1
00:00:09,409 --> 00:00:13,608
En prévision de l'atterrissage,
veuillez attacher vos ceintures
2
00:00:13,747 --> 00:00:15,716
et relever vos tablettes,
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,546
ainsi que le dossier de votre siège.
4
00:00:21,621 --> 00:00:23,089
- Je peux ranger ton sac ?
- Oui.
5
00:00:23,223 --> 00:00:24,213
OK.
6
00:00:25,425 --> 00:00:26,552
Sympa, ton singe.
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,094
Dis, poupée.
J'aimerais un autre 7 and 7.
8
00:00:29,362 --> 00:00:30,762
- On va atterrir.
- Poupée.
9
00:00:30,897 --> 00:00:33,765
Rangez votre ordi
et ne m'appelez pas "poupée".
10
00:00:37,404 --> 00:00:39,635
- Allons, c'était une blague.
- Excuse-toi.
11
00:00:39,773 --> 00:00:41,036
- Merci.
- Hé.
12
00:00:41,141 --> 00:00:44,600
J'aimerais vous demander pardon
au nom de tous les hommes.
13
00:00:45,311 --> 00:00:47,109
- Relevez votre dossier.
- Merci.
14
00:00:47,814 --> 00:00:50,613
- Ça compte même à cette altitude ?
- Oui.
15
00:00:50,750 --> 00:00:54,312
Les hôtesses sont occupées.
Allez, viens.
16
00:00:57,590 --> 00:00:58,956
INTERDICTION DE FUMER
17
00:00:59,125 --> 00:01:04,359
- Un dîner et un film, ça te va ?
- Ça fait trop sérieux.
18
00:01:04,497 --> 00:01:07,695
Un film et des donuts, dans ce cas ?
19
00:01:08,001 --> 00:01:11,165
- C'est son premier rendez-vous.
- C'est important.
20
00:01:12,205 --> 00:01:13,833
Choisissez une carte.
21
00:01:13,973 --> 00:01:16,636
J'ignorais qu'il y avait
un magicien à bord.
22
00:01:20,213 --> 00:01:22,205
C'est le valet de pique ?
23
00:01:22,816 --> 00:01:25,376
Oui. Comment tu le savais ?
24
00:01:38,364 --> 00:01:39,662
S.O.S.
25
00:01:40,033 --> 00:01:43,162
Le levier de commande ne répond plus.
Système hydraulique H.S.
26
00:01:49,676 --> 00:01:51,872
- Attachez vos ceintures.
- Qu'y a-t-il ?
27
00:01:54,347 --> 00:01:58,341
S.O.S. Vol LB-46
en situation d'urgence.
28
00:01:59,552 --> 00:02:01,282
En position d'atterrissage forcé !
29
00:02:14,667 --> 00:02:20,038
- Sérieux ? Demande d'abord.
- Ça va, j'ai mangé.
30
00:02:20,673 --> 00:02:23,404
Tu me dois 20 dollars, Buck.
Je ne l'ai pas oublié.
31
00:02:23,543 --> 00:02:24,533
Pour quoi ?
32
00:02:24,677 --> 00:02:27,340
Pour le bouquet de biscuits
que j'ai livré à Chimney.
33
00:02:27,480 --> 00:02:30,678
Avec la carte de prompt
rétablissement que tu as signée.
34
00:02:30,817 --> 00:02:31,841
Il remet ça.
35
00:02:33,386 --> 00:02:37,118
- Quoi ? Il mange ?
- Il fixe son livre.
36
00:02:37,257 --> 00:02:38,247
Sauvé d'un incendie
37
00:02:38,391 --> 00:02:39,950
Tu dois savoir ce qu'il en est.
38
00:02:40,093 --> 00:02:42,528
C'est quoi ? Pourquoi ça l'obsède ?
39
00:02:42,629 --> 00:02:46,691
Tout ce que je peux te dire,
c'est de ne pas toucher à ce carnet.
40
00:02:49,435 --> 00:02:50,698
Crois-moi.
41
00:02:53,206 --> 00:02:56,301
J'ai commis cette erreur
trois mois après mon embauche.
42
00:02:57,911 --> 00:03:00,745
Personne ne sait
ce qu'il écrit dedans ?
43
00:03:01,581 --> 00:03:03,072
Tu vas voir.
44
00:03:04,984 --> 00:03:06,885
Quand il te pétera la gueule,
45
00:03:06,986 --> 00:03:08,648
assure-toi que c'est du bon côté.
46
00:03:17,397 --> 00:03:21,425
Bobby, j'aimerais savoir.
C'est quoi, ce carnet ?
47
00:03:25,071 --> 00:03:26,767
Ça ne te regarde pas.
48
00:03:27,774 --> 00:03:29,709
C'est les gens que tu as sauvés.
49
00:03:29,809 --> 00:03:31,869
Il y a 46 noms.
50
00:03:31,978 --> 00:03:33,879
Mais il y a de la place pour 148.
51
00:03:33,980 --> 00:03:35,243
- Pourquoi ?
- Tu l'as lu ?
52
00:03:36,282 --> 00:03:38,080
J'y ai jeté un œil... Hé.
53
00:03:40,753 --> 00:03:42,585
Ne refais plus jamais ça.
54
00:03:55,435 --> 00:03:56,664
Quelle est votre urgence ?
55
00:03:56,803 --> 00:04:00,103
Je suis dans un avion,
le moteur a un problème et tout...
56
00:04:00,740 --> 00:04:02,800
Oh mon Dieu, tout s'envole !
57
00:04:02,942 --> 00:04:04,570
Vous êtes dans un camion ?
58
00:04:04,677 --> 00:04:07,806
Un avion ! Seigneur.
On est trop près des immeubles.
59
00:04:07,947 --> 00:04:09,916
Oh mon Dieu. On est trop bas...
60
00:04:10,016 --> 00:04:11,609
Allô ? Madame ?
61
00:04:18,024 --> 00:04:19,822
Vous avez déjà vu un truc semblable ?
62
00:04:36,242 --> 00:04:37,904
- Ça va ? Prends ça.
- Oui.
63
00:04:38,478 --> 00:04:40,037
- Tu le tiens ?
- Oui.
64
00:04:40,179 --> 00:04:41,374
Doucement. Allons-y.
65
00:04:41,514 --> 00:04:44,484
- Capitaine Nash. Qui commande ?
- Vous, capitaine.
66
00:04:44,851 --> 00:04:46,717
L'avion s'est brisé sous le choc.
67
00:04:46,853 --> 00:04:48,754
Reste sur la plage.
68
00:04:48,888 --> 00:04:50,880
Hen, vérifie l'hélicoptère
des garde-côtes
69
00:04:51,024 --> 00:04:53,084
et Buck, occupe-toi des plongeurs.
