1 00:00:01,035 --> 00:00:02,035 #NoSpoiler 2 00:00:04,073 --> 00:00:05,747 California del Sud, 3 00:00:05,757 --> 00:00:09,085 patria di alcuni dei panorami più belli dell'America del Nord 4 00:00:09,095 --> 00:00:12,013 e di una sbalorditiva varietà di fauna selvatica. 5 00:00:12,023 --> 00:00:14,563 E ad assistervi, l'homo sapiens. 6 00:00:14,573 --> 00:00:17,351 Il più intelligente dell'ordine dei primati. 7 00:00:17,361 --> 00:00:19,314 Una specie affascinante. 8 00:00:19,324 --> 00:00:21,202 Con un'intelligenza altamente sofisticata 9 00:00:21,212 --> 00:00:24,608 e l'infinita curiosità verso il mondo naturale. 10 00:00:27,556 --> 00:00:31,831 L'esemplare di femmina Ornitologa della California del Sud. 11 00:00:31,841 --> 00:00:32,974 Bellissima. 12 00:00:32,984 --> 00:00:33,984 Maestosa. 13 00:00:34,318 --> 00:00:37,431 Giusto il tipo di birdwatcher che porteresti a casa a conoscere i tuoi. 14 00:00:38,140 --> 00:00:42,292 Che chiaramente è inseguita da un compagno meno speranzoso. 15 00:00:46,711 --> 00:00:47,711 Che c'è? 16 00:00:48,723 --> 00:00:51,623 Iniziate senza di me. Conoscendo Carol sarà sicuramente una torta alla carota. 17 00:00:51,633 --> 00:00:53,200 Ehi, guarda qui. 18 00:00:55,397 --> 00:00:57,503 Ci sono un sacco di lombrichi terresti qui sotto. 19 00:00:58,247 --> 00:01:00,872 Ehi, devo andare. Perché sono impegnato, ok? 20 00:01:00,882 --> 00:01:01,882 Vado. Ciao. 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,376 Dov'eravamo rimasti, amore mio? 22 00:01:10,336 --> 00:01:11,956 Oh, no... 23 00:01:11,966 --> 00:01:13,638 Che diavolo stanno facendo? 24 00:01:15,478 --> 00:01:16,478 Ehi! 25 00:01:17,648 --> 00:01:19,708 Non è un posto sicuro in cui stare. 26 00:01:20,397 --> 00:01:22,325 Ehi, ehi! 27 00:01:22,335 --> 00:01:24,733 - Cosa? - Dovete togliervi di lì. 28 00:01:25,837 --> 00:01:27,925 Non è un posto sicuro in cui stare! 29 00:01:34,905 --> 00:01:36,385 911, qual è l'emergenza? 30 00:01:36,395 --> 00:01:38,673 Credo che la curiosità abbia ucciso il birdwatcher! 31 00:01:42,743 --> 00:01:45,133 La centrale dice che un albero è caduto su qualcuno? 32 00:01:45,143 --> 00:01:46,984 Sì, ma probabilmente non è come immaginate. 33 00:01:46,994 --> 00:01:49,691 Era in piedi sotto il bulbo di un albero caduto 34 00:01:49,701 --> 00:01:51,305 quando quello è tornato al suo posto. 35 00:01:51,315 --> 00:01:53,933 - Ed è una cosa che succede? - Beh, a volte, dopo una tempesta 36 00:01:53,943 --> 00:01:56,329 o se dei detriti sull'albero si tolgono cadendo, 37 00:01:56,339 --> 00:02:00,150 la tensione del sistema di radici ancora sotto terra può riportarlo in piedi. 38 00:02:00,160 --> 00:02:03,836 - Come una fionda di quercia. - Certo, ma che pesa tante tonnellate. 39 00:02:05,989 --> 00:02:09,191 - Sbrigatevi! Sento i lamenti da sotto! - Ok, va bene. 40 00:02:09,201 --> 00:02:11,730 È un bene, significa che è ancora vivo. Lasci fare a me, si sposti. 41 00:02:11,740 --> 00:02:13,941 Faccia spazio di manovra per la mia squadra. 42 00:02:13,951 --> 00:02:15,087 Va bene. 43 00:02:15,097 --> 00:02:18,230 Eddie, Chimney, iniziate a scavare buchi d'accesso sul lato. 44 00:02:18,240 --> 00:02:19,532 - Ricevuto. - Ricevuto. 45 00:02:20,165 --> 00:02:21,918 Ok. Centrale... 46 00:02:21,928 --> 00:02:23,623 Sono il capitano della 118. 47 00:02:23,633 --> 00:02:27,074 Abbiamo una vittima con fratture multiple. Ci servirà l'eliambulanza 48 00:02:27,084 --> 00:02:29,797 nella radura più vicina alle nostre coordinate GPS. 49 00:02:29,807 --> 00:02:31,254 Ricevuto, capitano della 118. 50 00:02:31,264 --> 00:02:33,776 Mi serve la sega per staccare l'albero da queste radici. 51 00:02:34,689 --> 00:02:38,187 118, l'Eliambulanza Tre è a otto minuti dalla vostra posizione. 52 00:02:38,197 --> 00:02:40,016 Buck, con me. 53 00:02:41,946 --> 00:02:43,775 Mi serve un punto di ancoraggio e un cardine. 54 00:02:43,785 --> 00:02:45,789 Così potremmo esporre quel bulbo. 55 00:02:46,370 --> 00:02:47,851 Punto di ancoraggio in sicurezza. 56 00:02:47,861 --> 00:02:49,312 Vedo la testa. 57 00:02:49,778 --> 00:02:51,110 E io ho trovato un piede. 58 00:02:52,783 --> 00:02:54,480 Ok, la puleggia è sicura. 59 00:02:54,490 --> 00:02:55,490 Ok. 60 00:02:55,884 --> 00:02:58,149 Non ci dovrebbe volere molto a tirarlo giù ora. 61 00:02:59,089 --> 00:03:01,260 Ho il polso pedidio. È debole, ma c'è. 62 00:03:01,270 --> 00:03:04,711 Vie respiratorie libere, ma il respiro è diminuito per la pressione dell'albero. 63 00:03:04,721 --> 00:03:07,556 Ok, Chim, fagli una flebo di soluzione salina dalla caviglia. 64 00:03:07,566 --> 00:03:10,849 Il suo corpo scompenserà quando rimuoveremo al pressione dell'albero. 65 00:03:10,859 --> 00:03:12,404 - Ok. - Dammi il giacchetto. 66 00:03:12,414 --> 00:03:14,313 Lo userò per proteggergli le vie respiratorie. 67 00:03:16,625 --> 00:03:18,667 Ecco la sega, Cap. 68 00:03:19,579 --> 00:03:22,631 - Ci sono, Cap. - Tutti pronti a tirare. 69 00:03:23,610 --> 00:03:26,212 - Datemi quei jumbo. - Una volta tagliate le radici di qua, 70 00:03:26,222 --> 00:03:28,484 possiamo rovesciare l'albero. Ok. 71 00:03:31,962 --> 00:03:37,074 Traduzione: Mikycarter84, PRINCESSALE, apollyon97 72 00:03:37,084 --> 00:03:43,348 Traduzione: Tartarus, BlackLady, BettyPond19, Zulema93 73 00:03:45,126 --> 00:03:46,673 Ok, al mio via. 74 00:03:46,683 --> 00:03:47,787 Uno... 75 00:03:47,797 --> 00:03:49,678 - Due... - Tre! 76 00:03:52,280 --> 00:03:53,280 Forza! 77 00:03:53,592 --> 00:03:54,612 Forza! 78 00:03:54,978 --> 00:03:56,259 Ci siamo quasi. 79 00:03:59,403 --> 00:04:00,505 Buck, toglietevi! 80 00:04:05,973 --> 00:04:06,973 Legna da ardere. 81 00:04:11,680 --> 00:04:12,731 Non respira. 82 00:04:13,906 --> 00:04:14,967 Il polso precipita. 83 00:04:14,977 --> 00:04:17,493 Credo abbia un'emorragia interna massiva. Mettiamolo sulla barella. 84 00:04:19,379 --> 00:04:21,361 Al mio tre. Uno, due, tre. 85 00:04:23,891 --> 00:04:26,484 Inizio le compressioni. Eddie, attaccalo al defibrillatore. 86 00:04:26,494 --> 00:04:27,494 Ventilare. 87 00:04:33,327 --> 00:04:35,454 Vi prego, dovete salvare mio fratello. 88 00:04:35,464 --> 00:04:36,877 Suo fratello? 89 00:04:36,887 --> 00:04:39,848 Sì, facciamo birdwatching da quando eravamo ragazzini. 90 00:04:39,858 --> 00:04:41,314 Ok, prepariamoci allo shock. 91 00:04:41,324 --> 00:04:42,324 Libera. 92 00:04:46,952 --> 00:04:48,719 Nessuna conversione. Riprovo. 93 00:04:48,729 --> 00:04:49,729 Libera. 94 00:04:55,112 --> 00:04:56,759 Ritmo normale. Abbiamo il polso. 95 00:04:56,769 --> 00:04:58,373 Oh, grazie a Dio. 96 00:04:58,383 --> 00:05:00,562 Continuate a ventilare mentre lo prepariamo al trasporto. 97 00:05:02,476 --> 00:05:04,607 Al mio tre. Uno, due, tre. 98 00:05:05,470 --> 00:05:08,403 - Su. - Se non avesse spazio per lei 99 00:05:08,413 --> 00:05:11,502 per volare sull'elicottero con lui, sarei ben felice di portarla... 100 00:05:11,512 --> 00:05:12,807 All'ospedale per vederlo. 