1
00:00:23,934 --> 00:00:29,874
- Det der var ikke gledeshyl.
- Ja, ikke sant? Folk friker ut.
2
00:00:29,898 --> 00:00:34,504
Jeg trenger ikke oppleve
en sånn magevrengende frykt.
3
00:00:34,528 --> 00:00:40,192
- Jeg er også redd for magevrenging.
- Da kan du krysse av to redsler.
4
00:00:42,911 --> 00:00:46,224
- Jeg vil ikke gjøre dette.
- Hør her.
5
00:00:46,248 --> 00:00:50,145
Det er to pene jenter foran oss.
Hvis vi går ut av køen,
6
00:00:50,169 --> 00:00:55,984
vil de legge ut ansiktene våre
med emneknaggen "pyser".
7
00:00:56,008 --> 00:01:00,030
Jeg vil ikke være pyse. Vil du?
8
00:01:00,054 --> 00:01:04,618
Skal jeg heller drite i buksa
enn å bli ydmyket foran to fremmede?
9
00:01:04,642 --> 00:01:06,911
Så absolutt.
10
00:01:06,935 --> 00:01:11,431
Og de er heite, så det kan
være flere tusen fremmede.
11
00:01:25,245 --> 00:01:27,447
Opp med armene.
12
00:01:32,169 --> 00:01:35,038
- Kos dere.
- Fanken.
13
00:01:38,759 --> 00:01:42,838
- Du klemmer sammen baken, hva?
- Jeg hater deg.
14
00:01:47,476 --> 00:01:49,469
Nå kjører vi.
15
00:01:53,315 --> 00:01:55,377
Chad!
16
00:01:55,401 --> 00:01:59,756
- Nødsentralen.
- En fyr falt fra berg-og-dalbanen.
17
00:01:59,780 --> 00:02:03,301
Han ligger på bakken
og rører seg ikke.
18
00:02:03,325 --> 00:02:05,637
Vær så snill, hjelp meg!
19
00:02:05,661 --> 00:02:07,597
Vi står i feil vinkel.
20
00:02:07,621 --> 00:02:12,018
Du må klatre opp og få selen på ham.
Klarer du det?
21
00:02:12,042 --> 00:02:16,413
Ja visst. Jeg ble brannmann
for å være våghals og helt.
22
00:02:19,758 --> 00:02:24,114
Prøv å holde dere rolige.
Vi skal få dere ned.
23
00:02:24,138 --> 00:02:28,994
Dere må slappe av, puste
og være så stille som mulig.
24
00:02:29,018 --> 00:02:31,997
Beveg dere mindre,
så er dere trygge.
25
00:02:32,021 --> 00:02:35,015
Vi skal få alle trygt ned.
26
00:02:36,525 --> 00:02:40,380
- Hva heter du?
- Devon.
27
00:02:40,404 --> 00:02:43,550
Ok, Devon. Hold deg fast.
28
00:02:43,574 --> 00:02:46,720
Hvor er Chad?
29
00:02:46,744 --> 00:02:50,181
Han spør om vennen, Bobby.
30
00:02:50,205 --> 00:02:53,268
Hører du meg, Chimney?
31
00:02:53,292 --> 00:02:56,855
- Ja, hva trenger du?
- Hvordan går det med gutten?
32
00:02:56,879 --> 00:03:01,651
- Han er død.
- De der oppe må ikke se det.
33
00:03:01,675 --> 00:03:06,740
Gjør meg en tjeneste.
Han overlevde, så legg ham på båre.
34
00:03:06,764 --> 00:03:08,882
Mottatt.
35
00:03:18,275 --> 00:03:21,755
Hold ut, jeg kommer.
36
00:03:21,779 --> 00:03:25,008
Hva skjedde med Chad?
Han er død, ikke sant?
37
00:03:25,032 --> 00:03:28,944
Se på meg, Devon.
Chad får hjelp. Ser du det?
38
00:03:29,870 --> 00:03:33,282
Det går bra med ham.
Jeg lar ikke noe skje med deg.
39
00:03:34,875 --> 00:03:39,564
- Går det bra med alle?
- Nei, hvorfor kjører brannbilen?
40
00:03:39,588 --> 00:03:44,459
Den kjører bare i en bedre stilling.
Hvordan går det, Devon?
41
00:03:45,552 --> 00:03:51,034
Det vil være alle steder.
Det vil havne overalt.
42
00:03:51,058 --> 00:03:54,871
Glem dem.
Ikke kikk ned, men opp på meg.
43
00:03:54,895 --> 00:03:59,850
Ser du denne selen?
Du må bare strekke armen gjennom.
44
00:04:01,110 --> 00:04:04,547
- Jeg kan ikke!
- Jo, du klarer det.
45
00:04:04,571 --> 00:04:07,884
Kom igjen, Buck.
46
00:04:07,908 --> 00:04:10,762
Kan du be dem slutte å filme?
47
00:04:10,786 --> 00:04:14,182
- De må ikke se meg.
- Du må konsentrere deg, Devon.
48
00:04:14,206 --> 00:04:18,785
Før armen gjennom løkken,
og så kan vi ordne alt annet.
49
00:04:23,048 --> 00:04:26,653
Hei, strekk opp hånden din.
Det er åtte centimeter.
50
00:04:26,677 --> 00:04:28,738
Du klarer det.
51
00:04:28,762 --> 00:04:32,492
Devon, du må stole på meg.
52
00:04:32,516 --> 00:04:36,720
Gi meg hånden din.
Jeg skal ikke slippe deg.
53
00:04:43,360 --> 00:04:45,729
Jeg kan ikke.
54
00:05:03,088 --> 00:05:07,068
- Jeg er ikke sulten.
- Dette er USA, vi spiser uansett.
55
00:05:07,092 --> 00:05:11,615
Jeg var rett der.
Han måtte bare gripe hånden min.
56
00:05:11,639 --> 00:05:15,259
Folk gjør rare ting.
Noen ganger stivner de.
57
00:05:16,685 --> 00:05:20,540
Jeg har aldri mistet noen før.
Blir det enklere?
58
00:05:20,564 --> 00:05:24,294
- Nei.
- Folk dør.
59
00:05:24,318 --> 00:05:28,423
Du ser på alle oppdragene
som et langvarig forhold.
60
00:05:28,447 --> 00:05:34,695
De er engangsligg. Der og da
betyr de alt, men så går du videre.
61
00:05:35,871 --> 00:05:40,325
Hei, det er vel greit
at jeg tok med en gjest.
