1
00:00:22,333 --> 00:00:25,729
Hva er din nødssituasjon?
2
00:00:25,753 --> 00:00:30,401
Den første typen er den
vi alle har hver eneste dag.
3
00:00:30,425 --> 00:00:33,237
Nå ser dere på min nødssituasjon.
4
00:00:33,261 --> 00:00:35,531
Jeg er 42 år gammel.
5
00:00:35,555 --> 00:00:40,009
Det er et år siden Tommy slo opp.
Jeg er ennå ikke over det.
6
00:00:42,186 --> 00:00:46,125
Moren min er en stor del
av nødssituasjonen min.
7
00:00:46,149 --> 00:00:48,752
Fremskreden Alzheimers sykdom.
8
00:00:48,776 --> 00:00:53,549
Mamma, jeg drar på jobb.
Veronica er på kjøkkenet.
9
00:00:53,573 --> 00:00:56,802
Pleien av henne tar
nesten all fritiden min.
10
00:00:56,826 --> 00:01:01,765
- Der står nummeret mitt.
- Du trenger ikke si det hver gang.
11
00:01:01,789 --> 00:01:05,310
Iblant glemmer du det.
Og glemmer at du glemte det.
12
00:01:05,334 --> 00:01:10,164
- Jeg er håpløs.
- Nei, det er du ikke. Bra, bra.
13
00:01:17,305 --> 00:01:19,465
Jeg er helbredet!
14
00:01:20,641 --> 00:01:24,705
Du ser godt ut i dag. Ha en fin dag.
15
00:01:24,729 --> 00:01:26,832
Kjør forsiktig.
16
00:01:26,856 --> 00:01:29,168
Du lukter godt.
17
00:01:29,192 --> 00:01:33,297
Så er det den typen nødssituasjon
man ikke vil ha.
18
00:01:33,321 --> 00:01:38,719
Den som kommer uten forvarsel.
Kollisjon, brann, hjerteinfarkt.
19
00:01:38,743 --> 00:01:42,014
Da ringer man til meg.
20
00:01:42,038 --> 00:01:46,810
- Nødsentralen, hva gjelder det?
- Sønnen min puster ikke.
21
00:01:46,834 --> 00:01:52,691
- Hva er adressen din?
- 242 Beatrice Lane. Fort dere.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,652
- Ambulansen er på vei.
- Han blir blå.
23
00:01:55,676 --> 00:02:00,824
Du må utføre gjenopplivning.
30 kompresjoner og 2 innblåsinger.
24
00:02:00,848 --> 00:02:03,759
- Ok.
- 30 og 2.
25
00:02:07,563 --> 00:02:11,877
Buck, begynn med kompresjoner.
Hen, du tar bag og maske.
26
00:02:11,901 --> 00:02:15,422
Bli med meg, frue.
De må få slippe til.
27
00:02:15,446 --> 00:02:17,591
Det kommer til å gå bra.
28
00:02:17,615 --> 00:02:21,887
- Få ut vannet.
- Jeg begynner med kompresjoner.
29
00:02:21,911 --> 00:02:25,099
- Hvor lenge var han under vann?
- Noen minutter.
30
00:02:25,123 --> 00:02:30,620
Har han medisinske lidelser?
Tar han noen medisiner?
31
00:02:32,380 --> 00:02:34,608
Ingen rytme.
32
00:02:34,632 --> 00:02:36,944
Kom igjen, gutt.
33
00:02:36,968 --> 00:02:39,879
Det sprø er
at når hjelpen kommer...
34
00:02:41,723 --> 00:02:44,008
...legger de fleste på.
35
00:02:47,228 --> 00:02:49,790
Få det ut.
36
00:02:49,814 --> 00:02:54,185
- Godt jobbet.
- Moren din er rett her.
37
00:02:57,071 --> 00:03:00,816
Det er nok best
at jeg ikke vet hvordan det går.
38
00:03:02,577 --> 00:03:07,474
Brannmannen prøver å overtale henne.
Det er et skikkelig rot.
39
00:03:07,498 --> 00:03:12,078
- Er du venn med henne?
- Vi blir bare høye sammen.
40
00:03:12,962 --> 00:03:17,708
Alle som har prøvd noe sånt
og overlevd, sier det samme.
41
00:03:18,634 --> 00:03:21,905
Straks de hoppet, så angret de.
42
00:03:21,929 --> 00:03:26,133
Jeg har vært der du er,
og jeg vet hva du føler. Tro meg.
43
00:03:27,226 --> 00:03:30,304
Det finnes håp.
44
00:03:31,230 --> 00:03:34,209
La meg spandere en kopp kaffe.
45
00:03:34,233 --> 00:03:36,978
Jeg kan hjelpe deg.
46
00:03:41,282 --> 00:03:43,818
Vær så snill.
47
00:03:45,244 --> 00:03:48,322
Ingen kan hjelpe meg.
48
00:03:49,457 --> 00:03:51,727
Nei, nei, nei!
49
00:03:51,751 --> 00:03:55,037
Hun hoppet. Hun hoppet...
50
00:03:57,590 --> 00:04:01,779
Er det rart at jeg er mer bekvem
med disse nødssituasjonene
51
00:04:01,803 --> 00:04:04,297
enn de jeg møter hjemme?
52
00:04:05,598 --> 00:04:07,925
Jeg vet ikke.
53
00:04:10,395 --> 00:04:15,167
- Nødsentralen, hva gjelder det?
- De ga meg bare seks nuggeter.
54
00:04:15,191 --> 00:04:17,753
Og hurpa vil ikke gi meg resten.
55
00:04:17,777 --> 00:04:23,733
Det er ulovlig å ringe nødnummeret
hvis det ikke er en nødssituasjon.
56
00:04:33,376 --> 00:04:38,205
CURTIS S
GJENOPPLIVET FRA BASSENG
57
00:04:56,232 --> 00:05:00,019
I Farens, Sønnens
og Den hellige ånds navn.