101 00:05:12,817 --> 00:05:15,865 Sono sicuro che ci sia abbastanza posto sull'elicottero per lei e suo fratello. 102 00:05:15,875 --> 00:05:17,257 Ah, beh, allora... 103 00:05:17,850 --> 00:05:19,939 Magari può prendersi il mio numero? 104 00:05:19,949 --> 00:05:23,846 Può essere dura qui fuori, per un'ornitologa della California del Sud. 105 00:05:25,967 --> 00:05:30,053 Mi sta davvero chiedendo di uscire dopo che mio fratello è quasi morto? 106 00:05:34,699 --> 00:05:38,030 Credevo che fosse la mia opportunità dopo che ha detto che era suo fratello. 107 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 Beh... 108 00:05:39,387 --> 00:05:41,023 Mi sa che ha un pessimo istinto. 109 00:05:41,538 --> 00:05:42,910 Sarà meglio la prossima volta. 110 00:05:44,094 --> 00:05:45,757 Revisione: glee.k 111 00:05:46,260 --> 00:05:49,396 911 - Stagione 6 Episodio 4 - "Animal Istincts" 112 00:05:49,406 --> 00:05:51,126 Quindi devi solo dire sì a tutto? 113 00:05:51,136 --> 00:05:54,193 Sì, lui la chiama "accettazione radicale". 114 00:05:54,940 --> 00:05:57,014 - Che significa? - La sua teoria è... 115 00:05:57,024 --> 00:05:59,827 Che siamo troppo a nostro agio nelle nostre vite, capito? Noi... 116 00:05:59,837 --> 00:06:02,054 Andiamo allo stesso lavoro ogni giorno. Noi... 117 00:06:01,715 --> 00:06:04,258 {\an8}L'Età degli Assolutamente 118 00:06:02,064 --> 00:06:04,873 Usciamo sempre con le stesse persone, mangiamo sempre allo stesso ristorante, 119 00:06:04,883 --> 00:06:08,626 compriamo le cose negli stessi negozi, non facciamo nulla che sia scomodo 120 00:06:08,636 --> 00:06:10,484 o che ci spaventi un po'. 121 00:06:10,494 --> 00:06:12,644 E che mi dici del correre dentro a edifici in fiamme? 122 00:06:12,654 --> 00:06:15,405 No, quello non conta. È solo lavoro. 123 00:06:15,415 --> 00:06:17,095 Prima di venire a Los Angeles, 124 00:06:17,105 --> 00:06:18,764 vivevo un sacco di avventure. 125 00:06:18,774 --> 00:06:23,244 Capisci? Andavo in posti nuovi, provavo cose nuove, incontravo nuova gente. 126 00:06:23,254 --> 00:06:25,487 Lo facevi perché eri alla ricerca di qualcosa. 127 00:06:26,034 --> 00:06:27,706 Cosa stai cercando, adesso? 128 00:06:27,716 --> 00:06:29,255 È quello che devo scoprire, 129 00:06:29,265 --> 00:06:31,698 aprendomi alle nuove possibilità che mi si presentano. 130 00:06:33,215 --> 00:06:34,424 Ok. 131 00:06:34,434 --> 00:06:35,666 Che ne dici di questo? 132 00:06:35,676 --> 00:06:38,956 Ti licenzi e diventi la mia tata, così evito di leggere tutti i curriculum. 133 00:06:38,966 --> 00:06:40,985 È un grande e grosso "no". No! 134 00:06:40,995 --> 00:06:44,488 "L'età degli assolutamente" non parla di drammatici cambiamenti di vita, 135 00:06:44,913 --> 00:06:47,545 e diventare la tua nuova tata sembra un cambiamento davvero drammatico. 136 00:06:47,555 --> 00:06:51,846 Anche assumerne una. O hanno 12 anni, o sono delle potenziali serial killer. 137 00:06:51,856 --> 00:06:54,134 Perché limitarle? Potrebbero essere delle killer dodicenni. 138 00:06:54,144 --> 00:06:55,405 Senti, devo andare. 139 00:06:55,415 --> 00:06:58,824 Stasera esco a cena con il mio vecchio coinquilino Connor e la sua nuova moglie. 140 00:06:58,834 --> 00:07:00,797 Ehi, Connor della confraternita si è sposato? 141 00:07:00,807 --> 00:07:04,045 Sì, qualcosa come due anni fa. Ci siamo un po' persi di vista ma... 142 00:07:04,055 --> 00:07:07,286 Di recente mi ha contattato, mi ha invitato a cena e gli ho risposto... 143 00:07:07,296 --> 00:07:08,776 "Assolutamente!" 144 00:07:08,786 --> 00:07:09,936 Esatto! 145 00:07:11,684 --> 00:07:12,960 Buona fortuna! 146 00:07:14,286 --> 00:07:17,045 Questa... è la maionese sbagliata. 147 00:07:17,055 --> 00:07:18,131 Era in offerta. 148 00:07:18,738 --> 00:07:21,396 Sai, papà, a volte si ottiene ciò per cui si paga. 149 00:07:21,406 --> 00:07:23,595 Grandioso! Sto crescendo un condimento snob. 150 00:07:27,085 --> 00:07:28,830 E un compratore compulsivo. 151 00:07:28,840 --> 00:07:29,854 Cosa sono questi? 152 00:07:29,864 --> 00:07:30,864 Cereali. 153 00:07:31,500 --> 00:07:33,174 Non so se un nutrizionista approverebbe. 154 00:07:33,184 --> 00:07:35,335 Ho preso anche quelli sani. 155 00:07:35,345 --> 00:07:36,425 Si compensano. 156 00:07:38,746 --> 00:07:40,345 La tua fortuna è che sei carino. 157 00:07:44,086 --> 00:07:45,095 È la tua scuola. 158 00:07:45,105 --> 00:07:47,846 Aspetta, papà, non abbiamo finito con la spesa. 159 00:07:47,856 --> 00:07:48,856 Pronto? 160 00:07:49,585 --> 00:07:51,211 Sì, sono il signor Diaz. 161 00:07:53,596 --> 00:07:54,596 Davvero? 162 00:07:55,665 --> 00:07:56,818 Non ne avevo idea. 163 00:08:01,194 --> 00:08:04,076 E da quant'è che Christopher salta il club di scienze? 164 00:08:05,974 --> 00:08:09,014 Ho chiamato la manutenzione. Proveranno a passare domani. 165 00:08:09,024 --> 00:08:10,024 Ottimo. 166 00:08:10,446 --> 00:08:12,817 Ok, buon turno. 167 00:08:12,827 --> 00:08:13,966 Grazie. 168 00:08:13,976 --> 00:08:15,227 Hai un minuto, Cap? 169 00:08:16,146 --> 00:08:18,119 Non chiamarmi così. 170 00:08:19,334 --> 00:08:21,804 Ma dai, solo per una volta... 171 00:08:21,814 --> 00:08:22,814 No. 172 00:08:23,226 --> 00:08:26,523 Se sei qui, significa che Samuel sta meglio. 173 00:08:26,533 --> 00:08:29,165 Sì, finalmente sta tornando a casa. 174 00:08:29,175 --> 00:08:33,186 E Athena sta cercando qualcuno che si prenda cura di loro quando se ne andrà. 175 00:08:33,196 --> 00:08:34,367 Cioè quando? 176 00:08:34,377 --> 00:08:35,673 Forse il prossimo weekend. 177 00:08:37,126 --> 00:08:38,135 Tu come stai? 178 00:08:39,106 --> 00:08:40,106 Bene. 179 00:08:40,543 --> 00:08:42,846 Stamattina ho caricato tutte le FireStat. 180 00:08:42,856 --> 00:08:45,526 - La tabella dei turni è... - Non ti stavo chiedendo del lavoro. 181 00:08:45,536 --> 00:08:47,200 So già che hai fatto un ottimo lavoro. 182 00:08:49,306 --> 00:08:50,637 Chi ti ha chiamato? 183 00:08:50,647 --> 00:08:52,331 - Chim? - Karen. 184 00:08:55,697 --> 00:08:56,946 Quanto ha urlato? 185 00:08:56,956 --> 00:08:59,646 No, ha tenuto un tono molto rispettoso, 186 00:08:59,656 --> 00:09:01,622 per tutto il tempo in cui mi ha dato dell'idiota. 187 00:09:02,905 --> 00:09:05,097 Mi dispiace, Hen. Non avrei dovuto darti questo carico. 188 00:09:05,595 --> 00:09:07,241 Mi sono offerta io. 189 00:09:07,894 --> 00:09:10,674 Non è colpa tua. Mi hanno bocciata alla scuola di medicina. 190 00:09:10,684 --> 00:09:13,442 Beh, magari posso chiamarli e spiegargli cos'è successo, magari potresti... 191 00:09:13,845 --> 00:09:15,000 Ridare l'esame. 192 00:09:16,307 --> 00:09:17,311 Grazie, Bobby. 193 00:09:18,655 --> 00:09:22,457 Apprezzo il gesto ma penso che ormai non possiamo farci niente. 194 00:09:25,445 --> 00:09:27,172 Ok, magari non sarò in grado... 195 00:09:27,182 --> 00:09:29,897 Di sistemare le cose alla scuola di medicina, ma posso fare qualcosa. 196 00:09:29,907 --> 00:09:31,656 Darti un po' di tempo libero. 197 00:09:32,154 --> 00:09:36,215 È troppo tempo che ci dai dentro, sei esausta e ti serve una pausa. 