1 00:00:03,754 --> 00:00:08,524 Hé, L.A. weer een snikhete dag dus: aardbevingsweer. 2 00:00:08,559 --> 00:00:10,959 Mulholland drive vernoemd naar William Mulholland,... 3 00:00:10,995 --> 00:00:14,563 de man die water bracht naar een dorstige woestijn. 4 00:00:14,598 --> 00:00:18,534 In de stad is het 36º C, in de vallei 45º C. 5 00:00:18,569 --> 00:00:21,603 Nog drie fiesta combo's! 6 00:00:21,639 --> 00:00:25,808 In de binnenlanden ongeveer een miljoen graden. 7 00:00:27,812 --> 00:00:32,715 Blijf kalm, blijf binnen, tenzij u nu zonder stroom zit, en zich afvraagt:... 8 00:00:32,717 --> 00:00:34,817 is verhuizen niet beter? 9 00:00:34,852 --> 00:00:36,852 Dit is de verkeerde week om te trainen. 10 00:00:36,887 --> 00:00:40,954 Alles hierna zal een makkie zijn. Zet de kegels uit. 11 00:00:46,764 --> 00:00:48,664 Opzij zakkenwasser! 12 00:00:52,201 --> 00:00:53,936 Echt? 13 00:01:07,784 --> 00:01:10,519 Het gaat minstens 24 uur duren. 14 00:01:10,554 --> 00:01:14,723 Aan de rechterkant ziet u een echte LA hufter. 15 00:01:16,861 --> 00:01:20,928 Andy! Klootzak! 16 00:01:23,633 --> 00:01:25,734 Jongens ik moet die bestelling hebben. 17 00:01:29,607 --> 00:01:32,940 Ga opzij! Laat me erdoor, man! 18 00:01:36,614 --> 00:01:37,713 Mikey, wacht! 19 00:01:48,183 --> 00:01:53,183 9-1-1, wat is uw noodgeval? 20 00:02:13,383 --> 00:02:14,750 Reed ik te hard? 21 00:02:14,785 --> 00:02:19,619 Te hard en in een gestolen auto. -Wat? Nee, deze is gehuurd. 22 00:02:19,723 --> 00:02:21,957 Ja, dat zal wel. 23 00:02:24,294 --> 00:02:25,961 Breng me naar de gevangenis...nu. 24 00:02:28,899 --> 00:02:30,766 God. Alstublieft. 25 00:02:36,774 --> 00:02:40,542 Weet u of hier een beroemdheid woont? 26 00:02:40,578 --> 00:02:44,613 Ik vraag u om afstand te houden. -Weet u wel wat hij mij heeft aangedaan? 27 00:02:44,648 --> 00:02:49,349 Ik heb wel een idee. Heeft u gemeld dat deze auto gestolen was? 28 00:02:49,786 --> 00:02:50,619 Hoezo? 29 00:03:00,897 --> 00:03:04,600 Het brandt. -Dat wil ik wel geloven. 30 00:03:13,276 --> 00:03:14,842 Ik heb hem. 31 00:03:17,581 --> 00:03:18,947 Ik heb ijs nodig. 32 00:03:38,702 --> 00:03:42,604 Een gemeenteambtenaar zegt dat het komt door beschadigde kabels. 33 00:03:42,640 --> 00:03:46,741 Op zulke warme dagen beginnen ze te smeulen. 34 00:03:48,045 --> 00:03:55,651 En met al dat brandbare spul ontploft de boel als er zuurstof bijkomt. 35 00:04:09,599 --> 00:04:12,598 Ziet er goed uit, Sam. Het glimt helemaal, Tanika. 36 00:04:12,670 --> 00:04:14,670 Geweldig kapsel, Martin. 37 00:04:15,205 --> 00:04:18,507 Je bent nogal vrolijk. -Waarom niet? 38 00:04:18,510 --> 00:04:21,975 Omdat je al weken zo bent en het op mijn zenuwen begint te werken. 39 00:04:21,978 --> 00:04:22,577 Wat is er met jou? 40 00:04:22,613 --> 00:04:26,845 Een dxa scan en raad eens wiens dxa weer een 1/2 % gezakt is? 41 00:04:26,850 --> 00:04:27,451 Een wat? 42 00:04:27,487 --> 00:04:34,187 De meting van het vetpercentage van elk lichaamsdeel. -Ook het vet in je hoofd? 43 00:04:34,189 --> 00:04:38,059 Grappig. Over een week moeten de inzendingen binnen zijn... 44 00:04:38,061 --> 00:04:44,598 voor de LA brandweerlieden-kalender. Ik zit al op mijn streefgewicht,... 45 00:04:44,600 --> 00:04:47,902 dus mijn hoofd lijkt wel in orde. 46 00:04:47,937 --> 00:04:49,671 Is die hele titel echt nodig? 47 00:04:49,707 --> 00:04:51,707 Je kunt ook zeggen: "die idiote, beperkte,... 48 00:04:51,709 --> 00:04:53,909 seksistische kalender die een belediging is voor deze organisatie... 49 00:04:53,911 --> 00:04:57,011 en het fabeltje bevordert dat alle brandweerlieden mannen zijn." 50 00:04:58,715 --> 00:05:01,850 Dat is niet veel korter. -Het is voor het goede doel. 51 00:05:01,885 --> 00:05:04,486 Nee, Bobby, jij ook al? -Waarom niet? 52 00:05:04,521 --> 00:05:07,855 Een man is op z'n 50ste het meest seksiest, zegt men. 53 00:05:07,890 --> 00:05:09,825 Is dat zo? -Jullie hebben het beiden mis. 54 00:05:09,860 --> 00:05:13,662 Ik denk dat studentenhuizen in het hele land klaar zijn... 55 00:05:13,697 --> 00:05:15,831 voor een nieuw Aziatisch sekssymbool. 56 00:05:15,866 --> 00:05:18,600 Het is onze tijd. -Ik denk dat het geweldig is. 57 00:05:18,635 --> 00:05:20,736 Ik vind het prachtig dat jullie er allebei voor gaan. 58 00:05:20,771 --> 00:05:23,605 Omdat je denkt dat wij geen kans hebben. 59 00:05:24,640 --> 00:05:26,908 Zei ik dat dan? -Laten we eerlijk zijn. 60 00:05:26,944 --> 00:05:30,679 Ze kiezen van elke kazerne maar één kandidaat. 61 00:05:30,714 --> 00:05:32,981 Dat daar is een mooie man. 62 00:05:34,017 --> 00:05:37,883 Dat is zeker. En ik val nog wel op vrouwen. 63 00:05:43,793 --> 00:05:46,426 Wie is dat nu weer? -Eddie Diaz, een nieuweling. 