58
00:05:08,703 --> 00:05:11,989
Jeg beklager.
59
00:05:14,584 --> 00:05:19,648
- Jeg er ny.
- Men du vet hvordan dette funker?
60
00:05:19,672 --> 00:05:23,318
Jeg kan forlate
alle tilgivelige synder.
61
00:05:23,342 --> 00:05:26,212
Hva om jeg har en dødssynd?
62
00:05:27,513 --> 00:05:32,510
- Jeg tuller. Vil du gjøre dette ute?
- Ja, gjerne.
63
00:05:34,020 --> 00:05:40,017
Jeg skriftet sist for en uke siden.
Jeg var alkoholiker og tok stoff.
64
00:05:41,652 --> 00:05:45,731
Jeg mistet et tiår av livet
og fikk tvungen permisjon.
65
00:05:47,366 --> 00:05:51,263
Så fikk jeg orden på livet
og har jobbet i 18 måneder.
66
00:05:51,287 --> 00:05:55,601
Du skriftet for en uke siden.
Fikk du ikke syndsforlatelse?
67
00:05:55,625 --> 00:05:59,396
Det hjelper meg
å skrifte en gang i uka.
68
00:05:59,420 --> 00:06:03,708
For å minne meg på hvor lett
det er å havne på feil kurs.
69
00:06:05,635 --> 00:06:09,922
Men denne uka mistet jeg noen.
En kvinne som hoppet.
70
00:06:11,224 --> 00:06:13,952
Det må være tungt
å være i nødetatene.
71
00:06:13,976 --> 00:06:18,207
Man overlever bare jobben
ved å håndtere de man mister.
72
00:06:18,231 --> 00:06:22,211
- Var det derfor du drakk?
- Vi finner alle våre måter.
73
00:06:22,235 --> 00:06:28,024
Noen drikker, noen tar stoff,
noen spiller, noen er sexavhengige.
74
00:06:36,249 --> 00:06:40,119
- NESTEN FRAMME!
- FORT DEG. JEG BRENNER!
75
00:07:03,317 --> 00:07:08,006
- Groovyheels297?
- Dette er juks.
76
00:07:08,030 --> 00:07:12,526
Du sa at hvis jeg kom hit
på fem minutter, så var du min.
77
00:07:15,621 --> 00:07:20,117
- Derfor kalles du "Brannslangen"?
- Nei.
78
00:07:32,472 --> 00:07:37,327
- Slo noen deg i ansiktet?
- Nei, det er et fødselsmerke.
79
00:07:37,351 --> 00:07:39,955
Jeg liker det.
80
00:07:39,979 --> 00:07:43,599
Kan jeg få
det virkelige nummeret ditt?
81
00:07:45,193 --> 00:07:50,340
Du er søt, og du er veldig flink til
hva det enn var vi gjorde.
82
00:07:50,364 --> 00:07:54,569
La oss ikke ødelegge alt
ved å bli kjent med hverandre.
83
00:08:05,171 --> 00:08:07,707
Vi lever i en gyllen tid.
84
00:08:28,528 --> 00:08:32,716
Jeg vet akkurat hva det fjerne
smilet betyr. Hun kjeder seg.
85
00:08:32,740 --> 00:08:38,972
Hun er på vei ut døra.
Hun er i en helt annen liga enn meg.
86
00:08:38,996 --> 00:08:42,476
- Det er mange fisk i havet.
- Ikke med hans agn.
87
00:08:42,500 --> 00:08:45,229
Slemt, men sant.
88
00:08:45,253 --> 00:08:50,943
Jeg traff henne på en datingside
bare for politi og brannvesen.
89
00:08:50,967 --> 00:08:54,697
Forspillet er at jeg forteller om
90
00:08:54,721 --> 00:08:57,449
å løpe inn i brennende hus.
91
00:08:57,473 --> 00:09:02,621
Vent litt. Når løp du sist inn i
eller hoppet over noe?
92
00:09:02,645 --> 00:09:05,499
Jeg overdriver litt.
93
00:09:05,523 --> 00:09:09,128
Uniformen er et stort afrodisiakum.
94
00:09:09,152 --> 00:09:11,604
Åpenbart.
95
00:09:42,935 --> 00:09:45,914
Vask hendene.
Vi vet ikke hvor de har vært.
96
00:09:45,938 --> 00:09:50,669
- Hva om vi fikk et oppdrag?
- Jeg var i nabolaget og vasket den.
97
00:09:50,693 --> 00:09:54,048
Tok de ekstra betalt
for full service?
98
00:09:54,072 --> 00:09:58,510
Jeg liker deg, og du er dyktig.
Du kaller meg bestefar,
99
00:09:58,534 --> 00:10:03,390
og jeg kjefter på at du er et barn.
Men dette er ingen familie.
100
00:10:03,414 --> 00:10:06,518
Du får en skriftlig advarsel.
101
00:10:06,542 --> 00:10:10,064
Gi deg. Vi slokker branner.
Resten er bla, bla, bla.
102
00:10:10,088 --> 00:10:15,486
Nei, reglene er ikke vilkårlige.
To advarsler til, så er du ferdig.
103
00:10:15,510 --> 00:10:18,296
Vask hendene.
104
00:10:23,142 --> 00:10:24,578
Takk.
105
00:10:24,602 --> 00:10:28,165
- Du hjelper ham ikke.
- Han trenger litt veiledning.
106
00:10:28,189 --> 00:10:31,976
Det skal jeg minne deg på
når han får deg drept.
107
00:10:33,986 --> 00:10:37,773
Kan noen sende skjeen,
så jeg kan få salat?
108
00:10:39,534 --> 00:10:41,402
Å nei.
109
00:10:47,750 --> 00:10:52,815
- Hva gjelder det?
- Jeg bor på 876 McCain.
110
00:10:52,839 --> 00:10:57,778
Jeg er på badet
og hører en baby gråte i veggen.
111
00:10:57,802 --> 00:11:02,199
Nei, ikke på veggen.
