1 00:00:09,409 --> 00:00:13,608 En prévision de l'atterrissage, veuillez attacher vos ceintures 2 00:00:13,747 --> 00:00:15,716 et relever vos tablettes, 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,546 ainsi que le dossier de votre siège. 4 00:00:21,621 --> 00:00:23,089 - Je peux ranger ton sac ? - Oui. 5 00:00:23,223 --> 00:00:24,213 OK. 6 00:00:25,425 --> 00:00:26,552 Sympa, ton singe. 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,094 Dis, poupée. J'aimerais un autre 7 and 7. 8 00:00:29,362 --> 00:00:30,762 - On va atterrir. - Poupée. 9 00:00:30,897 --> 00:00:33,765 Rangez votre ordi et ne m'appelez pas "poupée". 10 00:00:37,404 --> 00:00:39,635 - Allons, c'était une blague. - Excuse-toi. 11 00:00:39,773 --> 00:00:41,036 - Merci. - Hé. 12 00:00:41,141 --> 00:00:44,600 J'aimerais vous demander pardon au nom de tous les hommes. 13 00:00:45,311 --> 00:00:47,109 - Relevez votre dossier. - Merci. 14 00:00:47,814 --> 00:00:50,613 - Ça compte même à cette altitude ? - Oui. 15 00:00:50,750 --> 00:00:54,312 Les hôtesses sont occupées. Allez, viens. 16 00:00:57,590 --> 00:00:58,956 INTERDICTION DE FUMER 17 00:00:59,125 --> 00:01:04,359 - Un dîner et un film, ça te va ? - Ça fait trop sérieux. 18 00:01:04,497 --> 00:01:07,695 Un film et des donuts, dans ce cas ? 19 00:01:08,001 --> 00:01:11,165 - C'est son premier rendez-vous. - C'est important. 20 00:01:12,205 --> 00:01:13,833 Choisissez une carte. 21 00:01:13,973 --> 00:01:16,636 J'ignorais qu'il y avait un magicien à bord. 22 00:01:20,213 --> 00:01:22,205 C'est le valet de pique ? 23 00:01:22,816 --> 00:01:25,376 Oui. Comment tu le savais ? 24 00:01:38,364 --> 00:01:39,662 S.O.S. 25 00:01:40,033 --> 00:01:43,162 Le levier de commande ne répond plus. Système hydraulique H.S. 26 00:01:49,676 --> 00:01:51,872 - Attachez vos ceintures. - Qu'y a-t-il ? 27 00:01:54,347 --> 00:01:58,341 S.O.S. Vol LB-46 en situation d'urgence. 28 00:01:59,552 --> 00:02:01,282 En position d'atterrissage forcé ! 29 00:02:14,667 --> 00:02:20,038 - Sérieux ? Demande d'abord. - Ça va, j'ai mangé. 30 00:02:20,673 --> 00:02:23,404 Tu me dois 20 dollars, Buck. Je ne l'ai pas oublié. 31 00:02:23,543 --> 00:02:24,533 Pour quoi ? 32 00:02:24,677 --> 00:02:27,340 Pour le bouquet de biscuits que j'ai livré à Chimney. 33 00:02:27,480 --> 00:02:30,678 Avec la carte de prompt rétablissement que tu as signée. 34 00:02:30,817 --> 00:02:31,841 Il remet ça. 35 00:02:33,386 --> 00:02:37,118 - Quoi ? Il mange ? - Il fixe son livre. 36 00:02:37,257 --> 00:02:38,247 Sauvé d'un incendie 37 00:02:38,391 --> 00:02:39,950 Tu dois savoir ce qu'il en est. 38 00:02:40,093 --> 00:02:42,528 C'est quoi ? Pourquoi ça l'obsède ? 39 00:02:42,629 --> 00:02:46,691 Tout ce que je peux te dire, c'est de ne pas toucher à ce carnet. 40 00:02:49,435 --> 00:02:50,698 Crois-moi. 41 00:02:53,206 --> 00:02:56,301 J'ai commis cette erreur trois mois après mon embauche. 42 00:02:57,911 --> 00:03:00,745 Personne ne sait ce qu'il écrit dedans ? 43 00:03:01,581 --> 00:03:03,072 Tu vas voir. 44 00:03:04,984 --> 00:03:06,885 Quand il te pétera la gueule, 45 00:03:06,986 --> 00:03:08,648 assure-toi que c'est du bon côté. 46 00:03:17,397 --> 00:03:21,425 Bobby, j'aimerais savoir. C'est quoi, ce carnet ? 47 00:03:25,071 --> 00:03:26,767 Ça ne te regarde pas. 48 00:03:27,774 --> 00:03:29,709 C'est les gens que tu as sauvés. 49 00:03:29,809 --> 00:03:31,869 Il y a 46 noms. 50 00:03:31,978 --> 00:03:33,879 Mais il y a de la place pour 148. 51 00:03:33,980 --> 00:03:35,243 - Pourquoi ? - Tu l'as lu ? 52 00:03:36,282 --> 00:03:38,080 J'y ai jeté un œil... Hé. 53 00:03:40,753 --> 00:03:42,585 Ne refais plus jamais ça. 54 00:03:55,435 --> 00:03:56,664 Quelle est votre urgence ? 55 00:03:56,803 --> 00:04:00,103 Je suis dans un avion, le moteur a un problème et tout... 56 00:04:00,740 --> 00:04:02,800 Oh mon Dieu, tout s'envole ! 57 00:04:02,942 --> 00:04:04,570 Vous êtes dans un camion ? 58 00:04:04,677 --> 00:04:07,806 Un avion ! Seigneur. On est trop près des immeubles. 59 00:04:07,947 --> 00:04:09,916 Oh mon Dieu. On est trop bas... 60 00:04:10,016 --> 00:04:11,609 Allô ? Madame ? 61 00:04:18,024 --> 00:04:19,822 Vous avez déjà vu un truc semblable ? 62 00:04:36,242 --> 00:04:37,904 - Ça va ? Prends ça. - Oui. 63 00:04:38,478 --> 00:04:40,037 - Tu le tiens ? - Oui. 64 00:04:40,179 --> 00:04:41,374 Doucement. Allons-y. 65 00:04:41,514 --> 00:04:44,484 - Capitaine Nash. Qui commande ? - Vous, capitaine. 66 00:04:44,851 --> 00:04:46,717 L'avion s'est brisé sous le choc. 67 00:04:46,853 --> 00:04:48,754 Reste sur la plage. 68 00:04:48,888 --> 00:04:50,880 Hen, vérifie l'hélicoptère des garde-côtes 69 00:04:51,024 --> 00:04:53,084 et Buck, occupe-toi des plongeurs. 