62
00:05:41,210 --> 00:05:45,732
Athena har noen problemer hjemme,
så hun kan trenge litt omsorg.
63
00:05:45,756 --> 00:05:52,072
Vi pleier ikke å tillate politifolk,
men vi kan gjøre et unntak.
64
00:05:52,096 --> 00:05:54,756
Tusen takk.
65
00:05:57,643 --> 00:06:00,997
Jeg er ikke overbevist om deg ennå,
66
00:06:01,021 --> 00:06:05,809
men du hindret at jeg ble skutt
og fortjener en andre sjanse.
67
00:06:08,320 --> 00:06:11,064
Men du får ikke en tredje.
68
00:06:12,783 --> 00:06:17,347
Buck sliter med å gå videre
etter et oppdrag som gikk galt.
69
00:06:17,371 --> 00:06:22,978
Du vet hvorfor vi går med uniform?
Politi, brannvesen og ambulanse.
70
00:06:23,002 --> 00:06:25,021
Tiltrekningskraft.
71
00:06:25,045 --> 00:06:27,482
Så folk kan identifisere oss.
72
00:06:27,506 --> 00:06:30,610
Begge er sanne,
men det er også for oss.
73
00:06:30,634 --> 00:06:35,991
Når vi tar av uniformen,
symboliserer det å gi slipp på
74
00:06:36,015 --> 00:06:40,219
alt det triste, sprø
og umenneskelige vi har sett.
75
00:06:41,437 --> 00:06:45,516
Jeg ser ham når jeg blunder.
Skjer det med dere?
76
00:06:48,277 --> 00:06:51,396
Det går over.
77
00:06:54,825 --> 00:06:59,279
Alle enheter, rykk ut...
78
00:07:00,748 --> 00:07:03,158
Kommer du?
79
00:07:12,718 --> 00:07:18,408
Skrekk og heltemot på tivoliet.
Passasjerene satt fast.
80
00:07:18,432 --> 00:07:22,037
Marcy Henderson snakket
med Evan "Buck" Buckley,
81
00:07:22,061 --> 00:07:25,665
brannmannen som risikerte livet
da han klatret opp.
82
00:07:25,689 --> 00:07:29,977
Jeg strakk meg mot ham,
men han ville ikke gi meg hånden.
83
00:07:31,070 --> 00:07:33,757
Jeg vet ikke hva som skjedde.
84
00:07:33,781 --> 00:07:38,011
- Han reddet fire liv...
- Hjelp!
85
00:07:38,035 --> 00:07:41,488
- Mamma? Hva er det?
- Hjelp meg, Abby.
86
00:07:42,706 --> 00:07:45,810
- Går det bra?
- Jeg kommer ikke ut.
87
00:07:45,834 --> 00:07:50,372
Låste du døra? Låset du den andre?
88
00:07:52,716 --> 00:07:57,405
Jeg kommer inn.
Du må ikke låse dørene, mamma.
89
00:07:57,429 --> 00:08:01,633
- Kan du låse opp?
- Nei, jeg vet ikke hvordan.
90
00:08:02,893 --> 00:08:07,139
Du må ikke låse døra, mamma.
Og jeg kommer for sent på jobb.
91
00:08:09,274 --> 00:08:12,212
Hei, jeg er Carla. Er dette Clark?
92
00:08:12,236 --> 00:08:15,382
- Du er på tiden.
- Ja. Er alt i orden?
93
00:08:15,406 --> 00:08:18,510
Moren min låste seg inne på badet.
94
00:08:18,534 --> 00:08:22,639
Du må fjerne låsene og
kunne låse inngangsdøra utenfra.
95
00:08:22,663 --> 00:08:25,392
Jeg har ikke sikret leiligheten.
96
00:08:25,416 --> 00:08:28,561
Vi kan ordne det.
La oss få henne ut først.
97
00:08:28,585 --> 00:08:32,649
Mrs Clark? Jeg heter Carla Price.
98
00:08:32,673 --> 00:08:35,402
Det er hyggelig å treffe deg.
99
00:08:35,426 --> 00:08:39,197
- Du må låse opp døra for meg.
- Jeg vet ikke hvordan.
100
00:08:39,221 --> 00:08:43,076
Du må reise deg opp og gå til døra.
101
00:08:43,100 --> 00:08:47,012
Legg høyre hånd
på dørhåndtaket og vri.
102
00:08:48,147 --> 00:08:52,434
Hvis det ikke går,
så vri den motsatt vei.
103
00:08:55,821 --> 00:09:01,136
- Ok, la oss få deg bort i stolen.
- Jeg er så lei for det.
104
00:09:01,160 --> 00:09:05,072
Jeg er Carla.
Jeg skal gi deg en fotmassasje.
105
00:09:06,040 --> 00:09:09,477
- Tusen takk.
- Bare hyggelig, frue.
106
00:09:09,501 --> 00:09:12,329
Er hun ikke flott?
107
00:09:13,172 --> 00:09:17,835
Bare gå, jeg klarer meg.
Jeg vet akkurat hvor jeg skal.
108
00:09:20,554 --> 00:09:22,089
Gosj.
109
00:09:23,390 --> 00:09:26,244
Ingen har hjulpet meg med henne før.
110
00:09:26,268 --> 00:09:30,540
Det du gjør, er så vanskelig.
Det er som en lang krise.
111
00:09:30,564 --> 00:09:35,003
- Men jeg er her for å hjelpe.
- Vil du flytte inn?
112
00:09:35,027 --> 00:09:38,715
Du kan få rommet mitt,
ta med familien og alle du har.
113
00:09:38,739 --> 00:09:42,901
Jeg kommer til å like jobben her.
Gå og ta tilbake livet ditt.
114
00:09:45,704 --> 00:09:48,600
Kom igjen, det er på tide å dra.
115
00:09:48,624 --> 00:09:50,951
Mamma og jeg må på jobb.
116
00:09:53,337 --> 00:09:56,915
- Har du pusset tennene dine?
- Ja. Lukt.
117
00:10:01,720 --> 00:10:04,491
Vil du ha med en kopp kaffe?
118
00:10:04,515 --> 00:10:10,095
- Nei. Hvor er søsteren din?
- Hun sa at hun er syk.
119
00:10:14,817 --> 00:10:19,229
- Kjære, når følte du deg syk?
- I morges.
120
00:10:22,616 --> 00:10:25,845
Har du en prøve
som du ikke er klar for?
121
00:10:25,869 --> 00:10:28,071
Jeg er syk, sa jeg.
