1
00:00:24,102 --> 00:00:26,346
Der er han.
2
00:00:27,230 --> 00:00:30,584
- Kompenserer du?
- Han fyller bare ti én gang.
3
00:00:30,608 --> 00:00:34,005
Hvilken tiåring vil ikke
ha sushi på festen?
4
00:00:34,029 --> 00:00:37,482
Kanskje jeg overkompenserer litt.
5
00:00:39,117 --> 00:00:43,988
- Det blåser fryktelig.
- Allergien min går amok i vinden.
6
00:00:44,873 --> 00:00:47,283
Cam? Er det gøy?
7
00:00:50,086 --> 00:00:55,234
- Moren hans vender ham mot meg.
- Du burde gitt henne mer penger.
8
00:00:55,258 --> 00:00:58,154
Hvem da?
9
00:00:58,178 --> 00:01:02,257
For en vind.
Dan, kan du holde sønnen din?
10
00:01:04,809 --> 00:01:07,720
- Unnskyld meg.
- Danny!
11
00:01:09,939 --> 00:01:14,045
- Jeg kommer inn!
- Du er for stor, pappa.
12
00:01:14,069 --> 00:01:16,896
Kom an!
13
00:01:20,075 --> 00:01:22,485
- Høyere?
- Ja.
14
00:01:26,623 --> 00:01:29,617
- Hvem vil ha mer?
- Vi.
15
00:01:40,345 --> 00:01:42,949
Gå unna.
16
00:01:42,973 --> 00:01:46,092
- Se der.
- Det er tre stykker der inne.
17
00:01:56,569 --> 00:02:01,175
- Nødsentralen.
- Hoppeslottet vårt lettet.
18
00:02:01,199 --> 00:02:06,889
- Et sånt oppblåsbart til barn?
- Ja, det er barn inni det.
19
00:02:06,913 --> 00:02:12,561
Stesønnen min er inni.
Mannen min ble kastet ut.
20
00:02:12,585 --> 00:02:18,401
- Hvor er hoppeslottet nå?
- Det henger i fjellsiden.
21
00:02:18,425 --> 00:02:20,877
Kom fort.
22
00:02:32,105 --> 00:02:35,501
En mann i fjellsiden
og tre barn i et hoppeslott.
23
00:02:35,525 --> 00:02:40,131
Vi setter bilene på den veien.
Hen, du og Buck sikrer slottet.
24
00:02:40,155 --> 00:02:44,927
Vurder tilstanden til barna
og send dem ned. Jeg tar faren.
25
00:02:44,951 --> 00:02:49,765
- Chimney, du styrer vinsjen.
- Kan jeg ikke gjøre det gøye?
26
00:02:49,789 --> 00:02:52,408
Vinsjen er gøy.
27
00:03:07,057 --> 00:03:10,218
Hjelp!
28
00:03:13,438 --> 00:03:15,348
Hjelp!
29
00:03:17,400 --> 00:03:20,671
- Hoppeslottet er sikret.
- Mottatt.
30
00:03:20,695 --> 00:03:23,189
Forsiktig.
31
00:03:24,783 --> 00:03:26,594
Hjelp!
32
00:03:26,618 --> 00:03:31,015
Hei, vi er fra brannvesenet.
Vi skal få dere ut.
33
00:03:31,039 --> 00:03:34,435
- Bare hold dere i ro.
- Går det bra med ham?
34
00:03:34,459 --> 00:03:38,022
Er han våken? Puster han?
35
00:03:38,046 --> 00:03:40,790
- Senk ned kurven.
- Mottatt.
36
00:03:42,008 --> 00:03:45,128
Går det bra med pappa?
37
00:03:47,973 --> 00:03:50,910
- Cameron...
- Ikke rør hodet ditt.
38
00:03:50,934 --> 00:03:54,304
Ligg stille, så får vi deg ut.
39
00:04:00,568 --> 00:04:03,589
Litt lavere, Chim.
40
00:04:03,613 --> 00:04:06,384
Kom an, gutter. Nå!
41
00:04:06,408 --> 00:04:09,136
Sånn, sakte og rolig.
42
00:04:09,160 --> 00:04:11,863
Kurven kommer inn, Hen.
43
00:04:14,499 --> 00:04:16,826
Hen går ned med ett barn.
44
00:04:19,796 --> 00:04:23,666
Ok. Det går bra, Chim. Få meg ned.
45
00:04:28,179 --> 00:04:32,285
Blodtrykk og hjerterytme er stabil.
46
00:04:32,309 --> 00:04:35,997
- Pappa?
- Stan!
47
00:04:36,021 --> 00:04:39,974
- Jeg trodde du var død.
- Det går bra, Cam.
48
00:04:41,192 --> 00:04:43,853
- Jeg elsker deg.
- Jeg også.
49
00:04:45,613 --> 00:04:48,551
Det kommer til å gå bra.
50
00:04:48,575 --> 00:04:52,695
Vi ble bekymret.
Nå kommer alt til å gå bra.
51
00:04:56,708 --> 00:04:59,812
Vi er ferdige,
du kan pakke sammen.
52
00:04:59,836 --> 00:05:03,873
- Godt jobbet med vinsjen.
- Takk.
53
00:05:07,135 --> 00:05:10,865
- Nødsentralen.
- Datteren min...
54
00:05:10,889 --> 00:05:14,926
Hun tok en overdose.
Jeg tror hun er død.
55
00:05:16,019 --> 00:05:18,956
May, May. Våkne.