64 00:05:46,496 --> 00:05:48,697 Deze week geslaagd als beste van zijn klas. 65 00:05:48,732 --> 00:05:51,900 Kazerne 6 wilde hem graag hebben, maar ik heb hem hierheen gehaald. 66 00:05:51,935 --> 00:05:53,902 Waar hebben we hem voor nodig? 67 00:05:53,937 --> 00:05:57,739 Hij heeft in Afghanistan gediend als hospik. Hij heeft een zilveren ster. 68 00:05:57,775 --> 00:05:59,440 Hij is wel droog achter zijn oren. 69 00:05:59,476 --> 00:06:02,942 Ik stel jullie aan hem voor. Hij wil graag 8 pack worden genoemd. 70 00:06:02,979 --> 00:06:03,945 Zilveren ster. 71 00:06:04,981 --> 00:06:06,914 Nog een beetje meer lichaamsvet verliezen, Butch. 72 00:06:09,820 --> 00:06:12,521 Eddie, dit is Hen. -Leuk je te ontmoeten. 73 00:06:12,556 --> 00:06:13,688 Ik heb vandaag weinig mensen. 74 00:06:13,724 --> 00:06:16,524 Het is niet mijn fout dat je het niet rond krijgt. 75 00:06:16,559 --> 00:06:20,059 Dat zeg ik ook niet. Het is niemands schuld. 76 00:06:20,096 --> 00:06:21,530 Eigenlijk is het jouw fout. -Oké. 77 00:06:21,565 --> 00:06:23,565 Weet je wat? Ik ga op Yelp..., -maar ik zei... 78 00:06:23,600 --> 00:06:24,900 je zaak de grond in boren. -...woensdag of donderdag. 79 00:06:24,935 --> 00:06:28,670 Alstublieft, sir. Wij hebben Yelp nodig voor ons bedrijf. 80 00:06:28,705 --> 00:06:30,572 Nou en. -Ik begrijp dat u... 81 00:06:30,607 --> 00:06:35,641 boos bent en ik doe alles om te zorgen dat u het in orde komt. 82 00:06:37,546 --> 00:06:38,713 Mijn auto moet klaar zijn. 83 00:06:38,749 --> 00:06:40,649 Een prettige dag. 84 00:06:42,819 --> 00:06:43,985 Lul. 85 00:06:54,031 --> 00:06:55,730 Laat iemand helpen! 86 00:06:55,577 --> 00:06:57,477 9-1-1, wat is uw noodgeval? 87 00:06:57,577 --> 00:07:00,477 Stuur iemand naar Hector's bandenbedrijf. 88 00:07:00,577 --> 00:07:03,477 Mijn baas viel op de compressor en wordt opgeblazen. 89 00:07:07,677 --> 00:07:09,877 Dus, een zilveren ster? 90 00:07:11,915 --> 00:07:17,752 Heb je een peloton gered? -Nee, gewoon een konvooi. 91 00:07:19,656 --> 00:07:22,591 Eddie, heb je gehoord van de brandweerlieden-kalender? 92 00:07:24,928 --> 00:07:27,928 De wat? -Voor het goede doel. 93 00:07:29,833 --> 00:07:33,502 Heet je voluit "Eduardo"? -Nee. 94 00:07:33,537 --> 00:07:37,606 Noemen ze je wel eens "Diaz"? -Niet als ze willen dat ik reageer. 95 00:07:37,641 --> 00:07:39,774 We moeten iets bedenken. We hebben al Cap, Hen,... 96 00:07:39,810 --> 00:07:42,677 Chimney, Buck. We kunnen je niet gewoon "Eddie" noemen. 97 00:07:42,713 --> 00:07:44,679 Ik weet niet of hij het meent. 98 00:07:44,715 --> 00:07:48,615 Ik ga er altijd vanuit dat wat hij zegt niet serieus is. 99 00:07:49,685 --> 00:07:51,853 Het ventiel zit tussen zijn billen. 100 00:07:51,889 --> 00:07:54,955 Ik heb het dichtgedraaid, maar durfde hem niet te verplaatsen. 101 00:07:54,991 --> 00:07:57,692 Kun je me horen? Hou vol, maat. 102 00:07:57,728 --> 00:07:58,894 Laten we hem op zijn zij leggen. 103 00:07:58,929 --> 00:08:02,763 Hou druk op de wond. -Bij drie. Eén, twee, drie. 104 00:08:03,798 --> 00:08:04,566 Rustig. 105 00:08:04,601 --> 00:08:07,702 Er wordt behoorlijk wat lucht door zijn hele lijf gepompt. 106 00:08:07,738 --> 00:08:09,804 Oppervlakkige ademhaling, hart gaat tekeer. 107 00:08:09,840 --> 00:08:13,742 De lucht heeft zijn maag en borst opgeblazen en zit zelfs achter zijn oogleden. 108 00:08:13,777 --> 00:08:16,478 Ik ben meer bezorgd over de ruimtes rond zijn hart en longen. 109 00:08:16,513 --> 00:08:17,746 Breng een neuscanule aan. 110 00:08:17,781 --> 00:08:19,881 Geef hem een beetje morfine. -Komt goed. 111 00:08:21,952 --> 00:08:24,519 Het alsof je probeert een naald in een steen te steken. 112 00:08:25,555 --> 00:08:26,755 De druk perst alles naar buiten. 113 00:08:26,790 --> 00:08:28,823 Ik kan zelfs geen lucht door het neusgat krijgen. 114 00:08:28,859 --> 00:08:31,593 Uitgezette halsslagader, tachycardie, hypotensie,... 115 00:08:31,628 --> 00:08:33,762 verminderde adem, we hebben te maken met een klaplong. 116 00:08:34,097 --> 00:08:36,663 Zijn organen bezwijken. Intuberen en de vloeistof afvoeren. 117 00:08:36,667 --> 00:08:40,600 Pak een angiokatheter maat 14. We moeten de borstholte decomprimeren. 118 00:08:43,005 --> 00:08:44,806 Moet ik helpen? -Het gaat al. 119 00:08:44,841 --> 00:08:46,641 Hou vol. 120 00:08:47,677 --> 00:08:48,577 Ik ga lager. 121 00:08:48,612 --> 00:08:52,679 Wat? Nee. Tweede tussenrib-ruimte. Midclaviculaire lijn. 122 00:08:52,683 --> 00:08:55,849 De borstwand is dunner bij de vijfde tussenribspieren bij de voorste axillaire lijn. 123 00:08:55,852 --> 00:08:59,819 Vitale organen kunnen worden beschadigd. Ik heb ingeklapte longen behandeld. 