198 00:09:36,225 --> 00:09:39,414 Quindi prendi tutti i giorni o settimane che ti servono 199 00:09:39,424 --> 00:09:40,851 per ricaricare le pile. 200 00:09:41,726 --> 00:09:42,973 È un ordine! 201 00:09:45,036 --> 00:09:46,224 Tempo libero? 202 00:09:46,634 --> 00:09:48,639 Non saprei nemmeno cosa farci! 203 00:09:48,649 --> 00:09:49,902 Prova a non fare niente. 204 00:09:50,933 --> 00:09:53,434 E se qualcuno ti chiede di fare qualcosa... 205 00:09:53,874 --> 00:09:55,072 Tu di' di no. 206 00:09:59,668 --> 00:10:03,633 È stato quando ti sei trasferito alla confraternita? 207 00:10:03,643 --> 00:10:07,286 Non era proprio una confraternita, ok? Avevamo dei veri lavori. 208 00:10:07,296 --> 00:10:08,736 Cinque tizi sotto un tetto? 209 00:10:08,746 --> 00:10:10,167 Fanno una confraternita. 210 00:10:10,177 --> 00:10:11,805 Non eravamo così male... 211 00:10:12,286 --> 00:10:15,436 - Vero? Tranne quella volta che... - Beh, magari, magari, magari, magari... 212 00:10:15,446 --> 00:10:17,564 Eravamo troppo svegli, non portavamo a casa le donne. 213 00:10:17,574 --> 00:10:20,925 Non era il massimo per le serate romantiche. 214 00:10:20,935 --> 00:10:24,136 Meglio così, mi piace pensare di essere stata la tua prima serata romantica. 215 00:10:24,146 --> 00:10:25,146 Davvero? 216 00:10:26,695 --> 00:10:29,290 Sentite... non so nemmeno come vi siete conosciuti. 217 00:10:30,765 --> 00:10:32,655 Come succedeva una volta... al bar. 218 00:10:33,042 --> 00:10:36,816 Lui prendeva del cibo da asporto e io ero seduta al tavolo a mangiare da sola. 219 00:10:36,826 --> 00:10:39,734 Non stavi solo mangiando da sola. Leggevi anche un libro. 220 00:10:39,744 --> 00:10:43,684 Mi ha colpito, mi sono seduto accanto a lei e mi sono messo lì a mangiare... 221 00:10:43,694 --> 00:10:47,386 Io ho pensato fosse uno stalker. Chi è che parla ancora con gli estranei? 222 00:10:47,396 --> 00:10:49,663 - Vero, vero. - E chi legge ancora un vero libro? 223 00:10:49,673 --> 00:10:52,364 Comunque, l'ho conquistata con le mie stupide barzellette. 224 00:10:52,374 --> 00:10:53,623 - E... - Proprio così. 225 00:10:53,633 --> 00:10:54,768 Questo è tutto. 226 00:10:54,778 --> 00:10:55,962 Questo è tutto. 227 00:10:55,972 --> 00:10:58,099 Quindi i tempi della confraternita... 228 00:10:58,109 --> 00:11:00,000 - Sono finalmente finiti. - Esatto. 229 00:11:00,383 --> 00:11:02,724 L'anno scorso abbiamo anche comprato casa. 230 00:11:02,734 --> 00:11:04,104 - Sul serio. - Fate... 231 00:11:04,114 --> 00:11:06,357 Davvero sul serio, voi due. Il matrimonio, la casa... 232 00:11:06,367 --> 00:11:07,438 Anche dei figli? 233 00:11:08,831 --> 00:11:10,014 Più o meno. 234 00:11:10,024 --> 00:11:11,026 Abbiamo... 235 00:11:11,036 --> 00:11:12,976 Avuto qualche problema con quest'ultima parte. 236 00:11:13,765 --> 00:11:14,883 È assurdo. 237 00:11:14,893 --> 00:11:19,400 Quando ero single pregavo sempre di non rimanere incinta. E ora... 238 00:11:19,410 --> 00:11:21,023 Sembra che non funzioni niente. 239 00:11:23,470 --> 00:11:24,966 Mi dispiace. 240 00:11:24,976 --> 00:11:27,823 Tantissime persone hanno problemi di fertilità, 241 00:11:27,833 --> 00:11:29,344 più di quante pensiamo, ma... 242 00:11:29,354 --> 00:11:33,115 Ora ci sono molte opzioni. Medicinali, la FIV, la maternità surrogata. 243 00:11:33,705 --> 00:11:35,635 Non è Kameron il problema. 244 00:11:38,254 --> 00:11:39,281 Sono io. 245 00:11:40,393 --> 00:11:41,758 Non ho abbastanza spermatozoi. 246 00:11:44,412 --> 00:11:45,837 Mi dispiace. 247 00:11:47,036 --> 00:11:48,236 Sarà difficile per te. 248 00:11:48,696 --> 00:11:49,908 Non immagini quanto. 249 00:11:51,577 --> 00:11:53,324 Ma stiamo valutando altre opzioni. 250 00:11:53,334 --> 00:11:55,523 In particolare quella dei donatori di sperma. 251 00:11:55,533 --> 00:11:56,559 Bene. 252 00:11:57,142 --> 00:11:58,384 Ed è... 253 00:11:58,394 --> 00:12:00,133 Per questo che ti abbiamo invitato a cena. 254 00:12:02,651 --> 00:12:06,095 Vorremmo sapere se vorresti diventare il nostro donatore di sperma. 255 00:12:17,744 --> 00:12:18,882 Mi ha mentito. 256 00:12:18,892 --> 00:12:20,913 Spudoratamente. 257 00:12:20,923 --> 00:12:23,133 Non ti ha mai mentito prima d'ora? 258 00:12:23,143 --> 00:12:24,444 Voglio dire... 259 00:12:24,454 --> 00:12:27,498 Solo per piccole cose. Se non ha lavato i denti prima di andare a dormire... 260 00:12:28,045 --> 00:12:30,758 O se ha rimesso il cartone vuoto del latte in frigo. 261 00:12:31,222 --> 00:12:32,521 Ma mai così. 262 00:12:32,531 --> 00:12:36,093 Beh, in sua difesa, il Club della Scienza sembra noioso. 263 00:12:36,103 --> 00:12:37,550 È stata una sua idea partecipare. 264 00:12:38,112 --> 00:12:40,694 Forse sapeva che sarebbe stata la copertura perfetta. Furbo. 265 00:12:40,704 --> 00:12:43,343 Aspetta, se non era al Club della Scienza, allora... 266 00:12:43,353 --> 00:12:44,675 Dov'era? 267 00:12:44,685 --> 00:12:46,973 Al parco con gli amici, a quanto pare. 268 00:12:46,983 --> 00:12:50,649 Solo che non capisco, sa che ce lo porto ogni volta che lo chiede. 269 00:12:52,656 --> 00:12:53,947 Forse è questo il problema. 270 00:12:54,320 --> 00:12:56,376 Christopher potrebbe aver raggiunto quell'età 271 00:12:56,386 --> 00:12:58,432 in cui non vuole stare 24 ore su 24 con suo padre. 272 00:12:58,442 --> 00:13:01,382 Già, i bambini più crescono più vogliono la loro privacy. 273 00:13:01,763 --> 00:13:03,132 A volte il brivido 274 00:13:03,142 --> 00:13:05,807 sta nel fare qualcosa e pensare di farla franca. 275 00:13:06,324 --> 00:13:08,148 Poteva dirmelo prima di farsi scoprire 276 00:13:08,158 --> 00:13:10,067 ed essere messo in punizione per una settimana. 277 00:13:10,077 --> 00:13:12,433 Niente videogiochi, niente eccezioni. 278 00:13:12,443 --> 00:13:13,509 Severo ma giusto. 279 00:13:17,454 --> 00:13:20,344 Noto che sei stranamente silenzioso, Buck. 280 00:13:20,354 --> 00:13:22,442 Christopher non ti ha detto niente di questi... 281 00:13:22,452 --> 00:13:23,762 Piccoli segreti, vero? 282 00:13:24,703 --> 00:13:26,970 A me? No, no, niente segreti. 283 00:13:28,153 --> 00:13:31,734 Buck non sa cosa significa. Ci dice sempre la verità sulla sua vita privata. 284 00:13:31,744 --> 00:13:34,767 Spesso anche particolari atrocemente dettagliati. 285 00:13:36,212 --> 00:13:37,215 Hen? 286 00:13:37,225 --> 00:13:38,967 Dovresti essere in ferie, che ci fai qui? 287 00:13:39,893 --> 00:13:41,192 Io... 288 00:13:41,202 --> 00:13:42,406 Sono passata... 289 00:13:42,416 --> 00:13:43,851 Per prendere... 290 00:13:44,411 --> 00:13:45,827 Il kombucha... 291 00:13:46,182 --> 00:13:47,423 Che avevo lasciato. 292 00:13:47,433 --> 00:13:49,302 - In frigo. - Davvero? 293 00:13:49,312 --> 00:13:50,337 Dov'è? 294 00:13:50,903 --> 00:13:52,253 Non sono riuscita a trovarlo. 295 00:13:53,675 --> 00:13:55,670 L'avrà bevuto qualcuno. 296 00:13:59,460 --> 00:14:01,045 Casa mia è troppo silenziosa, Cap! 297 00:14:01,055 --> 00:14:03,431 Karen è al lavoro, Denny è con gli amici. 