70
00:04:53,226 --> 00:04:54,353
Il y en a au moins 20.
71
00:04:54,494 --> 00:04:56,224
- Bobby.
- Avance, Buck.
72
00:04:56,362 --> 00:04:58,354
GARDE-CÔTES
73
00:05:15,848 --> 00:05:18,716
8 HEURES AVANT LE CRASH
74
00:05:23,356 --> 00:05:24,722
J'essaie de te joindre.
75
00:05:24,857 --> 00:05:28,089
Cette fille habite dans un château,
Michael.
76
00:05:28,227 --> 00:05:31,857
Elle fait une fête
un après-midi en semaine.
77
00:05:31,998 --> 00:05:34,661
- Une fête.
- Qu'est-ce que tu fais là, Athena ?
78
00:05:35,401 --> 00:05:38,860
Les services sociaux refuseront
de nous rendre May, si tu agis ainsi.
79
00:05:39,005 --> 00:05:43,602
- Tu as perdu la tête.
- Non, je fais mon boulot.
80
00:05:43,743 --> 00:05:47,771
Tu ne veux pas voir la tête
de cette garce quand elle me verra ?
81
00:05:48,114 --> 00:05:50,583
Après ce qu'elle a fait
à notre fille ?
82
00:05:50,717 --> 00:05:52,652
Tu as lu ses messages.
83
00:05:52,985 --> 00:05:55,716
Je n'ai pas su la protéger,
je vais me racheter.
84
00:06:09,435 --> 00:06:10,903
Qui a invité la guenon ?
85
00:06:11,270 --> 00:06:14,604
Mona est sympa. Son père possède
une concession Mercedes.
86
00:06:14,741 --> 00:06:15,834
Espèce d'idiote.
87
00:06:15,975 --> 00:06:18,467
Tout le monde sait
qu'elle a flirté avec Ricky.
88
00:06:18,811 --> 00:06:20,473
Mais tu n'aimes pas Ricky.
89
00:06:20,613 --> 00:06:24,106
- Je vais lui dire de partir.
- Non, qu'elle reste.
90
00:06:24,617 --> 00:06:26,347
On s'en occupera plus tard.
91
00:06:26,753 --> 00:06:31,282
Je n'ai giflé personne aujourd'hui
et je suis défoncée.
92
00:06:32,625 --> 00:06:33,752
Laila, la police.
93
00:06:40,366 --> 00:06:42,926
Bonjour.
Est-ce qu'il y a un problème ?
94
00:06:43,069 --> 00:06:45,163
Tes voisins se sont plaints.
95
00:06:45,905 --> 00:06:47,567
Désolée. La musique est trop forte ?
96
00:06:47,673 --> 00:06:50,302
Non. Ils se sont plaints de l'odeur.
97
00:06:50,443 --> 00:06:55,404
Je peux vous assurer
que personne ne fume de marijuana.
98
00:06:56,115 --> 00:07:00,416
J'ai parlé de marijuana ?
Non, je ne crois pas.
99
00:07:00,987 --> 00:07:04,617
En fait, ils se sont plaints
qu'une sale petite traînée
100
00:07:04,757 --> 00:07:07,249
empestait tout le quartier.
101
00:07:07,360 --> 00:07:11,195
La valeur des maisons chute.
Je crois que tu es la cause.
102
00:07:13,699 --> 00:07:14,689
Pardon ?
103
00:07:14,834 --> 00:07:17,269
Georgina Turner,
où crois-tu aller comme ça ?
104
00:07:19,972 --> 00:07:20,962
Bonjour, sergent Grant.
105
00:07:21,107 --> 00:07:25,101
Sergent ? Pourquoi ces formalités ?
Tu as dormi chez moi.
106
00:07:25,478 --> 00:07:26,969
Tu as mangé à ma table.
107
00:07:27,380 --> 00:07:31,340
On se connaît depuis longtemps.
Dis-leur, Georgina.
108
00:07:32,685 --> 00:07:33,914
C'est la mère de May.
109
00:07:34,487 --> 00:07:37,423
Ma fille a été hospitalisée
par ta faute.
110
00:07:37,557 --> 00:07:40,049
Elle a failli mourir.
Tu en dis quoi ?
111
00:07:43,729 --> 00:07:46,756
Tant mieux.
C'est une sale petite pute.
112
00:07:47,834 --> 00:07:49,666
- Je t'arrête.
- Vous n'avez pas le droit.
113
00:07:49,769 --> 00:07:52,671
Ah non ? J'ai vu
ce que tu as caché dans ton sac.
114
00:07:57,944 --> 00:07:59,435
La fête est finie.
115
00:07:59,946 --> 00:08:02,279
Vous allez le regretter.
Mon père est avocat.
116
00:08:02,515 --> 00:08:06,008
- Avocat fiscaliste.
- Mme Grant ?
117
00:08:06,853 --> 00:08:08,583
Dites à May que je suis désolée.
118
00:08:09,288 --> 00:08:10,620
Dis-lui toi-même.
119
00:08:13,726 --> 00:08:14,716
Allez.
120
00:08:21,033 --> 00:08:24,026
Où est ma fille ? Où est-elle ?
121
00:08:24,170 --> 00:08:25,160
- Hé.
- Laila.
122
00:08:25,271 --> 00:08:26,864
- Lâchez-moi.
- Je m'en occupe.
123
00:08:27,006 --> 00:08:28,167
Ne la touchez pas.
124
00:08:28,274 --> 00:08:31,369
Vous. Grant ou je ne sais quoi.
Vous êtes la responsable ?
125
00:08:31,511 --> 00:08:34,071
- Vous avez arrêté ma fille ?
- Calmez-vous.
126
00:08:34,213 --> 00:08:35,841
Ne me dites pas quoi faire.
127
00:08:35,948 --> 00:08:39,680
Les amis de ma fille m'ont dit que
vous aviez fait irruption chez moi
128
00:08:39,785 --> 00:08:42,516
en accusant Laila
de ce qui est arrivé à votre fille.
129
00:08:42,622 --> 00:08:44,022
C'est quoi, votre problème ?
130
00:08:44,123 --> 00:08:46,752
- De quoi est-elle accusée ?
- Possession de drogue.
131
00:08:47,793 --> 00:08:50,262
Libérez-la. Tout de suite.
132
00:08:52,798 --> 00:08:55,097
Je joue au golf
avec un avocat réputé,
133
00:08:55,234 --> 00:08:56,930
votre affaire n'a aucune chance.
134
00:08:57,069 --> 00:08:59,038
Elle doit passer par le système.
135
00:08:59,238 --> 00:09:01,730
Vous voulez vous venger ? C'est ça ?