124 00:08:59,856 --> 00:09:01,756 Doe het. -Alsjeblieft. 125 00:09:01,792 --> 00:09:03,458 Dank je. 126 00:09:04,895 --> 00:09:06,461 Kun je me helpen met het shirt? 127 00:09:31,886 --> 00:09:32,887 Dat is het. 128 00:09:33,923 --> 00:09:35,889 Adem door, rustig en langzaam. 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,737 Hij zwol helemaal op. -Hoe gaat het? 130 00:09:53,708 --> 00:09:56,544 De druk moet ergens heen. -Altijd. 131 00:10:01,784 --> 00:10:02,550 Goede beslissing. 132 00:10:02,586 --> 00:10:04,753 Dank je. -Goed gewerkt. 133 00:10:06,857 --> 00:10:08,857 Goede beslissing. 134 00:10:51,702 --> 00:10:52,801 Maddie? 135 00:10:52,836 --> 00:10:53,935 Verdomme, Evan! Kun je niet kloppen? 136 00:10:53,970 --> 00:10:56,571 Ik? Wat doe je eigenlijk hier? 137 00:10:56,606 --> 00:10:59,574 Ik was in de stad en ik wilde mijn broertje zien. 138 00:11:00,609 --> 00:11:02,510 Dat is gelukt. 139 00:11:04,546 --> 00:11:05,780 Ik moet waarschijnlijk gaan, ik ga. 140 00:11:14,032 --> 00:11:16,600 Kunnen we dit niet vergeten? 141 00:11:16,635 --> 00:11:20,670 Kom op zeg, ik deed je nog in bad. -Ja, toen ik 2 jaar was. 142 00:11:20,706 --> 00:11:25,973 Hoe ben je hier binnen gekomen? -Ik heb gezegd dat ik je zus was. 143 00:11:25,977 --> 00:11:29,913 En dat geloofde hij. -Tieten kunnen soms geen kwaad. 144 00:11:29,948 --> 00:11:32,716 Hoe wist je waar ik woonde? 145 00:11:32,751 --> 00:11:36,019 Eerst ben ik naar het adres gegaan waar de kerstkaarten vandaan komen... 146 00:11:36,054 --> 00:11:37,921 en daar zeiden ze dat je hier zat. 147 00:11:38,956 --> 00:11:42,057 Dus je hebt die kerstkaarten gehad? 148 00:11:42,093 --> 00:11:44,728 Het spijt me dat ik niets van me heb laten horen. 149 00:11:44,763 --> 00:11:48,765 Drie jaar, Maddie. Ik heb al drie jaar niets van je gehoord. 150 00:11:48,800 --> 00:11:51,735 Ik weet het. En dat is niet wat ik wilde. 151 00:11:52,838 --> 00:11:57,774 Waar is Doug? -Geen idee. Het kan me niet schelen. 152 00:11:58,809 --> 00:12:00,944 Ben je bij hem weg? -Eindelijk. 153 00:12:02,781 --> 00:12:06,816 Waarom duurde het zo lang? -Wat moet ik zeggen, mama had gelijk. 154 00:12:06,852 --> 00:12:08,918 Weten zij het al? -Niemand weet het nog. 155 00:12:08,954 --> 00:12:10,887 Vertel het ze alsjeblieft niet als ze bellen. 156 00:12:10,922 --> 00:12:14,024 Ik wil niet dat iemand weet waar ik ben. -Je lijkt je te verbergen. 157 00:12:14,059 --> 00:12:16,826 Ik blijf buiten beeld. 158 00:12:16,862 --> 00:12:24,601 Hoe is het met jou? Het is hier schoon en je hebt lekker gekookt. 159 00:12:24,636 --> 00:12:25,869 Zitten er sjalotten in? 160 00:12:25,904 --> 00:12:30,840 Mijn baas werkte bij Guy Fieri. Hij leert het me. 161 00:12:30,876 --> 00:12:37,013 Verder als ontbijt zijn we nog niet. Dit is het huis van mijn vriendin. 162 00:12:37,049 --> 00:12:41,918 Ik pas erop zolang ze weg is, maar ze komt snel weer terug. 163 00:12:41,953 --> 00:12:44,988 Dit is ze. -Hoe snel? 164 00:12:45,023 --> 00:12:49,959 Geen idee. Ze was in Ierland en nu is ze in Italie. 165 00:12:49,995 --> 00:12:55,732 Ze is op zoek naar een: "eat, pray, love" ervaring, maar ik weet niet wat dat is. 166 00:12:55,767 --> 00:13:02,539 Zijn jullie nog samen? -Ze zei dat ik kon doen wat ik wilde. 167 00:13:02,574 --> 00:13:06,676 Wat ik wil is dat ze terugkomt. Ik voel me prettig bij haar. 168 00:13:07,779 --> 00:13:11,581 Ze doet het met andere kerels. Dat is het "love" gedeelte van haar reis. 169 00:13:11,616 --> 00:13:12,849 Kom op zeg. 170 00:13:12,884 --> 00:13:16,786 Ben je uit Pennsylvania gekomen om mijn leven te verzieken? 171 00:13:16,822 --> 00:13:19,622 Nee, ik wil je alleen maar beschermen. 172 00:13:21,660 --> 00:13:23,927 Hoe dan ook, je bent voor het eerst in LA. 173 00:13:23,962 --> 00:13:28,698 Ga je een beetje rondkijken? -Ik ben op doorreis. 174 00:13:32,603 --> 00:13:38,908 Zelfs voor die paar dagen ben je welkom in LA. 175 00:13:39,244 --> 00:13:41,977 Het werd hier behoorlijk eenzaam. 176 00:13:47,018 --> 00:13:51,688 Zo is het, Desna. Laat maar eens zien wie de echte papa is. 177 00:13:51,723 --> 00:13:57,660 Dat moet ik even tweeten. -Wat? Kunnen we niet gewoon kijken? 178 00:13:57,696 --> 00:13:59,529 Dat is al de vierde tweet tijdens deze aflevering. 179 00:13:59,564 --> 00:14:02,832 Ik tweet altijd met mijn vriendinnen tijdens "Claws". 180 00:14:02,868 --> 00:14:07,704 Zijn dat je vriendinnen? Mijn twitter "Claws" vriendinnen. 181 00:14:13,612 --> 00:14:17,747 Ik ken niemand die zo opgaat in de kijkerservaring. 182 00:14:17,783 --> 00:14:21,818 Dat komt omdat je nog nooit naar de film bent geweest in Crenshaw. 