298 00:14:03,441 --> 00:14:05,353 Non ho esami per cui studiare. 299 00:14:05,363 --> 00:14:06,782 Il silenzio è assordante. 300 00:14:06,792 --> 00:14:09,750 Dovevo andare in un posto più rumoroso. 301 00:14:13,403 --> 00:14:15,285 Hen, te lo dico con affetto... 302 00:14:15,295 --> 00:14:16,892 Non farti trovare qui quando torniamo. 303 00:14:35,775 --> 00:14:38,665 Centralino, la 118 è sulla scena, fra la Ottava e Alameda. 304 00:14:42,225 --> 00:14:44,068 Cinque macchine e una bici... 305 00:14:45,034 --> 00:14:47,011 Ok. Signore, come si sente? 306 00:14:47,021 --> 00:14:48,144 Sono... 307 00:14:48,154 --> 00:14:50,081 Felice di aver indossato il casco. 308 00:14:50,091 --> 00:14:51,843 Sembra che abbia un femore rotto. 309 00:14:51,853 --> 00:14:53,166 Già... 310 00:14:53,176 --> 00:14:55,204 La gamba ha subito l'impatto della caduta, ma... 311 00:14:55,214 --> 00:14:56,989 Sono riuscito ad uscirne, quindi... 312 00:14:57,756 --> 00:14:59,561 È una bici particolare. Che è successo? 313 00:14:59,571 --> 00:15:01,745 Stavo andando sul mio telaio in acciaio, 314 00:15:01,755 --> 00:15:03,415 e quell'idiota... 315 00:15:03,425 --> 00:15:04,920 Ha invaso la pista ciclabile. 316 00:15:05,776 --> 00:15:06,791 Mi ha colpito 317 00:15:06,801 --> 00:15:08,465 e si è schiantato contro una macchina. 318 00:15:08,984 --> 00:15:10,917 Guidava come un pazzo! 319 00:15:12,647 --> 00:15:15,455 O un ubriaco. Qua dentro puzza come una distilleria. 320 00:15:15,465 --> 00:15:16,824 Ti serve un medico legale? 321 00:15:16,834 --> 00:15:19,665 No, è ancora vivo. Il polso è forte. 322 00:15:22,911 --> 00:15:24,007 Proviamo di là... 323 00:15:28,977 --> 00:15:30,594 Vigili del fuoco. Mi sente? 324 00:15:30,604 --> 00:15:31,975 Signore, mi sente? 325 00:15:34,513 --> 00:15:36,622 Nessuna risposta al massaggio allo sterno. 326 00:15:36,632 --> 00:15:39,793 Controllo i parametri vitali. Dobbiamo estrarlo e portarlo via subito. 327 00:15:56,694 --> 00:15:57,924 Non farlo! 328 00:16:02,553 --> 00:16:03,565 Oddio! 329 00:16:05,642 --> 00:16:07,734 - Dove sta andando? - Aspetta... 330 00:16:07,744 --> 00:16:09,144 Chim è ancora nell'auto? 331 00:16:09,154 --> 00:16:11,837 Centralino, abbiamo un possibile guidatore ubriaco 332 00:16:11,847 --> 00:16:15,194 che è appena scappato con uno dei nostri paramedici in una Prius grigia. 333 00:16:15,204 --> 00:16:17,751 Ricevuto. Mandiamo rinforzi per l'inseguimento. 334 00:16:17,761 --> 00:16:18,976 Buck! 335 00:16:18,986 --> 00:16:20,367 Dove vai? 336 00:16:27,063 --> 00:16:28,837 Accosta! Ora! 337 00:16:31,772 --> 00:16:33,679 L'accusa di guida in stato di ebbrezza 338 00:16:33,689 --> 00:16:37,335 è meglio della lunga lista di accuse per le quali stai per essere arrestato. 339 00:16:37,345 --> 00:16:38,599 No, no, no! 340 00:16:42,034 --> 00:16:43,840 Unità 313 all'inseguimento. 341 00:16:43,850 --> 00:16:46,658 - Ricevuto. - Si dirige a nord, su Cantara Street. 342 00:16:49,366 --> 00:16:50,439 Ascolta... 343 00:16:50,449 --> 00:16:53,793 Tutti gli esseri umani sono guidati da quattro istinti animali primordiali, ok? 344 00:16:53,803 --> 00:16:56,078 Combattere, scappare, mangiare e riprodursi. 345 00:16:57,522 --> 00:16:59,645 Nel tuo caso si tratta del secondo. 346 00:17:04,812 --> 00:17:06,485 Ti sei svegliato al volante, 347 00:17:06,495 --> 00:17:08,463 ti punzecchiavano, sei andato nel panico, 348 00:17:08,473 --> 00:17:10,572 hai accelerato ed eccoci qui. 349 00:17:20,154 --> 00:17:21,207 Ehi. 350 00:17:21,217 --> 00:17:23,091 So che sei confuso e spaventato, 351 00:17:23,472 --> 00:17:25,488 forse anche brillo. 352 00:17:25,498 --> 00:17:27,888 Il sospettato si dirige a ovest verso Alameda. 353 00:17:32,146 --> 00:17:37,085 Hai avuto un incidente, e ovviamente un trauma cerebrale. Guardati! 354 00:17:38,532 --> 00:17:39,837 Cosa diavolo? 355 00:17:39,847 --> 00:17:41,971 - Chi è? - Sei tu, 356 00:17:41,981 --> 00:17:43,775 che hai bisogno di cure, 357 00:17:43,785 --> 00:17:44,929 e te le darò 358 00:17:44,939 --> 00:17:45,959 se accosti 359 00:17:45,969 --> 00:17:48,912 - e fermi la macchina! - Ehi! Vigili del fuoco! 360 00:17:57,432 --> 00:17:59,096 Non ci credo, ha funzionato. 361 00:18:01,277 --> 00:18:02,995 Allora, cosa succede ora? 362 00:18:04,109 --> 00:18:06,085 Primo, ti portiamo in ospedale. 363 00:18:06,095 --> 00:18:07,304 Dopo, in prigione. 364 00:18:07,733 --> 00:18:09,156 Sicuramente in prigione. 365 00:18:23,000 --> 00:18:25,644 - Ehi, ciao! - Ehi! Cosa stai facendo li? 366 00:18:26,190 --> 00:18:28,039 Ritorno alle abitudini da scapolo 367 00:18:28,049 --> 00:18:29,291 mentre non ci sei. 368 00:18:29,992 --> 00:18:33,222 Beh, non sarai scapolo per molto ancora. 369 00:18:33,232 --> 00:18:35,836 Ho trovato qualcuno che può aiutare mamma e papà, 370 00:18:35,846 --> 00:18:38,518 il mio aiuto non sarà più necessario. 371 00:18:38,528 --> 00:18:39,726 Davvero? 372 00:18:39,736 --> 00:18:41,229 Come è andata la visita con Harry? 373 00:18:41,239 --> 00:18:42,827 Bene. 374 00:18:42,837 --> 00:18:46,528 Penso sia cresciuto di 15 centimetri dall'ultima volta. 375 00:18:46,894 --> 00:18:48,428 Però sembra felice. 376 00:18:48,438 --> 00:18:51,310 Gli piace molto stare con Michael e David. 377 00:18:52,077 --> 00:18:54,469 - È buon segno, no? - Immagino di sì. 378 00:18:54,479 --> 00:18:58,077 Ho dovuto sopprimere ogni istinto di buttarlo in macchina 379 00:18:58,087 --> 00:19:00,248 e precipitarmi in aeroporto. 380 00:19:00,759 --> 00:19:04,239 Credo i tuoi figli non siano gli unici con problemi di crescita. 381 00:19:04,249 --> 00:19:05,712 Già, non mi dire. 382 00:19:06,882 --> 00:19:09,036 La casa è strana con solo me dentro. 383 00:19:09,378 --> 00:19:12,160 Beh... ancora qualche altro giorno, 384 00:19:12,170 --> 00:19:14,879 e poi saremo in due in quel nido vuoto. 385 00:19:14,889 --> 00:19:16,013 Non vedo l'ora. 386 00:19:16,359 --> 00:19:18,352 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 387 00:19:23,639 --> 00:19:24,726 Ehi, papà. 388 00:19:25,089 --> 00:19:27,033 Come sta il piccolo prigioniero? 389 00:19:29,112 --> 00:19:31,716 Optando per l'isolamento nella cella. 390 00:19:32,575 --> 00:19:35,661 Ho finalmente convinto Christopher ad andare al Club della Scienza oggi, 391 00:19:35,671 --> 00:19:39,846 ma dopo 20 minuti mi ha chiamato la maestra dicendo che si rifiutava di partecipare. 392 00:19:39,856 --> 00:19:43,564 Essendo un'attività extracurricolare, se lui non voleva restare... 393 00:19:43,574 --> 00:19:46,654 - Avrei dovuto portarlo a casa. - Non è da Christopher. 394 00:19:46,664 --> 00:19:48,060 Già. 395 00:19:48,691 --> 00:19:50,798 Ho provato a parlarne con lui... 396 00:19:51,655 --> 00:19:53,511 Mi ha ignorato per tutto il ritorno a casa. 397 00:19:53,521 --> 00:19:55,551 Questo... questo è più da noi. 398 00:19:55,561 --> 00:19:57,511 La vecchia indifferenza della famiglia Diaz. 399 00:19:57,521 --> 00:20:01,346 Ha iniziato tutto la tua abuela, ma da come ricordo, tu l'hai perfezionato. 