56
00:05:18,980 --> 00:05:21,975
Kom an, våkne.
57
00:05:37,082 --> 00:05:39,685
Mamma?
58
00:05:39,709 --> 00:05:43,272
Hva feiler det May?
59
00:05:43,296 --> 00:05:49,111
Søsteren din føler seg ikke så bra.
Gå til naboen og ring faren din.
60
00:05:49,135 --> 00:05:53,506
Kan du gjøre det? Lås døra,
jeg må bli med søsteren din.
61
00:06:02,983 --> 00:06:06,462
Pulsen er svak. Hva tok hun?
62
00:06:06,486 --> 00:06:10,508
- Hydrocodone.
- Vet du hvor mange piller hun tok?
63
00:06:10,532 --> 00:06:14,720
De var mine fra i fjor.
Jeg brukte ikke hele flasken.
64
00:06:14,744 --> 00:06:18,516
Kanskje det var
seks eller sju igjen.
65
00:06:18,540 --> 00:06:21,910
Pupillene reagerer ikke.
6 på komaskalaen.
66
00:06:27,173 --> 00:06:31,320
Mamma er rett her, vennen.
Det går bra.
67
00:06:31,344 --> 00:06:34,615
Jeg er rett her. Hører du meg?
68
00:06:34,639 --> 00:06:38,092
Bli hos meg. Bli hos meg.
69
00:06:39,936 --> 00:06:44,375
Det kommer til å gå bra.
De skal ta godt vare på deg.
70
00:06:44,399 --> 00:06:47,101
Vær sterk for meg.
71
00:07:10,592 --> 00:07:13,696
Athena. Du tar ikke telefonen.
72
00:07:13,720 --> 00:07:18,034
- Jeg glemte den hjemme.
- Hva skjedde?
73
00:07:18,058 --> 00:07:21,329
Hun tok en haug med piller.
74
00:07:21,353 --> 00:07:25,750
- Med vilje? Hva tok hun?
- Hydrocodone.
75
00:07:25,774 --> 00:07:30,004
- Kan vi se henne?
- Nei, hun er på intensiven.
76
00:07:30,028 --> 00:07:33,690
Kanskje om en halvtime.
Jeg må sette meg.
77
00:07:48,046 --> 00:07:50,790
Dette er min feil.
78
00:07:52,133 --> 00:07:57,839
Du hadde rett.
Jeg burde ikke ha fortalt dem det.
79
00:08:03,019 --> 00:08:06,207
Virket hun så opprørt?
80
00:08:06,231 --> 00:08:10,393
Jeg vet at det er tungt,
men så tungt?
81
00:08:11,736 --> 00:08:15,773
Når visste vi ikke sist
akkurat hva May følte?
82
00:08:17,200 --> 00:08:22,640
Hun er tenåring nå.
Kanskje vi ikke fulgte nok med.
83
00:08:22,664 --> 00:08:25,575
- Jeg vet ikke.
- La oss ikke ta dette nå.
84
00:08:43,143 --> 00:08:45,345
Er han med deg?
85
00:08:52,277 --> 00:08:55,897
Vi spiste middag,
og han kjørte meg hit.
86
00:08:57,782 --> 00:09:01,653
Beklager,
han var bare bekymret for meg.
87
00:09:08,752 --> 00:09:11,996
Jeg skal ta en kopp kaffe.
88
00:09:12,881 --> 00:09:15,500
Ja, ok.
89
00:10:25,120 --> 00:10:28,724
Forrige gang hun var på sykehus,
90
00:10:28,748 --> 00:10:32,368
lå jeg i senga med henne. Og ammet.
91
00:10:33,795 --> 00:10:36,956
Ja, fødselen tok
bare halvannen time.
92
00:10:39,092 --> 00:10:41,794
Vi rakk nesten ikke sykehuset.
93
00:10:45,890 --> 00:10:49,469
Hun var så ivrig etter
å komme til verden.
94
00:10:53,857 --> 00:10:56,601
- Mamma.
- Hei, vennen.
95
00:10:57,652 --> 00:11:02,091
- Pappa er også her.
- Jeg er lei for det.
96
00:11:02,115 --> 00:11:05,845
- Jeg var dum.
- Nei, du er ikke dum.
97
00:11:05,869 --> 00:11:09,640
Du er ei ung jente.
Det er vanskelig å være ung.
98
00:11:09,664 --> 00:11:15,771
Det er jeg som er lei for det.
Jeg så ikke hvor mye du led
99
00:11:15,795 --> 00:11:19,749
med alt som skjedde hjemme.
På grunn av meg.
100
00:11:20,759 --> 00:11:26,365
Det var ikke på grunn av deg, pappa.
Det har foregått ting.
101
00:11:26,389 --> 00:11:30,119
Jeg ville ikke si noe,
for jeg prøvde å ordne det selv.
102
00:11:30,143 --> 00:11:34,624
Hva slags ting, vennen?
På skolen? En gutt?
103
00:11:34,648 --> 00:11:38,794
En gjeng med jenter.
For det meste Laila.
104
00:11:38,818 --> 00:11:43,716
Jeg vet ikke hvorfor de valgte meg.
Jeg snakket med en gutt hun likte.
105
00:11:43,740 --> 00:11:49,805
Så de flokket seg sammen mot meg.
De sa: "Du er ingenting.
106
00:11:49,829 --> 00:11:53,559
Du bør ta livet av deg,
ingen vil bry seg."