136
00:09:01,874 --> 00:09:04,434
Vous êtes persuadée
que Laila est responsable
137
00:09:04,577 --> 00:09:06,546
de la tentative de suicide
de votre fille ?
138
00:09:06,712 --> 00:09:07,941
Je vous interdis d'en parler.
139
00:09:08,648 --> 00:09:10,446
Vous auriez dû venir nous parler.
140
00:09:10,583 --> 00:09:13,143
Comme les parents
qui se sont plaints de votre peste ?
141
00:09:13,786 --> 00:09:16,153
Je leur ai parlé.
Vous n'avez rien fait.
142
00:09:16,289 --> 00:09:18,258
Absolument rien.
143
00:09:19,025 --> 00:09:22,154
- Zéro.
- J'en ai assez entendu...
144
00:09:23,296 --> 00:09:24,992
Vous savez pourquoi
votre fille est en prison ?
145
00:09:25,064 --> 00:09:26,191
Vous avez échoué.
146
00:09:26,265 --> 00:09:29,793
Votre fille est un cauchemar
parce que vous l'êtes également.
147
00:09:29,936 --> 00:09:31,666
Maintenant, sortez de mon poste.
148
00:09:31,871 --> 00:09:34,636
- Pas sans Laila.
- 1178, Dockweiler Beach.
149
00:09:34,774 --> 00:09:36,709
Avis à toutes les patrouilles,
urgence à l'aéroport.
150
00:09:37,310 --> 00:09:38,778
Vous avez besoin de moi ?
151
00:09:48,788 --> 00:09:52,054
Ne restez pas là. Avancez !
152
00:09:52,191 --> 00:09:53,454
Circulez.
153
00:09:56,195 --> 00:09:59,688
Merci d'être venue. Capitaine Dowers.
Sécurité de l'aéroport.
154
00:09:59,832 --> 00:10:02,825
- Alors ?
- L'avion s'est écrasé dans l'eau.
155
00:10:02,969 --> 00:10:05,268
Les autres avions
sont bloqués au sol.
156
00:10:05,371 --> 00:10:06,634
Aucune porte n'est disponible.
157
00:10:06,772 --> 00:10:09,469
Le contrôle du trafic aérien
et le NTSB nous harcèlent.
158
00:10:09,609 --> 00:10:12,044
Mes hommes
tentent de sécuriser l'aéroport
159
00:10:12,178 --> 00:10:13,544
jusqu'à ce qu'on en sache plus.
160
00:10:13,679 --> 00:10:15,477
J'espère seulement...
161
00:10:15,615 --> 00:10:17,140
qu'il ne s'agit pas d'une bombe
ou de l'EI.
162
00:10:17,283 --> 00:10:19,980
Je connais le protocole d'urgence,
mais je suis dépassé.
163
00:10:20,119 --> 00:10:23,612
Respirez.
La police est là pour vous aider.
164
00:10:23,723 --> 00:10:25,692
Écoutez, ça prendra du temps...
165
00:10:25,825 --> 00:10:28,454
- Vous avez des informations ?
- Excusez-nous.
166
00:10:28,661 --> 00:10:32,792
On ne nous dit rien.
Je cherche mon mari, Dale Marks.
167
00:10:32,898 --> 00:10:35,367
Il était dans le siège 4B,
il a une casquette.
168
00:10:35,501 --> 00:10:36,992
Il la porte tout le temps.
169
00:10:37,136 --> 00:10:39,799
- Il paraît qu'il y a des survivants.
- Écoutez.
170
00:10:39,905 --> 00:10:42,568
Dès qu'on aura des informations,
on les diffusera.
171
00:10:42,708 --> 00:10:44,404
C'est une situation pénible,
172
00:10:44,543 --> 00:10:46,671
mais les secours sont sur place
173
00:10:46,812 --> 00:10:48,405
et ils font tout leur possible.
174
00:10:48,547 --> 00:10:50,379
- S'il vous plaît...
- Je vous en prie.
175
00:10:51,117 --> 00:10:53,951
- C'est déchirant.
- Le pire est à venir.
176
00:10:54,086 --> 00:10:55,884
Ici le vol 2-O-7, on a besoin d'aide.
177
00:10:56,022 --> 00:10:59,891
En attente de débarquement.
Un passager est déchaîné.
178
00:11:00,092 --> 00:11:01,185
Entendu. J'arrive.
179
00:11:01,293 --> 00:11:02,420
Quoi ? Un avion s'écrase
180
00:11:02,561 --> 00:11:06,225
et ce crétin se plaint du service ?
181
00:11:06,365 --> 00:11:07,697
- Pas aujourd'hui.
- Oui.
182
00:11:17,143 --> 00:11:20,580
Tim, où es-tu ?
183
00:11:21,714 --> 00:11:23,740
- L'eau brûle.
- C'est du carburant.
184
00:11:23,883 --> 00:11:27,547
Il y a entre 12 et 15 victimes
sur l'aile. Une trentaine dans l'eau.
185
00:11:27,653 --> 00:11:30,054
Combien de temps avant qu'il coule ?
186
00:11:30,756 --> 00:11:32,452
D'après la houle,
187
00:11:32,591 --> 00:11:35,493
l'avion va sombrer
d'ici quatre à cinq minutes.
188
00:11:36,328 --> 00:11:38,490
Au secours ! Je ne sais pas nager !
189
00:11:56,048 --> 00:11:57,448
Où allons-nous les évacuer ?
190
00:11:57,583 --> 00:11:59,279
On les ramène vers la plage.
191
00:11:59,418 --> 00:12:01,284
L'avion va sombrer
d'ici quatre minutes.
192
00:12:08,728 --> 00:12:09,718
Au secours !
193
00:12:12,064 --> 00:12:13,327
À l'aide !
194
00:12:18,671 --> 00:12:22,631
Nagez vers le radeau !
L'avion va sombrer !
195
00:12:25,778 --> 00:12:27,144
- Au secours.
- Je te tiens.
196
00:12:27,279 --> 00:12:29,680
- Buck, il y a quelqu'un dessous.
- Aidez-moi.
197
00:12:29,815 --> 00:12:31,511
- Ça va.
- Viens là.
198
00:12:32,284 --> 00:12:36,119
Je n'arrive pas à enlever
ma ceinture. Elle m'étouffe.
199
00:12:36,222 --> 00:12:39,317
Restez avec moi.
Je vais l'enlever. D'accord ?
200
00:12:39,458 --> 00:12:42,690
À trois. Un...
201
00:12:44,230 --> 00:12:46,165
- Doucement.
- Tout va bien.
202
00:12:46,298 --> 00:12:47,664
- Je suis là.
- Aide-le.