70 00:04:53,226 --> 00:04:54,353 Il y en a au moins 20. 71 00:04:54,494 --> 00:04:56,224 - Bobby. - Avance, Buck. 72 00:04:56,362 --> 00:04:58,354 GARDE-CÔTES 73 00:05:15,848 --> 00:05:18,716 8 HEURES AVANT LE CRASH 74 00:05:23,356 --> 00:05:24,722 J'essaie de te joindre. 75 00:05:24,857 --> 00:05:28,089 Cette fille habite dans un château, Michael. 76 00:05:28,227 --> 00:05:31,857 Elle fait une fête un après-midi en semaine. 77 00:05:31,998 --> 00:05:34,661 - Une fête. - Qu'est-ce que tu fais là, Athena ? 78 00:05:35,401 --> 00:05:38,860 Les services sociaux refuseront de nous rendre May, si tu agis ainsi. 79 00:05:39,005 --> 00:05:43,602 - Tu as perdu la tête. - Non, je fais mon boulot. 80 00:05:43,743 --> 00:05:47,771 Tu ne veux pas voir la tête de cette garce quand elle me verra ? 81 00:05:48,114 --> 00:05:50,583 Après ce qu'elle a fait à notre fille ? 82 00:05:50,717 --> 00:05:52,652 Tu as lu ses messages. 83 00:05:52,985 --> 00:05:55,716 Je n'ai pas su la protéger, je vais me racheter. 84 00:06:09,435 --> 00:06:10,903 Qui a invité la guenon ? 85 00:06:11,270 --> 00:06:14,604 Mona est sympa. Son père possède une concession Mercedes. 86 00:06:14,741 --> 00:06:15,834 Espèce d'idiote. 87 00:06:15,975 --> 00:06:18,467 Tout le monde sait qu'elle a flirté avec Ricky. 88 00:06:18,811 --> 00:06:20,473 Mais tu n'aimes pas Ricky. 89 00:06:20,613 --> 00:06:24,106 - Je vais lui dire de partir. - Non, qu'elle reste. 90 00:06:24,617 --> 00:06:26,347 On s'en occupera plus tard. 91 00:06:26,753 --> 00:06:31,282 Je n'ai giflé personne aujourd'hui et je suis défoncée. 92 00:06:32,625 --> 00:06:33,752 Laila, la police. 93 00:06:40,366 --> 00:06:42,926 Bonjour. Est-ce qu'il y a un problème ? 94 00:06:43,069 --> 00:06:45,163 Tes voisins se sont plaints. 95 00:06:45,905 --> 00:06:47,567 Désolée. La musique est trop forte ? 96 00:06:47,673 --> 00:06:50,302 Non. Ils se sont plaints de l'odeur. 97 00:06:50,443 --> 00:06:55,404 Je peux vous assurer que personne ne fume de marijuana. 98 00:06:56,115 --> 00:07:00,416 J'ai parlé de marijuana ? Non, je ne crois pas. 99 00:07:00,987 --> 00:07:04,617 En fait, ils se sont plaints qu'une sale petite traînée 100 00:07:04,757 --> 00:07:07,249 empestait tout le quartier. 101 00:07:07,360 --> 00:07:11,195 La valeur des maisons chute. Je crois que tu es la cause. 102 00:07:13,699 --> 00:07:14,689 Pardon ? 103 00:07:14,834 --> 00:07:17,269 Georgina Turner, où crois-tu aller comme ça ? 104 00:07:19,972 --> 00:07:20,962 Bonjour, sergent Grant. 105 00:07:21,107 --> 00:07:25,101 Sergent ? Pourquoi ces formalités ? Tu as dormi chez moi. 106 00:07:25,478 --> 00:07:26,969 Tu as mangé à ma table. 107 00:07:27,380 --> 00:07:31,340 On se connaît depuis longtemps. Dis-leur, Georgina. 108 00:07:32,685 --> 00:07:33,914 C'est la mère de May. 109 00:07:34,487 --> 00:07:37,423 Ma fille a été hospitalisée par ta faute. 110 00:07:37,557 --> 00:07:40,049 Elle a failli mourir. Tu en dis quoi ? 111 00:07:43,729 --> 00:07:46,756 Tant mieux. C'est une sale petite pute. 112 00:07:47,834 --> 00:07:49,666 - Je t'arrête. - Vous n'avez pas le droit. 113 00:07:49,769 --> 00:07:52,671 Ah non ? J'ai vu ce que tu as caché dans ton sac. 114 00:07:57,944 --> 00:07:59,435 La fête est finie. 115 00:07:59,946 --> 00:08:02,279 Vous allez le regretter. Mon père est avocat. 116 00:08:02,515 --> 00:08:06,008 - Avocat fiscaliste. - Mme Grant ? 117 00:08:06,853 --> 00:08:08,583 Dites à May que je suis désolée. 118 00:08:09,288 --> 00:08:10,620 Dis-lui toi-même. 119 00:08:13,726 --> 00:08:14,716 Allez. 120 00:08:21,033 --> 00:08:24,026 Où est ma fille ? Où est-elle ? 121 00:08:24,170 --> 00:08:25,160 - Hé. - Laila. 122 00:08:25,271 --> 00:08:26,864 - Lâchez-moi. - Je m'en occupe. 123 00:08:27,006 --> 00:08:28,167 Ne la touchez pas. 124 00:08:28,274 --> 00:08:31,369 Vous. Grant ou je ne sais quoi. Vous êtes la responsable ? 125 00:08:31,511 --> 00:08:34,071 - Vous avez arrêté ma fille ? - Calmez-vous. 126 00:08:34,213 --> 00:08:35,841 Ne me dites pas quoi faire. 127 00:08:35,948 --> 00:08:39,680 Les amis de ma fille m'ont dit que vous aviez fait irruption chez moi 128 00:08:39,785 --> 00:08:42,516 en accusant Laila de ce qui est arrivé à votre fille. 129 00:08:42,622 --> 00:08:44,022 C'est quoi, votre problème ? 130 00:08:44,123 --> 00:08:46,752 - De quoi est-elle accusée ? - Possession de drogue. 131 00:08:47,793 --> 00:08:50,262 Libérez-la. Tout de suite. 132 00:08:52,798 --> 00:08:55,097 Je joue au golf avec un avocat réputé, 133 00:08:55,234 --> 00:08:56,930 votre affaire n'a aucune chance. 134 00:08:57,069 --> 00:08:59,038 Elle doit passer par le système. 135 00:08:59,238 --> 00:09:01,730 Vous voulez vous venger ? C'est ça ? 