107
00:11:53,583 --> 00:11:56,646
Du vet vel at det ikke er sant?
108
00:11:56,670 --> 00:12:01,651
- Du er spesiell og et sterkt lys.
- Nei, det er jeg ikke.
109
00:12:01,675 --> 00:12:06,072
Dere må si det som foreldrene mine.
Jeg hater livet mitt.
110
00:12:06,096 --> 00:12:10,383
- Jeg er rar og har ingen venner.
- Hva med Gina?
111
00:12:11,351 --> 00:12:16,014
- Dere henger alltid sammen.
- Ikke nå lenger. Hun er med Laila.
112
00:12:17,399 --> 00:12:21,796
Jeg ville ikke dø. Det er så vondt,
men jeg ville ikke dø.
113
00:12:21,820 --> 00:12:24,382
Nei, nei, nei.
114
00:12:24,406 --> 00:12:30,471
Hør på meg. Du er sterk, modig,
en mester, og du er May Grant.
115
00:12:30,495 --> 00:12:35,643
Du er fylt av en hellig ild,
og ingen tuller med deg.
116
00:12:35,667 --> 00:12:39,814
Du er ikke lenger alene.
Og de jentene...
117
00:12:39,838 --> 00:12:42,999
De valgte feil familie.
118
00:12:44,175 --> 00:12:47,571
Unnskyld meg. Mr og mrs Grant?
119
00:12:47,595 --> 00:12:51,701
Jeg er Karen Williams
fra barnevernet.
120
00:12:51,725 --> 00:12:56,804
Jeg må be dere om
å ikke si mer foran datteren deres.
121
00:12:58,231 --> 00:13:03,045
Når et barn begår selvmordsforsøk,
må de gjennom en vurdering
122
00:13:03,069 --> 00:13:07,967
for å avgjøre hvorfor,
og om det er fare for nye forsøk.
123
00:13:07,991 --> 00:13:12,555
- Vi kan fortelle deg årsaken.
- De må snakke med henne alene.
124
00:13:12,579 --> 00:13:16,809
- Og finne ut om det skyldtes oss.
- Hun blir innlagt i natt,
125
00:13:16,833 --> 00:13:21,856
får selvmordsvakt og blir utredet.
- Jeg vil dra hjem.
126
00:13:21,880 --> 00:13:26,402
Det kan ta et par dager, men vi gir
beskjed hvis vi må flytte henne,
127
00:13:26,426 --> 00:13:30,239
og hvilket sykehus hun er på.
128
00:13:30,263 --> 00:13:35,786
Hør her, denne jenta gikk
gjennom et skjellsettende traume.
129
00:13:35,810 --> 00:13:38,456
Hun må være hjemme med familien.
130
00:13:38,480 --> 00:13:43,002
- Dere trenger ikke gjøre dette.
- Du er politibetjent?
131
00:13:43,026 --> 00:13:46,297
Du vet hva jeg har myndighet til.
132
00:13:46,321 --> 00:13:50,676
- Vær så snill, ikke gå fra meg.
- Slapp av.
133
00:13:50,700 --> 00:13:56,098
Vi må følge reglene. De vil bare
finne ut at du har det bra.
134
00:13:56,122 --> 00:14:00,978
Ok? Fortell dem alt. Forstår du?
Du er trygg.
135
00:14:01,002 --> 00:14:05,415
Du kommer snart hjem til oss.
Kan du være modig for meg?
136
00:14:06,257 --> 00:14:10,363
Du må være modigere enn noen gang.
137
00:14:10,387 --> 00:14:13,464
Det er jenta mi.
138
00:14:16,935 --> 00:14:20,513
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
139
00:14:35,954 --> 00:14:39,475
Dette er ikke riktig!
140
00:14:39,499 --> 00:14:44,230
Hei, Michael.
Familien min betyr alt for meg.
141
00:14:44,254 --> 00:14:48,526
Og ingen indre problemer
eller ytre ondskap
142
00:14:48,550 --> 00:14:51,487
skal ødelegge den.
143
00:14:51,511 --> 00:14:56,242
Vi har kanskje problemer nå,
og jeg vil slå deg med venstre hånd,
144
00:14:56,266 --> 00:15:01,163
men høyre hånd
holder hardt rundt deg og barna.
145
00:15:01,187 --> 00:15:06,085
Jeg skal ringe til noen politifolk
jeg kjenner der de sender May.
146
00:15:06,109 --> 00:15:09,547
Det kommer til å gå bra med henne.
147
00:15:09,571 --> 00:15:11,924
Kom an, nå går vi.
148
00:15:11,948 --> 00:15:15,401
- Hvor da?
- Hjem. Sammen.
149
00:15:27,728 --> 00:15:30,540
Hei, Tatiana?
150
00:15:30,564 --> 00:15:34,252
Ikke kom inn mens jeg lager mat.
151
00:15:34,276 --> 00:15:38,381
Jeg liker ikke at
folk ser på meg mens jeg lager mat.
152
00:15:38,405 --> 00:15:43,303
Jeg får sceneskrekk,
så bli sittende.
153
00:15:43,327 --> 00:15:48,266
Du trenger ikke overtale meg til
å sitte stille mens andre jobber.
154
00:15:48,290 --> 00:15:50,993
Det lukter godt.
155
00:15:52,878 --> 00:15:57,609
- Takk.
- Jeg så hoppeslottet på nyhetene.
156
00:15:57,633 --> 00:16:01,795
Det er helt utrolig
at noen overlevde det.