203
00:12:49,568 --> 00:12:52,037
- On va vous sortir de là.
- Viens, Buck.
204
00:12:52,538 --> 00:12:53,528
Oui.
205
00:13:09,855 --> 00:13:12,848
- Maman, viens. Il faut sortir.
- Tout va bien ?
206
00:13:12,992 --> 00:13:13,982
- Non.
- Vous êtes coincée ?
207
00:13:14,093 --> 00:13:16,085
- Il faut y aller.
- Tiens ce siège.
208
00:13:16,395 --> 00:13:19,160
- Arrête. Ses jambes sont coincées.
- Doucement.
209
00:13:19,265 --> 00:13:20,893
- Sauvez-le.
- Prends le gamin.
210
00:13:21,033 --> 00:13:23,969
- Je ne partirai pas sans toi !
- Écoute-moi, mon chéri.
211
00:13:24,069 --> 00:13:26,732
Les pompiers sont là, tu vois ?
212
00:13:26,872 --> 00:13:29,671
Tu dois aller sur le bateau
pour qu'ils fassent leur boulot.
213
00:13:30,209 --> 00:13:32,542
S'ils se font du souci pour toi,
214
00:13:32,678 --> 00:13:35,341
ils ne pourront pas
se concentrer sur moi.
215
00:13:36,649 --> 00:13:38,140
Je ne t'ai jamais menti.
216
00:13:39,218 --> 00:13:42,552
Il faut me croire.
Je te rejoindrai très bientôt.
217
00:13:42,688 --> 00:13:45,522
Je t'aime tellement.
218
00:13:46,325 --> 00:13:48,089
- Fais-le pour moi.
- OK.
219
00:13:48,227 --> 00:13:50,093
- Allez, mon chéri.
- Allez, viens.
220
00:13:50,229 --> 00:13:53,063
- Il faut les sortir de là vite fait.
- Allez. Désolé.
221
00:13:53,199 --> 00:13:55,600
- Vas-y, mon chéri.
- Je te tiens, mon grand.
222
00:13:55,734 --> 00:13:57,100
Ça va. Prends-le, Buck.
223
00:13:57,236 --> 00:13:59,068
- Là.
- À tout de suite, mon chou.
224
00:14:00,439 --> 00:14:03,375
Je vais prendre soin de toi.
Allons-y.
225
00:14:05,778 --> 00:14:08,771
Vous allez le revoir.
Je vais vous sortir de là.
226
00:14:09,181 --> 00:14:10,240
Voilà.
227
00:14:11,150 --> 00:14:14,416
Là. Doucement.
Bravo. Tu es en sécurité.
228
00:14:19,258 --> 00:14:20,749
- Je m'en occupe.
- Maman.
229
00:14:24,096 --> 00:14:25,223
Maman !
230
00:14:25,931 --> 00:14:28,127
Maman !
231
00:14:34,940 --> 00:14:37,136
Buck, vérifie à l'arrière de l'avion.
232
00:14:37,276 --> 00:14:38,767
- OK.
- Le temps presse.
233
00:14:44,650 --> 00:14:45,640
S'il vous plaît...
234
00:14:48,988 --> 00:14:49,978
Au secours !
235
00:14:50,522 --> 00:14:51,956
Sortez-nous de là !
236
00:14:52,658 --> 00:14:54,752
- L'eau monte !
- J'arrive !
237
00:14:55,461 --> 00:14:57,089
- Je vous en prie !
- Aidez-nous !
238
00:14:59,131 --> 00:15:02,431
Tenez bon. Ils sont coincés.
239
00:15:03,068 --> 00:15:05,594
Vite, l'eau monte rapidement !
240
00:15:05,738 --> 00:15:08,674
Dépêchez-vous !
Je ne veux pas mourir !
241
00:15:14,446 --> 00:15:15,937
Attendez, ne partez pas.
242
00:15:17,483 --> 00:15:19,452
- Attache la corde au chariot.
- Quoi ?
243
00:15:19,785 --> 00:15:21,014
Passe-moi l'autre bout.
244
00:15:21,954 --> 00:15:22,978
Bon.
245
00:15:27,326 --> 00:15:28,589
Tiens, prends-la.
246
00:15:30,529 --> 00:15:32,361
- Respirez.
- OK.
247
00:15:39,872 --> 00:15:43,309
Tiens. Attache-le à la poupe.
248
00:15:47,680 --> 00:15:50,445
- C'est bon !
- Allez-y, pleins gaz !
249
00:15:54,687 --> 00:15:56,019
Écartez-vous !
250
00:16:08,567 --> 00:16:10,365
Venez. Respirez.
251
00:16:10,536 --> 00:16:12,903
C'est bon. Vous êtes sauvés.
252
00:16:13,906 --> 00:16:15,932
Venez. Attention.
253
00:16:21,180 --> 00:16:25,083
Attention. Il y a un bateau.
Montez à bord.
254
00:16:26,218 --> 00:16:27,208
Doucement.
255
00:16:30,389 --> 00:16:33,757
Allez, Buck, on y va ! Vite !
256
00:16:38,230 --> 00:16:39,391
Respirez !
257
00:16:41,000 --> 00:16:44,232
Allez. Respirez. Tout va bien.
258
00:16:44,370 --> 00:16:47,101
- Il faut évacuer. Sors de là.
- Tout va bien.
259
00:16:47,239 --> 00:16:51,199
Buck, évacue tous les sauveteurs.
Abandonnez l'avion immédiatement.
260
00:16:51,343 --> 00:16:54,905
- Toi aussi.
- Encore une minute.
261
00:16:55,047 --> 00:16:56,948
Dans une minute, tu seras mort.
262
00:16:58,250 --> 00:16:59,582
Vous avez des enfants ?
263
00:17:00,452 --> 00:17:01,442
Oui.
264
00:17:02,755 --> 00:17:04,690
Je suis morte en accouchant.
265
00:17:04,790 --> 00:17:08,522
J'ai fait une crise d'éclampsie
et mon cœur s'est arrêté.
266
00:17:08,627 --> 00:17:12,086
J'ai senti la vie quitter mon corps,
mais j'ai refusé.
267
00:17:12,531 --> 00:17:18,129
J'ai lutté pour revenir à la vie
car mon fils avait besoin de moi.
268
00:17:18,737 --> 00:17:20,262
Vous ne mourrez pas ici.
269
00:17:20,739 --> 00:17:22,708
Je vais vous sortir de là, promis.
270
00:17:22,808 --> 00:17:27,371
Si vous mourez, je meurs aussi.
N'abandonnez pas.
271
00:17:27,479 --> 00:17:29,038
- Bobby.
- N'abandonnez pas.