400 00:20:02,648 --> 00:20:04,290 Divertente. 401 00:20:04,300 --> 00:20:08,777 Tutti quanti continuano a dirmi che è normale e dovrei dargli spazio, ma... 402 00:20:08,787 --> 00:20:11,646 Non posso farci a meno, è istinto di volerlo sempre proteggere. 403 00:20:11,656 --> 00:20:13,057 Il mondo è duro. 404 00:20:13,553 --> 00:20:14,705 E lui non lo è. 405 00:20:14,715 --> 00:20:16,799 Forse stai esagerando perché... 406 00:20:18,125 --> 00:20:20,084 Perché non ti ho protetto abbastanza. 407 00:20:21,271 --> 00:20:23,905 Sei cresciuto più in fretta di quello che dovevi. 408 00:20:23,915 --> 00:20:26,384 Ma ciò non vuol dire che Christopher deve restare bambino. 409 00:20:26,394 --> 00:20:28,783 Non puoi fermare le lancette biologiche. 410 00:20:29,387 --> 00:20:31,628 C'è un pulsante di spegnimento da usare? 411 00:20:33,433 --> 00:20:34,696 Sai, i figli... 412 00:20:35,208 --> 00:20:37,802 Non imparano sole le cose che diciamo e facciamo. 413 00:20:37,812 --> 00:20:39,816 Imparano anche da ciò che non facciamo. 414 00:20:39,826 --> 00:20:43,534 Se non dai a Christopher indipendenza e non gli fai sapere che ti fidi, 415 00:20:43,544 --> 00:20:45,638 come può imparare a fidarsi di se stesso? 416 00:20:56,618 --> 00:20:58,001 Connor... 417 00:20:59,007 --> 00:21:00,618 - Ehi. - Ehi, bello. 418 00:21:01,178 --> 00:21:02,547 Hai un minuto? 419 00:21:03,151 --> 00:21:07,098 Volevo solo passare a scusarmi per l'altra sera. 420 00:21:07,108 --> 00:21:10,732 Ti abbiamo preso alla sprovvista, e ci sto veramente male. 421 00:21:11,497 --> 00:21:13,846 Sì, mi avete sorpreso. 422 00:21:15,507 --> 00:21:16,541 Lo so. 423 00:21:17,018 --> 00:21:21,085 Non ci vediamo da tre anni e come prima cosa ti chiedo fluidi organici. 424 00:21:22,310 --> 00:21:25,266 - Non era il modo migliore di chiederlo. - C'è... 425 00:21:25,276 --> 00:21:27,141 Un modo giusto per chiederlo? 426 00:21:28,644 --> 00:21:29,920 Probabilmente no. 427 00:21:31,871 --> 00:21:33,115 Dai. Siediti. 428 00:21:37,026 --> 00:21:39,080 Allora, come va? 429 00:21:44,436 --> 00:21:46,252 Sai come ci si sente 430 00:21:46,262 --> 00:21:48,601 a essere un fallimento totale... 431 00:21:48,611 --> 00:21:51,524 Come uomo e a deludere la donna che ami? 432 00:21:53,719 --> 00:21:56,058 Probabilmente non nello stesso modo... 433 00:21:56,068 --> 00:21:57,458 Che intendi tu. 434 00:21:59,810 --> 00:22:01,505 Pensavo fosse lei. 435 00:22:01,515 --> 00:22:03,019 Abbiamo provato per mesi, 436 00:22:03,460 --> 00:22:05,960 cambiandole dieta, usando termometri per l'ovulazione, 437 00:22:05,970 --> 00:22:07,097 di tutto. 438 00:22:09,226 --> 00:22:12,031 Non ho mai pensato di non poterci riuscire io, per lei. 439 00:22:13,078 --> 00:22:14,192 Per noi. 440 00:22:19,623 --> 00:22:21,475 Beh, devo chiedertelo. 441 00:22:22,898 --> 00:22:24,186 Perché io? 442 00:22:25,107 --> 00:22:27,221 Potresti andare alla banca dello sperma, potresti... 443 00:22:27,231 --> 00:22:29,556 Scegliere qualcuno dai geni perfetti. 444 00:22:29,566 --> 00:22:30,590 Già. 445 00:22:30,600 --> 00:22:33,687 Potremmo sfogliare un libro, sapere il colore degli occhi del donatore, 446 00:22:33,697 --> 00:22:37,002 se è uno scienziato, un artista o che tipo di fisico ha. 447 00:22:37,012 --> 00:22:39,720 Ma non potremmo mai sapere se è una brava persona. 448 00:22:39,730 --> 00:22:43,583 Come tratta le persone a cui vuol bene. So queste cose di te. 449 00:22:44,037 --> 00:22:46,538 È molto più importante delle cose superficiali. 450 00:22:47,943 --> 00:22:49,151 Io... 451 00:22:50,392 --> 00:22:53,278 Giuro che non sto cercando di convincerti. 452 00:22:53,773 --> 00:22:54,793 No, 453 00:22:56,471 --> 00:22:57,938 fa piacere sentirlo. 454 00:22:57,948 --> 00:22:59,250 Grazie per averlo detto. 455 00:23:00,191 --> 00:23:02,339 Grazie a te per avermi ascoltato. 456 00:23:03,727 --> 00:23:05,378 So che è chiedere troppo. 457 00:23:06,422 --> 00:23:07,965 Ti tiro fuori dai guai. 458 00:23:08,771 --> 00:23:10,918 Non devi farlo. 459 00:23:16,707 --> 00:23:19,481 La SeeWahPah rise diabolicamente. 460 00:23:22,003 --> 00:23:24,933 Strisciò verso la tenta dove il ragazzo si nascondeva. 461 00:23:24,943 --> 00:23:26,409 Dopo... 462 00:23:26,419 --> 00:23:27,733 Il coraggioso boscaiolo. 463 00:23:27,743 --> 00:23:29,371 Il coraggioso boscaiolo e... 464 00:23:29,381 --> 00:23:32,009 Il suo cane maculato con cinque dita per zampa, 465 00:23:32,019 --> 00:23:33,405 corsero nei boschi. 466 00:23:33,415 --> 00:23:35,486 E il cane dalle cinque dita abbaiò. 467 00:23:38,187 --> 00:23:42,679 Poi, il SeeWahPah corse attraverso la foresta con i suoi piedi al contrario, 468 00:23:42,689 --> 00:23:45,555 e non se ne seppe più nulla. 469 00:23:45,565 --> 00:23:47,255 Molto bene, mija. 470 00:23:47,265 --> 00:23:48,879 Molto bene. 471 00:23:50,207 --> 00:23:51,407 Mamma? 472 00:23:51,417 --> 00:23:54,309 - I SeeWahPah esistono? - Non lo so. 473 00:23:54,319 --> 00:23:56,713 È quello che dice abuela. 474 00:23:57,127 --> 00:23:58,892 Ma io non ne ho mai visto uno. 475 00:23:59,439 --> 00:24:02,024 Neanche quando vivevi a Santo Domingo? 476 00:24:04,414 --> 00:24:06,486 Perché non mi aiuti a preparare la cena? 477 00:24:07,033 --> 00:24:08,674 Posso tagliare le verdure? 478 00:24:20,823 --> 00:24:22,812 Clari, è il momento. 479 00:24:45,963 --> 00:24:47,820 911, qual è l'emergenza? 480 00:24:47,830 --> 00:24:50,637 - Dovete aiutarci. È il mio papà. - Qualcuno gli sta facendo del male? 481 00:24:50,647 --> 00:24:52,588 No, è qui. Ci ha trovate. 482 00:24:52,598 --> 00:24:54,040 Ci ucciderà. 483 00:25:00,604 --> 00:25:02,782 Ok, puoi dirmi il tuo nome e indirizzo? 484 00:25:02,792 --> 00:25:05,195 Claribelle. 215 Greencrest Street. 485 00:25:05,205 --> 00:25:08,580 Ciao, Claribelle. Sono Maddie. Gli aiuti sono in arrivo. Sei a casa da sola? 486 00:25:08,590 --> 00:25:10,877 No. Anche mia mamma è qui. Mi ha mandata a chiamarvi. 487 00:25:10,887 --> 00:25:13,678 Mi ha sempre detto di chiamarvi, se fosse arrivato mio padre. 488 00:25:11,913 --> 00:25:14,068 {\an8}INDIRIZZO NON VALIDO 489 00:25:13,688 --> 00:25:16,968 - Claribelle, puoi ridarmi l'indirizzo? - 215 Greencrest Street. 490 00:25:16,978 --> 00:25:19,698 - Sei sicura? - Io... io non lo so. 491 00:25:20,991 --> 00:25:22,234 Esci da casa mia! 492 00:25:22,244 --> 00:25:24,123 Ti prego, Maddie, aiutaci! È in casa! 493 00:25:24,133 --> 00:25:25,885 Va tutto bene, tesoro, resisti per me. 494 00:25:25,895 --> 00:25:26,903 Va tutto bene? 495 00:25:26,913 --> 00:25:29,465 Ho una violenza domestica in corso, ma non riesco a localizzarli. 496 00:25:29,475 --> 00:25:32,950 Il ripetitore dice Lincoln Park, ma l'indirizzo che mi ha dato non è valido. 497 00:25:32,960 --> 00:25:34,975 - Qual è? - 215 Greencrest. 498 00:25:34,985 --> 00:25:37,007 Ha già buttato giù la porta. Non hanno molto tempo. 499 00:25:37,017 --> 00:25:39,543 Se c'è così tanto trambusto, forse qualcuno ha sentito qualcosa. 500 00:25:39,553 --> 00:25:41,280 Un'altra chiamata al 911? 