157
00:16:04,139 --> 00:16:08,328
Vet du, da vi rappellerte ned
158
00:16:08,352 --> 00:16:11,706
for å sikre hoppeslottet
og vurdere barna,
159
00:16:11,730 --> 00:16:14,501
trodde vi
at vi ville finne noen døde.
160
00:16:14,525 --> 00:16:20,689
Er det galt at "da vi rappellerte"
tenner meg så mye?
161
00:16:27,329 --> 00:16:30,240
Og middagen er servert.
162
00:16:32,334 --> 00:16:35,605
Vel, du lager mat
163
00:16:35,629 --> 00:16:39,917
og rappellerer ned fjell.
Du er verd å beholde, Chimney.
164
00:16:44,013 --> 00:16:48,383
Da tror jeg du vil like desserten.
165
00:16:59,945 --> 00:17:03,633
Tatiana, jeg elsker deg.
166
00:17:03,657 --> 00:17:07,512
Og jeg vil tilbringe
resten av livet med deg.
167
00:17:07,536 --> 00:17:11,073
Vil du gifte deg med meg?
168
00:17:13,375 --> 00:17:17,272
Chimney, den er vakker.
169
00:17:17,296 --> 00:17:20,984
Og du er en vakker mann.
170
00:17:21,008 --> 00:17:24,696
- Jeg vet ikke om det er et ja.
- Det er det ikke.
171
00:17:24,720 --> 00:17:27,574
Men det er heller ikke et nei.
172
00:17:27,598 --> 00:17:32,261
Jeg var ikke forberedt på dette.
Det er en overraskelse.
173
00:17:37,107 --> 00:17:40,712
- Jeg trodde du ønsket dette.
- Du burde ha spurt meg.
174
00:17:40,736 --> 00:17:44,132
Skulle jeg spørre deg om å fri?
175
00:17:44,156 --> 00:17:48,929
Jeg var forlovet før.
Jeg var utro en uke før bryllupet.
176
00:17:48,953 --> 00:17:54,935
Jeg sliter med forpliktelse og vil
være sikker, så jeg ikke sårer deg.
177
00:17:54,959 --> 00:17:59,064
Vent litt. Har du vært forlovet før?
178
00:17:59,088 --> 00:18:05,237
Hvis jeg sier nei, må vi slå opp.
Forholdet takler ikke avvisningen.
179
00:18:05,261 --> 00:18:09,449
Vent litt. Alt jeg ber deg om,
180
00:18:09,473 --> 00:18:13,051
er å fortsette som før.
Noe som du elsker.
181
00:18:14,270 --> 00:18:17,347
Resten av livet.
Det er ikke så komplisert.
182
00:18:20,568 --> 00:18:23,937
Bare gi meg noen dager.
183
00:18:26,574 --> 00:18:31,888
Så klart. Ja. Ja visst.
184
00:18:31,912 --> 00:18:35,475
- Rett her. Sving til venstre!
- Jeg prøver.
185
00:18:35,499 --> 00:18:39,229
Flykter du fra åstedet?
Du taper poeng for å drepe folk.
186
00:18:39,253 --> 00:18:42,232
Det er bare et kjøttsår.
187
00:18:42,256 --> 00:18:46,570
Vær så snill, Hen.
Ring personalavdelingen.
188
00:18:46,594 --> 00:18:49,797
Her, Chimney. Det er din tur.
189
00:18:54,893 --> 00:18:58,081
Hva er galt? Går det bra?
190
00:18:58,105 --> 00:19:01,058
Hvis du vil snakke om noe...
191
00:19:04,612 --> 00:19:08,758
Jeg er en kjekk fyr, ikke sant?
Man kan få noen langt verre.
192
00:19:08,782 --> 00:19:13,112
- Ja.
- Jeg har hatt mye verre enn deg.
193
00:19:15,873 --> 00:19:21,370
- Tror du jeg blir en god far?
- Så klart. Hva handler dette om?
194
00:19:23,172 --> 00:19:26,834
- Jeg fridde til Tatiana.
- Mener du det?
195
00:19:27,760 --> 00:19:32,282
- Hva skjedde?
- Hun sa at hun hadde vært utro før,
196
00:19:32,306 --> 00:19:35,493
og at vi måtte slå opp.
Så visste hun ikke.
197
00:19:35,517 --> 00:19:38,971
Tilbød du henne et åpent ekteskap?
198
00:19:41,315 --> 00:19:46,213
Det var leit, Chimney.
Det var ikke det svaret du håpet på,
199
00:19:46,237 --> 00:19:49,940
men det er ikke et nei.
- Det var trolig like greit.
200
00:19:51,951 --> 00:19:56,014
- Hva sa du?
- Ikke noe. Jeg mente ikke noe.
201
00:19:56,038 --> 00:20:01,603
- Går det bra?
- Så klart mente du noe.
202
00:20:01,627 --> 00:20:05,664
- Liker du henne ikke?
- Hun er ikke noe for deg.
203
00:20:06,715 --> 00:20:11,196
Hva betyr det? Ut med det.
204
00:20:11,220 --> 00:20:14,366
Si hva du vil,
for jeg er lei av at du står der
205
00:20:14,390 --> 00:20:17,869
og dømmer meg
med det gliset om munnen.
206
00:20:17,893 --> 00:20:21,081
Du er alltid rask
til å kommentere andres liv,
207
00:20:21,105 --> 00:20:24,975
men du tier helt
når vi spør om ditt. Hvorfor?