183 00:14:21,853 --> 00:14:24,754 Laten we dat dan gaan doen. -Wat gaan doen? 184 00:14:24,790 --> 00:14:29,826 Naar buiten gaan als een stel. -Ben je onlangs nog wel buiten geweest? 185 00:14:29,861 --> 00:14:36,800 We zijn de hele dag buiten. Ik wil het een poosje privé houden. 186 00:14:36,835 --> 00:14:45,041 Gewoon genieten met z'n tweeën, zolang het nog kan. Zonder druk. 187 00:14:45,076 --> 00:14:49,045 Mooie Nash hoort thuis op Mount Rushmore. 188 00:15:33,758 --> 00:15:35,625 Je staat in het verkeerde licht. 189 00:15:35,660 --> 00:15:37,894 Sommigen van ons hebben geen licht nodig om er goed uit te zien. 190 00:15:40,932 --> 00:15:43,633 "Verkeerde licht"? 191 00:15:43,668 --> 00:15:47,036 Het licht in de kamer is vlak en blauw. Daardoor ga je er soft uitzien 192 00:15:47,072 --> 00:15:52,041 Als je er strak en gespierd wilt uitzien heb je warm licht nodig. Kijk maar. 193 00:15:53,879 --> 00:15:56,613 Deze heb ik ingestuurd voor de kalender. 194 00:15:59,584 --> 00:16:03,987 Inleveren van foto's van een beroepsfotograaf ruikt naar bedrog. 195 00:16:05,022 --> 00:16:08,625 De fotograaf is 12. Het is mijn nichtje. 196 00:16:08,660 --> 00:16:11,895 Zij is een meester met iPhone filters. -Heeft je nicht deze gemaakt? 197 00:16:11,930 --> 00:16:14,731 Denk je dat ze mijn foto's ook wil maken? 198 00:16:14,766 --> 00:16:17,800 Mij is verteld dat ik fotografeer als een Aziatische fantast. 199 00:16:17,836 --> 00:16:19,769 Dat wil ze wel. 200 00:16:19,804 --> 00:16:22,805 Je zou hem niet zoveel hoop moeten geven. 201 00:16:24,776 --> 00:16:28,545 Niet beledigend bedoeld. -Zo vat ik het ook niet op. 202 00:16:29,915 --> 00:16:33,917 Kom op. Wat zit je dwars? 203 00:16:38,323 --> 00:16:44,493 Jij bent mijn probleem. Je gemaksgevoel. 204 00:16:44,529 --> 00:16:47,897 Je kunt hier niet binnen stappen alsof je hier al jaren rondloopt. 205 00:16:47,933 --> 00:16:52,902 Het is een kennismakingsperiode. Je moet je meerderen respecteren. 206 00:16:52,938 --> 00:16:54,671 Jij bent niet zijn meerdere. 207 00:16:55,974 --> 00:17:01,744 Het was niet mijn bedoeling familiair te doen of op iemands tenen te gaan staan. 208 00:17:01,780 --> 00:17:04,413 Ik weet dat je het moeilijk hebt. -Hoezo moeilijk? 209 00:17:04,449 --> 00:17:09,652 Je vriendin heeft het uitgemaakt en je probeert daar overheen te komen. 210 00:17:09,688 --> 00:17:14,988 Echt niet, en ze heeft het niet uitgemaakt. Wie heeft je dat verteld? 211 00:17:15,026 --> 00:17:19,562 Ik hoorde dat je een prima kerel bent en het spijt me dat je het moeilijk hebt,... 212 00:17:19,598 --> 00:17:22,799 maar daardoor hoef je je nog niet bedreigd te voelen. We zitten in hetzelfde team. 213 00:17:22,834 --> 00:17:28,771 Waarom zou ik me bedreigd voelen? -Precies. Dat is helemaal niet nodig. 214 00:17:28,807 --> 00:17:31,574 Wij doen precies hetzelfde. 215 00:17:31,610 --> 00:17:34,777 Ik heb het alleen gedaan terwijl er op mij werd geschoten. Dat is alles. 216 00:17:36,947 --> 00:17:39,780 Wij zijn niet uit elkaar. 217 00:17:48,501 --> 00:17:50,501 9-1-1, wat is uw noodgeval? 218 00:17:51,201 --> 00:17:54,201 Hij ging af. Ik weet niet wat er gebeurde. 219 00:17:54,301 --> 00:17:56,901 Wat ging er af? -Een granaat. 220 00:17:57,101 --> 00:17:59,067 Brandweer. 221 00:17:59,103 --> 00:18:01,804 Ik ben hier, help me. 222 00:18:01,839 --> 00:18:04,738 Eén of andere militiegek? -Ik ben... 223 00:18:04,742 --> 00:18:06,941 Ik weet niet waar die stem vandaan komt. -Hierheen. 224 00:18:08,077 --> 00:18:10,746 Godzijdank. 225 00:18:10,781 --> 00:18:13,749 Hoe heet u? -Charlie. 226 00:18:13,784 --> 00:18:15,717 Wat is er gebeurd. 227 00:18:15,753 --> 00:18:18,520 Die klote granaat ging af toen ik hem uit elkaar wilde halen. 228 00:18:18,555 --> 00:18:19,788 Waarom deed u dat? 229 00:18:19,824 --> 00:18:21,657 Ik maakte hem schoon. Ik ben een verzamelaar. 230 00:18:21,692 --> 00:18:22,825 Zonder dollen. 231 00:18:22,860 --> 00:18:24,059 Heeft u de pin eruit getrokken? 232 00:18:24,094 --> 00:18:25,694 Zo'n granaat is het niet. 233 00:18:25,729 --> 00:18:27,663 Het is een 40-Mike-Mike. 234 00:18:27,698 --> 00:18:31,099 Een oefengranaat voor een m203 granaatwerper. 235 00:18:31,135 --> 00:18:33,802 Ik hem hem gekocht op een rommelmarkt in Brea... 236 00:18:33,838 --> 00:18:35,671 voor mijn Vietnam verzameling. 237 00:18:35,706 --> 00:18:38,841 Mijn schroevendraaier moet iets hebben geraakt, ik... 238 00:18:38,876 --> 00:18:40,843 Ik zie metaal. Aardig wat scherven. 239 00:18:40,878 --> 00:18:44,410 De dijbeenslagader is geraakt. Hij moet nu direct vervoerd worden. 240 00:18:45,983 --> 00:18:49,983 Het gaat om een man van 65 met een grote granaatscherf in zijn rechterdij. 241 00:18:49,987 --> 00:18:53,755 Dijbeenslagaderverwonding met overvloedig bloeden, 10 min. rijden. 