501 00:25:41,290 --> 00:25:42,755 Aspetta, controllo. 502 00:25:42,765 --> 00:25:44,147 Claribelle, sei ancora lì? 503 00:25:45,183 --> 00:25:48,962 - Sì, sono qui. State mandando i soccorsi? - Preso, tesoro. Dove sei in casa? 504 00:25:48,486 --> 00:25:49,471 {\an8}Polizia 505 00:25:48,972 --> 00:25:50,913 - In camera mia. - C'è un posto in cui nasconderti 506 00:25:50,923 --> 00:25:52,421 finché non arrivano i soccorsi? 507 00:25:52,431 --> 00:25:54,478 - Il mio armadio? - Bene, vai lì. 508 00:26:01,389 --> 00:26:03,163 215 Glencrest. 509 00:26:03,019 --> 00:26:05,712 {\an8}Tipo Chiamata: Denuncia per schiamazzi Possibile violazione di domicilio 510 00:26:03,173 --> 00:26:06,279 - La polizia e l'ambulanza sono per strada. - No aspetta, se li sente arrivare, lui... 511 00:26:06,624 --> 00:26:09,881 Potrebbe prenderla in ostaggio. Richiama e digli di spegnere le sirene. 512 00:26:09,891 --> 00:26:11,041 Subito. 513 00:26:11,051 --> 00:26:12,632 Claribelle, i soccorsi sono quasi lì. 514 00:26:18,379 --> 00:26:20,020 Non la sento più. 515 00:26:20,030 --> 00:26:21,495 Pensi sia morta? 516 00:26:23,765 --> 00:26:25,075 Non lo so. 517 00:26:25,671 --> 00:26:28,943 Lui ha sempre detto a mia mamma che non apparteneva a questo Paese. 518 00:26:28,953 --> 00:26:32,848 E che potrebbe portarmi via se volesse e lei non mi vedrebbe mai più. 519 00:26:32,858 --> 00:26:35,118 - È per questo che siamo scappate. - Claribelle? 520 00:26:35,483 --> 00:26:36,533 Claribelle? 521 00:26:37,538 --> 00:26:38,772 Mi sta cercando. 522 00:26:38,782 --> 00:26:40,115 Dov'è la polizia? 523 00:26:40,125 --> 00:26:41,507 Sarà lì presto. 524 00:26:41,517 --> 00:26:43,514 Ma probabilmente lui ti troverà prima. 525 00:26:43,912 --> 00:26:45,785 - Claribelle! - Mi prenderà. 526 00:26:45,795 --> 00:26:47,973 - Io non voglio andare. - Ehi, ascoltami. 527 00:26:48,343 --> 00:26:50,547 - Devi andare con lui. - Claribelle. 528 00:26:50,557 --> 00:26:53,290 So che ti fa paura, ma è la cosa più sicura che tu possa fare ora. 529 00:26:53,300 --> 00:26:54,327 Claribelle. 530 00:26:54,659 --> 00:26:56,399 - Piccola? - Lascia che ti prenda. 531 00:26:57,609 --> 00:26:59,946 Ti prego, non costringermi, Maddie. 532 00:27:01,131 --> 00:27:02,937 Ti prometto che andrà tutto bene. 533 00:27:04,197 --> 00:27:05,680 Claribelle, piccola, dove sei? 534 00:27:05,690 --> 00:27:06,690 È qui. 535 00:27:07,056 --> 00:27:08,780 Non fargli vedere che hai il telefono. 536 00:27:14,010 --> 00:27:15,502 Eccoti qui. 537 00:27:16,679 --> 00:27:18,817 Perché mi hai chiuso la porta, tesoro? 538 00:27:19,149 --> 00:27:20,358 Dov'è la mamma? 539 00:27:21,096 --> 00:27:22,478 Mamma si sta riposando. 540 00:27:22,488 --> 00:27:23,698 Adesso dobbiamo andare. 541 00:27:23,708 --> 00:27:25,571 Io non lascio la mamma. 542 00:27:25,965 --> 00:27:27,705 Dobbiamo andare adesso. 543 00:27:28,053 --> 00:27:29,053 Forza. 544 00:27:37,806 --> 00:27:38,817 Mamma! 545 00:27:38,827 --> 00:27:40,011 Claribelle! 546 00:27:40,537 --> 00:27:41,764 Claribelle. 547 00:27:43,670 --> 00:27:46,056 Io non lascio la mia mamma! 548 00:27:46,066 --> 00:27:48,158 Dovresti davvero trattare tuo padre con più... 549 00:27:54,738 --> 00:27:55,799 Claribelle. 550 00:27:58,816 --> 00:28:00,556 Non muoverti. 551 00:28:04,136 --> 00:28:06,481 Centrale, abbiamo la bambina. 552 00:28:06,491 --> 00:28:07,740 Sta bene. 553 00:29:09,972 --> 00:29:11,348 Oh, grazie a Dio. 554 00:29:12,185 --> 00:29:14,621 Scusa, so che dovresti rilassarti. 555 00:29:14,631 --> 00:29:18,786 No, no. Non sono mai stata così felice di vedere qualcuno arrivare senza preavviso. 556 00:29:18,796 --> 00:29:19,847 Entra. 557 00:29:20,378 --> 00:29:22,831 Immagino che il relax non stia andando così bene. 558 00:29:24,919 --> 00:29:28,598 Non fare niente mi sta dando più ansia che cercare di fare tutto. 559 00:29:28,608 --> 00:29:30,426 Non sono tagliata per questo. 560 00:29:31,122 --> 00:29:32,415 Che succede? 561 00:29:33,625 --> 00:29:36,040 Quanto ne sai sui donatori di sperma? 562 00:29:38,377 --> 00:29:40,316 E non hai detto di no? 563 00:29:41,045 --> 00:29:42,991 Non mi sono sentito di dirlo. 564 00:29:43,001 --> 00:29:47,881 - Giusto. La cosa dell'"Assolutamente". - No, no, no. Non è neanche solo per quello. 565 00:29:49,257 --> 00:29:50,765 Non volevo deluderli. 566 00:29:51,312 --> 00:29:52,936 Mi dispiaceva per loro. 567 00:29:54,577 --> 00:29:56,525 Che è molto gentile da parte tua. 568 00:29:56,889 --> 00:29:59,790 Cioè, io e Karen ci siamo già passate. 569 00:30:00,908 --> 00:30:05,108 Quando ci provi e lo vuoi e semplicemente non succede, 570 00:30:05,118 --> 00:30:06,941 è devastante. 571 00:30:10,555 --> 00:30:15,519 - Se dicessi di sì, cambieresti le loro vite. - Vero, che è una cosa positiva. 572 00:30:15,983 --> 00:30:17,702 Una cosa molto positiva. 573 00:30:18,170 --> 00:30:20,949 Se potessi aiutarli ad alleviare le loro pene... 574 00:30:20,959 --> 00:30:22,421 Perché non farlo? 575 00:30:22,431 --> 00:30:24,611 Perché anche la tua vita cambierebbe. 576 00:30:24,621 --> 00:30:27,643 Sì, certo ma solo per... qualche minuto? 577 00:30:27,653 --> 00:30:28,951 Smettila. 578 00:30:31,219 --> 00:30:34,325 Ma, sul serio, per il resto della tua vita. 579 00:30:35,059 --> 00:30:37,813 Non è come donare il seme in anonimo, Buck. 580 00:30:37,823 --> 00:30:41,654 Non ti chiederai se c'è un bambino là fuori con il tuo DNA. 581 00:30:41,664 --> 00:30:43,657 Saprai che c'è. 582 00:30:44,098 --> 00:30:46,496 Forse riceverai delle cartoline di Natale. 583 00:30:50,035 --> 00:30:51,881 La cosa principale da chiederti è... 584 00:30:53,056 --> 00:30:55,537 Sarai capace di farlo? 585 00:30:55,547 --> 00:30:59,119 Credo che sappiamo entrambi che... che sono capace di... 586 00:30:59,129 --> 00:31:01,221 - Perciò me lo hanno chiesto. - Sarai capace di... 587 00:31:01,231 --> 00:31:04,505 Essere padre e abbandonare tuo figlio? 588 00:31:04,515 --> 00:31:06,936 Perché in realtà, è questo che ti stanno chiedendo. 589 00:31:13,839 --> 00:31:15,546 Donatore, non padre. 590 00:31:15,556 --> 00:31:16,615 Esatto. 591 00:31:18,159 --> 00:31:20,687 Cambierai le loro vite, ma... 592 00:31:20,697 --> 00:31:25,290 Non ti stanno invitando a restare e farne parte. 593 00:31:25,300 --> 00:31:27,532 Giusto. Già. 594 00:31:28,648 --> 00:31:31,479 Credo... credo di non aver mai pensato davvero a questo. 595 00:31:32,954 --> 00:31:34,125 Devi farlo. 596 00:31:47,069 --> 00:31:49,284 Ehi, Maddie. Come va oggi? 597 00:31:49,294 --> 00:31:51,921 - Ieri è stata dura. - Già. 598 00:31:51,931 --> 00:31:53,734 Sì, grazie per il tuo aiuto. 599 00:31:53,744 --> 00:31:56,069 Non ci credo che hai trovato l'altra chiamata. 600 00:31:56,079 --> 00:31:57,815 - Ho saputo che la madre sta bene. - Sì. 601 00:31:57,825 --> 00:32:01,335 Qualche osso rotto, ferite... ma guarirà. 602 00:32:01,970 --> 00:32:03,261 Povera bambina. 603 00:32:03,271 --> 00:32:05,376 Non oso immaginare come possa essere stato per lei. 604 00:32:05,386 --> 00:32:08,950 Non solo ieri, ma vedere per anni il padre che picchia la madre... 