1
00:00:20,724 --> 00:00:22,425
Mamma?
2
00:00:23,601 --> 00:00:25,637
Mamma...
3
00:00:27,522 --> 00:00:29,974
Jeg beklager.
4
00:00:33,069 --> 00:00:38,426
Hvem er du?
Har du alltid vært den samme?
5
00:00:38,450 --> 00:00:43,180
Hvis du hadde spurt meg for
en uke siden, kunne jeg svart deg.
6
00:00:43,204 --> 00:00:49,619
Men en lungeemboli tok fra meg
moren min - og sikkerheten min.
7
00:00:52,255 --> 00:00:56,736
Før sa jeg at jeg hadde
mistet min mor over flere år.
8
00:00:56,760 --> 00:01:01,282
Sykdommen hadde visket ut
personen hun en gang var.
9
00:01:01,306 --> 00:01:07,095
Men sannheten er kanskje
at det var jeg som sakte forsvant.
10
00:01:28,583 --> 00:01:33,522
Tingene hennes forteller om
hvem hun var stolt over å være.
11
00:01:33,546 --> 00:01:36,958
Kone, mor og bestemor.
12
00:01:37,509 --> 00:01:43,631
Jeg ser henne så tydelig
at mitt eget speilbilde er tåkete.
13
00:01:49,104 --> 00:01:51,139
Det ser fint ut.
14
00:01:52,857 --> 00:01:55,393
Det ser ut som en spisestue igjen.
15
00:01:58,279 --> 00:02:01,691
Hei, hei... Jeg er her.
16
00:02:13,044 --> 00:02:18,567
- 911, hva gjelder det?
- Mannen min har klikket!
17
00:02:18,591 --> 00:02:21,570
Jeg skal slå inn døren!
18
00:02:21,594 --> 00:02:27,493
- 911, hva gjelder det?
- Det er noe galt med kona mi.
19
00:02:27,517 --> 00:02:31,330
- Ro deg ned, sir.
- Skynd dere! Han er gal!
20
00:02:31,354 --> 00:02:35,584
- Hun knuste en ramme mot hodet mitt!
- Han er ikke seg selv!
21
00:02:35,608 --> 00:02:39,088
- Hjelp!
- Sir! Opp med hendene!
22
00:02:39,112 --> 00:02:42,049
- Lukk opp døren!
- Opp med hendene!
23
00:02:42,073 --> 00:02:45,970
Hva gjør du? Jeg har ikke gjort noe.
24
00:02:45,994 --> 00:02:49,974
- Nei, nei...
- Vi ordner opp senere.
25
00:02:49,998 --> 00:02:53,602
- Før ham ut herfra.
- Noe har skjedd med kona mi!
26
00:02:53,626 --> 00:02:56,230
Ro deg ned.
27
00:02:56,254 --> 00:03:01,611
Frue? Det er politiet.
Går alt bra med deg?
28
00:03:01,635 --> 00:03:04,629
Mannen din er ute av huset.
29
00:03:09,934 --> 00:03:13,831
- Det er i orden.
- Jeg vet ikke hvorfor han klikket.
30
00:03:13,855 --> 00:03:16,417
Han ble helt gal.
31
00:03:16,441 --> 00:03:20,546
Vi krangler omtrent
hver fjortende dag.
32
00:03:20,570 --> 00:03:24,524
Men han blir aldri så gal som dette.
33
00:03:27,786 --> 00:03:31,641
Oi, du har fått
skikkelig kraftig hikke.
34
00:03:31,665 --> 00:03:35,936
Beklager, det er så pinlig.
Jeg våknet med migrene.
35
00:03:35,960 --> 00:03:41,359
Jeg drakk litt te,
og så kom hikkingen.
36
00:03:41,383 --> 00:03:44,362
Kan du forklare hva som skjedde?
37
00:03:44,386 --> 00:03:48,866
Husbråk. En mann angrep kona
etter at hun kastet et bilde på ham.
38
00:03:48,890 --> 00:03:54,038
Det var det som skjedde.
Det er noe galt med kona mi!
39
00:03:54,062 --> 00:03:57,792
Vi må undersøke hodet ditt.
Det ser ikke så ille ut.
40
00:03:57,816 --> 00:04:02,296
Nei, bare et par sting.
La meg rense det først.
41
00:04:02,320 --> 00:04:06,149
David? Bobbyene spør om
jeg vil anmelde saken.
42
00:04:06,533 --> 00:04:09,553
Bobbyene?
Det er kanskje noe galt med deg.
43
00:04:09,577 --> 00:04:12,223
Du trenger ikke bestemme deg nå.
44
00:04:12,247 --> 00:04:14,976
- Du forstår ikke...
- Jeg forstår.
45
00:04:15,000 --> 00:04:18,953
Nei, det gjør du ikke.
Hun er ikke britisk.
46
00:04:20,005 --> 00:04:24,193
Det er ikke hennes stemme.
Hun ble født i Brooklyn.
47
00:04:24,217 --> 00:04:29,782
Hun har ikke vært i England,
hun har bare sett "Downton Abby".
48
00:04:29,806 --> 00:04:32,326
David, du skremmer meg!
49
00:04:32,350 --> 00:04:38,124
Hun snakket slik da vi våknet.
"Bloody" og "a spot of tea".
50
00:04:38,148 --> 00:04:40,876
Masse britisk slang
jeg aldri hørt før.
51
00:04:40,900 --> 00:04:45,298
Jeg trodde hun spøkte,
men hun sluttet ikke.
52
00:04:45,322 --> 00:04:49,427
Jeg prøvde å ta henne med
til sykehuset, men hun friket ut.
53
00:04:49,451 --> 00:04:53,222
- Har hun fått en smell i hodet?
- Ikke som jeg vet om.
54
00:04:53,246 --> 00:04:56,183
Hun nevnte at hun hadde migrene.
55
00:04:56,207 --> 00:05:02,622
Hun hikker kraftig og
har brystsmerter. Det er et slag.
56
00:05:03,173 --> 00:05:05,443
Hva med utydelig tale og lammelser?
57
00:05:05,467 --> 00:05:10,406
Kvinner har andre symptomer.
Hikking er et av dem.
58
00:05:10,430 --> 00:05:13,174
Hun har rett. Stikk ut tungen.
59
00:05:14,434 --> 00:05:17,095
- Når har du bursdag?
