å endre deg. - Ekteskap skal endre en. 10 00:01:00,956 --> 00:01:03,283 Vi passer bra sammen. 11 00:01:15,512 --> 00:01:18,798 Vi bør alle velsigne de nygifte nå. 12 00:01:41,538 --> 00:01:46,477 - Nødtelefonen. - Gulvet raste sammen. 13 00:01:46,501 --> 00:01:50,997 - Hvor ringer du fra? - Et bryllup i sentrum. Fort dere. 14 00:01:53,300 --> 00:01:58,698 16 omkomne foreløpig. De fikk hodeskader eller ble knust. 15 00:01:58,722 --> 00:02:01,659 Ett offer ble spiddet. 16 00:02:01,683 --> 00:02:06,122 De falt gjennom to etasjer, så antallet vil trolig stige. 17 00:02:06,146 --> 00:02:10,209 Kaptein, brudgommen er knust. Bruden er ikke funnet. 18 00:02:10,233 --> 00:02:14,505 Buck, du må gå opp. Vi kommer ikke til andre etasje. 19 00:02:14,529 --> 00:02:18,426 - Vi må takle dette fra begge ender. - Ok, kaptein. 20 00:02:18,450 --> 00:02:21,971 Savita! Savita! 21 00:02:21,995 --> 00:02:26,684 Gå unna. Hvis hun er der, finner vi henne. 22 00:02:26,708 --> 00:02:31,079 - Gå unna. La oss gjøre jobben vår. - Sett deg og la oss jobbe. 23 00:02:56,947 --> 00:03:00,843 - Hjelp! Her inne! - Jeg har deg. 24 00:03:00,867 --> 00:03:05,196 - Jeg tror beinet er brukket. - Hold ut. 25 00:03:13,505 --> 00:03:15,999 Jeg har deg. 26 00:03:18,802 --> 00:03:22,365 Buck, kom bort hit og hjelp meg. 27 00:03:22,389 --> 00:03:24,507 Savita! 28 00:03:34,067 --> 00:03:35,836 Hun rører seg ikke. 29 00:03:35,860 --> 00:03:40,565 - Puster hun? - Det tror jeg. Hun våkner. 30 00:03:43,201 --> 00:03:46,154 Sitt stille der inne. 31 00:03:48,164 --> 00:03:51,576 Gi meg hånden din. Kan du røre deg? 32 00:03:52,669 --> 00:03:56,664 Gå sakte. Vi har deg. 33 00:03:57,799 --> 00:04:00,486 Vi har deg. 34 00:04:00,510 --> 00:04:03,213 Forsiktig, pass hodet. 35 00:04:23,658 --> 00:04:26,804 - Er eieren her? - Der. Hvorfor. 36 00:04:26,828 --> 00:04:29,932 Hva hadde du i tredje etasje? 37 00:04:29,956 --> 00:04:34,187 Hva hadde du i tredje etasje? Tror du ikke jeg vet hva det er? 38 00:04:34,211 --> 00:04:36,939 Det er Pal-Kal. Det er forbudt. 39 00:04:36,963 --> 00:04:40,526 Du armerte ikke betongen, men brukte den dritten. 40 00:04:40,550 --> 00:04:45,823 Dette var en toetasjes bygning. Det gulvet som raste, var taket. 41 00:04:45,847 --> 00:04:49,368 Du vet hva du gjorde. Du skal i fengsel. 42 00:04:49,392 --> 00:04:53,080 - Det er drap. - Kaptein, gå vekk. 43 00:04:53,104 --> 00:04:56,667 - Hva feiler det deg? - Kutt ut, Hen. 44 00:04:56,691 --> 00:05:00,353 Nylig ba du om hjelp. Hva skjedde med det? 45 00:05:03,907 --> 00:05:08,346 Bryllupet er et arrangert ekteskap. Det er sprøtt, hva? 46 00:05:08,370 --> 00:05:12,475 Tenk å forplikte seg til noen man ikke kjenner. 47 00:05:12,499 --> 00:05:15,326 Kjenner man egentlig noen? 48 00:05:20,632 --> 00:05:24,669 Hvor lenge må du være på kontoret? 49 00:05:25,720 --> 00:05:31,244 Creedy-familien vil trekke klagen hvis politiet ikke sikter datteren. 50 00:05:31,268 --> 00:05:35,013 - Er det i orden for deg? - Nei, den jenta er ond. 51 00:05:36,648 --> 00:05:39,418 - Hvordan går det med May? - Hun er hjemme. 52 00:05:39,442 --> 00:05:43,130 Det føles som vi er på fast grunn igjen. 53 00:05:43,154 --> 00:05:45,758 Hvis vi noen gang var det. 54 00:05:45,782 --> 00:05:50,012 Jeg kjenner ikke engang de jeg liksom skal være nærmest. 55 00:05:50,036 --> 00:05:53,656 - Det er mye av det på gang. - Problemer hjemme? 56 00:05:54,583 --> 00:05:58,729 Nei, ikke hjemme. I hvert fall ikke ennå. 57 00:05:58,753 --> 00:06:01,858 - Det er Bobby. - "Clark Kent". 58 00:06:01,882 --> 00:06:05,528 Etter flystyrten gikk ham på fylla. 59 00:06:05,552 --> 00:06:10,241 Han tok ikke telefonen på to dager, så Buck og jeg så til ham. 60 00:06:10,265 --> 00:06:14,871 Det var ikke ett eneste bilde på veggen. 