242 00:18:53,791 --> 00:18:57,893 Buck, ik wil dat je meerijdt naar het ziekenhuis, om hem stabiel te houden. 243 00:18:58,928 --> 00:19:00,829 In orde. 244 00:19:00,865 --> 00:19:03,832 Je moet leren een beetje aardig te zijn. We zijn één team. 245 00:19:03,868 --> 00:19:07,769 Komt het weer goed met mij? -Mijn jongens zorgen voor je. 246 00:19:07,805 --> 00:19:11,840 Maar misschien kun je beter baseballkaartjes gaan sparen. 247 00:19:17,848 --> 00:19:19,882 Ik neem aan dat je veel van dit soort wonden hebt gezien. 248 00:19:19,917 --> 00:19:21,116 Genoeg. 249 00:19:21,151 --> 00:19:24,019 Heb je ooit iemand gezien met een ijzeren staaf door zijn schedel? 250 00:19:24,054 --> 00:19:26,054 Wat probeer je te bewijzen? 251 00:19:29,125 --> 00:19:31,793 Ik moet het verband verwisselen. Het is doorweekt. 252 00:19:31,829 --> 00:19:34,062 Hou vol. We zijn er zo. 253 00:19:34,098 --> 00:19:38,867 Ik wil maar zeggen dat werken in de straten van LA niet zonder stress is. 254 00:19:38,903 --> 00:19:42,004 Misschien niet dezelfde druk als in een oorlogsgebied, maar... 255 00:19:43,707 --> 00:19:45,107 Kijk uit. 256 00:19:46,042 --> 00:19:48,476 Ik dacht dat je zei dat dit oefenmunitie was. 257 00:19:48,211 --> 00:19:51,780 Dat is ook zo. -Wat is er? 258 00:19:51,815 --> 00:19:52,981 Zie je dit? 259 00:19:53,017 --> 00:19:57,119 Oefenmunitie heeft een blauwe cap. Gouden doppen zijn echte. 260 00:19:57,154 --> 00:19:58,820 Stoppen! 261 00:19:58,856 --> 00:20:03,789 Daar is het. Hij heeft scherpe munitie in zijn dijbeen zitten. 262 00:20:03,794 --> 00:20:05,127 Ik dacht dat dit ding al was afgegaan. 263 00:20:05,162 --> 00:20:08,063 De lanceergranaat heeft twee bestanddelen: Kruit dat zorgt voor de snelheid... 264 00:20:08,098 --> 00:20:10,065 en een explosieve lading die zorgt voor de boem. 265 00:20:10,100 --> 00:20:12,134 Waarom zei deze dan geen boem? 266 00:20:12,169 --> 00:20:14,002 Hij is uitgerust met een nabijheidsontsteker. 267 00:20:14,038 --> 00:20:16,838 Een kleine sensor die er voor zorgt dat de granaat... 268 00:20:16,874 --> 00:20:18,874 ver genoeg van de schutter is om veilig te kunnen exploderen. 269 00:20:18,909 --> 00:20:21,810 Van zijn hand naar zijn been was kennelijk niet ver genoeg. 270 00:20:21,845 --> 00:20:26,146 We kunnen hem niet naar een druk ziekenhuis brengen met dat in hem. 271 00:20:26,183 --> 00:20:27,916 We moeten het leger bellen voor hulp. 272 00:20:27,952 --> 00:20:31,051 Het leger? Kan jij het niet? Jij bent van de EOD. 273 00:20:31,088 --> 00:20:32,854 Je kunt een granaat niet ontmantelen. We moeten iemand vinden... 274 00:20:32,890 --> 00:20:35,923 die weet hoe hij hem moet verwijderen zonder dat hij afgaat. 275 00:20:35,960 --> 00:20:38,792 Ze sturen iemand uit Pendleton. Kan hier over een uur zijn. 276 00:20:38,829 --> 00:20:42,096 Dat duurt te lang. -Ik kan het wel. 277 00:20:43,132 --> 00:20:45,133 Als hij niet snel wordt geopereerd sterft hij. 278 00:20:45,169 --> 00:20:46,201 Heb je dit eerder gedaan? 279 00:20:46,236 --> 00:20:49,938 Niemand van mijn dienstmaten was zo dom om zoiets bij zichzelf te doen,... 280 00:20:49,974 --> 00:20:54,943 maar ik ben bekend met deze munitie. -Ik doe mee. 281 00:20:57,881 --> 00:21:02,851 Als je dat ding uit hem hebt doe het dan hier in en maak dat je weg komt. 282 00:21:02,886 --> 00:21:05,719 Wij zorgen er dan voor. -Oké. 283 00:21:05,789 --> 00:21:07,889 Zie jullie binnen. 284 00:21:09,325 --> 00:21:13,059 Je hoeft dit niet te doen. -En een nieuweling alle lol gunnen? 285 00:21:13,097 --> 00:21:18,165 Je wilde toch dat we samenwerkten. We worden misschien nog goede vrienden. 286 00:21:23,007 --> 00:21:26,908 Hoe voel je je nu? -Als een eerste klas idioot. 287 00:21:26,944 --> 00:21:31,780 Als mijn vrouw nog zou leven zou ze zeggen: "Ik heb het je gezegd". 288 00:21:31,815 --> 00:21:36,718 Misschien kan ze het me over een minuut alsnog vertellen. 289 00:21:36,754 --> 00:21:40,889 Dat gesprek moet nog maar even wachten. Niemand stapt vanavond uit het leven. 290 00:21:40,924 --> 00:21:43,792 Start het infuus. 291 00:21:45,863 --> 00:21:47,863 Wat deed je ook alweer voor de kost? 292 00:21:47,898 --> 00:21:51,033 Dat heb ik niet gezegd. Ik wilde altijd marinier worden. 293 00:21:51,068 --> 00:21:55,937 Ik probeerde het tijdens Vietnam maar ik was 4f, een vergroot hart. 294 00:21:55,973 --> 00:22:00,075 In plaats daarvan heb ik de laatste 40 jaar les gegeven aan groep 7. 295 00:22:00,110 --> 00:22:04,043 Zo zie je maar? Niet alle helden dienen op het strijdveld. 296 00:22:05,716 --> 00:22:07,983 Dat is aardig van je. 297 00:22:10,119 --> 00:22:11,685 Ben je er klaar voor? 298 00:22:17,761 --> 00:22:22,097 Hij verliest veel bloed. -Houd de druk erop. Niet teveel. 