136 00:09:01,874 --> 00:09:04,434 Vous êtes persuadée que Laila est responsable 137 00:09:04,577 --> 00:09:06,546 de la tentative de suicide de votre fille ? 138 00:09:06,712 --> 00:09:07,941 Je vous interdis d'en parler. 139 00:09:08,648 --> 00:09:10,446 Vous auriez dû venir nous parler. 140 00:09:10,583 --> 00:09:13,143 Comme les parents qui se sont plaints de votre peste ? 141 00:09:13,786 --> 00:09:16,153 Je leur ai parlé. Vous n'avez rien fait. 142 00:09:16,289 --> 00:09:18,258 Absolument rien. 143 00:09:19,025 --> 00:09:22,154 - Zéro. - J'en ai assez entendu... 144 00:09:23,296 --> 00:09:24,992 Vous savez pourquoi votre fille est en prison ? 145 00:09:25,064 --> 00:09:26,191 Vous avez échoué. 146 00:09:26,265 --> 00:09:29,793 Votre fille est un cauchemar parce que vous l'êtes également. 147 00:09:29,936 --> 00:09:31,666 Maintenant, sortez de mon poste. 148 00:09:31,871 --> 00:09:34,636 - Pas sans Laila. - 1178, Dockweiler Beach. 149 00:09:34,774 --> 00:09:36,709 Avis à toutes les patrouilles, urgence à l'aéroport. 150 00:09:37,310 --> 00:09:38,778 Vous avez besoin de moi ? 151 00:09:48,788 --> 00:09:52,054 Ne restez pas là. Avancez ! 152 00:09:52,191 --> 00:09:53,454 Circulez. 153 00:09:56,195 --> 00:09:59,688 Merci d'être venue. Capitaine Dowers. Sécurité de l'aéroport. 154 00:09:59,832 --> 00:10:02,825 - Alors ? - L'avion s'est écrasé dans l'eau. 155 00:10:02,969 --> 00:10:05,268 Les autres avions sont bloqués au sol. 156 00:10:05,371 --> 00:10:06,634 Aucune porte n'est disponible. 157 00:10:06,772 --> 00:10:09,469 Le contrôle du trafic aérien et le NTSB nous harcèlent. 158 00:10:09,609 --> 00:10:12,044 Mes hommes tentent de sécuriser l'aéroport 159 00:10:12,178 --> 00:10:13,544 jusqu'à ce qu'on en sache plus. 160 00:10:13,679 --> 00:10:15,477 J'espère seulement... 161 00:10:15,615 --> 00:10:17,140 qu'il ne s'agit pas d'une bombe ou de l'EI. 162 00:10:17,283 --> 00:10:19,980 Je connais le protocole d'urgence, mais je suis dépassé. 163 00:10:20,119 --> 00:10:23,612 Respirez. La police est là pour vous aider. 164 00:10:23,723 --> 00:10:25,692 Écoutez, ça prendra du temps... 165 00:10:25,825 --> 00:10:28,454 - Vous avez des informations ? - Excusez-nous. 166 00:10:28,661 --> 00:10:32,792 On ne nous dit rien. Je cherche mon mari, Dale Marks. 167 00:10:32,898 --> 00:10:35,367 Il était dans le siège 4B, il a une casquette. 168 00:10:35,501 --> 00:10:36,992 Il la porte tout le temps. 169 00:10:37,136 --> 00:10:39,799 - Il paraît qu'il y a des survivants. - Écoutez. 170 00:10:39,905 --> 00:10:42,568 Dès qu'on aura des informations, on les diffusera. 171 00:10:42,708 --> 00:10:44,404 C'est une situation pénible, 172 00:10:44,543 --> 00:10:46,671 mais les secours sont sur place 173 00:10:46,812 --> 00:10:48,405 et ils font tout leur possible. 174 00:10:48,547 --> 00:10:50,379 - S'il vous plaît... - Je vous en prie. 175 00:10:51,117 --> 00:10:53,951 - C'est déchirant. - Le pire est à venir. 176 00:10:54,086 --> 00:10:55,884 Ici le vol 2-O-7, on a besoin d'aide. 177 00:10:56,022 --> 00:10:59,891 En attente de débarquement. Un passager est déchaîné. 178 00:11:00,092 --> 00:11:01,185 Entendu. J'arrive. 179 00:11:01,293 --> 00:11:02,420 Quoi ? Un avion s'écrase 180 00:11:02,561 --> 00:11:06,225 et ce crétin se plaint du service ? 181 00:11:06,365 --> 00:11:07,697 - Pas aujourd'hui. - Oui. 182 00:11:17,143 --> 00:11:20,580 Tim, où es-tu ? 183 00:11:21,714 --> 00:11:23,740 - L'eau brûle. - C'est du carburant. 184 00:11:23,883 --> 00:11:27,547 Il y a entre 12 et 15 victimes sur l'aile. Une trentaine dans l'eau. 185 00:11:27,653 --> 00:11:30,054 Combien de temps avant qu'il coule ? 186 00:11:30,756 --> 00:11:32,452 D'après la houle, 187 00:11:32,591 --> 00:11:35,493 l'avion va sombrer d'ici quatre à cinq minutes. 188 00:11:36,328 --> 00:11:38,490 Au secours ! Je ne sais pas nager ! 189 00:11:56,048 --> 00:11:57,448 Où allons-nous les évacuer ? 190 00:11:57,583 --> 00:11:59,279 On les ramène vers la plage. 191 00:11:59,418 --> 00:12:01,284 L'avion va sombrer d'ici quatre minutes. 192 00:12:08,728 --> 00:12:09,718 Au secours ! 193 00:12:12,064 --> 00:12:13,327 À l'aide ! 194 00:12:18,671 --> 00:12:22,631 Nagez vers le radeau ! L'avion va sombrer ! 195 00:12:25,778 --> 00:12:27,144 - Au secours. - Je te tiens. 196 00:12:27,279 --> 00:12:29,680 - Buck, il y a quelqu'un dessous. - Aidez-moi. 197 00:12:29,815 --> 00:12:31,511 - Ça va. - Viens là. 198 00:12:32,284 --> 00:12:36,119 Je n'arrive pas à enlever ma ceinture. Elle m'étouffe. 199 00:12:36,222 --> 00:12:39,317 Restez avec moi. Je vais l'enlever. D'accord ? 