61 00:06:14,895 --> 00:06:18,541 Ingen tegn til en familie. Det var bare rart. 62 00:06:18,565 --> 00:06:24,547 Han har vært sjefen vår i et år, og han har aldri snakket om seg selv. 63 00:06:24,571 --> 00:06:28,092 Det er som en usynlig mur. 64 00:06:28,116 --> 00:06:30,928 Tror du kona forlot ham? 65 00:06:30,952 --> 00:06:34,640 Det så ikke ut som om noen hadde flyttet ut, 66 00:06:34,664 --> 00:06:38,060 men som om ingen hadde flyttet inn. 67 00:06:38,084 --> 00:06:43,149 Jeg kan ta en bakgrunnssjekk. Jeg har ingenting annet å gjøre. 68 00:06:43,173 --> 00:06:46,444 Bobby sliter alt med å stole på folk. 69 00:06:46,468 --> 00:06:51,449 Nei. Og jeg sier ikke at han er en dårlig sjef. 70 00:06:51,473 --> 00:06:55,343 Jeg tror han er den beste jeg har jobbet for. 71 00:06:56,811 --> 00:06:59,597 Men jeg er bekymret for ham. 72 00:07:03,276 --> 00:07:06,563 Så hva mente du med "ikke ennå"? 73 00:07:07,614 --> 00:07:12,553 Da jeg spurte om det var problemer hjemme, sa du "ikke ennå". 74 00:07:12,577 --> 00:07:17,115 Jeg fikk en telefon i morges fra Palmar kvinnefengsel. 75 00:07:18,250 --> 00:07:21,938 - Hva ville hun? - Treffe meg. 76 00:07:21,962 --> 00:07:26,192 Hun sa det hastet. Jeg føler at jeg skylder henne det. 77 00:07:26,216 --> 00:07:29,862 - Du står i pluss på den kontoen. - Du har rett. 78 00:07:29,886 --> 00:07:33,616 Men hun kjempet ikke imot da vi ville adoptere Denny. 79 00:07:33,640 --> 00:07:38,162 Hva sier kona di til at du besøker eksen din i spjeldet? 80 00:07:38,186 --> 00:07:41,222 Jeg har ikke sagt det til henne. 81 00:07:43,191 --> 00:07:47,437 Så "Bruce Wayne" er ikke den eneste med hemmeligheter. 82 00:07:54,744 --> 00:07:58,615 Dette er romkameraten vår Buck. Han er brannmann. 83 00:08:07,799 --> 00:08:09,709 SAVNET VOKSEN 84 00:08:12,679 --> 00:08:16,466 - Jeg har flere flygeblad. - Takk, bare legg dem der. 85 00:08:17,684 --> 00:08:20,663 - Hallo. - Det er Buck, jeg fikk meldingen. 86 00:08:20,687 --> 00:08:25,501 Hei. Jeg sendte den til alle kontaktene mine. 87 00:08:25,525 --> 00:08:31,606 - Går det bra med deg? - Nei. Jeg har et nervesammenbrudd. 88 00:08:33,950 --> 00:08:38,655 - Hvor lenge har hun vært borte? - Jeg vet ikke, kanskje ni timer. 89 00:08:40,040 --> 00:08:42,476 Hun var borte da jeg våknet. 90 00:08:42,500 --> 00:08:46,272 Så jeg har ringt politi, sykehus og herberger. 91 00:08:46,296 --> 00:08:49,525 Broren min er i Vegas og tar et fly tilbake. 92 00:08:49,549 --> 00:08:52,252 Jeg kommer bort. 93 00:08:53,762 --> 00:08:58,133 Vi finner moren din, og så kan vi fortsette å ikke møtes. 94 00:08:59,059 --> 00:09:01,511 Takk. 95 00:09:21,706 --> 00:09:23,867 Hei, kjære. 96 00:09:28,338 --> 00:09:31,859 Takk for at du kom innom. Er det et år siden sist? 97 00:09:31,883 --> 00:09:35,404 Beklager at jeg ikke har rukket å besøke deg. 98 00:09:35,428 --> 00:09:39,883 Det går bra. Du har et liv og en kone. 99 00:09:40,850 --> 00:09:44,372 - Hvordan går det med Diesel? - Vi kaller ham Denny. 100 00:09:44,396 --> 00:09:47,291 Det er ikke min sak, hva? 101 00:09:47,315 --> 00:09:50,628 Du sa at det hastet. 102 00:09:50,652 --> 00:09:54,465 - Vil du ikke høre om dama di? - Du er ikke dama mi. 103 00:09:54,489 --> 00:09:57,192 Ja... Ok. 104 00:10:00,328 --> 00:10:04,267 Jeg har snart en høring, og jeg kan bli prøveløslatt. 105 00:10:04,291 --> 00:10:07,812 For jeg har ikke havnet i slåsskamp på to år. 106 00:10:07,836 --> 00:10:12,665 - Og jeg har tatt regnskapskurs. - Hva trenger du fra meg? 107 00:10:14,968 --> 00:10:17,629 Noen må gå god for meg. 108 00:10:20,432 --> 00:10:25,011 Du er en respektert samfunnsborger. Kanskje du kan... 109 00:10:27,480 --> 00:10:30,793 Kanskje du kan gå i uniform. 