208
00:20:26,026 --> 00:20:29,506
Hvor lenge har vi jobbet sammen?
209
00:20:29,530 --> 00:20:35,303
Jeg har aldri møtt kona og barna
dine, for du stirrer bare i boka di.
210
00:20:35,327 --> 00:20:38,765
- Du er opprørt, la det ligge.
- Bare si det.
211
00:20:38,789 --> 00:20:41,893
Du lever en løgn!
212
00:20:41,917 --> 00:20:46,231
Du lar henne manipulere deg
og later som du er noen andre.
213
00:20:46,255 --> 00:20:49,526
Finner på historier
for å tilfredsstille henne.
214
00:20:49,550 --> 00:20:55,615
Kanskje jeg ikke måtte finne på ting
hvis jeg iblant fikk ta teten.
215
00:20:55,639 --> 00:21:00,954
Jeg må styre vinsjen.
Jeg kan utføre manøveren.
216
00:21:00,978 --> 00:21:04,097
Forholdet ditt er basert på løgner.
217
00:21:06,692 --> 00:21:10,229
Du ba meg lage middag
for å late som den var din.
218
00:21:12,031 --> 00:21:16,219
Hun er ikke forelsket i deg,
men i fantasiutgaven av deg.
219
00:21:16,243 --> 00:21:18,930
Jeg synes synd på kona di.
220
00:21:18,954 --> 00:21:22,783
Tenk å leve med noen
som alltid tror han har rett.
221
00:21:25,336 --> 00:21:28,539
- Chim?
- Nei, jeg trenger luft.
222
00:21:46,690 --> 00:21:49,961
Ring Tatiana.
223
00:21:49,985 --> 00:21:53,730
Du har kommet til Tatiana.
Legg igjen en beskjed.
224
00:21:59,495 --> 00:22:01,488
Kom igjen.
225
00:22:35,962 --> 00:22:40,025
- Nødsentralen.
- Kan dere...
226
00:22:40,049 --> 00:22:43,612
- Jeg sitter i bilen.
- Kan du snakke høyere?
227
00:22:43,636 --> 00:22:48,257
Send hjelp.
Jeg var i en bilulykke.
228
00:23:00,737 --> 00:23:04,023
Hallo? Hvem er dette?
229
00:23:05,575 --> 00:23:07,887
Ok.
230
00:23:07,911 --> 00:23:10,863
Gjør dere klare. Kom an!
231
00:23:11,748 --> 00:23:16,869
- Jeg hørte ikke alarmen.
- Det er Chimney. Fort dere.
232
00:23:19,672 --> 00:23:22,917
Stigebil og ambulanse, bilulykke.
233
00:23:30,433 --> 00:23:33,761
Kan jeg få litt hjelp her?
234
00:23:37,649 --> 00:23:39,877
Kaptein Nash.
235
00:23:39,901 --> 00:23:43,813
Han er her borte.
Han vil ikke la noen andre røre ham.
236
00:23:45,823 --> 00:23:48,594
Du bør stålsette deg.
237
00:23:48,618 --> 00:23:50,862
Vent her, folkens.
238
00:23:56,751 --> 00:23:59,271
Slipp meg fram.
239
00:23:59,295 --> 00:24:02,623
- Chim?
- Hei, Bobby.
240
00:24:04,801 --> 00:24:07,754
Jeg kan ikke røre nakken.
241
00:24:09,681 --> 00:24:12,493
Han snakker
og ser ikke ut til å ha vondt.
242
00:24:12,517 --> 00:24:16,455
Han har armeringsjern
gjennom skallen. Er det mulig?
243
00:24:16,479 --> 00:24:19,041
Hjernevevet merker ikke smerte.
244
00:24:19,065 --> 00:24:22,670
- Hva med resten av hodet?
- Han er i sjokk.
245
00:24:22,694 --> 00:24:26,590
Han har ikke skjønt det
og vet bare at han sitter fast.
246
00:24:26,614 --> 00:24:30,568
- Kan han ikke se den?
- Jeg vet ikke hva han kan se.
247
00:24:36,666 --> 00:24:40,536
- Luftveiene er bra.
- Jeg har ikke mye vondt.
248
00:24:42,672 --> 00:24:45,901
Jeg tror ikke ryggraden er skadet,
249
00:24:45,925 --> 00:24:50,865
men når jeg vil bevege hodet...
- Bare sitt stille.
250
00:24:50,889 --> 00:24:55,578
- Hvorfor skjærer dere meg ikke ut?
- Det er komplisert.
251
00:24:55,602 --> 00:24:59,290
- Hvor ille er det?
- Det er ikke bra.
252
00:24:59,314 --> 00:25:01,959
- Jeg vil se det.
- Nei.
253
00:25:01,983 --> 00:25:05,019
Jo, vis meg det, Bobby.
254
00:25:14,579 --> 00:25:17,907
- Er du klar?
- Vis meg det.
255
00:25:24,923 --> 00:25:26,916
Fy flate.
256
00:25:28,551 --> 00:25:31,155
Hvorfor er jeg ikke død?
257
00:25:31,179 --> 00:25:35,925
Fordi du er den heldigste
og mest uheldige i verden.
258
00:25:37,143 --> 00:25:41,207
- Jeg merker den ikke engang.
- Det vet jeg.
259
00:25:41,231 --> 00:25:46,962
- Få meg ut herfra før det skjer.
- Normalt spør jeg den smarteste,
260
00:25:46,986 --> 00:25:51,300
men han har en jernstang i hodet.