299 00:22:25,836 --> 00:22:27,769 Daar is hij. -Trek hem eruit. 300 00:22:27,805 --> 00:22:30,806 Kom op. -Ik moet voorzichtig zijn. 301 00:22:30,841 --> 00:22:40,882 Het aantal rotaties bepaalt de afgelegde afstand van de granaat na de lancering. 302 00:22:40,918 --> 00:22:45,787 De crux is om de granaat niet te draaien als we hem eruit halen. 303 00:22:45,823 --> 00:22:49,124 Oké, niet draaien dus. Gesnapt. 304 00:22:49,159 --> 00:22:55,931 Ik moet een beetje... 305 00:22:58,168 --> 00:22:59,868 Pak de kist. 306 00:23:21,758 --> 00:23:23,858 Stuur de robot daar naartoe. 307 00:23:31,135 --> 00:23:33,001 Jij bent een kanjer onder druk, maat. 308 00:23:34,971 --> 00:23:38,504 Ik? -Jij kunt altijd op mij rekenen. 309 00:23:38,341 --> 00:23:46,114 Of, jij op mij. -Afgesproken. 310 00:23:46,150 --> 00:23:49,083 Goed werk mannen. Ik ben blij dat het goed is afgelopen. 311 00:23:49,118 --> 00:23:52,987 Die kerel is een professioneel. Niet dat ik daar over inzat. 312 00:24:01,129 --> 00:24:02,997 Zeg de robot maar af. 313 00:24:03,834 --> 00:24:04,933 Hebben jullie honger? 314 00:24:10,498 --> 00:24:12,299 En wat vind je ervan? 315 00:24:12,334 --> 00:24:16,336 Ik wilde ze het niet te lastig maken met teveel keuzes, dus... 316 00:24:16,372 --> 00:24:24,478 Ik denk dat het een beetje.. lastig is. 317 00:24:25,614 --> 00:24:30,451 Jij vindt het belachelijk. -Nee, nee, ik bedoel... 318 00:24:30,486 --> 00:24:33,454 Eigenlijk vind ik dit hele gedoe belachelijk. 319 00:24:33,489 --> 00:24:36,457 Jij gelooft niet dat ik kans maak. 320 00:24:36,492 --> 00:24:38,225 De foto's zijn cool. Ik heb alleen... 321 00:24:38,260 --> 00:24:41,395 Ik weet het niet. Ik ben niet zo van die kalenders. 322 00:24:41,430 --> 00:24:44,231 Dat weet ik. -Waarom is dit zo belangrijk? 323 00:24:44,266 --> 00:24:47,334 Omdat ik in mijn jeugd nooit helden zag die op mij leken. 324 00:24:47,369 --> 00:24:49,236 Dat begrijp ik. 325 00:24:49,271 --> 00:24:51,605 Niet op de tv, niet in de film. 326 00:24:51,640 --> 00:24:54,441 Wij waren altijd de nerd die het systeem hackte... 327 00:24:54,477 --> 00:24:56,510 voor blanke mannen en drugsbaronnen. 328 00:24:56,545 --> 00:24:59,480 Of die kerel in een reclamespot voor wasverzachter. 329 00:24:59,515 --> 00:25:04,585 Als kinderen aan brandweermannen denken ze dan aan mij? 330 00:25:04,620 --> 00:25:06,386 Denken ze dan aan jou? 331 00:25:06,422 --> 00:25:12,292 Ja, maar ik trek niet mijn shirt uit voor die kalender. 332 00:25:12,328 --> 00:25:17,631 Weet je wat? Ik ook niet. 333 00:25:20,469 --> 00:25:23,370 Nee, ik weet niet wat me bezielde. Ik kan niet wedijveren met die kerels. 334 00:25:23,405 --> 00:25:26,640 Misschien 10 jaar geleden. Toen waren zij pas 12. 335 00:25:41,240 --> 00:25:42,406 Ben je ergens naartoe geweest? 336 00:25:42,441 --> 00:25:44,308 Ik ga ergens naartoe. 337 00:25:44,343 --> 00:25:47,944 We gaan langs je huis dan kan je je verkleden. 338 00:25:48,014 --> 00:25:50,615 Nee, ik heb Thais eten. 339 00:25:51,985 --> 00:25:55,786 Ik wil je graag meenemen voor een gewone date. 340 00:25:55,822 --> 00:26:01,688 Dat is lief, maar je moet me van tevoren waarschuwen zodat ik me op kan tutten. 341 00:26:01,761 --> 00:26:04,961 Dat heb ik vaak geprobeerd, maar jij wilde altijd thuis blijven. 342 00:26:05,031 --> 00:26:07,964 Alleen op onze eerste twee dates zijn we samen uit geweest. 343 00:26:08,001 --> 00:26:11,934 Ik vind het fijn met z'n tweeën. Het is romantisch. 344 00:26:11,969 --> 00:26:12,903 Dat is zo. 345 00:26:16,075 --> 00:26:20,975 Voor wie verberg je je? Het is nu al vier maanden zo. 346 00:26:21,047 --> 00:26:23,947 Voor mij is het serieus. Het voelt echt. 347 00:26:23,950 --> 00:26:26,917 Snap je? Wat? 348 00:26:26,953 --> 00:26:28,819 Wat is er? Wat is er aan de hand? 349 00:26:28,855 --> 00:26:30,888 Ik wil niet onder druk worden gezet. 350 00:26:30,923 --> 00:26:32,056 Om uit eten te gaan? Ik ben... 351 00:26:32,091 --> 00:26:37,893 Voor jou en mij is het verschillend. -Door het kleurverschil of zo? 352 00:26:37,964 --> 00:26:40,898 Ben je gek geworden? -Oké. 353 00:26:43,036 --> 00:26:48,005 Voor jou betekent het dat je weer een beetje tot leven komt na alles. 354 00:26:48,041 --> 00:26:51,676 Voor mij ligt het iets gecompliceerder. 355 00:26:51,711 --> 00:26:54,645 Waarom is het voor jou dan niet zo? 356 00:26:54,681 --> 00:26:58,616 Omdat het bewijst dat je opnieuw kunt liefhebben, vertrouwen. 357 00:26:58,651 --> 00:27:01,552 Er is nog nooit iemand in mijn familie gescheiden. 358 00:27:01,587 --> 00:27:03,688 Ik ben de eerste mislukkeling. 359 00:27:08,693 --> 00:27:10,761 Scheiden is niet mislukken. 360 00:27:10,797 --> 00:27:12,997 Wat weet jij er nu van? Ben jij een vrouw? 