122
00:10:32,126 --> 00:10:37,273
Kjør Harry til skolen,
så utsetter jeg møtene mine.
123
00:10:37,297 --> 00:10:42,461
- Og ordner alt for pasienten her.
- Er du sikker?
124
00:10:48,267 --> 00:10:50,552
Takk.
125
00:10:55,149 --> 00:11:00,171
- Nødsentralen.
- Jeg blir angrepet hjemme. Unna!
126
00:11:00,195 --> 00:11:05,901
- Kan du be hundene dine tie?
- Nei, jeg blir angrepet av hunder.
127
00:11:07,453 --> 00:11:12,199
Dra til Leland Way 673.
Vi har et pågående hundeangrep.
128
00:11:13,751 --> 00:11:16,411
8L30 er på vei.
129
00:11:25,929 --> 00:11:29,007
Dette er en nødssituasjon.
Dere må rygge.
130
00:11:35,856 --> 00:11:40,795
Hei, gi meg fire osteburgere
med pommes frites i en egen pose.
131
00:11:40,819 --> 00:11:42,312
Og en rotøl.
132
00:11:44,156 --> 00:11:48,819
Kom dere ut! Gå unna.
133
00:11:49,703 --> 00:11:52,849
Hei.
134
00:11:52,873 --> 00:11:57,687
Dyrekontrollen er på vei.
Men du bør slutte å sprute på dem.
135
00:11:57,711 --> 00:12:01,900
Det gjør dem bare forbanna.
Stå stille.
136
00:12:01,924 --> 00:12:06,905
Jo mer aktivitet de ser,
desto ivrigere blir de.
137
00:12:06,929 --> 00:12:10,992
Jeg skal se om jeg finner eierne.
138
00:12:11,016 --> 00:12:16,138
Hvis du tror jeg er en feiging
som forlater deg, så har du rett.
139
00:12:17,898 --> 00:12:21,419
- Hold deg rolig og stå stille.
- Hvor store er de?
140
00:12:21,443 --> 00:12:23,520
Se selv.
141
00:12:24,488 --> 00:12:28,927
Fanken, en hel pose.
Jeg håpet å spare en til lunsj.
142
00:12:28,951 --> 00:12:33,640
- Er du klar?
- Jeg dekker deg.
143
00:12:33,664 --> 00:12:38,202
De blir forbanna hvis vi skyter dem.
Jeg har noe mer effektivt.
144
00:13:00,524 --> 00:13:02,935
Tok ham.
145
00:13:04,862 --> 00:13:09,233
Takk. Du er et vakkert geni.
146
00:13:21,086 --> 00:13:26,416
- Går det bra med ham?
- Ja. De tester hundene for rabies.
147
00:13:27,468 --> 00:13:33,325
La du merke til det samme som meg?
Det var flammer og røyk.
148
00:13:33,349 --> 00:13:38,371
- Hva snakker du om?
- Et søtt smil og brede skuldre.
149
00:13:38,395 --> 00:13:41,625
Han spurte om deg.
150
00:13:41,649 --> 00:13:46,171
Da er han også en kjøter,
for jeg har på meg gifteringen.
151
00:13:46,195 --> 00:13:49,174
Hør her, Athena.
152
00:13:49,198 --> 00:13:54,236
Mannen din liker gutter,
så den ringen forsvinner snart.
153
00:13:57,623 --> 00:14:00,435
Løftene betyr fremdeles noe for meg.
154
00:14:00,459 --> 00:14:04,648
Jeg kan ikke gjøre det mot barna.
De har det vondt nok.
155
00:14:04,672 --> 00:14:09,042
May har ikke sagt mer
enn to ord til oss den siste uka.
156
00:14:10,552 --> 00:14:15,283
Hva som enn skjer mellom dere, så
blir de neste månedene et helvete.
157
00:14:15,307 --> 00:14:18,161
Så hva du enn må gjøre
158
00:14:18,185 --> 00:14:22,598
for å kunne stille opp
for barna og deg selv, bør du gjøre.
159
00:14:24,817 --> 00:14:28,171
Var skyvedøra
åpen eller lukket da du kom?
160
00:14:28,195 --> 00:14:30,063
Lukket.
161
00:14:32,116 --> 00:14:37,112
Det var også inngangsdøren.
Hundene kunne ikke komme inn.
162
00:14:40,874 --> 00:14:43,493
Hva skjedde?
163
00:14:45,963 --> 00:14:49,484
- Hva foregår?
- Er dette ditt hus?
164
00:14:49,508 --> 00:14:51,987
Hva skjedde med hundene mine?
165
00:14:52,011 --> 00:14:56,491
- Dobermann?
- De er matet og er trygge.
166
00:14:56,515 --> 00:15:00,385
Men du har hatt innbrudd.
Og jeg lot ham slippe unna.
167
00:15:08,683 --> 00:15:12,705
Hun bør sove i noen timer.
168
00:15:12,729 --> 00:15:15,333
Takk Gud.
169
00:15:15,357 --> 00:15:20,838
- Jeg er fryktelig som sier sånt.
- Du er snill fordi du pleier henne.
170
00:15:20,862 --> 00:15:24,133
Ikke for hva du føler iblant.
171
00:15:24,157 --> 00:15:27,845
Vil du ha et glass vin?
Du har fortjent det.
172
00:15:27,869 --> 00:15:30,890
Gå og hent et glass.
173
00:15:30,914 --> 00:15:34,560
Mannen og jeg krangler,
så jeg kan ikke dra hjem
174
00:15:34,584 --> 00:15:38,272
før han går fra
"jeg vil aldri se henne igjen"
175
00:15:38,296 --> 00:15:41,776
til "å nei, gikk jeg for langt?
Kommer hun tilbake?
176
00:15:41,800 --> 00:15:47,672
- Jeg må behandle henne bra".
- Jeg liker stilen din.
177
00:15:49,724 --> 00:15:55,998
Hvorfor er du ikke ute med Tommy?
Moren din snakker om ham.
178
00:15:56,022 --> 00:15:58,876
Fordi universet synes det er gøy
179
00:15:58,900 --> 00:16:04,481
at jeg får gjenoppleve bruddet
fordi moren min stadig glemmer det.
180
00:16:06,199 --> 00:16:11,279
- Hva var så ille med det?
- Han slo opp, uten min tillatelse.
181
00:16:13,123 --> 00:16:18,437
Men jeg skal være ærlig.