272
00:17:29,481 --> 00:17:32,349
- Je t'ai donné un ordre.
- Et je n'obéis jamais.
273
00:17:32,484 --> 00:17:34,612
- Prends cette corde.
- Bon sang.
274
00:17:35,087 --> 00:17:38,785
Attache-la au siège.
Ça marche. Prêt ?
275
00:17:39,858 --> 00:17:45,320
- Non, Bobby.
- Buck !
276
00:17:56,508 --> 00:17:59,444
Non. Bobby !
277
00:18:50,162 --> 00:18:53,621
3 MINUTES AVANT LE CRASH
278
00:18:54,233 --> 00:18:57,294
- Quelle est votre urgence ?
- Vous enregistrez, hein ?
279
00:18:57,402 --> 00:19:00,372
- Oui.
- Bon. Je m'appelle Dale Marks.
280
00:19:00,506 --> 00:19:02,702
J'aimerais transmettre un message
à ma femme.
281
00:19:02,841 --> 00:19:04,833
Je suis sur le vol 46
qui va s'écraser.
282
00:19:05,077 --> 00:19:06,409
L'avion va s'écraser ?
283
00:19:06,545 --> 00:19:09,174
Je vous en prie,
j'ai très peu de temps.
284
00:19:09,314 --> 00:19:11,044
J'ai un message pour ma femme.
285
00:19:11,183 --> 00:19:12,776
- Je peux ?
- D'accord.
286
00:19:12,918 --> 00:19:15,217
Elle a une grossesse difficile.
287
00:19:15,354 --> 00:19:17,789
Quelqu'un doit l'accompagner quand...
288
00:19:19,725 --> 00:19:24,561
Dites-lui que je pense à elle
et à notre petite fille.
289
00:19:25,397 --> 00:19:27,923
Je n'aurai pas la chance
de la rencontrer.
290
00:19:29,935 --> 00:19:34,396
Je t'aime, Annie. Tellement.
291
00:19:34,907 --> 00:19:38,207
Et ce, pour toujours,
même si je dois mourir aujourd'hui.
292
00:19:38,610 --> 00:19:42,206
Je te promets, ma chérie,
que je veillerai sur vous.
293
00:19:42,648 --> 00:19:45,083
Je suis désolé
de ne pas pouvoir être là.
294
00:19:46,451 --> 00:19:48,784
Tu dois être forte pour notre fille.
295
00:19:49,054 --> 00:19:50,818
Dis-lui que son père...
296
00:19:53,292 --> 00:19:54,282
Allô ?
297
00:19:57,396 --> 00:19:58,386
Dale ?
298
00:19:59,097 --> 00:20:01,794
Le vol commercial
en provenance de Chicago
299
00:20:01,934 --> 00:20:06,099
qui comptait 176 passagers
et six membres d'équipage à bord
300
00:20:06,572 --> 00:20:09,201
s'est écrasé peu avant 20 h 30.
301
00:20:09,308 --> 00:20:13,268
Il a sombré dans l'océan Pacifique
au nord de la plage Dockweiler.
302
00:20:13,412 --> 00:20:14,402
CRASH DU VOL LIBERTY 46
303
00:20:14,546 --> 00:20:16,981
Les opérations de recherche
et sauvetage en cours
304
00:20:17,115 --> 00:20:19,380
ont permis de sauver
une dizaine de sur vivants.
305
00:20:19,484 --> 00:20:22,420
- C'est incroyable.
- Le pilote savait ce qu'il faisait.
306
00:20:22,554 --> 00:20:24,455
Les familles et les proches
attendent...
307
00:20:24,590 --> 00:20:26,718
Il a évité le pire
en s'écrasant dans l'eau.
308
00:20:28,460 --> 00:20:29,484
C'est triste.
309
00:20:57,656 --> 00:20:59,852
Où est ma mère ?
Je veux la voir.
310
00:21:03,662 --> 00:21:04,652
Bon.
311
00:21:07,165 --> 00:21:09,532
- Attention à ses jambes.
- Tout va bien.
312
00:21:16,041 --> 00:21:19,534
Je ne vous connais pas.
Je veux ma mère. Maman !
313
00:21:22,014 --> 00:21:23,642
- Vous savez où elle est ?
- Jake ?
314
00:21:25,417 --> 00:21:30,219
- Maman !
- Oh, mon chéri.
315
00:21:37,029 --> 00:21:38,019
Merci.
316
00:21:41,867 --> 00:21:45,668
L'équipe du comté d'Orange est là.
Elle va prendre le relais.
317
00:21:47,706 --> 00:21:48,901
Mon chéri.
318
00:21:51,410 --> 00:21:55,177
Il y a au moins une famille
qui peut s'estimer chanceuse.
319
00:21:55,814 --> 00:21:58,181
Tu dois être content. Pas vrai ?
320
00:22:01,153 --> 00:22:02,143
Oui.
321
00:22:21,039 --> 00:22:22,667
Excusez-moi.
322
00:22:23,342 --> 00:22:24,332
- Pardon.
- Oui.
323
00:22:24,910 --> 00:22:28,540
- Merci. On vous doit tout.
- Vous nous avez sauvé la vie.
324
00:22:28,680 --> 00:22:31,980
- C'est un travail d'équipe.
- On va se marier.
325
00:22:32,117 --> 00:22:34,814
Il a fait sa demande
dès qu'on a touché la terre ferme.
326
00:22:35,787 --> 00:22:39,485
C'est génial. Félicitations.
Vous formez un joli couple.
327
00:22:39,624 --> 00:22:41,616
Prends bien soin de lui.
Excusez-moi.
328
00:22:43,428 --> 00:22:45,420
- Abby.
- Salut.
329
00:22:45,564 --> 00:22:49,831
Je suis désolée. C'est atroce.
330
00:22:51,436 --> 00:22:52,836
Oui. C'est sinistre.
331
00:22:52,904 --> 00:22:57,103
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
332
00:22:57,242 --> 00:22:59,609
Bon. Je voulais seulement...
333
00:22:59,745 --> 00:23:04,240
C'est peut-être déplacé,
mais je cherche un survivant.
334
00:23:04,916 --> 00:23:07,283
- Tu connais une des victimes ?
- Non.
335
00:23:07,419 --> 00:23:12,983
Mais j'ai reçu un appel d'un passager
juste avant le crash.
336
00:23:13,158 --> 00:23:14,592
- Aïe.
- Je ne sais pas.
337
00:23:14,693 --> 00:23:18,095
Je voulais savoir si...
J'espère qu'il a survécu.
338
00:23:18,497 --> 00:23:23,435
- Il y a très peu de survivants.
- Je sais. Il s'appelle Dale Marks.
339
00:23:24,302 --> 00:23:29,331
Sa femme enceinte l'attend et...