361 00:27:13,032 --> 00:27:15,599 Ben jij een zwarte vrouw die haar man niet kan houden? 362 00:27:15,635 --> 00:27:17,767 Het stempel dat je krijgt. 363 00:27:17,803 --> 00:27:21,772 En nu wil jij dat wij samen uitgaan alsof er niets is gebeurd. 364 00:27:21,808 --> 00:27:25,743 Hoe denk je dat ik dan word gezien? -Als een overlever. 365 00:27:25,778 --> 00:27:27,845 Als een sloerie. -Dat is belachelijk. 366 00:27:27,880 --> 00:27:30,781 Niemand denkt dat, en wat dan nog? 367 00:27:30,817 --> 00:27:34,984 Jij kan je veroorloven om zo te denken. Ik probeer het goed te doen bij ons. 368 00:27:35,054 --> 00:27:38,756 Hoe lang moet we die poppenkast nog volhouden? 369 00:27:38,791 --> 00:27:42,626 Want ik neem geen genoegen met nu en dan een kusje en afhaalmaaltijden. 370 00:27:42,662 --> 00:27:45,029 Ik houd niet van die geheimdoenerij over ons, het voelt als liegen. 371 00:27:45,064 --> 00:27:49,999 Je hebt je verleden anders jarenlang voor iedereen geheim gehouden. 372 00:27:54,907 --> 00:27:59,610 Omdat ik me voor mijzelf schaamde. Dat is nog steeds zo. 373 00:27:59,645 --> 00:28:02,613 Dan zou jij zeker moeten begrijpen waarom ik dit stil wil houden. 374 00:28:02,648 --> 00:28:06,548 Schaam je je voor mij? -Nee! Ja. 375 00:28:08,054 --> 00:28:11,589 Ik schaam me! Ik schaam me voor ons. 376 00:28:11,624 --> 00:28:15,926 Ik schaam me voor jou. Ik schaam me om gelukkig te zijn. 377 00:28:15,962 --> 00:28:19,597 Ik heb je gezegd dat het gecompliceerd is. 378 00:28:21,801 --> 00:28:24,001 Het spijt me dat het zo gecompliceerd is. 379 00:28:26,772 --> 00:28:28,038 Vertrek alsjeblieft. 380 00:28:33,613 --> 00:28:34,779 Yo, mensen. 381 00:28:34,814 --> 00:28:40,851 Deze jonge kerel gaat toetreden tot Shay's leger van de chaos. 382 00:28:40,887 --> 00:28:46,724 Jessie laat zijn hoofd in cement gieten in deze magnetron. 383 00:28:46,759 --> 00:28:48,959 Heel apart en heel vet! 384 00:28:49,995 --> 00:28:51,896 Hier is het cement. 385 00:28:53,800 --> 00:28:56,667 Ik heb oogbescherming nodig. -Begrepen. 386 00:29:06,878 --> 00:29:09,546 Slang om te ademen. Niet doorbijten, bro. 387 00:29:09,782 --> 00:29:13,717 Rustig maar, Jess. Klaar om beroemd te worden? 388 00:29:13,753 --> 00:29:15,953 Ik weet het niet. 389 00:29:21,307 --> 00:29:23,307 9-1-1, wat is uw noodgeval? 390 00:29:23,507 --> 00:29:26,207 Mijn vriend heeft een magnetron aan zijn hoofd vastzitten. 391 00:29:26,307 --> 00:29:28,307 Zit zijn hoofd verstrikt in een magnetron? 392 00:29:28,407 --> 00:29:30,507 Nee, vast met cement. 393 00:29:34,707 --> 00:29:38,406 Er zit een slang in om te ademen. De cement heeft hem afgeknepen. 394 00:29:38,477 --> 00:29:42,710 Is dit een YouTube prank? -Volgers leveren geld op. 395 00:29:47,887 --> 00:29:49,587 Hoe heet hij? -Jessie. 396 00:29:49,622 --> 00:29:54,725 Dit is cap Nash, kun je me horen? Hij krijgt niets mee in dit ding. 397 00:29:54,760 --> 00:29:57,027 Pak schroevendraaiers en probeer dit frame te verwijderen. 398 00:30:02,702 --> 00:30:06,003 Hoeveel, Hen? -Pols 120, bloeddruk 150/110. 399 00:30:06,038 --> 00:30:07,705 Hij raakt in paniek. -Hij begint te stikken. 400 00:30:07,740 --> 00:30:09,874 Het speeksel is waarschijnlijk aangezogen door de beademingsbuis. 401 00:30:09,909 --> 00:30:11,642 Eventjes wachten. 402 00:30:11,677 --> 00:30:12,843 Ontspan. -Blijf rustig. 403 00:30:27,894 --> 00:30:29,926 Schiet op. -Kom op. 404 00:30:30,962 --> 00:30:32,730 Let op, trapje. 405 00:30:36,001 --> 00:30:37,635 Rustig. 406 00:30:38,704 --> 00:30:39,670 Kijk uit voor zijn nek. 407 00:30:41,941 --> 00:30:43,874 Zijn pols is zwak. -Ik heb geen ademhaling. 408 00:30:43,910 --> 00:30:45,643 Zit er een plastic zak in, of zoiets? 409 00:30:45,678 --> 00:30:47,711 Ja, over zijn hoofd voordat het cement erin is gedaan. 410 00:30:47,747 --> 00:30:50,012 We zijn al vrienden vanaf de kleuterschool. 411 00:30:50,016 --> 00:30:52,049 Ik kom er niet in. -We hadden 30 min. 412 00:30:52,084 --> 00:30:55,920 Nu nog 30 sec. -Druk op borstbeen geeft geen reactie. 413 00:30:55,955 --> 00:30:57,688 Pols neemt af. Nog steeds geen ademhaling. 414 00:30:57,723 --> 00:31:01,725 Zodra dit frame weg is gaan wij met hamer en beitel dit blok te lijf. 415 00:31:01,761 --> 00:31:03,594 Hartmassage. 416 00:31:09,035 --> 00:31:11,768 Ik neem de hamer, jij de beitel. Vooruit. 417 00:31:11,803 --> 00:31:12,770 Het gaat lukken. 418 00:31:22,748 --> 00:31:23,981 Nog eens. 419 00:31:35,828 --> 00:31:38,629 Goed gewerkt. 420 00:31:43,335 --> 00:31:44,735 Zit stil. 421 00:31:44,770 --> 00:31:45,836 Shay Reed hier, fans. 422 00:31:45,871 --> 00:31:48,904 Deze Shayprank is misschien wel de vetste tot nu toe. 423 00:31:48,908 --> 00:31:52,808 Film je dit? -Ja, anders is het niet gebeurd. 