200 00:12:39,458 --> 00:12:42,690 À trois. Un... 201 00:12:44,230 --> 00:12:46,165 - Doucement. - Tout va bien. 202 00:12:46,298 --> 00:12:47,664 - Je suis là. - Aide-le. 203 00:12:49,568 --> 00:12:52,037 - On va vous sortir de là. - Viens, Buck. 204 00:12:52,538 --> 00:12:53,528 Oui. 205 00:13:09,855 --> 00:13:12,848 - Maman, viens. Il faut sortir. - Tout va bien ? 206 00:13:12,992 --> 00:13:13,982 - Non. - Vous êtes coincée ? 207 00:13:14,093 --> 00:13:16,085 - Il faut y aller. - Tiens ce siège. 208 00:13:16,395 --> 00:13:19,160 - Arrête. Ses jambes sont coincées. - Doucement. 209 00:13:19,265 --> 00:13:20,893 - Sauvez-le. - Prends le gamin. 210 00:13:21,033 --> 00:13:23,969 - Je ne partirai pas sans toi ! - Écoute-moi, mon chéri. 211 00:13:24,069 --> 00:13:26,732 Les pompiers sont là, tu vois ? 212 00:13:26,872 --> 00:13:29,671 Tu dois aller sur le bateau pour qu'ils fassent leur boulot. 213 00:13:30,209 --> 00:13:32,542 S'ils se font du souci pour toi, 214 00:13:32,678 --> 00:13:35,341 ils ne pourront pas se concentrer sur moi. 215 00:13:36,649 --> 00:13:38,140 Je ne t'ai jamais menti. 216 00:13:39,218 --> 00:13:42,552 Il faut me croire. Je te rejoindrai très bientôt. 217 00:13:42,688 --> 00:13:45,522 Je t'aime tellement. 218 00:13:46,325 --> 00:13:48,089 - Fais-le pour moi. - OK. 219 00:13:48,227 --> 00:13:50,093 - Allez, mon chéri. - Allez, viens. 220 00:13:50,229 --> 00:13:53,063 - Il faut les sortir de là vite fait. - Allez. Désolé. 221 00:13:53,199 --> 00:13:55,600 - Vas-y, mon chéri. - Je te tiens, mon grand. 222 00:13:55,734 --> 00:13:57,100 Ça va. Prends-le, Buck. 223 00:13:57,236 --> 00:13:59,068 - Là. - À tout de suite, mon chou. 224 00:14:00,439 --> 00:14:03,375 Je vais prendre soin de toi. Allons-y. 225 00:14:05,778 --> 00:14:08,771 Vous allez le revoir. Je vais vous sortir de là. 226 00:14:09,181 --> 00:14:10,240 Voilà. 227 00:14:11,150 --> 00:14:14,416 Là. Doucement. Bravo. Tu es en sécurité. 228 00:14:19,258 --> 00:14:20,749 - Je m'en occupe. - Maman. 229 00:14:24,096 --> 00:14:25,223 Maman ! 230 00:14:25,931 --> 00:14:28,127 Maman ! 231 00:14:34,940 --> 00:14:37,136 Buck, vérifie à l'arrière de l'avion. 232 00:14:37,276 --> 00:14:38,767 - OK. - Le temps presse. 233 00:14:44,650 --> 00:14:45,640 S'il vous plaît... 234 00:14:48,988 --> 00:14:49,978 Au secours ! 235 00:14:50,522 --> 00:14:51,956 Sortez-nous de là ! 236 00:14:52,658 --> 00:14:54,752 - L'eau monte ! - J'arrive ! 237 00:14:55,461 --> 00:14:57,089 - Je vous en prie ! - Aidez-nous ! 238 00:14:59,131 --> 00:15:02,431 Tenez bon. Ils sont coincés. 239 00:15:03,068 --> 00:15:05,594 Vite, l'eau monte rapidement ! 240 00:15:05,738 --> 00:15:08,674 Dépêchez-vous ! Je ne veux pas mourir ! 241 00:15:14,446 --> 00:15:15,937 Attendez, ne partez pas. 242 00:15:17,483 --> 00:15:19,452 - Attache la corde au chariot. - Quoi ? 243 00:15:19,785 --> 00:15:21,014 Passe-moi l'autre bout. 244 00:15:21,954 --> 00:15:22,978 Bon. 245 00:15:27,326 --> 00:15:28,589 Tiens, prends-la. 246 00:15:30,529 --> 00:15:32,361 - Respirez. - OK. 247 00:15:39,872 --> 00:15:43,309 Tiens. Attache-le à la poupe. 248 00:15:47,680 --> 00:15:50,445 - C'est bon ! - Allez-y, pleins gaz ! 249 00:15:54,687 --> 00:15:56,019 Écartez-vous ! 250 00:16:08,567 --> 00:16:10,365 Venez. Respirez. 251 00:16:10,536 --> 00:16:12,903 C'est bon. Vous êtes sauvés. 252 00:16:13,906 --> 00:16:15,932 Venez. Attention. 253 00:16:21,180 --> 00:16:25,083 Attention. Il y a un bateau. Montez à bord. 254 00:16:26,218 --> 00:16:27,208 Doucement. 255 00:16:30,389 --> 00:16:33,757 Allez, Buck, on y va ! Vite ! 256 00:16:38,230 --> 00:16:39,391 Respirez ! 257 00:16:41,000 --> 00:16:44,232 Allez. Respirez. Tout va bien. 258 00:16:44,370 --> 00:16:47,101 - Il faut évacuer. Sors de là. - Tout va bien. 259 00:16:47,239 --> 00:16:51,199 Buck, évacue tous les sauveteurs. Abandonnez l'avion immédiatement. 260 00:16:51,343 --> 00:16:54,905 - Toi aussi. - Encore une minute. 261 00:16:55,047 --> 00:16:56,948 Dans une minute, tu seras mort. 262 00:16:58,250 --> 00:16:59,582 Vous avez des enfants ? 263 00:17:00,452 --> 00:17:01,442 Oui. 264 00:17:02,755 --> 00:17:04,690 Je suis morte en accouchant. 265 00:17:04,790 --> 00:17:08,522 J'ai fait une crise d'éclampsie et mon cœur s'est arrêté. 266 00:17:08,627 --> 00:17:12,086 J'ai senti la vie quitter mon corps, mais j'ai refusé. 267 00:17:12,531 --> 00:17:18,129 J'ai lutté pour revenir à la vie car mon fils avait besoin de moi. 268 00:17:18,737 --> 00:17:20,262 Vous ne mourrez pas ici. 269 00:17:20,739 --> 00:17:22,708 Je vais vous sortir de là, promis. 270 00:17:22,808 --> 00:17:27,371 Si vous mourez, je meurs aussi. N'abandonnez pas. 271 00:17:27,479 --> 00:17:29,038 - Bobby. - N'abandonnez pas. 272 00:17:29,481 --> 00:17:32,349 - Je t'ai donné un ordre. - Et je n'obéis jamais. 273 00:17:32,484 --> 00:17:34,612 - Prends cette corde. - Bon sang. 274 00:17:35,087 --> 00:17:38,785 Attache-la au siège. Ça marche. Prêt ? 