Etter at moren min flyttet inn
182
00:16:18,461 --> 00:16:22,775
hadde jeg ikke mer å gi.
Hvem vil være her med meg
183
00:16:22,799 --> 00:16:26,863
når moren min snorker
på naborommet? Det er ikke sexy.
184
00:16:26,887 --> 00:16:33,161
Brannmann Evan Buckley kalles
tivoliets edderkoppmann.
185
00:16:33,185 --> 00:16:37,415
- Fy flate, han er en riksnyhet.
- Kjenner du den kjekkasen?
186
00:16:37,439 --> 00:16:42,086
Jeg gjorde bare jobben min.
Jeg er glad vi fikk hjulpet dem,
187
00:16:42,110 --> 00:16:44,714
og det var leit
at vi ikke reddet alle.
188
00:16:44,738 --> 00:16:49,859
Vi får mange spørsmål fra seerne.
De fleste spør om du er singel.
189
00:16:50,911 --> 00:16:57,143
Det er snilt av dem, men
de tenner nok bare på uniformen.
190
00:16:57,167 --> 00:17:03,149
De sier ikke det hvis de så meg
uten den. Det var ikke sånn ment.
191
00:17:03,173 --> 00:17:06,126
Takk, Buck...
192
00:17:07,802 --> 00:17:11,824
- Du svarte ikke på spørsmålet.
- Vil du ha et svar?
193
00:17:11,848 --> 00:17:18,054
Alle brannmenn er kjøtere. Og de
som ser ut som ham, er de verste.
194
00:17:20,690 --> 00:17:24,962
Jeg har tenkt på å ringe ham
for å høre hvordan det går.
195
00:17:24,986 --> 00:17:29,258
- Eller hva han mener om å date deg.
- Nei.
196
00:17:29,282 --> 00:17:33,596
- Han er en kjøter, du er puma.
- Det er ikke sånn.
197
00:17:33,620 --> 00:17:36,933
Jeg redder liv hver dag,
198
00:17:36,957 --> 00:17:40,937
og han er den første på mange år
så faktisk sa:
199
00:17:40,961 --> 00:17:44,456
"Takk, Abby. Du er også en helt."
200
00:17:46,633 --> 00:17:50,530
Han trenger hjelp.
Han har så mye smerte i ansiktet.
201
00:17:50,554 --> 00:17:54,617
Alle behandler ham som en helt,
men han føler seg ikke sånn.
202
00:17:54,641 --> 00:17:59,038
Det han tenker på, er
at fyren han prøvde å redde, falt.
203
00:17:59,062 --> 00:18:04,017
Sett i gang. Jeg drar ikke
før jeg ser hvordan dette går.
204
00:18:05,193 --> 00:18:07,729
- Jeg vet ikke...
- Ring ham.
205
00:18:09,614 --> 00:18:12,817
Jo, du vet at du har lyst.
206
00:18:16,204 --> 00:18:21,326
- Du vil ikke hjem til mannen din.
- Ikke før han endrer holdningen.
207
00:18:24,004 --> 00:18:26,247
Jeg lukker døra.
208
00:18:45,984 --> 00:18:50,047
- Ja?
- Hei, det er Abby Clark.
209
00:18:50,071 --> 00:18:54,969
Vi snakket sammen etter innbruddet.
Jeg var nødtelefonoperatøren.
210
00:18:54,993 --> 00:18:59,098
Ja, du var en tøffing.
Hvordan fikk du nummeret mitt?
211
00:18:59,122 --> 00:19:02,727
Det sto i rapporten.
Jeg ville bare...
212
00:19:02,751 --> 00:19:07,064
Jeg ville snakke med deg.
Jeg har sett deg på nyhetene.
213
00:19:07,088 --> 00:19:11,027
Det virker som du har det vondt.
214
00:19:11,051 --> 00:19:13,905
Ja. Hvordan visste du det?
215
00:19:13,929 --> 00:19:19,702
I jobben min lærer man
å lese folk basert på stemmen.
216
00:19:19,726 --> 00:19:22,079
Takk for at du merket det.
217
00:19:22,103 --> 00:19:27,892
Folk roser meg overalt,
og jeg vil bare skrike at folk døde.
218
00:19:29,277 --> 00:19:31,589
Jeg måtte se dem dø.
219
00:19:31,613 --> 00:19:35,316
Jeg har måttet høre på at folk dør.
220
00:19:36,993 --> 00:19:40,515
Stillheten
når de slutter å snakke er -
221
00:19:40,539 --> 00:19:43,351
- stillere enn noe annet.
222
00:19:43,375 --> 00:19:49,440
Han som falt,
trengte bare å gripe hånden min.
223
00:19:49,464 --> 00:19:53,653
Tro det er eller ei,
men noen bruker de øyeblikkene -
224
00:19:53,677 --> 00:19:57,406
- som en mulighet
til å ta den avgjørelsen.
225
00:19:57,430 --> 00:20:01,217
Enkelte vil bare ikke bli reddet.
226
00:20:02,978 --> 00:20:05,122
Takk for at du ringte.
227
00:20:05,146 --> 00:20:09,126
- Kanskje jeg kan ringe deg en gang?
- Det hadde vært fint.
228
00:20:09,150 --> 00:20:13,897
Du har nummeret mitt,
eller du kan ringe nødtelefonen.
229
00:20:16,157 --> 00:20:20,888
Ok. Takk,
og la oss snakke sammen snart.
230
00:20:20,912 --> 00:20:24,074
Ok, ha det.
231
00:20:32,465 --> 00:20:37,029
Broren min var
en mann med stort potensial.
232
00:20:37,053 --> 00:20:41,284
Det er det verste for meg.
233
00:20:41,308 --> 00:20:44,052
Takk for at dere kom.
234
00:21:01,828 --> 00:21:05,281
Hei, jeg er Buck... Evan.
235
00:21:06,625 --> 00:21:09,312
Jeg ville bare kondolere.
236
00:21:09,336 --> 00:21:14,582
- Jeg har aldri mistet noen før.
- Hva skjedde der oppe?
237
00:21:15,759 --> 00:21:18,503
Det var som om han bare...
238
00:21:19,888 --> 00:21:23,868
- Han ga opp.
- Var det min brors feil at han døde?
239
00:21:23,892 --> 00:21:26,245
Det er ikke det jeg mener.
240
00:21:26,269 --> 00:21:30,515
Broren min var
veldig lykkelig over å være i live.
241
00:21:31,733 --> 00:21:34,462
Han var elsket, og han visste det.