- Det er...
60
00:05:18,271 --> 00:05:21,167
- April.
- Ok, bli med meg.
61
00:05:21,191 --> 00:05:24,003
Gjør klar plasminogenaktivatoren.
62
00:05:24,027 --> 00:05:30,259
Sett deg her. En propp har redusert
oksygentilførselen til hjernen.
63
00:05:30,283 --> 00:05:34,513
- Forårsaker det britisk aksent?
- Hjernen er et mysterium.
64
00:05:34,537 --> 00:05:38,142
Noen våkner fra koma
og kan mandarin.
65
00:05:38,166 --> 00:05:42,146
- La oss få henne til sykehuset.
- Jeg tar undergrunnen.
66
00:05:42,170 --> 00:05:47,234
- Vil hun bli frisk igjen?
- Hun er utenfor fare.
67
00:05:47,258 --> 00:05:51,546
- Takk.
- Takk henne.
68
00:05:54,599 --> 00:05:56,009
Takk.
69
00:05:58,520 --> 00:06:02,932
Hei, jeg fant enda en Patricia-eske.
70
00:06:06,111 --> 00:06:08,839
Hun tok virkelig vare på alt.
71
00:06:08,863 --> 00:06:12,802
Men Abby vil ikke
beholde noe av det.
72
00:06:12,826 --> 00:06:16,889
Se på dette.
Det er Abby, er det ikke?
73
00:06:16,913 --> 00:06:21,477
Abigail Clark, du har ikke sagt
at du var med i OL-troppen.
74
00:06:21,501 --> 00:06:25,773
200 meter butterfly.
Hun var en stjerne.
75
00:06:25,797 --> 00:06:27,692
Det er lenge siden.
76
00:06:27,716 --> 00:06:33,739
Du bør henge det opp.
Jeg skal hente en ramme til deg.
77
00:06:33,763 --> 00:06:36,382
Det der skal henges opp.
78
00:06:37,642 --> 00:06:40,371
Du har ikke nevnt
at han har flyttet inn.
79
00:06:40,395 --> 00:06:42,514
Det har han ikke.
80
00:06:45,942 --> 00:06:49,213
Abby, han vet hva du har
i skapet på soverommet.
81
00:06:49,237 --> 00:06:52,633
Og han har okkupert medisinskapet.
82
00:06:52,657 --> 00:06:56,887
Hold deg unna medisinskapet mitt.
Han har ikke flyttet inn.
83
00:06:56,911 --> 00:06:59,322
Han har bare hjulpet meg dette.
84
00:07:04,085 --> 00:07:06,663
TENÅRING GÅR FOR GULL
85
00:07:31,738 --> 00:07:34,691
Vent litt! Straks ferdig!
86
00:07:50,173 --> 00:07:53,486
Vent nå litt, hva holdt du på med?
87
00:07:53,510 --> 00:07:57,323
- Hva?
- Du lukket pc-en din da vi kom.
88
00:07:57,347 --> 00:08:01,118
Det gjorde jeg ikke.
Jeg drakk bare litt te.
89
00:08:01,142 --> 00:08:02,969
Chim!
90
00:08:04,270 --> 00:08:09,085
"Uniform-romantikk.com"?
Det var der jeg traff Tatiana.
91
00:08:09,109 --> 00:08:13,089
- Du er tilbake på markedet?
- Det er på tide.
92
00:08:13,113 --> 00:08:17,927
Jeg har brukt for mye tid på jobben.
Jeg må ut i verden.
93
00:08:17,951 --> 00:08:21,097
Det er flott. Du er modig.
94
00:08:21,121 --> 00:08:26,143
Dating er ikke verdt det,
men jeg er glad på dine vegne.
95
00:08:26,167 --> 00:08:29,981
Det er bare ikke meg...
Jeg føler meg som en fersking.
96
00:08:30,005 --> 00:08:33,192
- Du er rusten.
- Forrige date var i tjueårene.
97
00:08:33,216 --> 00:08:35,486
Ja, dette er grusomt.
98
00:08:35,510 --> 00:08:41,242
Bildet ser ut som om du
selger boliger. Og jeg kjøper ikke!
99
00:08:41,266 --> 00:08:45,788
Du kan ikke skrive "Jeg er
en livredder, ikke en hjerteknuser."
100
00:08:45,812 --> 00:08:49,709
- Det er søtt.
- Nei, det er kleint.
101
00:08:49,733 --> 00:08:52,545
- Liker du fruktpai?
- Det er godt!
102
00:08:52,569 --> 00:08:56,048
- Liker du ikke det?
- Har du AOL-adresse?
103
00:08:56,072 --> 00:09:01,095
Det er som om du ble
fryst fast i kvie i 1995.
104
00:09:01,119 --> 00:09:04,181
- Det heter kvae, ikke kvie.
- Hvem bryr seg?
105
00:09:04,205 --> 00:09:06,851
Dette kan du ikke vise til jenter.
106
00:09:06,875 --> 00:09:10,688
Denne profilen er en vits.
Ingen vil date denne fyren.
107
00:09:10,712 --> 00:09:16,068
Han bør kanskje ikke
ta imot råd fra deg.
108
00:09:16,092 --> 00:09:18,279
Hvorfor ikke?
109
00:09:18,303 --> 00:09:22,700
Jeg er i et stabilt, monogamt
forhold med en fantastisk kvinne.
110
00:09:22,724 --> 00:09:26,719
Jeg har det sunneste forholdet
av alle her.
111
00:09:27,520 --> 00:09:32,043
- Herregud, han har rett.
- Verden er snudd på hodet.
112
00:09:32,067 --> 00:09:33,711
Bare le.
113
00:09:33,735 --> 00:09:36,881
Jeg er beviset på
at man kan forandre seg.
114
00:09:36,905 --> 00:09:39,467
Hva har du gjort, Evan Buckley?
115
00:09:39,491 --> 00:09:43,721
- Kan vi hjelpe deg?
- Du flørter med meg i seks uker.
116
00:09:43,745 --> 00:09:47,808
Det mest sexy og romantiske
forholdet jeg har hatt.
117
00:09:47,832 --> 00:09:53,522
Jeg fortalte deg alt om meg selv.
Og jeg er veldig reservert.
118
00:09:53,546 --> 00:09:55,566
Er dette et sykt spill?