275 00:17:39,858 --> 00:17:45,320 - Non, Bobby. - Buck ! 276 00:17:56,508 --> 00:17:59,444 Non. Bobby ! 277 00:18:50,162 --> 00:18:53,621 3 MINUTES AVANT LE CRASH 278 00:18:54,233 --> 00:18:57,294 - Quelle est votre urgence ? - Vous enregistrez, hein ? 279 00:18:57,402 --> 00:19:00,372 - Oui. - Bon. Je m'appelle Dale Marks. 280 00:19:00,506 --> 00:19:02,702 J'aimerais transmettre un message à ma femme. 281 00:19:02,841 --> 00:19:04,833 Je suis sur le vol 46 qui va s'écraser. 282 00:19:05,077 --> 00:19:06,409 L'avion va s'écraser ? 283 00:19:06,545 --> 00:19:09,174 Je vous en prie, j'ai très peu de temps. 284 00:19:09,314 --> 00:19:11,044 J'ai un message pour ma femme. 285 00:19:11,183 --> 00:19:12,776 - Je peux ? - D'accord. 286 00:19:12,918 --> 00:19:15,217 Elle a une grossesse difficile. 287 00:19:15,354 --> 00:19:17,789 Quelqu'un doit l'accompagner quand... 288 00:19:19,725 --> 00:19:24,561 Dites-lui que je pense à elle et à notre petite fille. 289 00:19:25,397 --> 00:19:27,923 Je n'aurai pas la chance de la rencontrer. 290 00:19:29,935 --> 00:19:34,396 Je t'aime, Annie. Tellement. 291 00:19:34,907 --> 00:19:38,207 Et ce, pour toujours, même si je dois mourir aujourd'hui. 292 00:19:38,610 --> 00:19:42,206 Je te promets, ma chérie, que je veillerai sur vous. 293 00:19:42,648 --> 00:19:45,083 Je suis désolé de ne pas pouvoir être là. 294 00:19:46,451 --> 00:19:48,784 Tu dois être forte pour notre fille. 295 00:19:49,054 --> 00:19:50,818 Dis-lui que son père... 296 00:19:53,292 --> 00:19:54,282 Allô ? 297 00:19:57,396 --> 00:19:58,386 Dale ? 298 00:19:59,097 --> 00:20:01,794 Le vol commercial en provenance de Chicago 299 00:20:01,934 --> 00:20:06,099 qui comptait 176 passagers et six membres d'équipage à bord 300 00:20:06,572 --> 00:20:09,201 s'est écrasé peu avant 20 h 30. 301 00:20:09,308 --> 00:20:13,268 Il a sombré dans l'océan Pacifique au nord de la plage Dockweiler. 302 00:20:13,412 --> 00:20:14,402 CRASH DU VOL LIBERTY 46 303 00:20:14,546 --> 00:20:16,981 Les opérations de recherche et sauvetage en cours 304 00:20:17,115 --> 00:20:19,380 ont permis de sauver une dizaine de sur vivants. 305 00:20:19,484 --> 00:20:22,420 - C'est incroyable. - Le pilote savait ce qu'il faisait. 306 00:20:22,554 --> 00:20:24,455 Les familles et les proches attendent... 307 00:20:24,590 --> 00:20:26,718 Il a évité le pire en s'écrasant dans l'eau. 308 00:20:28,460 --> 00:20:29,484 C'est triste. 309 00:20:57,656 --> 00:20:59,852 Où est ma mère ? Je veux la voir. 310 00:21:03,662 --> 00:21:04,652 Bon. 311 00:21:07,165 --> 00:21:09,532 - Attention à ses jambes. - Tout va bien. 312 00:21:16,041 --> 00:21:19,534 Je ne vous connais pas. Je veux ma mère. Maman ! 313 00:21:22,014 --> 00:21:23,642 - Vous savez où elle est ? - Jake ? 314 00:21:25,417 --> 00:21:30,219 - Maman ! - Oh, mon chéri. 315 00:21:37,029 --> 00:21:38,019 Merci. 316 00:21:41,867 --> 00:21:45,668 L'équipe du comté d'Orange est là. Elle va prendre le relais. 317 00:21:47,706 --> 00:21:48,901 Mon chéri. 318 00:21:51,410 --> 00:21:55,177 Il y a au moins une famille qui peut s'estimer chanceuse. 319 00:21:55,814 --> 00:21:58,181 Tu dois être content. Pas vrai ? 320 00:22:01,153 --> 00:22:02,143 Oui. 321 00:22:21,039 --> 00:22:22,667 Excusez-moi. 322 00:22:23,342 --> 00:22:24,332 - Pardon. - Oui. 323 00:22:24,910 --> 00:22:28,540 - Merci. On vous doit tout. - Vous nous avez sauvé la vie. 324 00:22:28,680 --> 00:22:31,980 - C'est un travail d'équipe. - On va se marier. 325 00:22:32,117 --> 00:22:34,814 Il a fait sa demande dès qu'on a touché la terre ferme. 326 00:22:35,787 --> 00:22:39,485 C'est génial. Félicitations. Vous formez un joli couple. 327 00:22:39,624 --> 00:22:41,616 Prends bien soin de lui. Excusez-moi. 328 00:22:43,428 --> 00:22:45,420 - Abby. - Salut. 329 00:22:45,564 --> 00:22:49,831 Je suis désolée. C'est atroce. 330 00:22:51,436 --> 00:22:52,836 Oui. C'est sinistre. 331 00:22:52,904 --> 00:22:57,103 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 332 00:22:57,242 --> 00:22:59,609 Bon. Je voulais seulement... 333 00:22:59,745 --> 00:23:04,240 C'est peut-être déplacé, mais je cherche un survivant. 334 00:23:04,916 --> 00:23:07,283 - Tu connais une des victimes ? - Non. 335 00:23:07,419 --> 00:23:12,983 Mais j'ai reçu un appel d'un passager juste avant le crash. 336 00:23:13,158 --> 00:23:14,592 - Aïe. - Je ne sais pas. 337 00:23:14,693 --> 00:23:18,095 Je voulais savoir si... J'espère qu'il a survécu. 338 00:23:18,497 --> 00:23:23,435 - Il y a très peu de survivants. - Je sais. Il s'appelle Dale Marks. 339 00:23:24,302 --> 00:23:29,331 Sa femme enceinte l'attend et... Bref... 340 00:23:30,809 --> 00:23:33,779 Je vais tâcher de me renseigner. 