261
00:25:51,324 --> 00:25:53,568
Gi meg den.
262
00:25:57,789 --> 00:26:00,283
Det er vel stramt?
263
00:26:03,837 --> 00:26:05,872
Går det bra?
264
00:26:07,257 --> 00:26:11,111
- Kan du røre deg?
- Nei.
265
00:26:11,135 --> 00:26:12,837
Ok, Buck.
266
00:26:20,979 --> 00:26:24,583
Buck? Hvordan ser bilen din ut?
267
00:26:24,607 --> 00:26:27,127
Er den totalvraket?
268
00:26:27,151 --> 00:26:31,465
Nei, jeg kan trolig
polere vekk det meste.
269
00:26:31,489 --> 00:26:33,733
Bra.
270
00:27:05,779 --> 00:27:08,816
Gjør klar operasjonssalen.
271
00:27:17,583 --> 00:27:20,145
Vi tar det herfra.
272
00:27:20,169 --> 00:27:23,815
- Vi forlater ham ikke.
- Er dere i familie?
273
00:27:23,839 --> 00:27:27,751
Buck. Jobben vår
slutter ved døra, som alltid.
274
00:28:19,061 --> 00:28:23,098
- Er ikke papiret fint, mamma?
- Det er for stramt.
275
00:28:25,151 --> 00:28:28,213
- Hva er dette?
- Den parfymen du liker.
276
00:28:28,237 --> 00:28:33,150
- Jeg bruker ikke parfyme.
- Jo da, du lukter alltid godt.
277
00:28:34,034 --> 00:28:38,655
Se her, mamma.
Det er favoritten din.
278
00:28:56,849 --> 00:28:59,218
Er det noens bursdag?
279
00:29:04,982 --> 00:29:07,851
- Jeg tar det.
- Ok.
280
00:29:10,905 --> 00:29:15,635
Hun virker litt sur i dag.
281
00:29:15,659 --> 00:29:20,974
Hun er ikke alltid sånn.
Jeg tror det var litt overveldende.
282
00:29:20,998 --> 00:29:24,311
Ikke bare for henne.
283
00:29:24,335 --> 00:29:28,690
- Du ser sliten ut, Abby.
- Hold kjeft.
284
00:29:28,714 --> 00:29:33,236
- Det er uhøflig å si sånt.
- Jeg er bekymret for deg.
285
00:29:33,260 --> 00:29:36,281
Hun blir bare verre.
286
00:29:36,305 --> 00:29:41,677
Ja, jeg vet hvordan Alzheimer er.
Jeg har lest om det.
287
00:29:43,604 --> 00:29:47,099
- Les denne.
- Hva er det?
288
00:29:48,359 --> 00:29:53,423
En brosjyre for et demenshjem.
Jeg satte mamma på listen.
289
00:29:53,447 --> 00:29:58,762
- Gjorde du det uten å spørre meg?
- Jeg visste hva du ville si.
290
00:29:58,786 --> 00:30:02,682
- Det vet du ikke.
- "Jeg takler det, Matt."
291
00:30:02,706 --> 00:30:06,812
Det vet jeg, og du har gjort det.
Du er en helgen.
292
00:30:06,836 --> 00:30:11,483
- Jeg er ingen helgen, men en datter.
- En helgenaktig datter.
293
00:30:11,507 --> 00:30:15,362
Som trakk det korteste strået
294
00:30:15,386 --> 00:30:19,074
fordi du ikke er gift og har barn.
- Slutt. Nei.
295
00:30:19,098 --> 00:30:22,744
Jeg valgte å pleie mamma.
296
00:30:22,768 --> 00:30:27,666
- Og jeg har aldri klaget.
- Helgener klager ikke, de lider.
297
00:30:27,690 --> 00:30:32,129
Jeg lider ikke. Dette er mitt valg,
og det er viktig for meg.
298
00:30:32,153 --> 00:30:38,609
Jeg har en god jobb, hun får trygd,
og du hjelper til. Det går bra.
299
00:30:39,493 --> 00:30:41,930
Men lever du?
300
00:30:41,954 --> 00:30:45,433
- Matt!
- Jeg mener det, Abby.
301
00:30:45,457 --> 00:30:51,163
Du hadde noe med Tommy, og du har
vært alene siden mamma flyttet inn.
302
00:30:52,089 --> 00:30:57,586
Mamma vil trenge et hjem en gang.
Bare gå på en omvisning.
303
00:31:04,727 --> 00:31:09,583
Det har gått 14 timer. Hvor lang tid
tar det å dra ut en stang?
304
00:31:09,607 --> 00:31:14,129
Har du hørt uttrykket "det er
ikke hjernekirurgi"? Dette er det.
305
00:31:14,153 --> 00:31:18,565
- Hva er tre vannrett?
- Jeg snakket med kirurgen.
306
00:31:19,783 --> 00:31:22,262
- Er han i live?
- Ja.
307
00:31:22,286 --> 00:31:25,015
- Har han begge øynene?
- Ja.
308
00:31:25,039 --> 00:31:29,910
- Noen hjerneskade?
- Han blødde da de tok ut stangen.
309
00:31:30,836 --> 00:31:34,691
De fikk kontroll på det,
men måtte legge ham i koma.
310
00:31:34,715 --> 00:31:37,569
De sier fra hvis tilstanden endres.
311
00:31:37,593 --> 00:31:40,629
Hvis han våkner, mener du?