119
00:09:55,590 --> 00:10:00,738
Får du damer til åpne seg
før du stikker av?
120
00:10:00,762 --> 00:10:05,660
- Er dette riktig Evan Buckley?
- Brannmannen, ja.
121
00:10:05,684 --> 00:10:09,330
Han var på nyhetene
og ser akkurat ut som deg.
122
00:10:09,354 --> 00:10:12,667
Ja, det er definitivt meg.
123
00:10:12,691 --> 00:10:18,396
Men personen du beskriver
er ikke meg.
124
00:10:25,996 --> 00:10:28,891
Så dere det?
125
00:10:28,915 --> 00:10:33,104
Jeg har aldri sett henne får,
jeg sverger.
126
00:10:33,128 --> 00:10:36,315
Jeg sverger!
Jeg aner ikke hvem det var.
127
00:10:36,339 --> 00:10:42,613
Jeg har funnet ekte intimitet.
Jeg har ikke flørtet med andre.
128
00:10:42,637 --> 00:10:46,492
Jada, du er beviset på
at forandring er mulig.
129
00:10:46,516 --> 00:10:50,512
- Trafikkulykke...
- Dere.
130
00:11:02,379 --> 00:11:05,901
Ikke glem badedraktene.
Det er et basseng der.
131
00:11:05,925 --> 00:11:08,445
Og fuktighetskremen og hårgeleen.
132
00:11:08,469 --> 00:11:13,366
Jeg er for gammel til å la
faren min flette håret mitt.
133
00:11:13,390 --> 00:11:17,287
La den gamle mannen gjøre det.
134
00:11:17,311 --> 00:11:19,998
Håper det går bra
at jeg låste meg inn.
135
00:11:20,022 --> 00:11:24,044
Jeg skifter ikke låsen
så lenge barna bor her.
136
00:11:24,068 --> 00:11:27,271
Hei! Jeg kommer til å savne deg.
137
00:11:30,449 --> 00:11:35,931
Ok, må vi snakke om dette?
138
00:11:35,955 --> 00:11:40,227
Det er første helg med pappa
etter at vi skilte oss.
139
00:11:40,251 --> 00:11:44,147
Å snakke om det
vil bare gjøre det vanskeligere.
140
00:11:44,171 --> 00:11:47,651
Det er ikke
vår første tur med pappa.
141
00:11:47,675 --> 00:11:50,570
Dette er annerledes.
142
00:11:50,594 --> 00:11:54,199
Trenger dere å snakke om dette?
143
00:11:54,223 --> 00:11:57,494
- Nei, det går bra.
- Vi skjønner.
144
00:11:57,518 --> 00:12:01,138
- Kos dere.
- Ok, ha det.
145
00:12:02,356 --> 00:12:05,976
Ok, la oss komme oss avsted.
146
00:12:09,989 --> 00:12:12,384
Går det bra?
147
00:12:12,408 --> 00:12:17,556
Hvis du er bekymret for Glenn:
Han kommer ikke til å være der.
148
00:12:17,580 --> 00:12:20,475
Jeg stoler på deg.
149
00:12:20,499 --> 00:12:25,730
Men det blir rart å sove her
uten at ungen er her.
150
00:12:25,754 --> 00:12:29,651
Det er tungt nok å være uten deg.
Men uten dem...?
151
00:12:29,675 --> 00:12:34,781
Nå skjønner jeg hvorfor folk
holder sammen på grunn av ungene.
152
00:12:34,805 --> 00:12:40,511
Jeg så aldri for meg at
barna skulle sove i et annet hus.
153
00:12:41,854 --> 00:12:43,999
Men sånn er det.
154
00:12:44,023 --> 00:12:47,836
Vi er på vei til å bli bedre
og mer autentiske mennesker.
155
00:12:47,860 --> 00:12:51,230
Den reisen er ikke gratis.
156
00:13:09,924 --> 00:13:14,404
Karen vil innse at
du var besatt den kvelden.
157
00:13:14,428 --> 00:13:17,866
- Du var en annen. Det var fullmåne.
- Var det?
158
00:13:17,890 --> 00:13:23,455
Vi er det vi gjør. Hvordan kan
jeg hevde at jeg er trofast?
159
00:13:23,479 --> 00:13:27,751
Hva om jeg bare har
latet som med Karen?
160
00:13:27,775 --> 00:13:31,796
- Vil du ikke bli sammen igjen?
- Jo. Jeg elsker henne.
161
00:13:31,820 --> 00:13:36,218
Jeg har bare en eksistensiell krise.
Hva om jeg ikke er sånn?
162
00:13:36,242 --> 00:13:40,180
Kan vi være sammen når
jeg har avslørt dette om meg selv?
163
00:13:40,204 --> 00:13:45,352
- Hva om jeg er en helt annen?
- Du er vel fortsatt lesbisk?
164
00:13:45,376 --> 00:13:49,037
Jeg tror du finner svarene her.
165
00:13:53,717 --> 00:13:56,420
Dødstidspunkt: 15.30.
166
00:13:58,764 --> 00:14:03,245
- Vi er for sent ute.
- Jeg er ikke død!
167
00:14:03,269 --> 00:14:05,080
Våkn opp, Lyle!
168
00:14:05,104 --> 00:14:08,458
Vitnet er der inne.
Vi tar oss av liket.
169
00:14:08,482 --> 00:14:11,545
Vær så snill! Hjelp!
170
00:14:11,569 --> 00:14:17,107
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Han kollapset bare.
171
00:14:17,866 --> 00:14:23,014
Jeg hadde nettopp lest hånden hans.
Han hadde en lang livslinje.
172
00:14:23,038 --> 00:14:28,478
- Det er ikke en eksakt vitenskap.
- Pust dypt.
173
00:14:28,502 --> 00:14:34,401
Jeg sier bare at du ikke er en helt
annen fordi du har gjort en feil.
174
00:14:34,425 --> 00:14:38,071
- Du er bare et menneske.
- Det var et valg jeg tok.
175
00:14:38,095 --> 00:14:41,449
Hvorfor tok jeg det valget?
Jeg risikerte alt.
176
00:14:41,473 --> 00:14:47,747
- Vil du ha en kjapp lesning?
- Pust. Og ikke bland deg.
177
00:14:47,771 --> 00:14:51,016
Jeg visste at hun ville si det.