341 00:23:34,146 --> 00:23:35,136 D'accord. Salut. 342 00:23:41,920 --> 00:23:45,152 42 MINUTES APRÈS LE CRASH 343 00:23:51,630 --> 00:23:54,259 Laissez-le ! C'est insensé ! Que faites-vous ? 344 00:23:54,366 --> 00:23:56,267 Vous lui faites mal. Arrêtez. 345 00:23:56,368 --> 00:24:00,601 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Excusez-moi. 346 00:24:00,705 --> 00:24:02,697 Qu'est-ce qui se passe ? 347 00:24:02,841 --> 00:24:06,107 - Tout est sous contrôle. - Ah bon, vous trouvez ? 348 00:24:06,978 --> 00:24:10,039 Vous avez ligoté un passager à son siège ? 349 00:24:10,182 --> 00:24:13,414 Je comprends votre inquiétude, mais il perturbait l'ordre. 350 00:24:13,552 --> 00:24:16,818 Il tentait de sortir, malgré l'interdiction formelle. 351 00:24:16,922 --> 00:24:18,083 Il a agressé un agent. 352 00:24:18,223 --> 00:24:19,885 - Quoi ? - J'ai tout filmé. 353 00:24:22,327 --> 00:24:25,354 Je refuse de m'asseoir. Je suis assis depuis huit heures. 354 00:24:25,497 --> 00:24:27,762 Je vous répète de vous asseoir. 355 00:24:27,899 --> 00:24:30,164 Et je vous répète que mon père 356 00:24:30,268 --> 00:24:32,601 est dans un cercueil dans la soute. 357 00:24:32,737 --> 00:24:34,933 Vous voulez parler à ma mère ? Hein ? 358 00:24:35,440 --> 00:24:37,875 Voilà. Attends, maman. Allez-y. 359 00:24:38,009 --> 00:24:40,911 Expliquez-lui pourquoi son mari pourrit dans la soute. 360 00:24:41,046 --> 00:24:43,015 Je vous ordonne de vous asseoir. 361 00:24:43,281 --> 00:24:46,615 Sinon quoi ? Vous allez me frapper ? C'est ça. 362 00:24:46,885 --> 00:24:49,582 Oh mon Dieu ! Vous ne pouvez pas faire ça ! 363 00:24:49,721 --> 00:24:52,281 - Monsieur. - Non. Vous n'avez pas le droit. 364 00:24:53,592 --> 00:24:56,926 Ben dis donc, ça a dégénéré rapidement. 365 00:24:57,596 --> 00:25:00,760 Tout d'abord, vous allez retirer ce ruban adhésif. 366 00:25:00,899 --> 00:25:02,333 Vous êtes malade ou quoi ? 367 00:25:07,205 --> 00:25:08,901 - Tout va bien ? - Oui, merci. 368 00:25:09,274 --> 00:25:12,711 Maintenant, expliquez-moi pourquoi ces gens doivent rester ici. 369 00:25:12,844 --> 00:25:15,746 - Ça fait huit heures... - Attendez. 370 00:25:15,881 --> 00:25:18,112 J'ai reçu l'ordre de ne laisser sortir personne. 371 00:25:18,250 --> 00:25:21,743 - Je vois. Qui a donné cet ordre ? - Le PDG de la compagnie aérienne. 372 00:25:22,220 --> 00:25:25,884 - C'est une blague ? - On ignore ce qui a causé le crash. 373 00:25:26,024 --> 00:25:28,789 Il faut d'abord éliminer la menace terroriste. 374 00:25:31,396 --> 00:25:33,388 Je n'en crois pas mes oreilles. 375 00:25:33,698 --> 00:25:37,396 Vous portez un insigne de police d'aéroport 376 00:25:37,536 --> 00:25:40,472 et vous obéissez aux ordres d'un PDG ? 377 00:25:40,605 --> 00:25:45,043 Une industrie dont la devise est : "Le client est un abruti." 378 00:25:45,277 --> 00:25:47,473 Elle fait des milliards de profit en frais de bagage 379 00:25:47,612 --> 00:25:49,308 et vous les soutenez ? 380 00:25:49,447 --> 00:25:53,282 Elle ajoute des sièges en dépit du manque d'espace 381 00:25:53,418 --> 00:25:54,477 et vous les soutenez ? 382 00:25:54,619 --> 00:25:57,020 Des collations à prix exorbitant et vous les soutenez ? 383 00:25:57,155 --> 00:25:58,919 Eh bien, non. Pas aujourd'hui. 384 00:25:59,324 --> 00:26:01,759 On sait très bien qu'ils ne courent aucun risque 385 00:26:01,860 --> 00:26:05,695 en débarquant de cet avion, quoi qu'en dise le PDG. 386 00:26:05,830 --> 00:26:07,128 Ouais ! 387 00:26:12,203 --> 00:26:14,172 - Ne... - Ne me touchez pas. 388 00:26:14,539 --> 00:26:17,202 - Ne m'obligez pas à... - Qu'est-ce que vous allez faire ? 389 00:26:17,342 --> 00:26:20,506 Si vous me touchez encore, vous aurez de graves ennuis. 390 00:26:21,513 --> 00:26:25,143 Vous avez dit que ce client perturbait l'ordre. 391 00:26:25,283 --> 00:26:29,311 Alors je l'arrête pour trouble de l'ordre public. 392 00:26:29,454 --> 00:26:33,221 D'ailleurs, j'arrête tous les passagers. 393 00:26:33,792 --> 00:26:35,784 Ils sont sous ma responsabilité. 394 00:26:36,027 --> 00:26:37,825 Vous êtes en état d'arrestation. 395 00:26:37,963 --> 00:26:41,627 Ça signifie que vous allez tous débarquer de cet avion. 396 00:26:47,839 --> 00:26:50,604 Venez. Je m'occupe de vous. 397 00:27:01,853 --> 00:27:03,321 Désolé. 398 00:27:06,858 --> 00:27:09,157 Cinquante-deux survivants. Ce n'est pas mal, hein ? 399 00:27:09,294 --> 00:27:13,459 - C'est mon premier crash. - Moi aussi. 400 00:27:13,565 --> 00:27:18,128 D'habitude, en cas d'accident mortel, le taux de survie est de 4 %. 401 00:27:19,137 --> 00:27:24,872 Je ne m'attendais pas à ce que les cadavres soient en un morceau. 402 00:27:25,510 --> 00:27:29,140 Ça facilite l'identification. 