Bref...
340
00:23:30,809 --> 00:23:33,779
Je vais tâcher de me renseigner.
341
00:23:34,146 --> 00:23:35,136
D'accord. Salut.
342
00:23:41,920 --> 00:23:45,152
42 MINUTES APRÈS LE CRASH
343
00:23:51,630 --> 00:23:54,259
Laissez-le ! C'est insensé !
Que faites-vous ?
344
00:23:54,366 --> 00:23:56,267
Vous lui faites mal. Arrêtez.
345
00:23:56,368 --> 00:24:00,601
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Excusez-moi.
346
00:24:00,705 --> 00:24:02,697
Qu'est-ce qui se passe ?
347
00:24:02,841 --> 00:24:06,107
- Tout est sous contrôle.
- Ah bon, vous trouvez ?
348
00:24:06,978 --> 00:24:10,039
Vous avez ligoté un passager
à son siège ?
349
00:24:10,182 --> 00:24:13,414
Je comprends votre inquiétude,
mais il perturbait l'ordre.
350
00:24:13,552 --> 00:24:16,818
Il tentait de sortir,
malgré l'interdiction formelle.
351
00:24:16,922 --> 00:24:18,083
Il a agressé un agent.
352
00:24:18,223 --> 00:24:19,885
- Quoi ?
- J'ai tout filmé.
353
00:24:22,327 --> 00:24:25,354
Je refuse de m'asseoir.
Je suis assis depuis huit heures.
354
00:24:25,497 --> 00:24:27,762
Je vous répète de vous asseoir.
355
00:24:27,899 --> 00:24:30,164
Et je vous répète que mon père
356
00:24:30,268 --> 00:24:32,601
est dans un cercueil dans la soute.
357
00:24:32,737 --> 00:24:34,933
Vous voulez parler à ma mère ? Hein ?
358
00:24:35,440 --> 00:24:37,875
Voilà. Attends, maman. Allez-y.
359
00:24:38,009 --> 00:24:40,911
Expliquez-lui pourquoi
son mari pourrit dans la soute.
360
00:24:41,046 --> 00:24:43,015
Je vous ordonne de vous asseoir.
361
00:24:43,281 --> 00:24:46,615
Sinon quoi ?
Vous allez me frapper ? C'est ça.
362
00:24:46,885 --> 00:24:49,582
Oh mon Dieu !
Vous ne pouvez pas faire ça !
363
00:24:49,721 --> 00:24:52,281
- Monsieur.
- Non. Vous n'avez pas le droit.
364
00:24:53,592 --> 00:24:56,926
Ben dis donc,
ça a dégénéré rapidement.
365
00:24:57,596 --> 00:25:00,760
Tout d'abord,
vous allez retirer ce ruban adhésif.
366
00:25:00,899 --> 00:25:02,333
Vous êtes malade ou quoi ?
367
00:25:07,205 --> 00:25:08,901
- Tout va bien ?
- Oui, merci.
368
00:25:09,274 --> 00:25:12,711
Maintenant, expliquez-moi pourquoi
ces gens doivent rester ici.
369
00:25:12,844 --> 00:25:15,746
- Ça fait huit heures...
- Attendez.
370
00:25:15,881 --> 00:25:18,112
J'ai reçu l'ordre
de ne laisser sortir personne.
371
00:25:18,250 --> 00:25:21,743
- Je vois. Qui a donné cet ordre ?
- Le PDG de la compagnie aérienne.
372
00:25:22,220 --> 00:25:25,884
- C'est une blague ?
- On ignore ce qui a causé le crash.
373
00:25:26,024 --> 00:25:28,789
Il faut d'abord éliminer
la menace terroriste.
374
00:25:31,396 --> 00:25:33,388
Je n'en crois pas mes oreilles.
375
00:25:33,698 --> 00:25:37,396
Vous portez un insigne
de police d'aéroport
376
00:25:37,536 --> 00:25:40,472
et vous obéissez
aux ordres d'un PDG ?
377
00:25:40,605 --> 00:25:45,043
Une industrie dont la devise est :
"Le client est un abruti."
378
00:25:45,277 --> 00:25:47,473
Elle fait des milliards de profit
en frais de bagage
379
00:25:47,612 --> 00:25:49,308
et vous les soutenez ?
380
00:25:49,447 --> 00:25:53,282
Elle ajoute des sièges
en dépit du manque d'espace
381
00:25:53,418 --> 00:25:54,477
et vous les soutenez ?
382
00:25:54,619 --> 00:25:57,020
Des collations à prix exorbitant
et vous les soutenez ?
383
00:25:57,155 --> 00:25:58,919
Eh bien, non. Pas aujourd'hui.
384
00:25:59,324 --> 00:26:01,759
On sait très bien
qu'ils ne courent aucun risque
385
00:26:01,860 --> 00:26:05,695
en débarquant de cet avion,
quoi qu'en dise le PDG.
386
00:26:05,830 --> 00:26:07,128
Ouais !
387
00:26:12,203 --> 00:26:14,172
- Ne...
- Ne me touchez pas.
388
00:26:14,539 --> 00:26:17,202
- Ne m'obligez pas à...
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
389
00:26:17,342 --> 00:26:20,506
Si vous me touchez encore,
vous aurez de graves ennuis.
390
00:26:21,513 --> 00:26:25,143
Vous avez dit
que ce client perturbait l'ordre.
391
00:26:25,283 --> 00:26:29,311
Alors je l'arrête
pour trouble de l'ordre public.
392
00:26:29,454 --> 00:26:33,221
D'ailleurs,
j'arrête tous les passagers.
393
00:26:33,792 --> 00:26:35,784
Ils sont sous ma responsabilité.
394
00:26:36,027 --> 00:26:37,825
Vous êtes en état d'arrestation.
395
00:26:37,963 --> 00:26:41,627
Ça signifie que vous allez tous
débarquer de cet avion.
396
00:26:47,839 --> 00:26:50,604
Venez. Je m'occupe de vous.
397
00:27:01,853 --> 00:27:03,321
Désolé.
398
00:27:06,858 --> 00:27:09,157
Cinquante-deux survivants.
Ce n'est pas mal, hein ?
399
00:27:09,294 --> 00:27:13,459
- C'est mon premier crash.
- Moi aussi.
400
00:27:13,565 --> 00:27:18,128
D'habitude, en cas d'accident mortel,
le taux de survie est de 4 %.
401
00:27:19,137 --> 00:27:24,872
Je ne m'attendais pas à ce que
les cadavres soient en un morceau.
402
00:27:25,510 --> 00:27:29,140
Ça facilite l'identification.
403
00:27:29,247 --> 00:27:31,773
Bien que ce soit pénible.