605 00:32:08,960 --> 00:32:13,454 Già. Non auguro a nessuno di passare quello che hanno vissuto loro. 606 00:32:13,864 --> 00:32:14,944 Neanch'io. 607 00:32:15,935 --> 00:32:16,978 Non fraintendermi. 608 00:32:16,988 --> 00:32:19,869 Mia madre è uscita con tanti perdenti dopo la morte di mio padre. 609 00:32:20,305 --> 00:32:22,331 Ma nessuno le ha mai fatto del male in quel senso. 610 00:32:22,832 --> 00:32:25,211 Ma poi alla fine ha trovato il mio patrigno, quindi... 611 00:32:26,150 --> 00:32:27,859 Un lieto fine. 612 00:32:38,281 --> 00:32:39,581 911, qual è l'emergenza? 613 00:32:40,324 --> 00:32:41,720 C'è stata un overdose. 614 00:32:49,046 --> 00:32:51,753 Centralino, la 118 è arrivata alla confraternita. 615 00:32:54,322 --> 00:32:55,871 Da questa parte! 616 00:32:57,548 --> 00:32:59,531 - Ok, fate spazio. - Per favore, dovete aiutarlo. 617 00:32:59,541 --> 00:33:00,957 Aiutate Hoover. 618 00:33:01,444 --> 00:33:03,230 - È un... - Sì. 619 00:33:03,240 --> 00:33:04,957 Per favore, dovete aiutarlo. 620 00:33:04,967 --> 00:33:07,785 Ok, fate tutti un passo indietro, inclusa tu. 621 00:33:07,795 --> 00:33:09,199 Ci pensiamo noi ora. 622 00:33:09,209 --> 00:33:11,308 - Che facciamo, Cap? - Quello che facciamo sempre. 623 00:33:11,318 --> 00:33:13,239 Iniziamo a valutare il paziente. 624 00:33:13,249 --> 00:33:15,097 Ora do un'occhiata. 625 00:33:17,557 --> 00:33:19,845 C'è un battito. Debole, ma c'è. 626 00:33:20,199 --> 00:33:23,179 Il respiro è superficiale. Conto sei respiri al minuto. 627 00:33:23,589 --> 00:33:25,336 Ha un sacco di bava alla bocca. 628 00:33:25,346 --> 00:33:28,029 Ok, datemi il respiratore. Lo aiuterà a respirare. 629 00:33:28,039 --> 00:33:31,986 Ok. La centrale ha detto che era un'overdose. Cos'ha fatto questo cane? 630 00:33:31,996 --> 00:33:34,047 - No, mi dispiace. Me ne vado. - Cos'ha mangiato? 631 00:33:34,057 --> 00:33:37,102 L'ha trovato a terra. Non doveva mangiarlo. 632 00:33:38,437 --> 00:33:41,020 Un cane che si chiama Hoover potrebbe non mangiare tutto ciò che trova? 633 00:33:41,030 --> 00:33:44,045 Non saprei. Il Presidente Hoover mangiava cose a caso? 634 00:33:44,055 --> 00:33:46,114 Hoover, come l'aspirapolvere. 635 00:33:49,586 --> 00:33:50,672 Sono oppioidi. 636 00:33:52,206 --> 00:33:53,914 - Quanti ce ne erano? - Non erano miei. 637 00:33:53,924 --> 00:33:55,181 Devono averli portati qui. 638 00:33:55,191 --> 00:33:56,915 Non funziona. Ho perso il battito. 639 00:33:56,925 --> 00:33:58,285 È overdose. E il Narcan? 640 00:33:58,295 --> 00:34:00,656 Non sono un veterinario. Non l'ho mai dato a un animale prima. 641 00:34:00,666 --> 00:34:01,837 Hen dovrebbe saperlo. 642 00:34:02,172 --> 00:34:03,929 Pensavo che non dovessimo chiamarla. 643 00:34:03,939 --> 00:34:05,916 È chiaramente un'emergenza. 644 00:34:06,320 --> 00:34:08,710 Cosa? Hai... hai un codice per cosa? 645 00:34:08,720 --> 00:34:10,485 No, no. Aspetta, aspetta. 646 00:34:10,495 --> 00:34:14,403 Mi serve che qualcun altro confermi che sta succedendo davvero. 647 00:34:15,342 --> 00:34:17,602 Di' a Buck per cosa è il codice. 648 00:34:17,612 --> 00:34:19,737 È un cane. Overdose da oppioidi. 649 00:34:19,747 --> 00:34:21,944 - Siete ubriachi? - Certo! 650 00:34:21,954 --> 00:34:23,320 Sono le due del pomeriggio. 651 00:34:23,330 --> 00:34:25,386 Altrove sono le cinque. 652 00:34:26,135 --> 00:34:27,501 Quanto pesa? 653 00:34:27,511 --> 00:34:29,954 - Sei chili, più o meno. - Ok. 654 00:34:29,964 --> 00:34:32,670 Zero virgola quattro chili per milligrammo. 655 00:34:32,680 --> 00:34:34,866 Sono sei virgola... 656 00:34:34,876 --> 00:34:37,480 Due virgola sette milligrammi di Narcan. 657 00:34:37,490 --> 00:34:39,172 - Due virgola sette. - Grazie, Hen. 658 00:34:39,182 --> 00:34:40,547 Dai, amico. 659 00:34:41,144 --> 00:34:42,648 - Ok. - Pronti? 660 00:34:52,198 --> 00:34:53,601 Dai, piccolo. 661 00:35:01,104 --> 00:35:02,880 - Hoover! - Sta bene. 662 00:35:03,658 --> 00:35:04,966 Bene! 663 00:35:05,320 --> 00:35:07,293 Vieni qui, piccoletto. Ecco qua. 664 00:35:07,746 --> 00:35:08,987 - Aspetta. - Andiamo. 665 00:35:08,997 --> 00:35:10,373 Aspettate, dove lo portate? 666 00:35:10,383 --> 00:35:12,589 Da un veterinario e poi in custodia protettiva. 667 00:35:13,091 --> 00:35:15,202 - Esiste davvero? - Ora sì. 668 00:35:19,226 --> 00:35:20,496 Hai fatto i conti... 669 00:35:20,929 --> 00:35:21,998 A mente. 670 00:35:22,885 --> 00:35:24,532 Lo so, vero? 671 00:35:26,237 --> 00:35:29,765 Alla faccia tua, dottoressa professoressa che mi hai bocciato. 672 00:35:29,775 --> 00:35:30,909 È un'idiota. 673 00:35:31,456 --> 00:35:36,140 Hai fallito uno stupido test, ma il tuo istinto... 674 00:35:37,101 --> 00:35:38,432 È incredibile. 675 00:35:38,442 --> 00:35:40,655 Saresti stata una bomba di dottore. 676 00:35:49,266 --> 00:35:51,880 Siete pronti per la festa di Logan nel weekend? 677 00:35:51,890 --> 00:35:54,879 Ci andrete, vero? Sì. Assolutamente. 678 00:35:57,985 --> 00:36:01,104 Logan diceva che poteva avere tutto, ma sua mamma non glielo ha permesso. 679 00:36:01,114 --> 00:36:04,713 Poi ha detto che avrebbe ricevuto una gabbia di battuta come regalo. 680 00:36:04,723 --> 00:36:06,501 Sarà fighissimo! 681 00:36:06,511 --> 00:36:07,595 Spegni. Subito. 682 00:36:08,049 --> 00:36:09,319 Devo andare. 683 00:36:11,422 --> 00:36:12,524 Che pensi di fare? 684 00:36:12,534 --> 00:36:15,192 Che cosa non hai capito di "Niente videogiochi per una settimana"? 685 00:36:15,202 --> 00:36:18,660 Non è giusto. Non mi fai mai fare niente da solo. 686 00:36:18,670 --> 00:36:21,891 Non sono un bambino, ma tu mi ci tratti sempre. 687 00:36:21,901 --> 00:36:24,582 Non penso che tu sia un bambino, ma di sicuro ti comporti come tale. 688 00:36:24,592 --> 00:36:26,699 E tu ti comporti come uno stronzo! 689 00:36:26,709 --> 00:36:28,054 Non usare... 690 00:36:28,064 --> 00:36:29,740 Quel tono con me. 691 00:36:31,551 --> 00:36:32,641 Scusami. 692 00:36:37,335 --> 00:36:38,349 Ok... 693 00:36:45,181 --> 00:36:47,776 Non voglio che ti senti come un bambino. 694 00:36:47,786 --> 00:36:49,790 E non voglio che pensi che sia uno stronzo. 695 00:36:49,800 --> 00:36:51,807 Ma... ok... 696 00:36:52,218 --> 00:36:53,911 Forse a volte non riesco a trattenermi. 697 00:36:53,921 --> 00:36:57,383 Sai, il mio istinto è quello di proteggerti sempre, Chris. 698 00:36:57,393 --> 00:37:00,665 Non ho bisogno che tu mi protegga. 699 00:37:00,675 --> 00:37:03,148 Beh, non sono sicuro di saper smettere. 700 00:37:03,786 --> 00:37:05,490 Stai crescendo, ragazzo. 701 00:37:06,354 --> 00:37:08,327 Ma devi comunque rispettarmi... 702 00:37:08,712 --> 00:37:10,469 E devi essere onesto con me. 703 00:37:10,479 --> 00:37:12,470 Dobbiamo guardarci le spalle a vicenda. 704 00:37:13,353 --> 00:37:16,610 Dobbiamo raccontarci quello che stiamo passando, ok? 705 00:37:16,620 --> 00:37:18,282 - Ok. - E ti voglio bene. 706 00:37:18,833 --> 00:37:19,881 Ma... 707 00:37:20,357 --> 00:37:23,199 Quando infrangi le regole, ci sono delle conseguenze. 