110 00:10:30,817 --> 00:10:35,172 Advokaten sier at jeg er nær, men en som deg kan avgjøre det. 111 00:10:35,196 --> 00:10:38,149 Jeg har ikke sett deg på over et år. 112 00:10:41,161 --> 00:10:44,599 - Hva skulle jeg si? - Du kjenner meg. 113 00:10:44,623 --> 00:10:48,519 Du kjenner meg bedre enn noen andre har gjort. 114 00:10:48,543 --> 00:10:50,897 Og du elsket meg. 115 00:10:50,921 --> 00:10:55,083 Den tiden vi delte, var mitt livs beste tid. 116 00:10:57,552 --> 00:11:03,007 Og jeg har endret meg. Jeg er ikke lenger en bråkmaker. 117 00:11:03,892 --> 00:11:07,095 Det ser du vel? 118 00:11:11,524 --> 00:11:14,144 Abby? 119 00:11:16,363 --> 00:11:18,648 - Abby. - Hei, Buck. 120 00:11:19,950 --> 00:11:23,611 - Så hva vet vi foreløpig? - Kom inn. 121 00:11:24,496 --> 00:11:27,323 Jeg er Carla. 122 00:11:30,544 --> 00:11:34,190 Vi er her, og jeg antok at hun går til fots. 123 00:11:34,214 --> 00:11:38,986 Hvis hun tar buss eller drosje, så kan hun ha kommet mye lenger. 124 00:11:39,010 --> 00:11:42,823 Nei, dette er imponerende. Tenker du 3 km i timen? 125 00:11:42,847 --> 00:11:45,451 Fem. Patricia går irriterende raskt. 126 00:11:45,475 --> 00:11:49,038 Hun kan ikke ha gått i ni timer. 127 00:11:49,062 --> 00:11:52,667 Det tenkte jeg også, så kanskje 25-30 km. 128 00:11:52,691 --> 00:11:56,837 Men det virket for langt, så jeg reduserte det til 19 km. 129 00:11:56,861 --> 00:12:01,133 Da har vi rett under 1365 kvadratkilometer å sjekke. 130 00:12:01,157 --> 00:12:04,986 Men jeg mener... Hun kan være hvor som helst. 131 00:12:07,914 --> 00:12:11,060 Jeg er mye bedre med andres kriser. 132 00:12:11,084 --> 00:12:13,646 Ingen er flink når det er personlig. 133 00:12:13,670 --> 00:12:18,166 Men vi klarer dette. Vi skal finne moren din. Jeg lover. 134 00:12:19,551 --> 00:12:21,863 Hvordan skal vi gjøre det? 135 00:12:21,887 --> 00:12:26,466 En kilometer om gangen. La oss dra og finne henne. 136 00:12:29,185 --> 00:12:31,471 Takk. 137 00:12:36,735 --> 00:12:38,880 Jeg er fortapt. 138 00:12:38,904 --> 00:12:42,925 Jeg tenkte at en som meg bare kunne lede et mannskap 139 00:12:42,949 --> 00:12:46,679 ved å skjerme dem for min egen skade. 140 00:12:46,703 --> 00:12:51,392 - Hvordan gikk det? - Det gikk bra en stund. 141 00:12:51,416 --> 00:12:56,564 Jeg lot bagasjen være hjemme og fokuserte på å få jobben gjort. 142 00:12:56,588 --> 00:13:02,486 Men når man har hatt nok 48-timersskift og bor med folk... 143 00:13:02,510 --> 00:13:07,241 - Blir det vanskelig å holde tilbake. - De har gitt meg full tillit. 144 00:13:07,265 --> 00:13:10,218 Og jeg har ikke gitt dem noe. 145 00:13:11,645 --> 00:13:16,599 Du kan alltid endre deg, Bobby. Det skal bare en samtale til. 146 00:13:20,028 --> 00:13:23,022 Det er ikke så enkelt. 147 00:13:27,577 --> 00:13:31,057 Det er ting ved meg som de bare ikke kan vite. 148 00:13:31,081 --> 00:13:34,284 Ting som ikke må følge oss ut på oppdrag. 149 00:13:35,961 --> 00:13:38,246 At du falt av vannvogna? 150 00:13:40,423 --> 00:13:41,791 Nei. 151 00:13:45,220 --> 00:13:47,547 At jeg myrdet familien min. 152 00:13:57,662 --> 00:14:02,491 FOR FEM ÅR SIDEN 153 00:14:22,478 --> 00:14:24,722 - Pappa! - Brooky! 154 00:14:26,190 --> 00:14:30,379 - Du lukter friskt. - Gikk jeg glipp av middagen? 155 00:14:30,403 --> 00:14:34,190 Du rekker akkurat tannpuss og sengelegging. 156 00:14:39,620 --> 00:14:41,906 Pappa? 157 00:14:42,915 --> 00:14:46,770 - Du sovner på doen. - Jeg er bare utslitt etter jobb. 158 00:14:46,794 --> 00:14:51,373 Vi hadde to branner, og jeg kjørte en dame til sykehus. 159 00:14:52,758 --> 00:14:55,946 Vil du høre hva jeg fortalte mamma? 160 00:14:55,970 --> 00:14:59,616 Det beste stedet å ta fyr er på en brannstasjon. 161 00:14:59,640 --> 00:15:03,245 Og den beste bilen å bli truffet av, er en ambulanse. 162 00:15:03,269 --> 00:15:07,207 Og det beste stedet å bli ranet på, er på en politistasjon. 