404
00:27:32,183 --> 00:27:36,587
Je peux voir la liste ?
Est-ce qu'il y a un Dale Marks ?
405
00:27:36,721 --> 00:27:38,690
Non, mais ça me dit quelque chose.
406
00:27:48,633 --> 00:27:50,033
Il est sur l'autre liste.
407
00:27:54,572 --> 00:27:56,768
D'accord, merci.
408
00:28:04,816 --> 00:28:06,250
Je suis désolé, Abby.
409
00:28:07,752 --> 00:28:09,311
Tu espérais le contraire.
410
00:28:38,216 --> 00:28:42,779
Je t'aime, Annie. Tellement.
411
00:28:43,121 --> 00:28:46,250
Et ce, pour toujours,
même si je dois mourir aujourd'hui.
412
00:28:46,491 --> 00:28:49,256
Je te promets, ma chérie,
que je veillerai sur vous.
413
00:28:49,394 --> 00:28:50,384
APPELS ARCHIVÉS
414
00:28:50,495 --> 00:28:53,226
Je suis désolé
de ne pas pouvoir être là.
415
00:28:53,732 --> 00:28:54,995
Tu dois être forte...
416
00:29:33,972 --> 00:29:35,668
Papa, ça ne va pas ?
417
00:29:36,207 --> 00:29:38,301
J'ai eu une dure journée, ma puce.
418
00:29:39,410 --> 00:29:43,541
- Une très dure journée.
- Le crash d'avion, c'est ça ?
419
00:29:45,416 --> 00:29:48,386
- Beaucoup de gens sont morts.
- En effet.
420
00:29:50,922 --> 00:29:52,413
Pourquoi tu ne pleures pas ?
421
00:29:53,424 --> 00:29:55,689
Je n'ai pas assez de larmes.
422
00:30:15,180 --> 00:30:16,808
Une araignée n'est pas une urgence.
423
00:30:16,915 --> 00:30:20,716
- Si vous voyiez sa taille...
- Peu importe sa taille...
424
00:30:20,852 --> 00:30:23,913
- J'appelle les services sanitaires.
- Ne faites pas ça.
425
00:30:24,255 --> 00:30:25,348
Madame ?
426
00:30:28,193 --> 00:30:30,822
- Annie est là.
- Ah. Merci.
427
00:30:42,040 --> 00:30:43,941
- Bonsoir.
- Bonsoir.
428
00:30:44,876 --> 00:30:46,276
Je suis navrée.
429
00:30:46,778 --> 00:30:49,270
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
430
00:30:49,414 --> 00:30:51,815
On peut vous envoyer
l'enregistrement.
431
00:30:51,950 --> 00:30:55,944
- Vous l'écouterez chez vous.
- Non. Je veux l'entendre maintenant.
432
00:30:56,221 --> 00:30:58,622
D'accord. C'est par là.
433
00:31:05,496 --> 00:31:07,488
Quelle est votre urgence ?
434
00:31:22,814 --> 00:31:24,612
Prête ?
435
00:32:39,090 --> 00:32:42,583
On m'a demandé de prendre
des mesures disciplinaires.
436
00:32:42,727 --> 00:32:47,062
Super. Le PDG appelle le maire
et il appelle le capitaine.
437
00:32:47,198 --> 00:32:49,326
Exact.
Mais qu'ils aillent se faire voir.
438
00:32:50,234 --> 00:32:52,100
J'ai vu la vidéo. Tu as bien agi.
439
00:32:52,236 --> 00:32:55,070
Ces compagnies sont pourries.
Là n'est pas le problème.
440
00:32:56,174 --> 00:32:58,609
Alors pourquoi tu m'as convoquée ?
441
00:33:00,578 --> 00:33:02,069
Laila Creedy.
442
00:33:03,381 --> 00:33:06,112
Tu sais qui sont les meilleurs
policiers, Athena ?
443
00:33:06,784 --> 00:33:11,552
Ceux qui font preuve d'intégrité,
d'empathie et de jugement ?
444
00:33:12,757 --> 00:33:16,057
Non.
Ceux dont je n'entends pas parler.
445
00:33:17,095 --> 00:33:18,529
Et en ce moment,
j'ai l'impression
446
00:33:18,629 --> 00:33:21,724
de gérer le centre de crise
Athena Grant.
447
00:33:23,034 --> 00:33:25,936
- Que faisais-tu à cette fête ?
- C'est compliqué.
448
00:33:26,070 --> 00:33:28,198
Je suis au courant pour May.
Je suis navrée.
449
00:33:28,339 --> 00:33:31,207
J'imagine ce que tu traverses.
450
00:33:31,342 --> 00:33:34,005
La rage doit te consumer.
451
00:33:35,013 --> 00:33:38,177
Si je peux faire quoi que ce soit,
n'hésite pas.
452
00:33:41,753 --> 00:33:44,723
- Merci.
- Ne me remercie pas trop vite.
453
00:33:48,593 --> 00:33:52,086
J'ai vérifié les appels.
Personne ne s'est plaint du bruit.
454
00:33:53,064 --> 00:33:55,363
Tu as utilisé ton insigne
pour te venger,
455
00:33:56,067 --> 00:33:58,468
ce qui pourrait entraîner
des poursuites judiciaires.
456
00:33:59,370 --> 00:34:02,431
Même si tes actions sont justifiées,
457
00:34:02,573 --> 00:34:05,600
le service de police
ne peut pas les cautionner.
458
00:34:06,878 --> 00:34:09,313
Tu as dépassé les bornes
avec une mineure.
459
00:34:10,148 --> 00:34:12,617
Je t'affecte au travail de bureau
460
00:34:12,750 --> 00:34:16,278
- avec effet immédiat.
- Attends. Je t'en prie.
461
00:34:16,521 --> 00:34:19,252
Laisse-moi régler
la situation avec ma fille
462
00:34:19,357 --> 00:34:21,292
et je subirai le châtiment
que tu veux.
463
00:34:21,793 --> 00:34:22,988
Je n'ai pas le choix.
464
00:34:35,273 --> 00:34:36,297
Bobby !
465
00:34:37,775 --> 00:34:39,334
Bobby, ouvre la porte !
466
00:34:40,211 --> 00:34:42,976
- Il a déjà disparu comme ça ?
- Non.
467
00:34:43,114 --> 00:34:46,050
J'ignore tout de son passé
avant son affectation.
468
00:34:46,317 --> 00:34:47,785
Je sais juste que...
469
00:34:48,186 --> 00:34:49,984
- Il était alcoolique.
- Attends.
470
00:34:52,123 --> 00:34:53,147
Tu entends ?
471
00:34:54,625 --> 00:34:56,287
- J'enfonce.