Det er en baby inni veggen min.
112
00:11:02,223 --> 00:11:05,009
Noen spylte en baby ned i do.
113
00:11:26,479 --> 00:11:28,931
Kom an.
114
00:11:33,570 --> 00:11:36,215
- Hvor skal vi?
- Fjerde etasje.
115
00:11:36,239 --> 00:11:40,652
Kappløp med deg selv, Rambo.
Jeg er 50 år og tar heisen.
116
00:11:47,083 --> 00:11:51,021
- Jeg hører ikke noe.
- Jeg hørte en baby gråte.
117
00:11:51,045 --> 00:11:53,623
Noen spylte en baby ned i do.
118
00:11:55,425 --> 00:11:58,154
Jeg er ikke høy.
119
00:11:58,178 --> 00:12:03,742
Ok, jeg er ganske høy.
Men sativa gir ikke hallusinasjoner.
120
00:12:03,766 --> 00:12:06,803
Det kan ha vært en katt.
121
00:12:10,398 --> 00:12:12,308
Hørte dere det?
122
00:12:22,786 --> 00:12:25,989
Kan du gi meg et stetoskop?
123
00:12:36,591 --> 00:12:38,543
Gi meg en tusj.
124
00:12:42,931 --> 00:12:48,621
- Vi må åpne opp veggen.
- Nei, det er bare en båndopptaker.
125
00:12:48,645 --> 00:12:52,666
Kanskje han har rett,
og en mor fødte på toalettet.
126
00:12:52,690 --> 00:12:56,045
Det er fryktelig.
Vet du hvordan doen funker?
127
00:12:56,069 --> 00:12:59,173
Den har et buet rør
som fjerner avfall.
128
00:12:59,197 --> 00:13:04,095
Hvis babyen er for tidlig født,
kan knoklene bøyes og komprimeres.
129
00:13:04,119 --> 00:13:06,639
Gå unna, jeg ordner dette.
130
00:13:06,663 --> 00:13:09,809
Tenkte du på
at du kan treffe babyen?
131
00:13:09,833 --> 00:13:13,536
Det trodde jeg ikke. Hent sagen.
132
00:13:14,796 --> 00:13:17,957
Prøv å finne litt sunn fornuft også.
133
00:13:28,017 --> 00:13:33,332
Brannvesenet kom først. Teorien er
at ei jente fødte på toalettet.
134
00:13:33,356 --> 00:13:38,811
- Så satte babyen seg fast i røret.
- Teori? Har noen funnet moren?
135
00:13:39,863 --> 00:13:44,427
- Hvor mange etasjer over gråten?
- Femte og sjette etasje.
136
00:13:44,451 --> 00:13:48,305
Bank på alle dører,
og gå inn hvis noe virker feil.
137
00:13:48,329 --> 00:13:51,475
Trenger vi ikke ransakingsordre?
138
00:13:51,499 --> 00:13:53,409
Kom igjen.
139
00:13:58,214 --> 00:14:00,317
Politiet!
140
00:14:00,341 --> 00:14:03,028
Politiet!
141
00:14:03,052 --> 00:14:05,364
Bor det ei tenåringsjente her?
142
00:14:05,388 --> 00:14:08,508
Politiet! Politiet!
143
00:14:22,113 --> 00:14:26,109
Det røret dekker
en firedel av toalettene over oss.
144
00:14:28,536 --> 00:14:33,825
Så hvis noen spyler ned over oss,
kan det drukne babyen.
145
00:14:36,544 --> 00:14:40,107
Politiet.
Bor det ei tenåringsjente her?
146
00:14:40,131 --> 00:14:43,527
- Det skulle jeg ønske.
- Ikke spyl ned.
147
00:14:43,551 --> 00:14:46,614
Ingen må spyle ned i do.
148
00:14:46,638 --> 00:14:50,075
Dette er brannvesenet.
Ingen må spyle ned i do.
149
00:14:50,099 --> 00:14:53,704
- Hvordan går din dag, Hen?
- Strålende.
150
00:14:53,728 --> 00:14:57,917
- Ikke spyl ned i doen.
- Politiet, åpne døra.
151
00:14:57,941 --> 00:15:01,045
Politiet! Politiet!
152
00:15:01,069 --> 00:15:05,148
Politiet! Hei, sir...
153
00:15:12,997 --> 00:15:15,491
Sir, vi ser etter...
154
00:15:19,212 --> 00:15:21,748
Alt er i orden.
155
00:15:45,822 --> 00:15:48,691
Skjær her nede, Chimney.
156
00:15:58,626 --> 00:16:01,939
Hjelp meg, Chimney.
157
00:16:01,963 --> 00:16:04,165
Hold det.
158
00:16:06,092 --> 00:16:08,419
Jeg ser den.
159
00:16:09,596 --> 00:16:13,341
Legg det ned. Jeg har det.
Du må skjære her.
160
00:16:15,810 --> 00:16:18,471
Hold det fast.
161
00:16:31,701 --> 00:16:34,388
Det er av.
162
00:16:34,412 --> 00:16:37,281
- Få ut hodet.
- Du må dytte nede.
163
00:16:44,589 --> 00:16:47,959
- Hent hjertestarteren.
- Er du gal?
164
00:16:48,885 --> 00:16:51,212
Bare gelen.
165
00:16:58,770 --> 00:17:01,597
Få den inn der.
166
00:17:02,482 --> 00:17:04,877
Jeg har den.
167
00:17:04,901 --> 00:17:08,521
- Vi må løpe.
- Gjør ambulansen klar.
168
00:17:09,364 --> 00:17:12,191
- Jeg er klar.
- Klar?
169
00:17:14,994 --> 00:17:17,947
Den kommer.
170
00:17:18,873 --> 00:17:20,783
Herregud.
171
00:17:31,052 --> 00:17:34,031
- Hold skuldrene.
- Jeg har den.
172
00:17:34,055 --> 00:17:36,549
Dra henne ut.