708 00:37:23,540 --> 00:37:26,784 E affrontarle, è ciò che farà di te un giovane uomo. 709 00:37:27,327 --> 00:37:30,746 E abbiamo già stabilito chiaramente, che lo sei, giusto? 710 00:37:30,756 --> 00:37:31,799 Giusto. 711 00:37:34,574 --> 00:37:36,828 Quindi, una volta finita la tua punizione, possiamo... 712 00:37:37,788 --> 00:37:41,871 Parlare di mandarti al parco a giocare con i tuoi amici senza di me. 713 00:37:42,347 --> 00:37:45,413 - Grande. Grazie, papà. - Non ringraziarmi ancora. 714 00:37:45,423 --> 00:37:47,590 Perché la tua punizione si è allungata di una settimana. 715 00:37:47,600 --> 00:37:49,221 Oh, ma dai. 716 00:37:49,231 --> 00:37:50,373 No. 717 00:37:50,383 --> 00:37:51,776 Ora vai a letto. 718 00:37:51,786 --> 00:37:53,783 - Notte, papà. - Buonanotte. 719 00:38:15,294 --> 00:38:16,530 Posso entrare? 720 00:38:17,353 --> 00:38:18,743 Ciao, Claribelle. 721 00:38:19,708 --> 00:38:21,769 - Come fai... - Sono Maddie. 722 00:38:22,257 --> 00:38:23,470 - Maddie? - Ciao. 723 00:38:23,480 --> 00:38:25,345 È lei che ha mandato i soccorsi? 724 00:38:25,779 --> 00:38:26,807 Sì. 725 00:38:26,817 --> 00:38:29,882 E ho portato qualcuno che potrebbe aiutare di più. 726 00:38:30,499 --> 00:38:32,579 Salve, Lourdes. Mi chiamo Yvette. 727 00:38:32,589 --> 00:38:36,249 Sono un avvocato dell'immigrazione. Mi occupo di casi di violenza domestica. 728 00:38:36,662 --> 00:38:38,115 Non capisco. 729 00:38:39,395 --> 00:38:41,853 Claribelle ha detto che lei non è in regola. 730 00:38:41,863 --> 00:38:44,809 Stephen mi aveva promesso di farmi avere il permesso, 731 00:38:44,819 --> 00:38:46,197 ma non l'ha mai fatto. 732 00:38:47,475 --> 00:38:49,930 Ha detto che non lo avrei mai preso senza di lui. 733 00:38:49,940 --> 00:38:51,258 Le ha mentito. 734 00:38:51,268 --> 00:38:54,654 Ai sensi della legge contro la violenza sulle donne, può fare una petizione. 735 00:38:54,664 --> 00:38:57,414 Non deve chiedere nulla al tuo aggressore. 736 00:38:58,944 --> 00:39:01,101 Quindi, posso rimanere qui? 737 00:39:01,111 --> 00:39:02,779 Penso che abbiamo buone possibilità. 738 00:39:02,789 --> 00:39:05,485 E se va tutto bene, sì, può rimanere qui. 739 00:39:07,482 --> 00:39:08,547 Perché? 740 00:39:10,037 --> 00:39:11,802 Perché ha fatto tutto questo per noi? 741 00:39:14,635 --> 00:39:16,288 Sono stata nella vostra situazione. 742 00:39:18,743 --> 00:39:19,808 Grazie. 743 00:39:20,234 --> 00:39:21,374 Prego. 744 00:39:31,377 --> 00:39:32,680 Maddie, aspetta! 745 00:39:34,643 --> 00:39:35,645 Grazie. 746 00:39:40,121 --> 00:39:42,201 Sei una ragazza molto... 747 00:39:42,564 --> 00:39:45,283 Forte e intelligente. Ti sei presa cura di tua madre. 748 00:39:45,293 --> 00:39:48,374 - Sii fiera di te stessa. - Ho fatto solo quello che mi ha detto. 749 00:39:48,384 --> 00:39:50,325 - Mi ha insegnato a scappare. - No. 750 00:39:51,502 --> 00:39:53,143 Ti ha insegnato a lottare. 751 00:39:57,822 --> 00:40:01,442 Penso che dobbiamo spostare questi punti chiave su una nuova slide. 752 00:40:01,781 --> 00:40:03,847 Nessuno riuscirebbe a leggerlo. 753 00:40:05,293 --> 00:40:06,674 Signorina Wilson. 754 00:40:06,684 --> 00:40:08,974 Mi dispiace disturbarvi. 755 00:40:08,984 --> 00:40:11,102 Il suo ufficio mi ha detto dov'era. 756 00:40:12,893 --> 00:40:14,095 Ha un minuto? 757 00:40:15,396 --> 00:40:18,252 Inizia a modificare. Controlleremo il resto dopo. 758 00:40:18,262 --> 00:40:20,294 - Ok. - Entri pure. 759 00:40:31,191 --> 00:40:32,521 Come posso aiutarla? 760 00:40:33,132 --> 00:40:34,898 Mi dia un'altra possibilità. 761 00:40:35,970 --> 00:40:37,610 Ho un buon istinto. 762 00:40:37,620 --> 00:40:40,970 E ho moltissima esperienza come paramedico sul campo. 763 00:40:40,980 --> 00:40:43,645 Mi importa. Mi importa dei pazienti... 764 00:40:43,655 --> 00:40:45,267 E di salvare vite. 765 00:40:45,277 --> 00:40:47,200 Lo so che ho fallito... 766 00:40:47,651 --> 00:40:49,279 Miseramente l'esame. 767 00:40:49,908 --> 00:40:52,864 Ma so anche che potrei essere un ottimo dottore. 768 00:40:53,553 --> 00:40:57,361 Quanto vuole veramente... essere un ottimo dottore? 769 00:40:58,438 --> 00:41:01,162 Abbastanza da far passare a me e alla mia famiglia 770 00:41:01,172 --> 00:41:03,151 altri 12 mesi di inferno... 771 00:41:03,577 --> 00:41:05,443 Se dovessi ripetere l'anno. 772 00:41:05,863 --> 00:41:08,406 Ma spero vivamente di non doverlo fare. 773 00:41:13,352 --> 00:41:15,043 Va bene, signorina Wilson. 774 00:41:16,509 --> 00:41:18,538 Le darò un'altra possibilità. 775 00:41:18,548 --> 00:41:20,105 Settimana prossima. 776 00:41:20,115 --> 00:41:21,633 Un esame pratico. 777 00:41:22,210 --> 00:41:24,345 Con me e i miei pazienti. 778 00:41:29,587 --> 00:41:31,544 Vedremo quanto... 779 00:41:31,554 --> 00:41:34,973 Sia davvero buono quell'istinto. 780 00:41:37,999 --> 00:41:39,865 Bobby, sei a casa? 781 00:41:40,329 --> 00:41:41,408 Ehi. 782 00:41:41,723 --> 00:41:43,591 Che ci fai qui? Pensavo il volo fosse stasera. 783 00:41:44,342 --> 00:41:47,063 Mamma rivoleva i suoi spazi e papà mi ha mandata via, 784 00:41:47,073 --> 00:41:50,290 quindi ho pensato di prendere un volo prima e sorprenderti. 785 00:41:51,760 --> 00:41:54,943 - Sei sorpreso? - Sì, lo sono. Sono contento di riaverti qui. 786 00:41:55,260 --> 00:41:56,755 Che buon profumino. 787 00:41:56,765 --> 00:41:58,663 - Cosa stai cucinando? Muoio di fame. - Beh... 788 00:41:58,673 --> 00:42:00,495 Già, quello non è per noi. 789 00:42:01,522 --> 00:42:03,388 No, no, no. Cos'è questo? 790 00:42:03,398 --> 00:42:04,898 Beh, Athena... 791 00:42:05,336 --> 00:42:06,977 Vorrei presentarti Hoover. 792 00:42:08,746 --> 00:42:10,600 Come l'aspirapolvere? 793 00:42:10,950 --> 00:42:12,120 Esattamente. 794 00:42:16,078 --> 00:42:18,157 Grazie ragazzi di essere venuti. 795 00:42:19,810 --> 00:42:21,372 Ci ho pensato... 796 00:42:21,382 --> 00:42:22,610 Davvero tanto. 797 00:42:23,285 --> 00:42:26,542 Ho pensato a che punto sono della mia vita... 798 00:42:27,243 --> 00:42:30,757 A cosa voglio... e a come incastrarci tutto questo. 799 00:42:31,656 --> 00:42:32,708 Quindi? 800 00:42:34,971 --> 00:42:36,499 E onestamente, io... 801 00:42:37,668 --> 00:42:39,460 Non sono riuscito a capirlo. 802 00:42:40,670 --> 00:42:42,248 Non ho idea... 803 00:42:42,711 --> 00:42:43,751 Di cosa voglio. 804 00:42:44,327 --> 00:42:45,743 Ma mi è chiaro... 805 00:42:48,270 --> 00:42:49,875 Che voi sapete cosa volete. 806 00:42:51,476 --> 00:42:55,034 E l'unica cosa che so è che voglio aiutarvi a ottenerlo. 807 00:42:58,311 --> 00:42:59,830 Stai dicendo... 808 00:42:59,840 --> 00:43:01,845 Stai dicendo quello che penso? 809 00:43:03,942 --> 00:43:05,408 Sto dicendo di sì. 810 00:43:07,792 --> 00:43:11,187 Sto dicendo che sarò assolutamente il vostro donatore di sperma. 811 00:43:18,009 --> 00:43:19,680 #NoSpoiler 812 00:43:22,016 --> 00:43:26,229 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com