163 00:15:07,231 --> 00:15:11,602 - Hvor fikk du en så vakker hjerne? - Sikkert på Target. 164 00:15:13,654 --> 00:15:18,427 - Hvordan var dagen din, kompis? - Går det bra? Verker ryggen din? 165 00:15:18,451 --> 00:15:21,862 Jeg vet alltid når ryggen din verker. 166 00:15:25,416 --> 00:15:27,811 Hør her... 167 00:15:27,835 --> 00:15:30,538 Alt kommer til å gå bra. 168 00:15:33,841 --> 00:15:37,795 - Jeg elsker deg. Drøm søtt. - Jeg elsker deg også, pappa. 169 00:15:39,096 --> 00:15:43,843 - God natt, pappa. Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 170 00:15:48,648 --> 00:15:51,433 Drøm søtt. 171 00:15:52,360 --> 00:15:56,006 - Jeg går en tur. - Det er iskaldt ute. 172 00:15:56,030 --> 00:15:59,801 Men hvis jeg ikke går, så stivner ryggen. 173 00:15:59,825 --> 00:16:06,058 Kanskje vi bør gå til en annen lege. Du har vondt fem år etter skaden. 174 00:16:06,082 --> 00:16:11,078 De sier at jeg er heldig som kan gå. En brukket rygg blir aldri frisk. 175 00:16:12,838 --> 00:16:15,400 Vent, ikke gå. 176 00:16:15,424 --> 00:16:18,586 Jeg kommer straks tilbake, kjære. 177 00:18:36,649 --> 00:18:39,018 Hei. 178 00:18:46,951 --> 00:18:52,933 Da vi giftet oss, godtok jeg at du kanskje ikke kom hjem. 179 00:18:52,957 --> 00:18:56,186 Jeg glemte bare mobilen og glemte tiden. 180 00:18:56,210 --> 00:19:01,400 Jeg tenkte ikke på hva jeg fryktet å miste. Ingen vil miste ektemannen. 181 00:19:01,424 --> 00:19:05,461 Hennes livs kjærlighet og hennes barns far. 182 00:19:07,722 --> 00:19:10,492 Du er klippen min, Bobby. 183 00:19:10,516 --> 00:19:12,953 Nei, ikke rør meg. 184 00:19:12,977 --> 00:19:15,971 Du har løyet til meg i månedsvis. 185 00:19:17,606 --> 00:19:23,922 Det er så åpenbart. Du sniker deg ut, går ned i vekt og sovner. 186 00:19:23,946 --> 00:19:29,303 Men jeg ville ikke tro det, for du var så bestemt etter avrusingen. 187 00:19:29,327 --> 00:19:32,180 Du skulle ikke sprekke. 188 00:19:32,204 --> 00:19:36,158 Du ville jo aldri risikere å bli avslørt og miste jobben. 189 00:19:37,752 --> 00:19:43,123 Så hva er det? Jeg vet om spriten. Er det piller eller heroin? 190 00:19:44,508 --> 00:19:48,838 Det er alt. Alt som får smerten til å forsvinne. 191 00:19:50,973 --> 00:19:54,786 Jeg falt for ti måneder siden og ville ikke fortelle det. 192 00:19:54,810 --> 00:19:59,249 Jeg taklet det. Det trodde jeg. 193 00:19:59,273 --> 00:20:03,837 Jeg fikk en resept. Som du sa, er jeg klippen din. 194 00:20:03,861 --> 00:20:06,923 Ikke legg skylden på meg. 195 00:20:06,947 --> 00:20:11,136 Jeg er ikke svak, jeg kan slå dette. Dette er ikke meg. 196 00:20:11,160 --> 00:20:17,184 Jeg er sterk og uknuselig. Jeg går inn i brennende hus. 197 00:20:17,208 --> 00:20:22,189 Det er meg, ikke dette. Jeg vet ikke når jeg ble avhengig. 198 00:20:22,213 --> 00:20:27,653 Jeg fikk resepten og sa ikke noe. Så begynte jeg å trenge mer. 199 00:20:27,677 --> 00:20:33,158 - Da skaffet jeg noe annet. - Så du dro ruset på jobb? 200 00:20:33,182 --> 00:20:37,287 - Kjørte du barna til skolen ruset? - Beklager. 201 00:20:37,311 --> 00:20:41,473 - Jeg skal få hjelp. - Jeg vil ikke ha deg her i natt. 202 00:20:42,942 --> 00:20:47,130 - Du kan overnatte i narkobula di. - Og hva da? 203 00:20:47,154 --> 00:20:50,274 Jeg elsker deg, Bobby. 204 00:20:52,118 --> 00:20:55,905 Jeg vil tilgi deg for dette. Men ikke i kveld. 205 00:22:46,518 --> 00:22:50,039 - Nødtelefonen. - Bygningen står i brann. 206 00:22:50,063 --> 00:22:53,417 Døra er varm. Da skal jeg vel ikke åpne den? 207 00:22:53,441 --> 00:22:57,937 Adressen er 13000 Lakeview Way. Jeg er i åttende etasje. 208 00:23:43,491 --> 00:23:46,554 - Jeg er her. Kan du gå? - Alarmen gikk ikke. 209 00:23:46,578 --> 00:23:51,517 Hold deg rolig. Kan du gå? Vent her, jeg kommer tilbake. 