242
00:21:34,486 --> 00:21:37,814
Han ønsket å leve,
og du sviktet ham.
243
00:21:53,595 --> 00:21:58,200
Vet du hva som er kjipt med å jobbe?
Arbeidet.
244
00:21:58,224 --> 00:22:03,039
- Jeg skal late som du ikke sa det.
- Jussen var en stor tabbe.
245
00:22:03,063 --> 00:22:08,961
Vi bør finne på en app, eller noe.
Det er som å vinne i lotto.
246
00:22:08,985 --> 00:22:11,672
Det er ingen god strategi.
247
00:22:11,696 --> 00:22:16,218
Det er det heller ikke å skrive
sammendrag for dustene i dress.
248
00:22:16,242 --> 00:22:19,821
- Faren din er sjefspartner.
- Og så?
249
00:22:21,373 --> 00:22:25,743
- Den fyren er et kryp.
- Hvem da?
250
00:22:26,670 --> 00:22:31,583
Jeg tror han tok bilder av meg
på kontoret. Så ekkelt.
251
00:22:33,134 --> 00:22:37,490
- Ser han på meg? Kan han se oss?
- Jeg vet ikke.
252
00:22:37,514 --> 00:22:40,008
Bare opptre naturlig.
253
00:22:44,020 --> 00:22:46,264
Hjelp!
254
00:22:50,151 --> 00:22:55,007
- Nødtelefonen.
- Han falt. Jeg kan ikke tro det.
255
00:22:55,031 --> 00:22:58,803
- Trekk pusten. Hvem falt?
- Pervoen.
256
00:22:58,827 --> 00:23:03,683
- Sa du pervoen?
- Vindusvaskeren. Vaieren hans røk.
257
00:23:03,707 --> 00:23:07,368
- Han henger bare i foten.
- Hvor ringer du fra?
258
00:23:22,642 --> 00:23:26,330
Selen kan ryke.
Jeg sikrer kabelen på taket.
259
00:23:26,354 --> 00:23:30,001
Du går opp i stigen til ham. Kom an.
260
00:23:30,025 --> 00:23:32,420
Bobby!
261
00:23:32,444 --> 00:23:37,106
Jeg går opp på taket.
Jeg kommer raskere opp.
262
00:23:38,533 --> 00:23:40,401
God idé.
263
00:24:06,436 --> 00:24:10,640
Ikke si det.
Jeg vet at jeg skuffet deg.
264
00:24:18,823 --> 00:24:22,303
For et år siden
søkte jeg om å bli Navy Seal.
265
00:24:22,327 --> 00:24:26,182
Jeg visste ikke
at du var i marinen.
266
00:24:26,206 --> 00:24:30,269
Man må ikke være i marinen
for å prøve å bli Seal-soldat.
267
00:24:30,293 --> 00:24:34,649
Man må bare være en
skikkelig tøffing, og det er jeg jo.
268
00:24:34,673 --> 00:24:41,045
Jeg klarte det fysiske,
og jeg jobbet med å følge ordre.
269
00:24:43,890 --> 00:24:47,244
Hvorfor ble det ikke noe?
270
00:24:47,268 --> 00:24:49,956
De ville ha maskiner.
271
00:24:49,980 --> 00:24:54,210
Folk som kunne
slå på en bryter i hodet -
272
00:24:54,234 --> 00:24:58,714
- og slå av alle naturlige
og menneskelige følelser i kroppen.
273
00:24:58,738 --> 00:25:01,842
Jeg kan ikke gjøre det.
Jeg vil ikke.
274
00:25:01,866 --> 00:25:06,696
Jeg elsker denne jobben, for jeg får
være tøff, men også hjelpe folk.
275
00:25:08,623 --> 00:25:12,202
Husker du den første du mistet?
276
00:25:19,592 --> 00:25:25,783
Katherine Vance, 32 år gammel,
blondt hår, med blå t-skjorte, -
277
00:25:25,807 --> 00:25:29,620
- hvite shorts
og svarte Converse-sko.
278
00:25:29,644 --> 00:25:33,264
Hun hadde malt smileansikt på dem.
279
00:25:35,233 --> 00:25:39,630
Det siste hun sa,
var "vær så snill". Så var hun død.
280
00:25:39,654 --> 00:25:43,092
Hun kolliderte med en lastebil.
281
00:25:43,116 --> 00:25:47,596
Jeg er glad
du ikke kan slå på den bryteren.
282
00:25:47,620 --> 00:25:51,309
Jeg vil ikke at du skal det.
Det gjør deg ikke bedre.
283
00:25:51,333 --> 00:25:56,120
Alle som sier at de ikke blir
påvirket av å miste noen, lyver.
284
00:26:02,260 --> 00:26:06,240
Navn og nummer til en terapeut.
285
00:26:06,264 --> 00:26:09,884
Vi har folk som hjelper oss
med å takle sånne ting.
286
00:26:15,565 --> 00:26:19,936
Du må ikke snakke med meg,
men du må snakke med noen.
287
00:26:34,548 --> 00:26:38,904
- Du virker ubekvem.
- Det er jeg.
288
00:26:38,928 --> 00:26:43,241
Det er ikke uvanlig.
Du har opplevd et traume.
289
00:26:43,265 --> 00:26:48,872
- Du er her for å håndtere følelsene.
- Jeg driver ikke med følelser.
290
00:26:48,896 --> 00:26:53,460
Jeg føler dem,
men snakker ikke om dem.
291
00:26:53,484 --> 00:26:58,522
Jeg behandler mange fra nødetatene.
Folk som løper mot faren.
292
00:27:00,199 --> 00:27:03,553
Kanskje det noe du også løper fra?
293
00:27:03,577 --> 00:27:07,432
Hva er det ved å snakke om følelser
som skremmer deg?
294
00:27:07,456 --> 00:27:08,767
Jeg er ikke redd.
295
00:27:08,791 --> 00:27:14,356
- Jeg er sint.
- Det er bra.
296
00:27:14,380 --> 00:27:19,919
- Det er bra at du uttrykker det.
- Ja, jeg uttrykker det.
297
00:27:21,721 --> 00:27:25,367
Jeg er bare her
fordi sjefen insisterte.
298
00:27:25,391 --> 00:27:29,079
Jeg forstår
at du stivnet på et oppdrag.
299
00:27:29,103 --> 00:27:33,750
- Ja, jeg nølte.
- Hvorfor?
300
00:27:33,774 --> 00:27:37,713
Jeg liker bare ikke
å bli gjort narr av.