403 00:27:29,247 --> 00:27:31,773 Bien que ce soit pénible. 404 00:27:32,183 --> 00:27:36,587 Je peux voir la liste ? Est-ce qu'il y a un Dale Marks ? 405 00:27:36,721 --> 00:27:38,690 Non, mais ça me dit quelque chose. 406 00:27:48,633 --> 00:27:50,033 Il est sur l'autre liste. 407 00:27:54,572 --> 00:27:56,768 D'accord, merci. 408 00:28:04,816 --> 00:28:06,250 Je suis désolé, Abby. 409 00:28:07,752 --> 00:28:09,311 Tu espérais le contraire. 410 00:28:38,216 --> 00:28:42,779 Je t'aime, Annie. Tellement. 411 00:28:43,121 --> 00:28:46,250 Et ce, pour toujours, même si je dois mourir aujourd'hui. 412 00:28:46,491 --> 00:28:49,256 Je te promets, ma chérie, que je veillerai sur vous. 413 00:28:49,394 --> 00:28:50,384 APPELS ARCHIVÉS 414 00:28:50,495 --> 00:28:53,226 Je suis désolé de ne pas pouvoir être là. 415 00:28:53,732 --> 00:28:54,995 Tu dois être forte... 416 00:29:33,972 --> 00:29:35,668 Papa, ça ne va pas ? 417 00:29:36,207 --> 00:29:38,301 J'ai eu une dure journée, ma puce. 418 00:29:39,410 --> 00:29:43,541 - Une très dure journée. - Le crash d'avion, c'est ça ? 419 00:29:45,416 --> 00:29:48,386 - Beaucoup de gens sont morts. - En effet. 420 00:29:50,922 --> 00:29:52,413 Pourquoi tu ne pleures pas ? 421 00:29:53,424 --> 00:29:55,689 Je n'ai pas assez de larmes. 422 00:30:15,180 --> 00:30:16,808 Une araignée n'est pas une urgence. 423 00:30:16,915 --> 00:30:20,716 - Si vous voyiez sa taille... - Peu importe sa taille... 424 00:30:20,852 --> 00:30:23,913 - J'appelle les services sanitaires. - Ne faites pas ça. 425 00:30:24,255 --> 00:30:25,348 Madame ? 426 00:30:28,193 --> 00:30:30,822 - Annie est là. - Ah. Merci. 427 00:30:42,040 --> 00:30:43,941 - Bonsoir. - Bonsoir. 428 00:30:44,876 --> 00:30:46,276 Je suis navrée. 429 00:30:46,778 --> 00:30:49,270 - Vous êtes sûre ? - Oui. 430 00:30:49,414 --> 00:30:51,815 On peut vous envoyer l'enregistrement. 431 00:30:51,950 --> 00:30:55,944 - Vous l'écouterez chez vous. - Non. Je veux l'entendre maintenant. 432 00:30:56,221 --> 00:30:58,622 D'accord. C'est par là. 433 00:31:05,496 --> 00:31:07,488 Quelle est votre urgence ? 434 00:31:22,814 --> 00:31:24,612 Prête ? 435 00:32:39,090 --> 00:32:42,583 On m'a demandé de prendre des mesures disciplinaires. 436 00:32:42,727 --> 00:32:47,062 Super. Le PDG appelle le maire et il appelle le capitaine. 437 00:32:47,198 --> 00:32:49,326 Exact. Mais qu'ils aillent se faire voir. 438 00:32:50,234 --> 00:32:52,100 J'ai vu la vidéo. Tu as bien agi. 439 00:32:52,236 --> 00:32:55,070 Ces compagnies sont pourries. Là n'est pas le problème. 440 00:32:56,174 --> 00:32:58,609 Alors pourquoi tu m'as convoquée ? 441 00:33:00,578 --> 00:33:02,069 Laila Creedy. 442 00:33:03,381 --> 00:33:06,112 Tu sais qui sont les meilleurs policiers, Athena ? 443 00:33:06,784 --> 00:33:11,552 Ceux qui font preuve d'intégrité, d'empathie et de jugement ? 444 00:33:12,757 --> 00:33:16,057 Non. Ceux dont je n'entends pas parler. 445 00:33:17,095 --> 00:33:18,529 Et en ce moment, j'ai l'impression 446 00:33:18,629 --> 00:33:21,724 de gérer le centre de crise Athena Grant. 447 00:33:23,034 --> 00:33:25,936 - Que faisais-tu à cette fête ? - C'est compliqué. 448 00:33:26,070 --> 00:33:28,198 Je suis au courant pour May. Je suis navrée. 449 00:33:28,339 --> 00:33:31,207 J'imagine ce que tu traverses. 450 00:33:31,342 --> 00:33:34,005 La rage doit te consumer. 451 00:33:35,013 --> 00:33:38,177 Si je peux faire quoi que ce soit, n'hésite pas. 452 00:33:41,753 --> 00:33:44,723 - Merci. - Ne me remercie pas trop vite. 453 00:33:48,593 --> 00:33:52,086 J'ai vérifié les appels. Personne ne s'est plaint du bruit. 454 00:33:53,064 --> 00:33:55,363 Tu as utilisé ton insigne pour te venger, 455 00:33:56,067 --> 00:33:58,468 ce qui pourrait entraîner des poursuites judiciaires. 456 00:33:59,370 --> 00:34:02,431 Même si tes actions sont justifiées, 457 00:34:02,573 --> 00:34:05,600 le service de police ne peut pas les cautionner. 458 00:34:06,878 --> 00:34:09,313 Tu as dépassé les bornes avec une mineure. 459 00:34:10,148 --> 00:34:12,617 Je t'affecte au travail de bureau 460 00:34:12,750 --> 00:34:16,278 - avec effet immédiat. - Attends. Je t'en prie. 461 00:34:16,521 --> 00:34:19,252 Laisse-moi régler la situation avec ma fille 462 00:34:19,357 --> 00:34:21,292 et je subirai le châtiment que tu veux. 463 00:34:21,793 --> 00:34:22,988 Je n'ai pas le choix. 464 00:34:35,273 --> 00:34:36,297 Bobby ! 465 00:34:37,775 --> 00:34:39,334 Bobby, ouvre la porte ! 466 00:34:40,211 --> 00:34:42,976 - Il a déjà disparu comme ça ? - Non. 467 00:34:43,114 --> 00:34:46,050 J'ignore tout de son passé avant son affectation. 468 00:34:46,317 --> 00:34:47,785 Je sais juste que... 469 00:34:48,186 --> 00:34:49,984 - Il était alcoolique. - Attends. 