178
00:14:59,491 --> 00:15:03,862
- Vær så god.
- Takk, Carla.
179
00:15:04,705 --> 00:15:07,517
Skal du reise et sted?
180
00:15:07,541 --> 00:15:10,061
Nei, det er min mors pass.
181
00:15:10,085 --> 00:15:13,315
Det må sendes inn slik at
ingen stjeler identiteten.
182
00:15:13,339 --> 00:15:17,694
- Hun reiste aldri.
- Nei, mamma gjorde ikke det.
183
00:15:17,718 --> 00:15:20,030
Hun giftet seg veldig ung.
184
00:15:20,054 --> 00:15:23,658
Hun snakket om å reise.
"Jeg skal dra til Irland!"
185
00:15:23,682 --> 00:15:27,078
"Jeg skal spise meg gjennom Europa!"
186
00:15:27,102 --> 00:15:31,541
Men hun gjorde aldri det.
Hun dro bare til Mexico.
187
00:15:31,565 --> 00:15:37,312
Cabo. Matt og Beth
fornyet ekteskapsløftet.
188
00:15:39,281 --> 00:15:40,842
Går det bra med deg?
189
00:15:40,866 --> 00:15:46,890
Jeg ble bekymret da du sa
at du skulle på jobb igjen.
190
00:15:46,914 --> 00:15:49,741
Jo, jeg har det vel bra.
191
00:15:53,462 --> 00:15:55,747
Du skal få disse.
192
00:15:57,216 --> 00:16:01,696
De tilhørte min mor.
De er ikke verdifulle eller noe.
193
00:16:01,720 --> 00:16:05,200
Men det betød mye for henne.
Det gjorde du også.
194
00:16:05,224 --> 00:16:07,786
Du har betydd mye for oss begge.
195
00:16:07,810 --> 00:16:10,179
Jeg elsker dem.
196
00:16:10,813 --> 00:16:13,500
Men er du sikker på
at jeg skal ha dem?
197
00:16:13,524 --> 00:16:18,547
Jeg har så mange ting
som minner meg om mamma.
198
00:16:18,571 --> 00:16:21,883
Jeg vil at du også skal ha
et minne om henne.
199
00:16:21,907 --> 00:16:25,068
Som om jeg kan glemme Patricia.
200
00:16:26,203 --> 00:16:28,557
Eller deg.
201
00:16:28,581 --> 00:16:30,850
Men takk for øreringene.
202
00:16:30,874 --> 00:16:35,829
Og for at du får meg til å føle meg
som en del av familien.
203
00:16:46,265 --> 00:16:49,551
Kan ikke noen se at jeg ikke er død?
204
00:16:53,480 --> 00:16:56,183
Våkne, Lyle! Beveg noe!
205
00:16:56,901 --> 00:17:00,229
Hva som helst! Kom igjen!
206
00:17:00,779 --> 00:17:02,564
Dette skjer ikke.
207
00:17:04,783 --> 00:17:08,445
Pokker, Lyle! Våkne!
Jeg vil ikke dø!
208
00:17:31,894 --> 00:17:34,972
911, hva gjelder det?
209
00:17:49,250 --> 00:17:52,119
Her nede! Kom!
210
00:17:53,997 --> 00:17:56,684
- Vent.
- Du er...
211
00:17:56,708 --> 00:18:01,272
- Du var hos spåkonen.
- Jeg var død, ikke sant?
212
00:18:01,296 --> 00:18:04,207
Jeg måtte improvisere her.
213
00:18:10,305 --> 00:18:13,409
Såret er dypt,
men pulsåren er intakt.
214
00:18:13,433 --> 00:18:15,886
Jeg bruker amylnitrat.
215
00:18:17,229 --> 00:18:20,807
Slapp av! Vi tar oss av dette.
216
00:18:22,526 --> 00:18:27,715
Går det bra med deg? Du er
veldig avslappet til å være død.
217
00:18:27,739 --> 00:18:31,135
Jeg lider av
narkolepsi med katapleksi.
218
00:18:31,159 --> 00:18:35,306
- Han var ikke død, han var lammet.
- Uten synlige livstegn.
219
00:18:35,330 --> 00:18:38,685
Du må ha friket ut da du våknet her.
220
00:18:38,709 --> 00:18:41,479
Ja. I alle fall
første gang det skjedde.
221
00:18:41,503 --> 00:18:43,356
Har dette skjedd før?
222
00:18:43,380 --> 00:18:47,318
Jeg har blitt erklært død
tre ganger.
223
00:18:47,342 --> 00:18:50,947
Du bør kanskje bruke
et armbånd som informerer folk.
224
00:18:50,971 --> 00:18:55,702
Eller en tatovering på brystet.
"Ikke skjær meg opp!"
225
00:18:55,726 --> 00:19:01,165
- Jeg vil ikke at folk skal vite det.
- Han hadde satt pris på det.
226
00:19:01,189 --> 00:19:03,209
Nei, jeg mener det.
227
00:19:03,233 --> 00:19:08,256
Hver gang jeg dør, våkner jeg
som en helt annen person.
228
00:19:08,280 --> 00:19:12,427
Jeg blir påminnet om
hvor verdifullt livet er.
229
00:19:12,451 --> 00:19:14,429
Det er en gave.
230
00:19:14,453 --> 00:19:18,308
Jeg frykter den dagen
jeg ikke våknet i tide.
231
00:19:18,332 --> 00:19:23,495
Men inntil da... Døden kler meg.
232
00:19:32,679 --> 00:19:34,631
Hei.
233
00:19:35,849 --> 00:19:39,120
Herregud, Hen. Hva gjør du her?
234
00:19:39,144 --> 00:19:42,165
Jeg vet at du handler inn
på fredager.
235
00:19:42,189 --> 00:19:45,710
Jeg ville ikke lage en scene
hos foreldrene dine.
236
00:19:45,734 --> 00:19:49,047
Å konfrontere meg
utenfor butikken er bedre?
237
00:19:49,071 --> 00:19:52,357
Du har ikke tatt telefonen.
238
00:19:56,411 --> 00:20:00,907
Jeg har bare hatt det travelt.
Med alt mulig.
239
00:20:04,461 --> 00:20:07,539
Kan jeg få fem minutter?
240
00:20:11,760 --> 00:20:14,989
Greit. Jeg lytter.