301
00:27:37,737 --> 00:27:40,481
Og det er sånn jeg føler meg.
302
00:27:42,867 --> 00:27:46,987
For du hadde rett, Michael.
Jeg visste det.
303
00:27:47,872 --> 00:27:51,909
Et sted ikke så dypt nede
visste jeg at du var homofil.
304
00:27:53,294 --> 00:27:57,873
Men så inderlig ønsket jeg
å bygge et liv med deg.
305
00:27:59,050 --> 00:28:01,794
En familie.
306
00:28:04,764 --> 00:28:08,118
Og jeg er ikke klar
til å gi slipp på den.
307
00:28:08,142 --> 00:28:12,122
Du mistet noen. Det er vondt.
308
00:28:12,146 --> 00:28:16,001
Men vi mister folk.
Det er det alle forteller meg.
309
00:28:16,025 --> 00:28:20,881
- Var det din første gang?
- Vi har kommet for sent før.
310
00:28:20,905 --> 00:28:24,984
Men jeg har jobbet
i mindre enn et halvt år.
311
00:28:26,118 --> 00:28:29,765
Jeg tenker bare
at det ikke måtte gå som det gjorde.
312
00:28:29,789 --> 00:28:33,534
Tror du
at du kunne gjort noe annerledes?
313
00:28:35,544 --> 00:28:40,567
Du er ingen narr. Du er en sterk,
314
00:28:40,591 --> 00:28:44,071
vakker og kjærlig kvinne.
315
00:28:44,095 --> 00:28:50,176
Jeg er narren. Jeg lot deg elske meg
fordi jeg trodde du kunne fikse meg.
316
00:28:52,728 --> 00:28:55,999
Klandrer du ham?
317
00:28:56,023 --> 00:29:00,128
- Han ville ikke ta hånden min.
- Kanskje han ikke kunne.
318
00:29:00,152 --> 00:29:06,134
Kanskje han var for lammet av frykt
eller var forvirret.
319
00:29:06,158 --> 00:29:08,110
Hvem vet?
320
00:29:12,456 --> 00:29:15,519
Jeg kan ikke hjelpe deg
med hans tanker.
321
00:29:15,543 --> 00:29:18,120
Vi er her for å snakke om dine.
322
00:29:21,048 --> 00:29:25,503
- Det er bare Buck.
- Ok.
323
00:29:28,180 --> 00:29:31,076
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Så klart.
324
00:29:31,100 --> 00:29:34,303
Ble du venner med meg på Facebook?
325
00:29:36,397 --> 00:29:40,726
Det var før dette ble avtalt.
326
00:29:43,654 --> 00:29:48,818
- Du bør slette det.
- Jeg syntes du virket kjent.
327
00:29:51,162 --> 00:29:54,740
Ingen prøver å ta fra deg familien.
328
00:29:56,417 --> 00:29:59,938
Vi har fremdeles mye å bevare.
329
00:29:59,962 --> 00:30:02,774
Jeg er enig.
330
00:30:02,798 --> 00:30:06,653
Jeg er villig til
å gå den veien med deg.
331
00:30:06,677 --> 00:30:09,114
Og hvordan ser den veien ut?
332
00:30:09,138 --> 00:30:12,951
Jeg kunne ikke leve med
et ekteskap uten kjærlighet.
333
00:30:12,975 --> 00:30:15,594
Men et uten sex...
334
00:30:19,565 --> 00:30:23,712
Det har det vært en stund,
så vi har vel kommet dit
335
00:30:23,736 --> 00:30:26,006
at vi kan leve uten det.
336
00:30:26,030 --> 00:30:32,319
Hvis du kan leve i sølibat, Michael,
så kan jeg også.
337
00:30:41,420 --> 00:30:44,206
Hva er det?
338
00:30:46,759 --> 00:30:48,570
Michael?
339
00:30:48,594 --> 00:30:52,866
Jeg har truffet noen, Athena.
340
00:30:52,890 --> 00:30:56,177
Jeg har truffet noen.
341
00:31:00,773 --> 00:31:02,725
Gud...
342
00:31:08,197 --> 00:31:13,262
Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det.
Jeg er lei for det.
343
00:31:13,286 --> 00:31:17,891
- Hvorfor? Du var fantastisk.
- Det var uprofesjonelt.
344
00:31:17,915 --> 00:31:21,520
- Jeg er terapeuten din.
- Og jeg føler meg bedre.
345
00:31:21,544 --> 00:31:24,747
Du må gå. Nå.
346
00:31:51,866 --> 00:31:55,887
Hallo? Hvem er dette?
347
00:31:55,911 --> 00:31:58,849
Hvem det er? Gi deg.
348
00:31:58,873 --> 00:32:03,020
Nå er jeg skuffet.
Jeg trodde vi hadde noe.
349
00:32:03,044 --> 00:32:07,649
- Du må oppfriske hukommelsen min.
- Det er jo en stund siden.
350
00:32:07,673 --> 00:32:13,905
Jeg var gift, og du ba meg ringe
når jeg trengte en skikkelig mann.
351
00:32:13,929 --> 00:32:17,466
Og her er jeg. Så...
352
00:32:18,893 --> 00:32:23,707
- Vil du ha noe?
- Det kommer an på hva du har tenkt.
353
00:32:23,731 --> 00:32:29,087
Vi kan møtes hos meg
for en liten hyrdestund.
354
00:32:29,111 --> 00:32:33,717
Hyrdestund?
Du må oppdatere uttrykkene dine.
355
00:32:33,741 --> 00:32:37,262
- Ok, hvor er du?
- Ikke langt unna.
356
00:32:37,286 --> 00:32:41,975
- Hvordan vet du det?
- Liker du hunder? Dobermann?
357
00:32:41,999 --> 00:32:45,646
Jeg har en hjemme.
358
00:32:45,670 --> 00:32:51,208
- Hvordan fikk du dette nummeret?
- Du ringte nødtelefonen, dummen.
359
00:33:09,068 --> 00:33:10,936
Nei, nei.
360
00:33:12,238 --> 00:33:16,650
Tror du at jeg er dum?
At du kan gjøre meg til narr og gå?
361
00:33:17,952 --> 00:33:20,488
Slapp av, Grant.
362
00:33:35,382 --> 00:33:38,855
- Nødtelefonen.
- Dere må sende noen hit fort.
363
00:33:38,879 --> 00:33:42,775
- Han vil hoppe fra høyt oppe.
- Hvor ringer du fra?