210 00:23:51,541 --> 00:23:54,661 - Vent. - Vent her. Bli liggende. 211 00:24:00,175 --> 00:24:02,752 Marcy? Bobby? Brook? 212 00:24:18,234 --> 00:24:21,339 Marcy! Bobby! Brook! 213 00:24:21,363 --> 00:24:24,008 Evakuer. Kom an. 214 00:24:24,032 --> 00:24:27,803 - Vi må opp dit. Barna mine er der. - Vi gjør alt vi kan. 215 00:24:27,827 --> 00:24:31,349 - Gi meg utstyret ditt. - Kom deg ut. 216 00:24:31,373 --> 00:24:34,810 - Få ham ut herfra. - Gi meg utstyret ditt. 217 00:24:34,834 --> 00:24:36,411 Marcy! 218 00:24:39,923 --> 00:24:44,236 Vaktmesteren nevnte aldri hvem som brukte leiligheten. 219 00:24:44,260 --> 00:24:47,031 Jeg forstår det ikke. 220 00:24:47,055 --> 00:24:51,327 Hvordan kan en varmeovn skape en sånn brann? 221 00:24:51,351 --> 00:24:55,748 Bygningen var en dødsfelle. Ingenting var forskriftsmessig. 222 00:24:55,772 --> 00:24:59,642 Billig og brennbar kledning ga næring til brannen. 223 00:25:02,404 --> 00:25:05,675 - Sprinklerne var koblet fra. - Så du det ikke? 224 00:25:05,699 --> 00:25:10,778 Nei. Kanskje hvis jeg hadde vært edru. 225 00:25:12,998 --> 00:25:17,827 Jeg valgte å forsvinne, og levde på piller og vodka i to år. 226 00:25:21,756 --> 00:25:25,668 148 mennesker døde i den brannen, inkludert... 227 00:25:30,974 --> 00:25:33,259 Jeg drepte... 228 00:25:34,686 --> 00:25:37,972 ...mine egne barn og min egen familie. 229 00:25:39,232 --> 00:25:44,270 Jeg myrdet dem mens de sov. Kvalte dem og brente kroppene. 230 00:25:49,367 --> 00:25:52,680 For en byrde. 231 00:25:52,704 --> 00:25:57,367 For en byrde, og du har båret den helt alene. 232 00:26:00,837 --> 00:26:04,582 - Det er ikke noe jeg vil dele. - Med vennene dine? 233 00:26:05,634 --> 00:26:10,781 - Og kollegene dine? - Jeg er lederen. De må stole på meg 234 00:26:10,805 --> 00:26:16,052 ¡ livsfarlige situasjoner. De må ikke tvile på meg. 235 00:26:17,729 --> 00:26:23,336 Du begikk en feil. Alle kirker er bygd på muligheten for tilgivelse. 236 00:26:23,360 --> 00:26:26,479 Gud tilgir enklere enn mennesker. 237 00:26:27,697 --> 00:26:32,803 Hvis du ikke stoler på at vennene dine vil se hvem du er, 238 00:26:32,827 --> 00:26:37,866 ærlig og fullstendig, så har du egentlig ingen venner. 239 00:26:40,710 --> 00:26:43,981 Gi dem en sjanse. Du får være menneskelig. 240 00:26:44,005 --> 00:26:47,041 Jeg savner dem så veldig. 241 00:27:01,227 --> 00:27:05,097 - Vil du si hva som plager deg? - Du vil ikke like det. 242 00:27:06,065 --> 00:27:09,795 Noe plager deg. Jeg forventer ikke å like det. 243 00:27:09,819 --> 00:27:13,522 - Hva er det? - Eva blir kanskje prøveløslatt. 244 00:27:17,952 --> 00:27:19,972 Flott. 245 00:27:19,996 --> 00:27:23,892 Hun ba meg snakke på hennes vegne under høringen. 246 00:27:23,916 --> 00:27:26,186 Bra. 247 00:27:26,210 --> 00:27:32,208 Da kan du fortelle at hun bare lager bråk og må sperres inne. 248 00:27:33,134 --> 00:27:38,156 Jeg hører hva du sier, men jeg tror hun har anstrengt seg. 249 00:27:38,180 --> 00:27:42,885 Hun har tatt noen regnskapskurs. Hun prøver. 250 00:27:44,812 --> 00:27:47,723 Har du besøkt henne? 251 00:27:53,321 --> 00:27:57,801 Jeg kan ikke tro det. Hun får deg allerede til å snike deg rundt. 252 00:27:57,825 --> 00:28:01,987 - Det er urettferdig. - Spurte hun engang om Denny? 253 00:28:03,331 --> 00:28:06,184 I forbifarten. 254 00:28:06,208 --> 00:28:10,939 - Hun bryr seg ikke om ham. - Det er bra. 255 00:28:10,963 --> 00:28:16,153 For hvis hun slipper ut, vil vi ikke ha henne i Dennys liv. 256 00:28:16,177 --> 00:28:21,465 Derfor besøkte jeg henne. Hun må ikke bli hevngjerrig. 257 00:28:23,059 --> 00:28:26,637 Hun er ikke så ille som du tror. 258 00:28:27,688 --> 00:28:30,042 Kjære... 259 00:28:30,066 --> 00:28:32,643 Hun er verre. 