312
00:31:42,807 --> 00:31:45,926
Eller om han ikke gjør det.
313
00:31:47,728 --> 00:31:49,763
Ja.
314
00:31:56,794 --> 00:32:01,566
- Nødsentralen.
- Folk er fanget baki en trailer.
315
00:32:01,590 --> 00:32:04,861
- Hvor befinner du deg?
- På Colorado Street.
316
00:32:04,885 --> 00:32:08,797
Det er ingen sjåfør, og
dørene er låst. De får ikke puste.
317
00:32:19,984 --> 00:32:22,853
Hent verktøyet, Buck.
318
00:32:26,031 --> 00:32:30,178
Er det galt at jeg ble glad?
Jeg gikk på veggene på stasjonen.
319
00:32:30,202 --> 00:32:35,892
- Det gjorde vi alle, og det er galt.
- V leter fremdeles etter sjåføren.
320
00:32:35,916 --> 00:32:39,036
Det må være over 38 grader inni.
Buck!
321
00:33:13,621 --> 00:33:17,142
Vær så snill, han puster ikke.
322
00:33:17,166 --> 00:33:21,396
Jeg har ham. Gi dem vann.
323
00:33:21,420 --> 00:33:26,860
Jeg trenger så mange ambulanser
dere kan sende, og et helikopter.
324
00:33:26,884 --> 00:33:28,919
Sånn.
325
00:33:30,596 --> 00:33:33,742
Vi er 4,5 timer
fra grensen til Mexico.
326
00:33:33,766 --> 00:33:38,762
Kom an. Pust.
Jeg begynner med kompresjoner.
327
00:33:41,190 --> 00:33:45,170
Kom an. Du må puste for meg.
328
00:33:45,194 --> 00:33:48,063
Ta hånden min. Klar?
329
00:33:50,783 --> 00:33:53,277
Begynn å hjelpe dem ned.
330
00:33:56,705 --> 00:33:59,658
Kom an, kom an.
331
00:34:03,462 --> 00:34:06,650
Javi, godt jobbet.
332
00:34:06,674 --> 00:34:09,084
Det går bra.
333
00:34:20,229 --> 00:34:23,515
Kom an, forsiktig.
334
00:34:28,571 --> 00:34:32,467
Hei, din drittsekk.
Hvor har du tenkt deg?
335
00:34:32,491 --> 00:34:35,595
Sjuke dritt.
Hele familier kunne ha dødd.
336
00:34:35,619 --> 00:34:39,099
- Kan noen fra politiet pågripe ham?
- Jeg har ham.
337
00:34:39,123 --> 00:34:44,688
Det var rått, men
vi var jo ikke her for å avreagere.
338
00:34:44,712 --> 00:34:46,747
Hen...
339
00:34:53,596 --> 00:34:57,784
- Er alt i orden?
- Du svarer alltid.
340
00:34:57,808 --> 00:35:01,997
Du er så snill.
Alt er bra. Passer det dårlig?
341
00:35:02,021 --> 00:35:06,209
Nei. Jeg er på et oppdrag,
men jeg ville svare og sjekke
342
00:35:06,233 --> 00:35:08,754
at du ikke står på gesimsen.
343
00:35:08,778 --> 00:35:13,091
Tenk at du er på oppdrag.
Jeg står ikke på gesimsen.
344
00:35:13,115 --> 00:35:16,553
Jeg sitter i en vinduskarm.
345
00:35:16,577 --> 00:35:20,474
Du er på oppdrag,
gå tilbake til jobb.
346
00:35:20,498 --> 00:35:24,868
- Vi kan snakkes senere.
- Nei, fortell meg det.
347
00:35:25,836 --> 00:35:29,483
Moren min har Alzheimer.
Fortalte jeg deg det?
348
00:35:29,507 --> 00:35:33,737
Nei, det visste jeg ikke.
Det var leit.
349
00:35:33,761 --> 00:35:39,534
Hun bare svinner hen
og blir dårligere.
350
00:35:39,558 --> 00:35:43,095
Jeg begynner å føle
at hun kanskje trenger mer...
351
00:35:45,022 --> 00:35:48,293
...enn bare meg. Profesjonell hjelp.
352
00:35:48,317 --> 00:35:51,630
- Mener du et hjem?
- Ja.
353
00:35:51,654 --> 00:35:57,484
Men jeg blir lammet av skyldfølelse.
Hun er jo moren min.
354
00:35:59,036 --> 00:36:02,015
Ja, det er vanskelig.
355
00:36:02,039 --> 00:36:07,161
Jeg vet ikke mye, men er det noe
jeg har lært det siste døgnet...
356
00:36:08,629 --> 00:36:12,943
...så er det
at familien er alt som betyr noe.
357
00:36:12,967 --> 00:36:15,612
Ja.
358
00:36:15,636 --> 00:36:18,631
Du har helt rett. Takk.
359
00:36:20,474 --> 00:36:22,911
Bare hyggelig.
360
00:36:22,935 --> 00:36:26,180
Vi snakkes snart. Ok?
361
00:36:41,493 --> 00:36:45,890
Tatiana. Jeg er Bobby.
Vi snakket sammen på telefonen.
362
00:36:45,914 --> 00:36:48,158
Ja. Hei.
363
00:36:49,668 --> 00:36:53,606
Nå vet jeg hvorfor
Chimney kaller deg Gary Cooper.
364
00:36:53,630 --> 00:36:57,902
- Så du har hatt besøk.
- Ja.