364
00:33:42,799 --> 00:33:46,946
- Hvor høyt er det? 20. etasje?
- Det er høyere enn det.
365
00:33:46,970 --> 00:33:49,866
- Sir...
- En, to, tre.
366
00:33:49,890 --> 00:33:53,760
Slutt å telle,
og si hvor du ringer fra.
367
00:33:58,023 --> 00:34:01,920
Leonard, kan du komme ned derfra?
Du skremmer meg.
368
00:34:01,944 --> 00:34:06,007
Etter alt jeg gjør for deg.
Jeg gjør alt du ber meg om.
369
00:34:06,031 --> 00:34:11,721
- Det er problemet, Leonard!
- Og så er du utro med en fra jobb.
370
00:34:11,745 --> 00:34:14,682
Jeg var ikke utro mot deg.
371
00:34:14,706 --> 00:34:18,603
Du må si det flere ganger,
for jeg tror deg ikke.
372
00:34:18,627 --> 00:34:22,732
Må det være en hopper?
Kunne han ikke true med våpen?
373
00:34:22,756 --> 00:34:28,613
- Ja, det hadde vært å foretrekke.
- Soveromsdøra er låst.
374
00:34:28,637 --> 00:34:31,574
Vi må utføre manøveren.
375
00:34:31,598 --> 00:34:35,286
- Nei, Bobby...
- Jeg gjør det.
376
00:34:35,310 --> 00:34:38,164
Nei, Buck klarer det.
377
00:34:38,188 --> 00:34:40,140
Du klarer det.
378
00:34:43,819 --> 00:34:46,422
Så hvorfor flyttet du inn?
379
00:34:46,446 --> 00:34:50,260
Kan du komme ned,
så vi kan snakke om å forbedre deg?
380
00:34:50,284 --> 00:34:55,557
- Jeg trenger ikke forbedre meg.
- Greit, bare hopp hvis du vil.
381
00:34:55,581 --> 00:35:00,145
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Du bør ikke be ham hoppe.
382
00:35:00,169 --> 00:35:02,939
Han tror jeg var utro.
383
00:35:02,963 --> 00:35:05,316
Du våger ikke å gjøre det!
384
00:35:05,340 --> 00:35:10,321
- Var du utro?
- Er dette rett tid? Nei.
385
00:35:10,345 --> 00:35:14,200
- Bare si unnskyld.
- Nei, jeg vil ikke innrømme noe.
386
00:35:14,224 --> 00:35:19,164
Det trenger ikke være sant.
Han må bare høre at du beklager.
387
00:35:19,188 --> 00:35:23,960
Greit. Leonard, jeg beklager.
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
388
00:35:23,984 --> 00:35:26,921
Jeg elsker deg, og bare deg.
389
00:35:26,945 --> 00:35:30,133
- Løgnaktige hurpe.
- Ja vel, da!
390
00:35:30,157 --> 00:35:35,362
Det var patetisk.
Leonard, vi har alle opplevd det.
391
00:35:36,371 --> 00:35:39,309
Kjæresten min var utro.
392
00:35:39,333 --> 00:35:43,688
Jeg trodde hun var den rette.
Jeg så for meg alt sammen.
393
00:35:43,712 --> 00:35:46,733
Ekteskap, barn og full pakke.
394
00:35:46,757 --> 00:35:50,335
Så jeg kjøpte en ring til henne.
395
00:35:51,345 --> 00:35:54,824
Vi var på toppen av Eiffeltårnet.
396
00:35:54,848 --> 00:35:58,552
Jeg gikk ned på ett kne og fridde.
397
00:35:59,645 --> 00:36:04,042
Alle stirret på oss.
Hun hadde tårer i øynene.
398
00:36:04,066 --> 00:36:06,002
Vet du hva hun sa?
399
00:36:06,026 --> 00:36:07,837
Nå.
400
00:36:07,861 --> 00:36:11,398
Hun sa: "Bobby..."
401
00:36:16,620 --> 00:36:21,434
Hva sa hun til deg?
Kjæresten din i Eiffeltårnet.
402
00:36:21,458 --> 00:36:25,620
Jeg vet ikke. Vi kommer aldri
så langt i historien.
403
00:36:30,300 --> 00:36:35,156
Bobby, takk for at du presset meg.
404
00:36:35,180 --> 00:36:38,618
Jeg vet ikke hva som skjedde.
405
00:36:38,642 --> 00:36:41,762
Du reiste deg igjen
og reddet et liv.
406
00:36:42,604 --> 00:36:45,375
Fem dollar på at han får seg noe.
407
00:36:45,399 --> 00:36:48,545
Han ville jo ta livet av seg.
408
00:36:48,569 --> 00:36:53,648
Han straffet henne for utroskap.
Skyldfølelsessex. Ikke sant, Buck?
409
00:37:06,295 --> 00:37:09,232
Jeg må beklage.
410
00:37:09,256 --> 00:37:12,944
Jeg gikk langt over streken.
Du fortjente ikke det.
411
00:37:12,968 --> 00:37:17,031
Du mistet broren din.
Jeg skjønner det.
412
00:37:17,055 --> 00:37:22,287
For sju år siden
prøvde Devon å ta livet av seg.
413
00:37:22,311 --> 00:37:26,082
Vi sendte ham i terapi,
og han ble bedre.
414
00:37:26,106 --> 00:37:31,087
Men for to måneder siden
begynte han å isolere seg igjen.
415
00:37:31,111 --> 00:37:35,341
Jeg ble redd
og ringte kameraten hans Chad.
416
00:37:35,365 --> 00:37:38,678
Jeg tryglet ham om å få Devon ut.
417
00:37:38,702 --> 00:37:43,016
Chad sa han ville
be Devon med på tivoliet.
418
00:37:43,040 --> 00:37:48,605
Da Devon sa ja til det,
trodde jeg at han ble bedre.
419
00:37:48,629 --> 00:37:51,065
Så du skjønner...
420
00:37:51,089 --> 00:37:54,944
Det er ikke din feil at han er død.
421
00:37:54,968 --> 00:37:57,462
Det er min feil.
422
00:37:58,931 --> 00:38:02,718
Det var ingenting
noen av oss kunne gjøre for Devon.
423
00:38:04,102 --> 00:38:07,556
Noen ønsker bare ikke å bli reddet.
424
00:38:08,607 --> 00:38:14,271
En venn sa det til meg nylig,
og det hjalp.
425
00:38:25,088 --> 00:38:29,443
Dette er fint.
Vi går ikke ut så ofte, mamma.