173
00:17:37,642 --> 00:17:41,372
Hun puster ikke.
Start gjenopplivning.
174
00:17:41,396 --> 00:17:45,042
Kom igjen.
Kanskje luftveiene er blokkert.
175
00:17:45,066 --> 00:17:49,062
- Jeg henter sugeren.
- Kom igjen, Buck!
176
00:17:51,156 --> 00:17:54,692
Kom igjen. Hun puster ikke.
Det funker ikke.
177
00:17:56,202 --> 00:17:59,364
Kom igjen, kom igjen.
178
00:18:01,249 --> 00:18:03,993
Sånn.
179
00:18:05,837 --> 00:18:09,984
- Bra. Ok, pakk henne inn.
- Jeg holder hodet.
180
00:18:10,008 --> 00:18:12,919
Har du henne? Kom an!
181
00:18:17,432 --> 00:18:21,704
- Holdt ingen heisen?
- Beklager. Kom igjen.
182
00:18:21,728 --> 00:18:25,598
Gi henne til meg.
Jeg er dobbelt så rask.
183
00:18:26,483 --> 00:18:29,128
- Av sted med deg.
- Kom igjen.
184
00:18:29,152 --> 00:18:33,523
Jeg har deg.
Det kommer til å gå bra.
185
00:18:43,291 --> 00:18:46,035
Hva vil du?
186
00:18:50,715 --> 00:18:54,111
- Marika...
- Datteren din har født en baby.
187
00:18:54,135 --> 00:18:57,255
Vi må få henne på sykehus.
188
00:19:00,099 --> 00:19:03,287
- Gjør dere klare.
- Vær forsiktig.
189
00:19:03,311 --> 00:19:07,181
- Kom an.
- Kom igjen, kom igjen.
190
00:19:08,608 --> 00:19:12,463
Vent, det kommer enda en.
191
00:19:12,487 --> 00:19:16,383
- Er det moren? Drit i henne.
- Hun er et barn.
192
00:19:16,407 --> 00:19:19,845
- Hva venter du på?
- Nekter han å ta henne?
193
00:19:19,869 --> 00:19:22,030
Kom igjen.
194
00:19:23,790 --> 00:19:27,728
- Vi må dra, folkens.
- Hva vil skje med henne?
195
00:19:27,752 --> 00:19:31,122
Hvis babyen dør, er det din feil.
196
00:19:42,684 --> 00:19:47,331
Vi er på sykehuset om fem minutter.
Hold ut.
197
00:19:47,355 --> 00:19:50,126
Merker du det?
198
00:19:50,150 --> 00:19:53,936
Det merker du? Ja da.
199
00:20:01,578 --> 00:20:05,808
Oksygenmetningen er 59.
Jeg finner ingen puls.
200
00:20:05,832 --> 00:20:09,353
Jeg er lei for det.
Kommer hun til å dø?
201
00:20:09,377 --> 00:20:14,374
Gi meg hånden din.
Kom her. Det er i orden.
202
00:20:16,509 --> 00:20:19,462
Ok. Sånn.
203
00:20:25,935 --> 00:20:30,807
Jeg sa jo at vi ville klare det.
Er dere klare?
204
00:20:32,776 --> 00:20:35,796
De skal passe på deg nå.
205
00:20:35,820 --> 00:20:39,008
- Det går bra nå.
- Legg babyen i kuvøse.
206
00:20:39,032 --> 00:20:44,138
- Koble til moren på rom fire.
- Vent, hvor har du tenkt deg?
207
00:20:44,162 --> 00:20:49,894
- Den babyen lever takket være oss.
- Kanskje de sier at hun klarte seg.
208
00:20:49,918 --> 00:20:54,398
Vi kan ikke gjøre mer.
Vi gjorde jobben godt i dag.
209
00:20:54,422 --> 00:20:58,084
Vær stolt av det.
Nå er det deres tur.
210
00:21:01,221 --> 00:21:04,825
Hei, du får ikke avgjøre
hvem som lever og dør.
211
00:21:04,849 --> 00:21:09,330
- Jeg følte at det var jobben min.
- Den moren var like mye et barn.
212
00:21:09,354 --> 00:21:13,042
- Du vil få noen drept.
- Kanskje, men ikke i dag.
213
00:21:13,066 --> 00:21:19,314
Bare spøk. Neste gang
du dummer deg ut, blir siste gang.
214
00:21:27,580 --> 00:21:30,575
- Hva er det?
- Sett deg i bilen.
215
00:21:42,552 --> 00:21:46,190
God morgen, alle sammen.
216
00:21:46,214 --> 00:21:48,541
Vil du ha en vaffel?
217
00:21:59,144 --> 00:22:03,848
Ingen hvisking ved bordet.
Har dere noe å si, så snakk ut.
218
00:22:05,150 --> 00:22:10,256
Er det greit at bare én av dere
kom på skolens familiedag?
219
00:22:10,280 --> 00:22:14,635
- Hvorfor skulle vi gjøre det?
- Dere tåler ikke å være i samme rom.
220
00:22:14,659 --> 00:22:18,347
- Det gjør alle ubekvemme.
- Skal dere skille dere?
221
00:22:18,371 --> 00:22:22,810
- Så klart ikke.
- Du lyver.
222
00:22:22,834 --> 00:22:28,581
- Alle ektepar har problemer.
- Men dere krangler aldri ellers.
223
00:22:32,385 --> 00:22:36,699
Jeg vil fortelle dem det.
Vi skulle gjøre det når de er klare.
224
00:22:36,723 --> 00:22:40,051
Men jeg er ikke klar.
225
00:22:41,227 --> 00:22:43,096
Kom her.
226
00:22:46,357 --> 00:22:51,255
Barn, faren deres har
slitt med noe hele livet.
227
00:22:51,279 --> 00:22:53,883
Men...
228
00:22:53,907 --> 00:22:58,137
Med det motet jeg får
fra å være faren deres,
229
00:22:58,161 --> 00:23:01,656
slik som dere elsker meg
og ser meg...