470 00:34:52,123 --> 00:34:53,147 Tu entends ? 471 00:34:54,625 --> 00:34:56,287 - J'enfonce. - Pas la peine. 472 00:34:58,563 --> 00:35:01,829 Bobby et moi avons échangé nos clés en cas d'urgence. 473 00:35:06,637 --> 00:35:07,627 Bobby ? 474 00:35:36,968 --> 00:35:40,336 - Bobby ? - Hé, Bobby. 475 00:35:43,174 --> 00:35:44,904 Allez, on le sort du lit. 476 00:36:00,057 --> 00:36:01,685 Ça fait combien de temps ? 477 00:36:04,629 --> 00:36:07,394 546 jours. 478 00:36:08,432 --> 00:36:10,628 Quarante-cinq et demi, pour être exact. 479 00:36:12,303 --> 00:36:14,704 Ou pour parler clairement, 18 mois. 480 00:36:17,074 --> 00:36:18,770 Ce crash, c'était intense. 481 00:36:21,212 --> 00:36:22,202 Oui. 482 00:36:23,881 --> 00:36:24,871 Merci. 483 00:36:29,220 --> 00:36:30,779 On a tous un point de rupture. 484 00:36:37,562 --> 00:36:40,623 Tu attendais quelqu'un ? Il y a quatre couverts. 485 00:36:43,401 --> 00:36:44,960 Je ne sais pas. J'étais soûl. 486 00:36:49,774 --> 00:36:50,798 Ça va aller. 487 00:36:52,643 --> 00:36:55,272 Ça n'arrivera plus, promis. D'accord ? 488 00:36:56,047 --> 00:36:57,037 Je vais bien. 489 00:36:59,150 --> 00:37:01,085 Désolé de vous avoir causé du souci. 490 00:37:02,119 --> 00:37:04,384 Tu sais pourquoi les séquoias sont si hauts ? 491 00:37:06,057 --> 00:37:08,617 Ils bougent et fléchissent au gré du vent. 492 00:37:09,560 --> 00:37:13,998 Si tu es trop rigide, tu finiras par casser. 493 00:37:17,902 --> 00:37:19,996 Je suis coincé ? Elle me traite de coincé. 494 00:37:20,137 --> 00:37:21,799 Tu peux demander de l'aide. 495 00:37:30,248 --> 00:37:31,272 Aidez-moi. 496 00:37:45,696 --> 00:37:48,063 - Je suis désolé. - Il ne faut pas. 497 00:37:55,640 --> 00:37:56,835 Bonjour, Carla. 498 00:37:58,142 --> 00:38:00,634 - Bonjour. - Waouh. Elle dort déjà ? 499 00:38:01,479 --> 00:38:02,572 Vous êtes douée. 500 00:38:02,980 --> 00:38:06,178 Elle est couchée, mais ne dort pas. J'ai mis son film préféré. 501 00:38:06,917 --> 00:38:09,079 - Un Couple à la mer ? - Oui. 502 00:38:09,220 --> 00:38:11,849 Mais je l'appelle "la berceuse de Patricia Clark". 503 00:38:13,024 --> 00:38:14,014 Moi aussi. 504 00:38:14,158 --> 00:38:17,720 Elle ronflera d'ici 20 minutes. Ça ne rate jamais. 505 00:38:18,329 --> 00:38:20,264 Dieu bénisse Goldie Hawn et son copain. 506 00:38:24,368 --> 00:38:27,463 Tout va bien ? Je peux dire à Howard que je reste. 507 00:38:27,571 --> 00:38:30,131 Non, ça va. Je m'en occupe. Rentrez chez vous. 508 00:38:30,241 --> 00:38:31,368 - OK. - Bonne soirée. 509 00:38:31,509 --> 00:38:32,499 Bonne soirée. 510 00:38:42,153 --> 00:38:45,885 Si j'étais aussi crevée que vous, je ne refuserais pas d'aide. 511 00:38:46,023 --> 00:38:47,491 Il n'y a pas de honte. 512 00:38:48,059 --> 00:38:51,427 Ça va, Carla. Merci. Rentrez chez vous. 513 00:38:51,896 --> 00:38:53,694 Merci. Vous êtes très gentille. 514 00:38:56,567 --> 00:38:57,762 C'est décidé, je reste. 515 00:38:57,902 --> 00:39:00,565 Allez vous coucher. Je veillerai sur elle. 516 00:39:00,738 --> 00:39:02,434 Carla. Je suis une adulte. 517 00:39:02,573 --> 00:39:05,065 Je peux m'occuper de moi et de ma mère. 518 00:39:06,877 --> 00:39:07,867 Désolée. 519 00:39:08,346 --> 00:39:12,113 Ces derniers jours ont été pénibles. Je vous demande pardon. 520 00:39:12,249 --> 00:39:15,447 Passez une belle soirée. Je vous assure, ça ira. 521 00:39:15,786 --> 00:39:18,221 D'accord. À demain matin, alors. 522 00:39:18,322 --> 00:39:19,585 - Oui. - Bon. 523 00:39:25,663 --> 00:39:27,427 Dormez bien, Patricia. 524 00:39:34,472 --> 00:39:37,965 - Ma chérie ? - Salut, maman. 525 00:39:39,009 --> 00:39:40,637 Tu es fatiguée, hein ? 526 00:39:41,779 --> 00:39:43,270 - Oui. - Oui. 527 00:39:43,414 --> 00:39:45,781 Tu es de mauvais poil quand tu es fatiguée. 528 00:39:47,318 --> 00:39:51,278 Tu as toujours été comme ça, même quand tu étais bébé. 529 00:39:54,125 --> 00:39:57,152 Tu vois ? Tu crois que j'ai tout oublié. 530 00:39:59,096 --> 00:40:02,430 Tu as raison, maman. Tu as toujours raison. 531 00:40:07,838 --> 00:40:09,602 Il fait chaud. 532 00:40:10,808 --> 00:40:14,677 Cette fille règle toujours le thermostat trop haut. 533 00:40:14,812 --> 00:40:16,747 Elle s'appelle Carla, maman. 534 00:40:16,847 --> 00:40:18,975 - Quoi ? - Carla. 535 00:40:21,185 --> 00:40:22,312 Peu importe. 536 00:40:22,853 --> 00:40:25,618 Il fait chaud. Je crève. 537 00:40:26,757 --> 00:40:30,455 D'accord. Je le baisse dans une minute. 538 00:40:31,529 --> 00:40:35,364 - Dors bien, maman. - Toi aussi. 539 00:41:00,591 --> 00:41:01,684 Maman ? 540 00:41:04,562 --> 00:41:07,430 Maman. 541 00:41:54,678 --> 00:41:56,670 Sous-titres : Catherine Dubeau