260 00:28:33,611 --> 00:28:37,606 For hun vil alltid være din første store kjærlighet. 261 00:28:41,035 --> 00:28:45,474 Ja, jeg ser etterlysningen. Patricia Clark, 75 år gammel. 262 00:28:45,498 --> 00:28:50,077 Jeg har fått kontortjeneste, men jeg skal følge med. 263 00:28:51,837 --> 00:28:55,942 Hun vil ikke svikte oss. Og vi har denne. 264 00:28:55,966 --> 00:29:00,113 Så hvis noen ringer om moren din, er vi først på stedet. 265 00:29:00,137 --> 00:29:04,242 Det var leit at vi måtte møtes under disse omstendighetene. 266 00:29:04,266 --> 00:29:07,329 Siden vi bare skulle snakke på telefonen. 267 00:29:07,353 --> 00:29:11,041 Tidenes verste første date, hva? 268 00:29:11,065 --> 00:29:16,213 - Jeg har trolig vært på verre. - Som hva da? 269 00:29:16,237 --> 00:29:20,133 Det er en stund siden jeg var på en date. 270 00:29:20,157 --> 00:29:24,236 - Noen uker? - Det er nesten et år. 271 00:29:25,538 --> 00:29:29,241 Det er ikke mulig. Hvem har du sex med? 272 00:29:30,710 --> 00:29:33,814 Har du ikke hatt sex på nesten et år? 273 00:29:33,838 --> 00:29:36,817 Nei, jeg har ikke hatt sex på et år. 274 00:29:36,841 --> 00:29:39,486 Ikke engang med deg selv? 275 00:29:39,510 --> 00:29:43,657 Det sa jeg ikke. Men jeg er mer 276 00:29:43,681 --> 00:29:47,369 den som liker menneskelig kontakt og berøring av hud. 277 00:29:47,393 --> 00:29:52,056 Det er vanskelig å føle seg sexy når ens mor ligger for døden i stua. 278 00:29:53,607 --> 00:29:57,045 Rykk ut til 800 Comstock Ave. 279 00:29:57,069 --> 00:30:01,315 Høyspentledninger i et basseng. En treåring er fanget. 280 00:30:02,366 --> 00:30:05,012 Det er to kvartaler unna. 281 00:30:05,036 --> 00:30:09,308 - Brannvesenet er sendt ut. - Ja, men de bruker 8-12 minutter. 282 00:30:09,332 --> 00:30:12,185 Det er jobben min. 283 00:30:12,209 --> 00:30:16,330 Vi bør dra. Vi kan ikke bare kjøre forbi. 284 00:30:25,264 --> 00:30:27,826 - Går det bra? - Ja. 285 00:30:27,850 --> 00:30:29,995 Ta det rolig. 286 00:30:30,019 --> 00:30:33,582 - Har du vondt noe sted? - Jeg så den ikke. 287 00:30:33,606 --> 00:30:35,808 Vi må gå. 288 00:30:38,527 --> 00:30:42,049 Se opp for den. 289 00:30:42,073 --> 00:30:47,638 Hjelp meg. Strømledningen falt ned, og Alex prøvde å redde babyen. 290 00:30:47,662 --> 00:30:52,559 - Er han mannen din? - Han er barnepasseren. 291 00:30:52,583 --> 00:30:56,188 - Emma! - Gå unna. 292 00:30:56,212 --> 00:30:59,066 - Hva gjør du? - Jeg er brannmann. 293 00:30:59,090 --> 00:31:02,986 De strømledningene sender 5000 volt gjennom vannet. 294 00:31:03,010 --> 00:31:05,906 Hvis noen berører det, dør de. 295 00:31:05,930 --> 00:31:09,451 Jeg forstår det. Det går bra. 296 00:31:09,475 --> 00:31:12,663 Jeg skal hjelpe henne. Ok? 297 00:31:12,687 --> 00:31:16,792 Dere må gjøre alt for å holde henne på flytemadrassen. 298 00:31:16,816 --> 00:31:20,754 Mamma og pappa er her. Vi skal komme og hente deg. 299 00:31:20,778 --> 00:31:24,899 - Slår vi av strømmen selv? - Nei. 300 00:31:26,409 --> 00:31:29,012 Vent der. 301 00:31:29,036 --> 00:31:32,599 - Hva gjør du? - Jeg skal ta denne bort til henne. 302 00:31:32,623 --> 00:31:36,520 Nei. Leste du det i machohåndboka? 303 00:31:36,544 --> 00:31:39,815 - Den boka finnes ikke. - Gi meg kniven din. 304 00:31:39,839 --> 00:31:44,168 Du har vel en kniv? Gi med den. Fort. 305 00:31:51,767 --> 00:31:56,805 - Ta denne. - Gummi leder ikke strøm. Genialt. 306 00:31:58,649 --> 00:32:01,894 - Dra den over. Vær forsiktig. - Ta det sakte. 307 00:32:04,488 --> 00:32:09,594 Vennen, ser du denne? Kan du holde den for mamma? 308 00:32:09,618 --> 00:32:11,946 Vær så snill... 309 00:32:13,831 --> 00:32:17,701 - Det går bra. - Hold deg fast, vennen. 310 00:32:18,544 --> 00:32:22,858 - Hold godt fast. - Vær forsiktig, Buck. 311 00:32:22,882 --> 00:32:27,404 Hold deg fast. Dra deg helt inn. 312 00:32:27,428 --> 00:32:29,463 Ikke gå i vannet. 