- Pas la peine.
472
00:34:58,563 --> 00:35:01,829
Bobby et moi avons échangé nos clés
en cas d'urgence.
473
00:35:06,637 --> 00:35:07,627
Bobby ?
474
00:35:36,968 --> 00:35:40,336
- Bobby ?
- Hé, Bobby.
475
00:35:43,174 --> 00:35:44,904
Allez, on le sort du lit.
476
00:36:00,057 --> 00:36:01,685
Ça fait combien de temps ?
477
00:36:04,629 --> 00:36:07,394
546 jours.
478
00:36:08,432 --> 00:36:10,628
Quarante-cinq et demi,
pour être exact.
479
00:36:12,303 --> 00:36:14,704
Ou pour parler clairement, 18 mois.
480
00:36:17,074 --> 00:36:18,770
Ce crash, c'était intense.
481
00:36:21,212 --> 00:36:22,202
Oui.
482
00:36:23,881 --> 00:36:24,871
Merci.
483
00:36:29,220 --> 00:36:30,779
On a tous un point de rupture.
484
00:36:37,562 --> 00:36:40,623
Tu attendais quelqu'un ?
Il y a quatre couverts.
485
00:36:43,401 --> 00:36:44,960
Je ne sais pas. J'étais soûl.
486
00:36:49,774 --> 00:36:50,798
Ça va aller.
487
00:36:52,643 --> 00:36:55,272
Ça n'arrivera plus, promis.
D'accord ?
488
00:36:56,047 --> 00:36:57,037
Je vais bien.
489
00:36:59,150 --> 00:37:01,085
Désolé de vous avoir causé du souci.
490
00:37:02,119 --> 00:37:04,384
Tu sais pourquoi
les séquoias sont si hauts ?
491
00:37:06,057 --> 00:37:08,617
Ils bougent et fléchissent
au gré du vent.
492
00:37:09,560 --> 00:37:13,998
Si tu es trop rigide,
tu finiras par casser.
493
00:37:17,902 --> 00:37:19,996
Je suis coincé ?
Elle me traite de coincé.
494
00:37:20,137 --> 00:37:21,799
Tu peux demander de l'aide.
495
00:37:30,248 --> 00:37:31,272
Aidez-moi.
496
00:37:45,696 --> 00:37:48,063
- Je suis désolé.
- Il ne faut pas.
497
00:37:55,640 --> 00:37:56,835
Bonjour, Carla.
498
00:37:58,142 --> 00:38:00,634
- Bonjour.
- Waouh. Elle dort déjà ?
499
00:38:01,479 --> 00:38:02,572
Vous êtes douée.
500
00:38:02,980 --> 00:38:06,178
Elle est couchée, mais ne dort pas.
J'ai mis son film préféré.
501
00:38:06,917 --> 00:38:09,079
- Un Couple à la mer ?
- Oui.
502
00:38:09,220 --> 00:38:11,849
Mais je l'appelle
"la berceuse de Patricia Clark".
503
00:38:13,024 --> 00:38:14,014
Moi aussi.
504
00:38:14,158 --> 00:38:17,720
Elle ronflera d'ici 20 minutes.
Ça ne rate jamais.
505
00:38:18,329 --> 00:38:20,264
Dieu bénisse Goldie Hawn
et son copain.
506
00:38:24,368 --> 00:38:27,463
Tout va bien ?
Je peux dire à Howard que je reste.
507
00:38:27,571 --> 00:38:30,131
Non, ça va. Je m'en occupe.
Rentrez chez vous.
508
00:38:30,241 --> 00:38:31,368
- OK.
- Bonne soirée.
509
00:38:31,509 --> 00:38:32,499
Bonne soirée.
510
00:38:42,153 --> 00:38:45,885
Si j'étais aussi crevée que vous,
je ne refuserais pas d'aide.
511
00:38:46,023 --> 00:38:47,491
Il n'y a pas de honte.
512
00:38:48,059 --> 00:38:51,427
Ça va, Carla. Merci.
Rentrez chez vous.
513
00:38:51,896 --> 00:38:53,694
Merci. Vous êtes très gentille.
514
00:38:56,567 --> 00:38:57,762
C'est décidé, je reste.
515
00:38:57,902 --> 00:39:00,565
Allez vous coucher.
Je veillerai sur elle.
516
00:39:00,738 --> 00:39:02,434
Carla. Je suis une adulte.
517
00:39:02,573 --> 00:39:05,065
Je peux m'occuper de moi
et de ma mère.
518
00:39:06,877 --> 00:39:07,867
Désolée.
519
00:39:08,346 --> 00:39:12,113
Ces derniers jours ont été pénibles.
Je vous demande pardon.
520
00:39:12,249 --> 00:39:15,447
Passez une belle soirée.
Je vous assure, ça ira.
521
00:39:15,786 --> 00:39:18,221
D'accord. À demain matin, alors.
522
00:39:18,322 --> 00:39:19,585
- Oui.
- Bon.
523
00:39:25,663 --> 00:39:27,427
Dormez bien, Patricia.
524
00:39:34,472 --> 00:39:37,965
- Ma chérie ?
- Salut, maman.
525
00:39:39,009 --> 00:39:40,637
Tu es fatiguée, hein ?
526
00:39:41,779 --> 00:39:43,270
- Oui.
- Oui.
527
00:39:43,414 --> 00:39:45,781
Tu es de mauvais poil
quand tu es fatiguée.
528
00:39:47,318 --> 00:39:51,278
Tu as toujours été comme ça,
même quand tu étais bébé.
529
00:39:54,125 --> 00:39:57,152
Tu vois ?
Tu crois que j'ai tout oublié.
530
00:39:59,096 --> 00:40:02,430
Tu as raison, maman.
Tu as toujours raison.
531
00:40:07,838 --> 00:40:09,602
Il fait chaud.
532
00:40:10,808 --> 00:40:14,677
Cette fille règle toujours
le thermostat trop haut.
533
00:40:14,812 --> 00:40:16,747
Elle s'appelle Carla, maman.
534
00:40:16,847 --> 00:40:18,975
- Quoi ?
- Carla.
535
00:40:21,185 --> 00:40:22,312
Peu importe.
536
00:40:22,853 --> 00:40:25,618
Il fait chaud. Je crève.
537
00:40:26,757 --> 00:40:30,455
D'accord.
Je le baisse dans une minute.
538
00:40:31,529 --> 00:40:35,364
- Dors bien, maman.
- Toi aussi.
539
00:41:00,591 --> 00:41:01,684
Maman ?
540
00:41:04,562 --> 00:41:07,430
Maman.
541
00:41:54,678 --> 00:41:56,670
Sous-titres : Catherine Dubeau