241
00:20:15,013 --> 00:20:17,408
Jeg elsker deg, Karen.
242
00:20:17,432 --> 00:20:21,621
Jeg vet at det ikke betyr
så mye for deg akkurat nå.
243
00:20:21,645 --> 00:20:24,540
Du og Danny er alt jeg har.
244
00:20:24,564 --> 00:20:29,462
- Jeg kan ikke...
- Jeg gjorde en feil.
245
00:20:29,486 --> 00:20:31,563
Jeg er et vrak.
246
00:20:32,489 --> 00:20:38,069
Men du forstår meg, Karen.
Det er ikke så mange som gjør det.
247
00:20:38,996 --> 00:20:42,657
Vær så snill. Kom hjem.
248
00:20:46,795 --> 00:20:51,208
Du... Du såret meg, Hen.
249
00:20:51,632 --> 00:20:56,280
Jeg skulle ønske den personen
som besøkte Eva ikke var meg.
250
00:20:56,305 --> 00:20:59,841
Du vet at jeg ikke er sånn.
251
00:21:01,810 --> 00:21:05,498
Jeg greier ikke dette akkurat nå.
252
00:21:05,522 --> 00:21:09,434
Jeg må lage middag og legge Denny.
253
00:21:13,280 --> 00:21:15,982
Jeg elsker deg, Karen.
254
00:21:17,242 --> 00:21:20,320
Jeg vet at du vet det.
255
00:21:20,829 --> 00:21:22,864
Jeg vet det.
256
00:21:29,838 --> 00:21:33,416
Så, broren din... Likte han meg?
257
00:21:34,968 --> 00:21:39,616
Jeg tror han gjorde det. Men
han trodde at du hadde flyttet inn.
258
00:21:39,640 --> 00:21:42,452
Jeg har jo på en måte det.
259
00:21:42,476 --> 00:21:46,289
Er det greit at
jeg har tingene mine hos deg?
260
00:21:46,313 --> 00:21:50,543
Jeg har ikke tenkt på det på
den måten. Du har vært fantastisk.
261
00:21:50,567 --> 00:21:52,629
Jeg støtter deg, det vet du.
262
00:21:52,653 --> 00:21:55,256
Hei, Evan.
263
00:21:55,280 --> 00:21:58,218
Eh... Hei?
264
00:21:58,242 --> 00:22:02,096
Gjenkjenner du meg ikke?
Jeg ser ut som på profilbildet.
265
00:22:02,120 --> 00:22:07,727
Daphne B. Du har sendt meldinger
til meg i tre måneder.
266
00:22:07,751 --> 00:22:11,022
Synes du det er greit
å bare forsvinne?
267
00:22:11,046 --> 00:22:14,275
- Dette kan bare ikke skje igjen.
- Igjen?
268
00:22:14,299 --> 00:22:17,779
Du sa at øynene mine
var de vakreste du hadde sett.
269
00:22:17,803 --> 00:22:21,115
De er ekte,
i motsetning til profilen din.
270
00:22:21,139 --> 00:22:25,787
- Har du sagt at du er single?
- Dette er en misforståelse.
271
00:22:25,811 --> 00:22:31,084
Jeg har kommunisert
med denne dusten i tre måneder.
272
00:22:31,108 --> 00:22:36,589
Du er den andre på to dager som
påstår at jeg har kuttet kontakten.
273
00:22:36,613 --> 00:22:39,926
- Herregud.
- Jeg gjør deg en stor tjeneste.
274
00:22:39,950 --> 00:22:42,569
Bare hyggelig.
275
00:22:44,329 --> 00:22:46,474
Jeg vet ikke hvem det var!
276
00:22:46,498 --> 00:22:51,062
- Jeg trodde du hadde sluttet.
- Det har jeg. Du kjenner meg!
277
00:22:51,086 --> 00:22:57,292
Jeg vet ikke hvem jeg selv er
akkurat nå. Og definitivt ikke deg.
278
00:22:57,926 --> 00:22:59,779
Abby.
279
00:22:59,803 --> 00:23:02,130
Vent, Abby...
280
00:23:11,771 --> 00:23:16,002
Yolo! Sønnen min
forklarte meg hva det betyr.
281
00:23:16,026 --> 00:23:21,173
De sier det for
å rettferdiggjøre uansvarlighet.
282
00:23:21,197 --> 00:23:25,094
- Men man fyller femti bare én gang.
- Absolutt.
283
00:23:25,118 --> 00:23:28,806
Et halvt århundre
har jeg solgt forsikringer.
284
00:23:28,830 --> 00:23:31,574
Jeg fortjener en slik.
285
00:23:32,500 --> 00:23:35,897
- Kona mi er helt imot det.
- De er vanligvis det.
286
00:23:35,921 --> 00:23:38,941
Meg ville klikket
om hun visste om dette.
287
00:23:38,965 --> 00:23:42,737
Det glemmer hun
når du tar henne med på tur.
288
00:23:42,761 --> 00:23:45,323
Hun pleier å ha rett.
289
00:23:45,347 --> 00:23:50,593
Jeg kommer til å kjøre et par
ganger, så mister jeg interessen.
290
00:23:52,604 --> 00:23:54,973
Jeg vet ikke.
291
00:24:00,362 --> 00:24:03,758
Jeg sa til sønnen min
at jeg skulle kjøpe en.
292
00:24:03,782 --> 00:24:09,446
Jeg skulle komme hjem
som en tøff "Easy Rider".
293
00:24:19,297 --> 00:24:22,250
Har du disse i rødt?
294
00:24:56,334 --> 00:25:00,147
- 911, hva gjelder det?
- Send hjelp! Kollisjon!
295
00:25:00,171 --> 00:25:02,332
En motorsykkel ble truffet!
296
00:25:10,098 --> 00:25:12,008
Hvor er sjefen?
297
00:25:13,435 --> 00:25:15,788
Det er ikke mye vi kan gjøre.
298
00:25:15,812 --> 00:25:20,835
Farten rev ham i to.
Han har mistet mye blod.
299
00:25:20,859 --> 00:25:23,671
Hjelmen hindret umiddelbar død.
300
00:25:23,695 --> 00:25:29,692
Hjertet holder ham i live, men
dreper ham ved å pumpe ut blod.
301
00:25:36,666 --> 00:25:40,104
Det er så dumt. Hva er klokken?