313 00:32:32,516 --> 00:32:35,094 Tusen takk. 314 00:32:38,481 --> 00:32:41,710 De slo av strømmen. 315 00:32:41,734 --> 00:32:46,757 Flott, tusen takk. Hvordan går det? Godt å se dere. 316 00:32:46,781 --> 00:32:50,234 Du var så modig der ute. 317 00:32:55,915 --> 00:32:59,869 - Godt jobbet. - Takk. Hva er det? 318 00:33:01,337 --> 00:33:03,273 Ikke noe. 319 00:33:03,297 --> 00:33:07,986 Det var så oppkvikkende. Jeg er som regel på telefonen. 320 00:33:08,010 --> 00:33:11,406 Du får gjøre det hver dag. Det er en rus. 321 00:33:11,430 --> 00:33:14,800 - Du var veldig flink. - Takk. 322 00:33:20,147 --> 00:33:23,350 Jeg vet det. La oss finne henne. 323 00:33:36,326 --> 00:33:41,948 Du spurte om hva jeg så på da vi klasket nevene. 324 00:33:43,625 --> 00:33:46,688 Det var hendene dine. 325 00:33:46,712 --> 00:33:51,818 I en krisesituasjon produserer kroppen adrenalin. 326 00:33:51,842 --> 00:33:57,448 Det holder tankene fokusert, demper smerte og gjør en supersterk. 327 00:33:57,472 --> 00:33:59,701 Det er en normal reaksjon. 328 00:33:59,725 --> 00:34:05,707 På mine første oppdrag skalv jeg i en time etterpå. 329 00:34:05,731 --> 00:34:08,975 Hendene dine skalv aldri. 330 00:34:10,152 --> 00:34:13,146 Du var en skikkelig jedi. 331 00:34:15,032 --> 00:34:18,860 Jeg har litt erfaring med stress. 332 00:34:21,747 --> 00:34:24,991 Og jeg føler meg rolig rundt deg. 333 00:34:29,421 --> 00:34:32,317 Hei, betjent. Fant du henne? 334 00:34:32,341 --> 00:34:37,295 En kvinne kom inn på sykehuset for 20 minutter siden. 335 00:34:42,517 --> 00:34:47,040 - Abby. Går det bra med henne? - Legene ser på henne nå. 336 00:34:47,064 --> 00:34:48,833 - Er du datteren? - Ja. 337 00:34:48,857 --> 00:34:53,880 Hun satt på nødtelefonen under innbruddet i Winnetka. 338 00:34:53,904 --> 00:34:57,050 Jeg prøver å finne ut hva som skjedde, 339 00:34:57,074 --> 00:35:00,511 men moren din kom seg helt til Sør-Los Angeles. 340 00:35:00,535 --> 00:35:04,515 - Disse mennene tok henne hit. - Tusen takk. 341 00:35:04,539 --> 00:35:09,187 - Hva skjedde? Var hun skadet? - Nei, hun var forvirret og urolig. 342 00:35:09,211 --> 00:35:13,623 Hun hørte ikke hjemme der. Jeg har sett det med bestemor. 343 00:35:14,549 --> 00:35:18,738 - Beklager, men det blir ikke bedre. - Tusen takk. 344 00:35:18,762 --> 00:35:20,782 Bare hyggelig. 345 00:35:20,806 --> 00:35:24,759 - Abby? - Mamma. 346 00:35:28,939 --> 00:35:31,266 Jeg er så lei for det. 347 00:35:51,503 --> 00:35:53,773 Er det Tommy? 348 00:35:53,797 --> 00:35:57,902 - Klippet du deg? - Det er ikke Tommy, mamma. 349 00:35:57,926 --> 00:36:02,339 Jeg slo opp med Tommy. Buck hjalp meg å finne deg. 350 00:36:04,182 --> 00:36:06,218 Hvor gikk jeg? 351 00:36:09,980 --> 00:36:13,934 Jeg skal bare følge ham ut. Så kommer jeg tilbake. 352 00:36:16,987 --> 00:36:20,774 - Det var hyggelig å treffe deg. - Takk. 353 00:36:23,410 --> 00:36:26,889 - Vær snill mot henne. - Ok. 354 00:36:26,913 --> 00:36:30,408 Vær trygg. Ha det bra. 355 00:36:36,548 --> 00:36:41,654 Det er det lengste jeg har vært med en kvinne jeg vil ha sex med, 356 00:36:41,678 --> 00:36:44,657 uten å ha sex med henne. - Moren min? 357 00:36:44,681 --> 00:36:47,968 Det er den nattkjolen. Den er så sexy. 358 00:36:52,522 --> 00:36:55,809 Vel, vi bør nok bare... 359 00:36:56,735 --> 00:37:00,298 ...gå tilbake til å være telefonkamerater igjen. 360 00:37:00,322 --> 00:37:05,986 For jeg liker også å være med deg, og hvis vi fortsetter med det... 361 00:37:07,162 --> 00:37:09,557 ...så vil man begå feil. 362 00:37:09,581 --> 00:37:12,685 Men jeg vil si tusen takk for i dag. 363 00:37:12,709 --> 00:37:16,955 Ikke bare for det du gjorde for mamma og meg. 364 00:37:17,923 --> 00:37:21,027 Men du ga meg tilbake en bit av meg selv. 365 00:37:21,051 --> 00:37:25,907 Du er den første på lenge som viste at jeg eksisterer utenfor huset, 366 00:37:25,931 --> 00:37:29,535 sykehussengen og frustrasjonen. 