230
00:23:02,957 --> 00:23:06,786
...føler jeg meg sterk nok
til å være ærlig om det.
231
00:23:09,839 --> 00:23:11,874
Jeg er homofil.
232
00:23:13,593 --> 00:23:18,006
- Så dere skal skille dere.
- Nei, vi snakker ikke om det.
233
00:23:19,224 --> 00:23:24,163
May... Faren deres fortalte det
for noen uker siden.
234
00:23:24,187 --> 00:23:27,666
Bestemødrene vil
hviske om oss i kirken.
235
00:23:27,690 --> 00:23:32,296
Og de på skolen vil finne det ut
og erte Harry og meg for det.
236
00:23:32,320 --> 00:23:36,133
Vi vil ikke la det skje.
Forstår dere det?
237
00:23:36,157 --> 00:23:41,696
Bare hold det hemmelig. Det er greit
for meg, men ingen må vite det.
238
00:23:43,456 --> 00:23:45,658
Vent litt...
239
00:23:52,924 --> 00:23:55,986
Ikke se sånn på meg.
240
00:23:56,010 --> 00:23:59,448
Jeg har ingenting å skamme meg over.
241
00:23:59,472 --> 00:24:03,577
Jeg skjønner at du er glad for
å komme ut av skapet.
242
00:24:03,601 --> 00:24:07,248
Men du kan ikke gjemme deg
bak den stoltheten med meg.
243
00:24:07,272 --> 00:24:09,349
Du løy til meg.
244
00:24:13,319 --> 00:24:17,383
- Jeg beklager.
- Ikke rør meg! Hvordan kunne du?
245
00:24:17,407 --> 00:24:21,303
- Du burde sagt det fra starten av.
- Jeg måtte ikke si noe.
246
00:24:21,327 --> 00:24:24,557
Du visste det allerede,
men lot det ligge.
247
00:24:24,581 --> 00:24:29,645
Beklager hvis jeg trodde du var
trofast da du ikke kikket på andre.
248
00:24:29,669 --> 00:24:33,414
Du sa det selv.
Jeg er ikke som andre menn.
249
00:24:36,009 --> 00:24:40,239
Du ydmyket meg, bare
for å slippe å ydmyke deg selv.
250
00:24:40,263 --> 00:24:45,202
Ser du ikke det,
så lever du i fornektelse.
251
00:24:45,226 --> 00:24:49,415
Fornektelse fungerte bra
da du var en 37-årig enslig kvinne
252
00:24:49,439 --> 00:24:53,085
med en biologisk klokke som løp ut.
253
00:24:53,109 --> 00:24:58,132
Du fornektet gjerne
det du tydelig så om meg.
254
00:24:58,156 --> 00:25:03,611
Og jeg sa også at
jeg ønsket de barna. Ikke glem det.
255
00:25:20,220 --> 00:25:24,950
- Hva er det?
- Eplemos. Du har spist det ofte.
256
00:25:24,974 --> 00:25:30,388
Jeg tror ikke jeg liker det. Spar
det til når faren din kommer hjem.
257
00:25:35,777 --> 00:25:38,604
- Han kommer ikke hjem, hva?
- Nei.
258
00:25:39,739 --> 00:25:44,094
- Han er borte.
- Ja. For ti år siden.
259
00:25:44,118 --> 00:25:48,031
- Jeg beklager.
- Du har bare en dårlig dag.
260
00:25:49,165 --> 00:25:52,228
Og Veronica er her.
261
00:25:52,252 --> 00:25:57,525
Fortsetter du å komme for sent,
så må vi ansette noen andre.
262
00:25:57,549 --> 00:26:02,822
Samme det. Jeg jobber for byrået.
De flytter meg bare til noen andre.
263
00:26:02,846 --> 00:26:07,243
Jeg elsker den ambisjonen.
Glad i deg, mamma.
264
00:26:07,267 --> 00:26:09,594
Ha det bra i dag.
265
00:26:17,152 --> 00:26:19,520
Ha det, mamma.
266
00:26:26,119 --> 00:26:30,141
- Hva gjelder det?
- Hjelp. Får ikke puste.
267
00:26:30,165 --> 00:26:35,396
- Får du ikke puste?
- 777 Detroit Avenue.
268
00:26:35,420 --> 00:26:39,916
- Den kveler meg.
- De er på vei. Hvem kveler deg?
269
00:26:41,676 --> 00:26:44,253
Slangen min.
270
00:26:57,817 --> 00:27:00,728
Brannvesenet.
271
00:27:01,905 --> 00:27:04,941
Sjekk alle disse rommene.
272
00:27:05,783 --> 00:27:08,528
Er det noen her?
273
00:27:11,372 --> 00:27:13,950
Brannvesenet.
274
00:27:18,421 --> 00:27:20,581
Jøss.
275
00:27:24,552 --> 00:27:28,449
Herregud.
Slanger skremmer livet av meg.
276
00:27:28,473 --> 00:27:32,745
Den scenen i "Conan" med slangen
traumatiserte meg for livet.
277
00:27:32,769 --> 00:27:36,457
- Hvem er Conan?
- Filmen "Conan - Barbaren" fra 1982.
278
00:27:36,481 --> 00:27:39,376
Verden startet
den dagen jeg ble født.
279
00:27:39,400 --> 00:27:42,854
Her inne, folkens. Kom nå.
280
00:27:44,906 --> 00:27:47,734
Herregud.
281
00:27:49,994 --> 00:27:53,322
- Hun må få luft.
- Dette er ikke bra.
282
00:27:54,374 --> 00:27:58,938
Det nytter ikke. Den er
tre meter lang og klemmer hardt.
283
00:27:58,962 --> 00:28:01,607
Du er jo rene leksikonet. Slutt.
284
00:28:01,631 --> 00:28:06,070
Du har større sjanse
til å rive sementveggen med hendene.
285
00:28:06,094 --> 00:28:11,867
- Hva med å slå den i ansiktet?