Jeg må hjem.
302
00:25:40,128 --> 00:25:43,274
Meg kommer til å bli forbannet.
303
00:25:43,298 --> 00:25:46,360
- Ethan står sikkert utenfor.
- Hvem er det?
304
00:25:46,384 --> 00:25:52,340
Han venter på meg utenfor huset.
Han skulle seg meg komme kjørende.
305
00:25:53,391 --> 00:25:57,914
Når kan dere få meg ut herfra?
Jeg er så forsinket...
306
00:25:57,938 --> 00:26:04,144
Vi prioriterer deg nå.
Pust dypt inn. Slapp av.
307
00:26:05,153 --> 00:26:08,940
Er det telefonen din? Vil du ta den?
308
00:26:12,535 --> 00:26:16,322
Hei. Hei, kompis.
309
00:26:17,082 --> 00:26:22,203
Ja, jeg vet at jeg er sen.
Jeg prøver...
310
00:26:22,963 --> 00:26:26,025
Ja, jeg kjøpte den.
Den vi ble enige om.
311
00:26:26,049 --> 00:26:31,948
Twin Cam-motor. 1560cc.
Kirsebærrød. Den er helt rå.
312
00:26:31,972 --> 00:26:34,757
Akkurat som den vi så på nettet.
313
00:26:35,141 --> 00:26:41,332
Den er rask. Jeg fløy opp Alameda.
Som en skikkelig Hells Angel.
314
00:26:41,356 --> 00:26:46,170
Faren din var en ny mann.
Ikke si noe til mamma.
315
00:26:46,194 --> 00:26:49,105
Den er en skikkelig damemagnet.
316
00:26:50,907 --> 00:26:56,988
Jeg er overlykkelig. Men en
tråsykkel hadde vært like fint.
317
00:26:58,290 --> 00:27:02,368
Om jeg visste at
jeg skulle hjem til deg.
318
00:27:06,381 --> 00:27:09,751
Jeg elsker deg, sønn.
319
00:27:18,393 --> 00:27:20,720
Pappa?
320
00:27:21,646 --> 00:27:26,101
Ethan? Hei.
Er moren din hjemme?
321
00:27:26,943 --> 00:27:29,562
Gi henne telefonen.
322
00:27:46,212 --> 00:27:50,610
- Hei...
- Beklager, det var uprofesjonelt.
323
00:27:50,634 --> 00:27:53,487
Ingen er perfekte.
324
00:27:53,511 --> 00:27:56,741
Særlig ikke etter
alt vi blir vitne til.
325
00:27:56,765 --> 00:28:00,036
Jeg er på vakt, så jeg må være hard.
326
00:28:00,060 --> 00:28:05,765
Men når jeg kommer hjem,
blir jeg en helt annen.
327
00:28:06,816 --> 00:28:10,171
Alle ser ut som om
de ikke lar seg påvirke.
328
00:28:10,195 --> 00:28:14,050
Men i kveld bruker de nok
en eske med papirlommetørklær.
329
00:28:14,074 --> 00:28:17,360
Er det noe jeg kan gjøre for deg?
330
00:28:19,204 --> 00:28:21,448
Ja.
331
00:28:22,666 --> 00:28:25,452
Vil du bli med et sted?
332
00:28:34,718 --> 00:28:39,198
Rebar, bare tilstå! Det er du som
har bedt jentene om å gjøre dette?
333
00:28:39,222 --> 00:28:44,370
Jeg skulle ønske at det var meg.
Men det er ikke det!
334
00:28:44,394 --> 00:28:49,667
Du bør kanskje oppdatere
sivilstatusen på Myspace.
335
00:28:49,691 --> 00:28:53,937
- Hvem bruker Myspace?
- Du gjør visst det.
336
00:28:55,781 --> 00:29:00,428
- Det er Facebook-bildet mitt.
- Enda en skuffet kvinne var innom.
337
00:29:00,452 --> 00:29:05,141
Jeg greide å roe henne ned,
og da viste hun meg dette.
338
00:29:05,165 --> 00:29:09,562
En raring så b-film-fjeset ditt
på nyhetene.
339
00:29:09,586 --> 00:29:13,858
Ved å late som han er deg,
kan han lure L.A.s kvinner.
340
00:29:13,882 --> 00:29:17,320
Jeg er en Yankees-fan
som liker Star Wars?
341
00:29:17,344 --> 00:29:20,364
- Bare Episode I-III.
- Det er ikke morsomt.
342
00:29:20,388 --> 00:29:22,950
- Dette er sykt.
- Ja.
343
00:29:22,974 --> 00:29:28,372
Men han gjør alt arbeidet,
og de fine damene kommer til deg.
344
00:29:28,396 --> 00:29:31,334
Abby friker ut. Dette må få en ende.
345
00:29:31,358 --> 00:29:36,047
- Hvem er han?
- Han har tatt kontakt med Brandy.
346
00:29:36,071 --> 00:29:38,758
- Hvem er Brandy?
- Den sinte jenta.
347
00:29:38,782 --> 00:29:44,972
Hun er faktisk smart og kul.
Hun skal kanskje se en kamp hos meg.
348
00:29:44,996 --> 00:29:51,411
Hvis du vet du hva du gjør,
kan du finne IP-adressen hans.
349
00:29:52,462 --> 00:29:55,358
Det er bare tilfeldige tall.
350
00:29:55,382 --> 00:30:00,128
Det er tall vi kan bruke
til å finne hans faktiske adresse.
351
00:30:06,852 --> 00:30:09,664
Takk for at du ble med.
352
00:30:09,688 --> 00:30:14,752
- Går du i kirken?
- Hver søndag. Men jeg er baptist.
353
00:30:14,776 --> 00:30:18,548
Vi går ikke i kirken.
Vi "gjør kirken".
354
00:30:18,572 --> 00:30:22,802
Jeg er her tre til fire
ganger i uka.
355
00:30:22,826 --> 00:30:29,016
Når jeg er her alene kan jeg
skrifte, be og ha en rolig stund.
356
00:30:29,040 --> 00:30:34,522
- Tror du det hjelper å be det bort?
- Det fungerer for meg.
357
00:30:34,546 --> 00:30:38,025
Enkelt ting er verre å riste av deg.
358
00:30:38,049 --> 00:30:43,588
For et liv vi har valgt.