426
00:38:29,467 --> 00:38:32,404
- Carla pyntet meg.
- Ja.
427
00:38:32,428 --> 00:38:38,119
Det er godt å få nye stimulanser.
Det frigjør lykkehormonet serotonin.
428
00:38:38,143 --> 00:38:40,496
Vi kan alle trenge det.
429
00:38:40,520 --> 00:38:45,084
Du er i din beste alder, Abby.
Du må dra ut og more deg.
430
00:38:45,108 --> 00:38:50,673
- Du må be ut den brannmannen.
- Jeg vil ikke be ham ut.
431
00:38:50,697 --> 00:38:56,262
- Han er altfor ung for meg.
- Du er en heit gresskar-latte.
432
00:38:56,286 --> 00:39:01,407
Du blir kald mens den kjekkasen
gjerne vil brenne tunga på deg.
433
00:39:08,756 --> 00:39:11,569
Ring ham.
434
00:39:11,593 --> 00:39:14,530
- Du er så pågående.
- Ja, men du liker det.
435
00:39:14,554 --> 00:39:19,175
- Jeg kommer tilbake.
- Jeg vil høre det.
436
00:39:27,942 --> 00:39:32,840
- Hallo?
- Hei, Buck. Det er Abby Clark.
437
00:39:32,864 --> 00:39:36,260
- Hei.
- Hvordan går det?
438
00:39:36,284 --> 00:39:40,431
Bra. Kan jeg spørre deg om noe?
Hvor gammel er du?
439
00:39:40,455 --> 00:39:45,060
- Hvorfor det?
- Fordi du ringer meg.
440
00:39:45,084 --> 00:39:49,940
Ingen bruker telefonen til å ringe.
Vi bruker meldinger, Snapchat,
441
00:39:49,964 --> 00:39:52,693
eller hvis det er alvor: FaceTime.
442
00:39:52,717 --> 00:39:56,489
Det er vel sant.
443
00:39:56,513 --> 00:40:00,701
Beklager, jeg tilbringer
så mye tid i telefonen.
444
00:40:00,725 --> 00:40:04,371
Det er vel min mest bekvemme
form for kommunikasjon.
445
00:40:04,395 --> 00:40:09,168
Ikke unnskyld deg, jeg liker det.
Det er gammeldags.
446
00:40:09,192 --> 00:40:12,088
Ja.
447
00:40:12,112 --> 00:40:16,217
Jeg har en annen gammeldags idé.
448
00:40:16,241 --> 00:40:19,652
Jeg tenkte at vi kanskje kunne...
449
00:40:21,079 --> 00:40:25,935
...møtes over
noen gammeldagse margaritaer.
450
00:40:25,959 --> 00:40:29,980
Der jeg kommer fra,
kalles det en date.
451
00:40:30,004 --> 00:40:34,610
Det gjør de der jeg også kommer fra.
Jeg ber deg ut på en date.
452
00:40:34,634 --> 00:40:39,949
Det høres gøy ut.
Du er smart, morsom
453
00:40:39,973 --> 00:40:45,788
og god til jobben din. Men jeg har
problemer med kvinner og intimitet.
454
00:40:45,812 --> 00:40:50,266
Og hvis vi gikk på en date,
ville vi nok ha sex.
455
00:40:51,443 --> 00:40:56,841
Jaha... Tror du
at jeg bare ville ligge med deg?
456
00:40:56,865 --> 00:41:02,987
Nei, det er ikke deg...
Det er ikke deg, men meg.
457
00:41:05,373 --> 00:41:09,228
Jeg har problemer.
Jeg lå med terapeuten min.
458
00:41:09,252 --> 00:41:12,731
Jeg er nesten som en magnet.
459
00:41:12,755 --> 00:41:17,486
Tror du jeg ikke kan styre meg?
For akkurat nå
460
00:41:17,510 --> 00:41:21,157
er jeg ekstremt
lite interessert i å ligge med deg.
461
00:41:21,181 --> 00:41:27,455
Jeg vil ikke gå ut med deg fordi jeg
liker deg. Vi har bare snakket litt.
462
00:41:27,479 --> 00:41:32,835
Men det gjør at jeg føler meg
bra, trygg og nysgjerrig på livet.
463
00:41:32,859 --> 00:41:36,881
For jeg merker at du er spesiell.
464
00:41:36,905 --> 00:41:40,942
Jeg har ingen som deg i livet,
og jeg vil ikke miste deg.
465
00:41:42,118 --> 00:41:46,140
Foreløpig er det best
om vi bare snakker på telefonen.
466
00:41:46,164 --> 00:41:50,603
- Som i gamle dager.
- Det høres bra ut.
467
00:41:50,627 --> 00:41:55,707
- Ok, da snakkes vi snart. Ha det.
- Ha det, Abby.
468
00:42:05,850 --> 00:42:09,288
- Han sa nei.
- Så hvorfor smiler du?
469
00:42:09,312 --> 00:42:13,016
Fordi jeg torde å ringe ham.
470
00:42:14,359 --> 00:42:19,731
Noen ganger er rett type nei
bedre enn feil type ja.
471
00:42:21,950 --> 00:42:24,777
Det liker jeg.
472
00:42:35,130 --> 00:42:37,483
Hei, kjære.
473
00:42:37,507 --> 00:42:40,861
- Hvordan var dagen din?
- Fin.
474
00:42:40,885 --> 00:42:43,030
Bra.
475
00:42:43,054 --> 00:42:47,451
Pappa ringte.
Han sa vi kan spise uten ham.
476
00:42:47,475 --> 00:42:52,347
Det gjorde han nok.
Hvor er søsteren din?
477
00:42:55,525 --> 00:42:58,561
May! Er du sulten, kjære?
478
00:42:59,904 --> 00:43:05,719
Har du spist noe?
Pokkers hodetelefoner.
479
00:43:05,743 --> 00:43:07,612
Hei.
480
00:43:11,583 --> 00:43:14,494
Herregud! Herregud!
481
00:43:15,545 --> 00:43:18,665
Nei, nei, nei...
482
00:43:19,507 --> 00:43:21,834
May.
483
00:43:22,677 --> 00:43:25,656
- Nødsentralen.
- Det er datteren min.
484
00:43:25,680 --> 00:43:28,701
Hun tok en overdose.
485
00:43:28,725 --> 00:43:31,010
Jeg tror hun er død.
486
00:44:06,846 --> 00:44:11,009
Tekst: Ståle Waren
www.btistudios.com