- Det kan du ikke, det er en slange.
286
00:28:11,891 --> 00:28:15,287
Jeg har hydromorfon.
Da slokner slangen.
287
00:28:15,311 --> 00:28:19,959
- Hvor lang tid tar det?
- For lang tid. Vi må avlive den.
288
00:28:19,983 --> 00:28:25,021
- Drep den.
- Nei, nei. Den gjør det den skal.
289
00:28:26,114 --> 00:28:30,151
Ingen ba denne idioten
ta en slange inn i huset.
290
00:28:31,619 --> 00:28:34,348
Det blir veldig stramt.
291
00:28:34,372 --> 00:28:36,824
Gå unna, vi har ikke tid.
292
00:28:44,048 --> 00:28:47,862
Jøss. Hvorfor er det alltid
førstevalget deres?
293
00:28:47,886 --> 00:28:52,799
Jeg tar æren for dette med Tatiana.
Det gir meg sex i en uke.
294
00:28:54,184 --> 00:28:57,621
- Å, Spartacus...
- Det var ham eller deg.
295
00:28:57,645 --> 00:29:03,226
Når jeg havner i slike situasjoner,
redder jeg den mest tiltrekkende.
296
00:29:04,402 --> 00:29:09,732
- Sier du det?
- Jeg dropper idiotenes flørting.
297
00:29:10,909 --> 00:29:14,612
Du vil få besøk av dyrekontrollen.
298
00:29:49,989 --> 00:29:52,635
Hei, Buck.
299
00:29:52,659 --> 00:29:55,012
Slangehamstreren?
300
00:29:55,036 --> 00:29:59,433
- Jeg er en samler, ikke hamstrer.
- Du bør dra.
301
00:29:59,457 --> 00:30:03,786
- Fulgte du etter meg?
- Bilen har GPS-sender, dusten.
302
00:30:06,089 --> 00:30:10,293
Ring meg senere hvis du er ledig.
Jeg er hjemme. Alene.
303
00:30:13,471 --> 00:30:16,033
- Du har sparken.
- Hæ?
304
00:30:16,057 --> 00:30:20,246
- Du sa jeg hadde tre sjanser.
- Du tok dette valget selv.
305
00:30:20,270 --> 00:30:24,125
Det samme regelbruddet
to dager etter advarselen.
306
00:30:24,149 --> 00:30:27,878
Dette er ikke 50-tallet.
Vi jobber med kvinner.
307
00:30:27,902 --> 00:30:31,632
Når du svinger rundt med pikken,
er det respektløst.
308
00:30:31,656 --> 00:30:34,108
Jeg tror jeg er sexavhengig.
309
00:30:36,452 --> 00:30:38,988
Selvdiagnostisert.
310
00:30:40,039 --> 00:30:43,602
- Tror du dette er en spøk?
- Nei, det er ingen spøk.
311
00:30:43,626 --> 00:30:49,191
- Hvor mye veier utstyret ditt?
- Rundt 30 kg.
312
00:30:49,215 --> 00:30:53,863
Når du velger dette livet,
må du legge alt annet til side.
313
00:30:53,887 --> 00:30:59,493
Jeg blåser i om du har problemer
med kona, penger eller alkohol.
314
00:30:59,517 --> 00:31:02,246
Alt det tynger deg ned.
315
00:31:02,270 --> 00:31:06,292
Og hvis vi mister
noen sekunder, så dør folk.
316
00:31:06,316 --> 00:31:11,714
Du må gjerne være respektløs mot deg
selv og de kvinnene du jakter på.
317
00:31:11,738 --> 00:31:16,260
Men du er ferdig med å være
respektløs mot brannstasjonen.
318
00:31:16,284 --> 00:31:20,097
Nei, Bobby...
Jeg trenger denne jobben.
319
00:31:20,121 --> 00:31:25,478
Jeg elsker denne jobben.
Ikke gjør dette mot meg.
320
00:31:25,502 --> 00:31:28,371
Jeg har ikke noe annet.
321
00:31:30,131 --> 00:31:33,584
Beklager. Du er ferdig, sa jeg.
322
00:31:57,056 --> 00:32:01,093
- Du hørte det vel.
- Ja.
323
00:32:02,103 --> 00:32:05,165
Alle synes det er kjipt.
324
00:32:05,189 --> 00:32:09,727
- Det er min egen feil.
- Ja, det synes også alle.
325
00:32:11,237 --> 00:32:14,675
Da Bobby tok deg inn,
326
00:32:14,699 --> 00:32:18,277
sa jeg at han heller
burde få en dalmatiner.
327
00:32:19,537 --> 00:32:23,559
Men jeg er lei for at du drar.
328
00:32:23,583 --> 00:32:27,828
Du har ferdigheter.
Men ikke mye disiplin.
329
00:32:30,006 --> 00:32:34,085
Du kan vel ikke
snakke med ham for meg?
330
00:32:35,053 --> 00:32:38,115
Stigebil og ambulanse. Bilulykke.
331
00:32:38,139 --> 00:32:43,344
- Det var synd, gutt.
- Stigebil og ambulanse. Bilulykke.
332
00:32:59,285 --> 00:33:04,224
- Hva gjelder det?
- Hjelp meg, de prøver å bryte inn.
333
00:33:04,248 --> 00:33:08,062
Mamma er ikke hjemme.
Jeg er alene. Hva skal jeg gjøre?
334
00:33:08,086 --> 00:33:13,150
- Hold deg rolig. Hva heter du?
- Lily. Jeg er ni år.
335
00:33:13,174 --> 00:33:17,237
Jeg heter Abby og skal prøve
å hjelpe deg. Hva er adressen?
336
00:33:17,261 --> 00:33:22,133
Jeg vet ikke, vi flyttet nettopp.
Det er Lambert Road.
337
00:33:23,726 --> 00:33:28,139
- Det er et brunt hus. Fort dere.
- Ok, Lily... Lily?