Ingen utenforstående kan forstå.
359
00:30:45,390 --> 00:30:49,829
På nye steder ser jeg alltid etter
noe jeg kan spjelke med.
360
00:30:49,853 --> 00:30:53,473
Jeg ser om noen bærer våpen.
361
00:30:54,107 --> 00:30:57,018
- Det er utmattende.
- Ja.
362
00:30:58,278 --> 00:31:00,897
Men det også være morsomt.
363
00:31:04,910 --> 00:31:07,737
Vil du be sammen med meg?
364
00:31:10,082 --> 00:31:12,284
Gjerne.
365
00:31:20,258 --> 00:31:22,836
Hei! Svindler!
366
00:31:23,678 --> 00:31:26,449
- Du er avslørt!
- Ta det rolig.
367
00:31:26,473 --> 00:31:30,495
Han er kriminell.
Vi har funnet deg! Lukk opp!
368
00:31:30,519 --> 00:31:34,207
- Han er kanskje borte.
- Brannvesenet! Lukk opp!
369
00:31:34,231 --> 00:31:38,643
Han må være meth-avhengig.
Alle vinduene er sotete.
370
00:31:42,572 --> 00:31:45,051
Dette blir ikke pent.
371
00:31:45,075 --> 00:31:48,888
- Hvordan skjer sånt?
- Hjerteinfarkt.
372
00:31:48,912 --> 00:31:54,185
Det er trist. Han ligget i ti dager
uten at noen merket det.
373
00:31:54,209 --> 00:31:58,330
Han var bare i vogna si.
Ingen har sett ham på to år.
374
00:31:58,797 --> 00:32:01,275
Det er tragisk.
375
00:32:01,299 --> 00:32:04,278
Ikke glem at
han var en nettovergriper.
376
00:32:04,302 --> 00:32:09,367
- Han lurte dem ikke til å møte ham.
- Han kom seg kanskje ikke ut.
377
00:32:09,391 --> 00:32:12,245
Hvorfor forsvarer du ham?
378
00:32:12,269 --> 00:32:15,790
Jeg sier bare at det er kjipt.
379
00:32:15,814 --> 00:32:19,419
Han hatet seg selv,
så han lot som om han var en annen.
380
00:32:19,443 --> 00:32:22,255
Det er ikke ofte lik eser så mye.
381
00:32:22,279 --> 00:32:26,467
Kroppen har sikkert
doblet seg i størrelse.
382
00:32:26,491 --> 00:32:32,489
Han er full av metan og CO2.
Antagelig fordi det er så varmt her.
383
00:32:33,415 --> 00:32:37,812
Han døde rett etter et måltid.
Hvordan skal vi få ham ut herfra?
384
00:32:37,836 --> 00:32:43,541
Vi må rive veggen
eller rulle vogna ned til likhuset.
385
00:32:46,052 --> 00:32:48,406
Nei, nei.
386
00:32:48,430 --> 00:32:53,745
Denne fyren levde ikke et verdig
liv, men han kan få en verdig død.
387
00:32:53,769 --> 00:32:57,623
Folk behandler ham
allerede som et sirkus.
388
00:32:57,647 --> 00:33:03,212
La oss ikke lage oppstyr.
Jeg vet hvordan vi kan få ham ut.
389
00:33:03,236 --> 00:33:06,716
Fin tale,
men det vil ta flere timer.
390
00:33:06,740 --> 00:33:09,385
Hvorfor? Bare tøm ham for gass.
391
00:33:09,409 --> 00:33:14,572
Vi må bruke store nåler,
og vi må balsamere ham her.
392
00:33:16,416 --> 00:33:20,438
Han er død. Han bryr seg ikke
om at folk stirrer.
393
00:33:20,462 --> 00:33:23,373
Han kan ikke bli såret.
394
00:33:25,175 --> 00:33:31,131
- Hør her...
- Du skal vel ikke gi ham juling?
395
00:33:47,114 --> 00:33:50,385
- Godt jobbet.
- Jeg trodde han skulle sprekke.
396
00:33:50,409 --> 00:33:54,055
Jeg sa jo at det ville ta tid!
397
00:33:54,079 --> 00:33:58,575
Har du reservert bord på restaurant?
La oss jobbe.
398
00:34:07,884 --> 00:34:10,128
Herregud.
399
00:34:13,140 --> 00:34:15,884
Herregud...
400
00:34:22,816 --> 00:34:26,061
- Var det alt?
- Jeg tror det.
401
00:34:26,570 --> 00:34:29,731
Herregud! Nei, nei...
402
00:34:33,201 --> 00:34:37,265
Trekk dere tilbake, folkens!
Vis litt respekt!
403
00:34:37,289 --> 00:34:39,616
Unna vei. Tusen takk.
404
00:34:42,961 --> 00:34:45,163
Takk.
405
00:34:47,132 --> 00:34:49,668
Godt jobbet, Buck.
406
00:34:57,768 --> 00:35:01,956
Han veide 160 kg
og hadde vært død i en uke.
407
00:35:01,980 --> 00:35:06,085
Jentene fikk ikke svar
fordi han døde.
408
00:35:06,109 --> 00:35:09,088
Det er hele sannheten. Ok?
409
00:35:09,112 --> 00:35:13,733
Jeg vil at du skal vite det.
410
00:35:14,284 --> 00:35:19,114
- Abby, tror du meg?
- Ja. Jeg tror deg.
411
00:35:21,166 --> 00:35:22,435
Ok.
412
00:35:22,459 --> 00:35:26,105
Jeg er lettet,
for jeg trodde jeg hadde blitt gal.
413
00:35:26,129 --> 00:35:29,525
Du er ikke gal. Absolutt ikke.
414
00:35:29,549 --> 00:35:31,903
- Hele historien er galskap.
- Ja.
415
00:35:31,927 --> 00:35:35,130
Da vi kom dit, var det...
416
00:35:38,308 --> 00:35:41,594
Skal du reise bort?
417
00:35:43,396 --> 00:35:46,751
Jeg har bestilt
flybillett til Dublin.
418
00:35:46,775 --> 00:35:52,298
- Dublin... I Irland?
- Ja. Dublin i Irland.
419
00:35:52,322 --> 00:35:56,568
Jeg kommer nok
til å bli borte en stund.