365
00:36:57,926 --> 00:37:00,655
Hele dagen, og i går kveld også.
366
00:37:00,679 --> 00:37:03,992
Er det normalt,
eller er Chimney populær?
367
00:37:04,016 --> 00:37:08,079
Brannvesenet er et brorskap.
Det samme er politiet.
368
00:37:08,103 --> 00:37:12,224
- Vi tar oss av familien.
- Og jeg er familien?
369
00:37:13,442 --> 00:37:16,979
Jeg ville be deg besøke ham.
370
00:37:18,739 --> 00:37:22,010
Du sa jo at han ikke var våken.
371
00:37:22,034 --> 00:37:27,531
De vekker ham fra komaen nå.
Det hadde vært fint om du var der.
372
00:37:39,009 --> 00:37:43,213
Han fridde til meg.
Det er urettferdig.
373
00:37:44,640 --> 00:37:50,205
Å sette meg i den situasjonen.
Sier jeg ikke ja, er jeg et monster.
374
00:37:50,229 --> 00:37:54,933
Du må bare holde hånden hans,
det handler bare om anstendighet.
375
00:37:55,818 --> 00:38:01,815
Det er poenget mitt. Er jeg ikke en
engel, virker jeg som en drittsekk.
376
00:38:04,827 --> 00:38:08,473
Så jeg holder hånden hans
når han våkner.
377
00:38:08,497 --> 00:38:14,396
Så må jeg bli til han utskrives.
Så må jeg vente til han kan gå
378
00:38:14,420 --> 00:38:18,483
eller snakke igjen.
Hvis det noen gang skjer.
379
00:38:18,507 --> 00:38:23,462
Hvor lenge skal jeg late som
jeg er forelsket? En måned? Et år?
380
00:38:25,889 --> 00:38:29,786
Jeg er ingen slem person.
381
00:38:29,810 --> 00:38:34,765
- Men jeg er ikke forelsket i ham.
- Vennen min vekkes fra koma.
382
00:38:36,692 --> 00:38:41,464
Jeg vet om han noen gang vil våkne,
og om han i så fall kan
383
00:38:41,488 --> 00:38:45,025
snakke, se, høre
eller huske hvem jeg er.
384
00:38:46,452 --> 00:38:50,405
Jeg ber deg ikke om å elske ham,
og jeg dømmer deg ikke.
385
00:38:51,623 --> 00:38:55,478
Jeg sier bare at han elsker deg,
selv om han er villedet.
386
00:38:55,502 --> 00:39:00,191
Og de eneste to tingene
som kan hjelpe ham, er å be
387
00:39:00,215 --> 00:39:04,946
og håpe at hvis du er med ham,
vil han føle kjærligheten for deg
388
00:39:04,970 --> 00:39:07,547
og få en grunn til å kjempe.
389
00:39:11,602 --> 00:39:14,763
Beklager, jeg kan bare ikke.
390
00:39:24,239 --> 00:39:28,428
Ok. Hun har fått pillene.
391
00:39:28,452 --> 00:39:33,475
Men jeg brukte kanskje neste ukes
pilleboks. Kan du sjekke det?
392
00:39:33,499 --> 00:39:38,036
Jeg ordner det. Bør jeg spørre?
393
00:39:39,171 --> 00:39:42,275
Mister jeg jobben?
394
00:39:42,299 --> 00:39:46,529
- Nei, broren min la den igjen.
- Det er et bra sted.
395
00:39:46,553 --> 00:39:50,757
Ja, det er sjelden ledige plasser.
Vurderer du det?
396
00:39:53,185 --> 00:39:58,849
Jeg gjorde det et øyeblikk, men
så lenge moren min er til stede...
397
00:40:00,734 --> 00:40:03,186
...vil jeg ha henne hos meg.
398
00:40:49,825 --> 00:40:53,012
Han er en tøffing.
Han blir her et par dager.
399
00:40:53,036 --> 00:40:56,182
Pustetuben er tatt ut,
men ikke kateteret.
400
00:40:56,206 --> 00:41:00,603
- Kan han høre oss?
- Jeg antar alltid at de kan det.
401
00:41:00,627 --> 00:41:04,414
Dere får to minutter
før jeg kaster dere ut.
402
00:41:29,073 --> 00:41:31,692
Hei, Chim.
403
00:41:32,576 --> 00:41:35,654
Vi er her for deg.
404
00:41:43,087 --> 00:41:48,709
Når du kommer på jobb igjen,
bør du få utføre manøveren.
405
00:41:52,096 --> 00:41:57,077
- For å motivere ham til å bli bedre.
- Han kan ikke utføre manøveren.
406
00:41:57,101 --> 00:42:01,805
Jo, det kan han.
Du kan vel utføre manøveren?
407
00:42:09,613 --> 00:42:13,984
Jeg prøvde
å få tak i foreldrene dine.
408
00:42:14,868 --> 00:42:19,182
Det er
16 timers tidsforskjell til Seoul.
409
00:42:19,206 --> 00:42:22,367
Kanskje det skyldtes det.
410
00:42:30,134 --> 00:42:33,488
Det går bra.
411
00:42:33,512 --> 00:42:36,256
Familien hans er her.
412
00:42:43,981 --> 00:42:47,476
Ikke la ham utføre manøveren.
413
00:42:49,570 --> 00:42:52,898
- Det går bra.
- La oss ha det klart...
414
00:43:28,734 --> 00:43:32,896
Tekst: Ståle Waren
www.btistudios.com