367 00:37:29,559 --> 00:37:31,204 Så takk. 368 00:37:31,228 --> 00:37:35,056 Det var bare hyggelig. Jeg mener det. 369 00:37:52,374 --> 00:37:55,202 Og samme hva du føler nå... 370 00:37:57,295 --> 00:38:01,109 ...så ikke gå og ha sex med ei jente fra Tinder. 371 00:38:01,133 --> 00:38:03,627 Du tenkte på det. 372 00:38:06,471 --> 00:38:09,299 Jeg ringer deg. 373 00:38:13,895 --> 00:38:16,916 - Takk. - Ha det. 374 00:38:16,940 --> 00:38:19,392 God natt. 375 00:38:42,019 --> 00:38:45,999 Det er en vakker dag, Henrietta. 376 00:38:46,023 --> 00:38:48,752 Si det igjen, så kaster jeg deg utfor. 377 00:38:48,776 --> 00:38:53,298 Ja vel. Bobby, min kjekke kaptein. 378 00:38:53,322 --> 00:38:56,468 - Er du høy? - Nei. Jeg traff en kvinne. 379 00:38:56,492 --> 00:39:00,597 Faktisk to. Jeg traff en kvinne og moren hennes. 380 00:39:00,621 --> 00:39:03,240 Og jeg lå ikke med noen av dem. 381 00:39:07,253 --> 00:39:10,081 Det er så kaldt her. 382 00:39:12,842 --> 00:39:16,488 - Nødtelefonen. - Jeg er på bilvasken. 383 00:39:16,512 --> 00:39:22,077 Kompisen min sitter fast i børsten. Bare send noen hit. 384 00:39:22,101 --> 00:39:24,246 Jeg har sagt det før: 385 00:39:24,270 --> 00:39:28,584 Vent til alt er slått av før du spyler. 386 00:39:28,608 --> 00:39:34,381 Men hører han etter? Nei, og da skjer dette. 387 00:39:34,405 --> 00:39:37,426 - Hører du meg? - Ja. 388 00:39:37,450 --> 00:39:42,738 Føles noe brukket? Kan du vente til jeg vet om han kan flyttes? 389 00:39:43,790 --> 00:39:47,285 Jeg blir glad når Chimney er tilbake. 390 00:39:54,175 --> 00:39:56,711 Spill det igjen. 391 00:39:57,720 --> 00:40:00,491 - Hva gjør du, Buck? - Du må se det. 392 00:40:00,515 --> 00:40:04,260 Spill det en gang til. Vent. 393 00:40:08,022 --> 00:40:10,959 Han kunne blitt alvorlig skadet. 394 00:40:10,983 --> 00:40:14,353 Dette er så uprofesjonelt... 395 00:40:19,033 --> 00:40:22,653 Jeg ler ikke. Det gjør jeg ikke. 396 00:40:28,084 --> 00:40:30,911 Jeg har aldri sett deg le sånn. 397 00:40:32,255 --> 00:40:35,041 Jeg var ikke alltid så innestengt. 398 00:40:36,259 --> 00:40:39,003 Hva skjedde, kaptein? 399 00:40:40,304 --> 00:40:44,592 Jeg begikk noen feil og mistet alt jeg var glad i. 400 00:40:46,769 --> 00:40:49,748 Og jeg gikk videre ved å aldri la noen 401 00:40:49,772 --> 00:40:53,309 bli så viktige at jeg måtte oppleve det tapet. 402 00:40:55,611 --> 00:40:59,258 Men du, Buck og Chimney har blitt så viktige for meg. 403 00:40:59,282 --> 00:41:02,636 Bare slipp oss inn, Bobby. 404 00:41:02,660 --> 00:41:06,989 La oss dra tilbake til stasjonen, så skal dere få møte noen. 405 00:41:08,040 --> 00:41:10,785 - Hvem? - Meg. 406 00:41:53,086 --> 00:41:55,288 - Hei. - Hei. 407 00:41:56,506 --> 00:41:59,985 - Kan jeg spørre deg om noe? - Så klart. 408 00:42:00,009 --> 00:42:03,238 Ville du ha sex med meg? 409 00:42:03,262 --> 00:42:07,258 - Hva? - Du kunne jo også ha begått en feil. 410 00:42:09,227 --> 00:42:11,262 Ja... 411 00:42:12,480 --> 00:42:15,141 Ja, helt klart. 412 00:42:16,109 --> 00:42:20,187 Du er jo muskuløs... 413 00:42:21,197 --> 00:42:25,469 ...snill og morsom. 414 00:42:25,493 --> 00:42:29,739 Du sa jo at vi bare kunne snakke på telefonen. 415 00:42:30,915 --> 00:42:33,769 Ligger du i senga? Det gjør jeg. 416 00:42:33,793 --> 00:42:37,246 - Ja, jeg ligger i senga. - Hva har du på deg? 417 00:42:41,676 --> 00:42:45,129 Dette er ikke det jeg mente. 418 00:42:46,347 --> 00:42:50,259 - Vil du at jeg skal slutte? - Nei. 419 00:42:55,940 --> 00:42:58,225 Tekst: Ståle Waren www.btistudios.com