420
00:35:57,160 --> 00:36:00,848
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg blir borte. Et par måneder.
421
00:36:00,872 --> 00:36:03,434
Men hvorfor?
422
00:36:03,458 --> 00:36:05,869
For mammas skyld.
423
00:36:07,212 --> 00:36:12,709
Hun ville dra til Irland,
men dro aldri. Så jeg må dra.
424
00:36:13,927 --> 00:36:16,296
Men også fordi...
425
00:36:20,809 --> 00:36:24,414
Jeg har gått meg vill, Buck.
426
00:36:24,438 --> 00:36:28,084
Jeg har mistet moren min.
427
00:36:28,108 --> 00:36:33,480
Men jeg innser også at
jeg mistet meg selv for lenge siden.
428
00:36:34,990 --> 00:36:40,680
På et tidspunkt begynte jeg
å bruke så mye tid på andre.
429
00:36:40,704 --> 00:36:43,808
Jeg tok ikke vare på meg selv.
430
00:36:43,832 --> 00:36:50,106
Jeg reiste verden rundt
og deltok på svømmestevner.
431
00:36:50,130 --> 00:36:54,709
Jeg krevde mye av meg selv.
432
00:36:59,181 --> 00:37:02,092
Jeg må finne tilbake til det.
433
00:37:06,354 --> 00:37:10,433
Jeg må ha noe å gi.
434
00:37:11,359 --> 00:37:14,630
Til jobben min,
til alle som stoler på meg.
435
00:37:14,654 --> 00:37:17,842
Og til alle jeg bryr meg om.
436
00:37:17,866 --> 00:37:21,804
Jeg bryr meg mye om deg,
du er fantastisk.
437
00:37:21,828 --> 00:37:28,243
De siste månedene har du hjulpet meg
å bli den jeg ønsker å være.
438
00:37:29,961 --> 00:37:33,066
Men jeg må gjøre dette.
439
00:37:33,090 --> 00:37:37,210
Bare slik vet jeg
at jeg har noe å gi.
440
00:37:40,055 --> 00:37:43,258
Jeg er glad på dine vegne.
441
00:37:48,355 --> 00:37:52,684
Nesten like mye
som jeg er lei meg på mine vegne.
442
00:37:57,989 --> 00:38:03,236
- Jeg kommer til å savne deg.
- Og jeg kommer til savne deg.
443
00:38:23,638 --> 00:38:28,077
Hei, sjef.
Jeg sa at du skulle ha taco.
444
00:38:28,101 --> 00:38:32,164
- Du er ikke kledd for spillekveld.
- Jeg kan ikke i kveld.
445
00:38:32,188 --> 00:38:36,168
- Jeg skal på date.
- Du tuller.
446
00:38:36,192 --> 00:38:39,714
Fant du en date med
den utdaterte profilen din?
447
00:38:39,738 --> 00:38:45,234
Skal dere se "Akutten"
før du setter på Montell Jordan?
448
00:38:47,537 --> 00:38:49,849
Ser det bra ut?
449
00:38:49,873 --> 00:38:53,618
Dropp slipset.
Du ser ut som en advokat.
450
00:39:02,051 --> 00:39:04,545
- Bedre?
- Vent litt.
451
00:39:08,808 --> 00:39:11,996
- Det var bedre.
- Er det ikke for mye?
452
00:39:12,020 --> 00:39:14,540
Det er perfekt.
453
00:39:14,564 --> 00:39:19,170
Jeg har aldri sett deg
så nervøs før.
454
00:39:19,194 --> 00:39:22,798
Det er merkelig
når man kommer seg over seg selv.
455
00:39:22,822 --> 00:39:26,693
Man ser alt og alle i et nytt lys.
456
00:39:29,370 --> 00:39:32,240
- Kos deg i kveld.
- Takk, Chim.
457
00:39:50,642 --> 00:39:55,164
Jeg leste om en kvinne i Detroit
som har over tusen parykker.
458
00:39:55,188 --> 00:39:59,892
Se det for deg.
Tusen forskjellige muligheter.
459
00:40:02,487 --> 00:40:06,425
Men det er umulig å bli en annen.
460
00:40:06,449 --> 00:40:12,030
Man kan bare bli bedre eller verre,
en variant av den du er.
461
00:40:16,376 --> 00:40:19,245
Ikke få meg til å angre på dette.
462
00:40:20,171 --> 00:40:22,707
Jeg lover.
463
00:40:48,032 --> 00:40:53,446
Vi er bøyelige,
vi tilpasser oss til omgivelsene.
464
00:40:55,874 --> 00:40:57,977
- Hei.
- Hei.
465
00:40:58,001 --> 00:41:03,831
Vi tar store sjanser, og blir den
øyeblikket krever at vi skal være.
466
00:41:11,931 --> 00:41:14,076
Blir du ikke med inn?
467
00:41:14,100 --> 00:41:19,722
Jeg har funnet ut at det er best
å stoppe ved glassdørene.
468
00:41:22,233 --> 00:41:25,504
Jeg må være gal som reiser fra deg.
469
00:41:25,528 --> 00:41:28,523
Du reiser ikke fra noe.
470
00:41:30,158 --> 00:41:32,568
Du er på vei mot noe.
471
00:41:35,121 --> 00:41:39,284
Jeg skal være her
når du kommer tilbake.
472
00:41:42,045 --> 00:41:46,165
Gå nå. Dette greier du.
473
00:41:47,425 --> 00:41:49,612
Pass på deg selv.
474
00:41:49,636 --> 00:41:52,005
Du også, Abby.
475
00:42:40,145 --> 00:42:42,790
- Du er vakker.
- Takk.
476
00:42:42,814 --> 00:42:46,419
Og du har også pyntet deg.
477
00:42:46,443 --> 00:42:51,465
Belønningen man får om prøver
å ikke være den man var, -
478
00:42:51,489 --> 00:42:56,804
- eller bevitner
noen andre forandre seg, -
479
00:42:56,828 --> 00:43:01,142
- er at man får sette seg ned
sammen med et annet menneske, -
480
00:43:01,166 --> 00:43:04,520
- med hver eneste
av de tusen parykkene, -
481
00:43:04,544 --> 00:43:07,121
-og så kan man prøve på nytt.
482
00:43:13,052 --> 00:43:17,423
Tekst: Kjetil Almås
www.btistudios.com