338
00:33:29,857 --> 00:33:34,421
- Hva har du?
- Innbrudd. Hun er ni år og alene.
339
00:33:34,445 --> 00:33:39,635
Ingen GPS på telefonen.
Ikke gatenummer, men Lambert Road.
340
00:33:39,659 --> 00:33:45,683
Det gatenavnet er i Boyle Heights,
Santa Fe Springs og Winnetka.
341
00:33:45,707 --> 00:33:48,727
- Abby?
- Jeg er her.
342
00:33:48,751 --> 00:33:52,356
De kom seg inn.
Jeg er oppe på rommet mitt.
343
00:33:52,380 --> 00:33:56,902
- Det går bra. Hva heter byen?
- Winnetka.
344
00:33:56,926 --> 00:34:00,989
Vi må begynne å pinge mobilmaster.
345
00:34:01,013 --> 00:34:04,868
Du må holde deg på telefonen.
Vi skal prøve å finne deg.
346
00:34:04,892 --> 00:34:08,372
Det har vært flere innbrudd
på dagtid i området.
347
00:34:08,396 --> 00:34:12,934
Er det noe nær deg
som kan ha adressen?
348
00:34:14,819 --> 00:34:17,355
- Nei.
- Kan du kikke ut?
349
00:34:20,867 --> 00:34:23,653
Jeg ser ingen husnumre.
350
00:34:25,496 --> 00:34:30,660
- Det er begrenset til 400 meter.
- Kan du fortelle mer om huset?
351
00:34:32,128 --> 00:34:34,857
Innbrudd på Lambert Road
352
00:34:34,881 --> 00:34:38,485
et sted mellom Chanel og Hadley.
353
00:34:38,509 --> 00:34:43,032
Toetasjes enebolig, brunt hus
med hvite karmer og garasjeport.
354
00:34:43,056 --> 00:34:48,829
Et barn er alene hjemme. Det skal
stå en rosa jentesykkel utenfor.
355
00:34:48,853 --> 00:34:51,498
Tuller du?
356
00:34:51,522 --> 00:34:54,642
Jeg er i Steven Spielberg-land.
357
00:34:56,069 --> 00:34:59,063
Er du der, Lily?
Hva heter moren din?
358
00:35:00,073 --> 00:35:02,718
Emma Coughlin.
359
00:35:02,742 --> 00:35:06,013
Vi har 14 Emma Coughlin,
ingen i Winnetka.
360
00:35:06,037 --> 00:35:09,475
- Kan du nummeret hennes?
- Det er på telefonen.
361
00:35:09,499 --> 00:35:15,314
Ikke legg på, men se på menyen
og les nummeret for meg.
362
00:35:15,338 --> 00:35:18,124
Ikke legg på,
så ringer jeg moren din.
363
00:35:29,811 --> 00:35:34,724
Det ringer på rommet hennes.
Iblant glemmer hun den i laderen.
364
00:35:36,442 --> 00:35:41,465
Hvis du slår på sirenen, kan jeg
høre hvor du er i forhold til henne.
365
00:35:41,489 --> 00:35:47,513
De bør ikke vite at politiet er her.
Det har vært flere innbrudd.
366
00:35:47,537 --> 00:35:50,948
- Og ett drap.
- Vi må finne jenta.
367
00:35:52,542 --> 00:35:55,536
Det kan vi gjøre.
368
00:35:57,046 --> 00:36:01,276
- Hva skjer, Athena?
- Kan du låne meg en brannbil?
369
00:36:01,300 --> 00:36:04,795
Den blir brukt nå. Hvorfor?
370
00:36:07,014 --> 00:36:09,508
Du får noe innen fem minutter.
371
00:36:23,737 --> 00:36:27,482
- Sendte hun deg?
- Jeg var tilgjengelig.
372
00:36:28,992 --> 00:36:32,889
Ok, ikke noe heltemot.
Ikke jakt på fossefall.
373
00:36:32,913 --> 00:36:36,867
- Jeg vet ikke hva det betyr.
- Det trodde ingen.
374
00:36:43,090 --> 00:36:46,152
- Lily?
- Jeg er nede, Abby.
375
00:36:46,176 --> 00:36:48,670
Hva gjør du der?
376
00:36:50,222 --> 00:36:53,409
Petey? Petey?
377
00:36:53,433 --> 00:36:55,954
Det er en unge i huset.
378
00:36:55,978 --> 00:36:59,389
Du sa navnet mitt.
Nå må vi finne henne.
379
00:37:09,032 --> 00:37:13,779
Vi vil bare ha telefonen.
Vi trenger bare telefonen.
380
00:37:30,178 --> 00:37:31,963
Snuten!
381
00:37:38,061 --> 00:37:40,639
- Vi fant det.
- Du kjørte forbi.
382
00:37:43,525 --> 00:37:48,230
Slapp av, det er bare en brannbil.
Kom an, vi vil bare ha telefonen.
383
00:37:51,658 --> 00:37:54,361
Jeg ser den rosa sykkelen.
384
00:37:59,166 --> 00:38:02,061
- Emma Coughlin?
- Ja.
385
00:38:02,085 --> 00:38:04,647
Du kan ikke gå inn.
386
00:38:04,671 --> 00:38:07,666
Det er ingen brann, bare kom her.
387
00:38:13,055 --> 00:38:16,868
Kom ut. Vi vil bare ha telefonen.
388
00:38:16,892 --> 00:38:19,662
Petey! Jeg har henne.
389
00:38:19,686 --> 00:38:22,472
- Hvor nær er du?
- Nær.
390
00:38:23,357 --> 00:38:26,351
Hun kommer mot deg.
391
00:38:29,655 --> 00:38:32,008
Petey! Petey!
392
00:38:32,032 --> 00:38:34,928
Petey, Petey. Peter.
393
00:38:34,952 --> 00:38:36,846
Petey!
394
00:38:36,870 --> 00:38:39,641
Peter!
395
00:38:39,665 --> 00:38:44,312
- Hvem er dette?
- Nødsentraloperatør Abby Clark.
396
00:38:44,336 --> 00:38:47,815
Denne nødssituasjonen er din.
Politiet er på vei.
397
00:38:47,839 --> 00:38:52,461
Jeg vet hvilken vei de tar.
Og jeg kan hjelpe deg å rømme.
398
00:38:55,347 --> 00:39:01,079
- Hvorfor vil du gjøre det?
- Fordi jeg bryr meg om den jenta.
399
00:39:01,103 --> 00:39:03,831
Du kan gå fra henne og politiet,
400
00:39:03,855 --> 00:39:07,851
eller bare vente på
at helvete bryter løs.
401
00:39:11,572 --> 00:39:15,093
- Ta ungen.
- Hva? Nei, nei.
402
00:39:15,117 --> 00:39:18,612
Nei, nei. Hva gjør du?
403
00:39:21,039 --> 00:39:24,644
Gå ut bakdøra.
Det går en vei bak huset.
404
00:39:24,668 --> 00:39:28,147
- Bakdøra.
- Hva med sykkelen?
405
00:39:28,171 --> 00:39:31,234
Ser du en mur? Ser du en mur?
406
00:39:31,258 --> 00:39:36,630
- Ja, hvordan kan du se den?
- Jeg har et kart over nabolaget.
407
00:39:37,472 --> 00:39:40,034
Det bør ikke være politi der.
408
00:39:40,058 --> 00:39:43,872
Det er det ikke.
Vi måtte bare få dere ut av huset.
409
00:39:43,896 --> 00:39:46,624
Ned på bakken, nå!
410
00:39:46,648 --> 00:39:49,127
Løgnaktige hurpe!
411
00:39:49,151 --> 00:39:52,297
- Slipp meg ut!
- Kom her.
412
00:39:52,321 --> 00:39:55,732
- Hva skjer, Buckley?
- Jeg vet ikke.
413
00:39:57,784 --> 00:40:00,096
Lily!
414
00:40:00,120 --> 00:40:02,322
Hjelp meg!
415
00:40:05,959 --> 00:40:08,328
- Mamma!
- Lily!
416
00:40:10,839 --> 00:40:12,901
Herregud.
417
00:40:12,925 --> 00:40:16,086
Hva skjer? Er de mistenkte pågrepet?
418
00:40:17,721 --> 00:40:22,968
Den mistenkte kjører motorsykkel
østover på Lambert.
419
00:40:31,109 --> 00:40:33,186
Unna! Søk dekning.
420
00:40:53,298 --> 00:40:59,489
Brannmann Buckley?
Hva skjer der? Hva skjer?
421
00:40:59,513 --> 00:41:02,450
- Jeg er skadet.
- Nei, det tror du bare.
422
00:41:02,474 --> 00:41:06,704
- Jeg hørte skudd. Er Lily trygg?
- Hun har det bra.
423
00:41:06,728 --> 00:41:11,683
Hun er hos moren sin.
Du burde vært her.
424
00:41:13,360 --> 00:41:17,355
Jeg føler at jeg er det. Jøss.
425
00:41:18,949 --> 00:41:24,389
Jeg kan ikke få takket deg nok.
Du reddet den lille jenta.
426
00:41:24,413 --> 00:41:28,867
Nei, det gjorde du. Du holdt henne
i live til vi fant henne.
427
00:41:30,002 --> 00:41:34,664
- Du er den virkelige helten her.
- Takk for at du sier det.
428
00:41:36,925 --> 00:41:39,169
Takk.
429
00:42:15,255 --> 00:42:18,067
Jeg vet hvordan det ser ut.
430
00:42:18,091 --> 00:42:22,447
- Du kjørte brannbilen i sivile klær.
- Jeg rakk ikke å skifte.
431
00:42:22,471 --> 00:42:27,384
Athena Grant ringte
og sa at du hjalp til.
432
00:42:30,938 --> 00:42:34,751
- Athena.
- Kom barna hjem fra skolen?
433
00:42:34,775 --> 00:42:39,130
Ja, de er inne og gjør lekser.
434
00:42:39,154 --> 00:42:43,426
- Er alt i orden?
- Ja, jeg ville bare høre.
435
00:42:43,450 --> 00:42:47,931
- Gir du meg en ny sjanse?
- Du har brukt opp alle. Jeg også.
436
00:42:47,955 --> 00:42:52,993
Jeg har ikke klart å fortelle deg
hvor heldige vi er som gjør dette.
437
00:42:55,128 --> 00:43:00,735
Du tar feil, Bobby. Jeg skjønner
hvilket privilegium det er.
438
00:43:00,759 --> 00:43:05,323
Du gjorde rett da du sparket meg.
Jeg var en drittsekk.
439
00:43:05,347 --> 00:43:07,909
Det er jeg fremdeles.
440
00:43:07,933 --> 00:43:12,012
Men jeg er en drittsekk
som forstår hva han mistet.
441
00:43:13,230 --> 00:43:18,670
- Jeg ville bare fortelle det.
- Jeg håper du mener det.
442
00:43:18,694 --> 00:43:23,815
- Snakker vi sammen igjen nå?
- Nei.
443
00:43:24,741 --> 00:43:27,903
Skal vi vente på deg til middag?
444
00:43:33,625 --> 00:43:36,995
- Ja.
- Gå og skift.
445
00:43:42,634 --> 00:43:47,547
- Jeg tror jeg ikke har sparken.
- Skiftet ditt er ikke over ennå.
446
00:44:28,055 --> 00:44:33,369
Man må være spesiell for å bade
i verdens smerte uten å bli våt.
447
00:44:33,393 --> 00:44:36,497
For å løpe mot fare,
og ikke fra den.
448
00:44:36,521 --> 00:44:42,936
De av oss som velger dette livet,
vil ikke være noe annet sted.
449
00:45:19,773 --> 00:45:23,101
Tekst: Ståle Waren
www.btistudios.com