424 00:31:52,845 --> 00:31:54,778 Twee minuten terug was je nog aan het janken. 425 00:31:54,814 --> 00:31:58,882 Ja, twee minuten geleden ging hij dood. Nu leeft hij en wordt beroemd. 426 00:31:58,918 --> 00:32:01,885 Zeg hallo, Shay's leger. -Hallo, Shay's leger. 427 00:32:01,921 --> 00:32:03,988 Wacht, verdomme man. Wat ben je aan het doen... 428 00:32:04,023 --> 00:32:05,656 Tot ziens, Shay's leger. -Kerel! 429 00:32:13,432 --> 00:32:20,804 Ik heb het gevonden. We moeten GPS trackers op al zijn spullen aanbrengen. 430 00:32:20,840 --> 00:32:25,409 Je hebt wafels gemaakt... Als avondeten? 431 00:32:25,444 --> 00:32:30,447 Wat is er? -Ik ken de regels hier niet. 432 00:32:30,483 --> 00:32:33,751 Alsof we het daar met elkaar over kunnen hebben. 433 00:32:33,786 --> 00:32:36,754 Wat je ook tegen mij wil zeggen... 434 00:32:36,789 --> 00:32:41,556 kan nooit zo intens zijn al wat ik tegen jou heb gezegd. 435 00:32:43,763 --> 00:32:47,463 Ik heb al een paar maanden een relatie met iemand. 436 00:32:47,767 --> 00:32:52,669 Een brandweerman. Niemand anders weet ervan. Zelfs Henriëtta niet. 437 00:32:52,705 --> 00:32:58,342 We hebben het een beetje stil gehouden omdat we niet wisten hoe het zou gaan. 438 00:32:58,377 --> 00:33:02,944 Maar nu wil hij het iedereen vertellen. -En jij niet? 439 00:33:05,484 --> 00:33:10,520 Maar hij begon aan te dringen, dus heb ik weerwoord gegeven. 440 00:33:12,558 --> 00:33:15,325 Wat? Dat heb ik vaak meegemaakt. 441 00:33:16,796 --> 00:33:20,631 Je geeft om hem. Dat zie ik zo. 442 00:33:22,768 --> 00:33:25,469 Wat kwaad kan het dan om het iedereen te vertellen? 443 00:33:25,504 --> 00:33:30,441 Ik wil niet in verlegenheid worden gebracht. Onze scheiding was al erg genoeg. 444 00:33:30,476 --> 00:33:34,812 Dat wil ik niet nog eens meemaken. -Ik snap het. 445 00:33:34,847 --> 00:33:38,548 Je wilt er niets in investeren omdat je bang bent gekwetst te worden. 446 00:33:38,651 --> 00:33:44,521 Dat kan inderdaad. Maar wat is het alternatief? 447 00:33:46,559 --> 00:33:51,295 Alleen blijven? -Misschien. Dat is veiliger. 448 00:33:53,365 --> 00:34:00,437 Angst heeft mij mijn hele leven in de kast gehouden. 449 00:34:00,473 --> 00:34:06,510 Schaamte weerhield me de waarheid aan jou te vertellen, iedere dag weer. 450 00:34:06,545 --> 00:34:08,479 Het vrat van binnen aan me. 451 00:34:08,514 --> 00:34:12,516 Totdat ik ermee stopte om het onder controle te houden en tevoorschijn kwam. 452 00:34:12,551 --> 00:34:14,418 Vertrouwen kreeg en het liet gebeuren. 453 00:34:14,453 --> 00:34:18,422 Het was zwaar en triest, maar kijk ons nu eens, schat. 454 00:34:20,659 --> 00:34:26,630 Onze scheiding was geen mislukking. We zijn nog steeds familie, lieverd. 455 00:34:29,468 --> 00:34:35,404 En als het anders uitpakt met die brandweerman ga je gewoon weer verder. 456 00:34:35,574 --> 00:34:42,776 Als hij je in de tussentijd gelukkig maakt, waarom dan niet? Je verdient het. 457 00:34:48,586 --> 00:34:51,522 Wat denken jullie van "G.I.?" Zoals G.I Joe. 458 00:34:51,557 --> 00:34:55,725 Dat is een goede bijnaam. -Klinkt als gastro-intestinaal. 459 00:34:55,760 --> 00:34:57,427 Ik denk het niet. 460 00:34:57,463 --> 00:35:00,364 Luister allemaal. Ik heb een mededeling. 461 00:35:00,399 --> 00:35:04,301 Ik ben zojuist gebeld door de mensen van de kalender en zij hebben gekozen. 462 00:35:04,336 --> 00:35:07,437 Even goede vrienden, wie er ook heeft gewonnen. 463 00:35:07,473 --> 00:35:11,308 Prima Buck, want jij bent het niet. -Doorgestoken kaart. 464 00:35:11,343 --> 00:35:13,410 Maar in ieder geval gefeliciteerd. 465 00:35:14,680 --> 00:35:18,515 Hij is ook niet gekozen. -Nee. Jij dan? 466 00:35:23,422 --> 00:35:25,322 Echt niet. Je houdt me voor de gek. 467 00:35:25,357 --> 00:35:30,394 Nee, gefeliciteerd. Of moet ik zeggen Mr. April? 468 00:35:30,429 --> 00:35:32,429 Ga weg. Meen je het echt? 469 00:35:32,464 --> 00:35:34,897 Je bent nu een kalendermodel. -Serieus? 470 00:35:35,534 --> 00:35:38,569 30 dagen Chimney. -Gefeliciteerd. 471 00:35:38,604 --> 00:35:41,538 Je hebt het gemaakt. -Dank je. 472 00:35:41,574 --> 00:35:44,614 Ik hoop niet dat ik stoor. 473 00:35:49,864 --> 00:35:52,564 Het spijt me. 474 00:36:05,764 --> 00:36:09,566 Waar staan jullie naar te kijken? Ik heb geen mededelingen meer. 475 00:36:10,602 --> 00:36:14,404 Betalen maar. -Wist jij het al? 476 00:36:14,440 --> 00:36:20,611 Eerst samen vrolijk en daarna samen boos. 477 00:36:20,646 --> 00:36:24,380 Dus zo moeilijk was het niet. -En vind jij het goed? 478 00:36:24,415 --> 00:36:28,651 Ik ben alleen maar kwaad dat ik jullie niet zelf heb gekoppeld. 479 00:36:31,357 --> 00:36:34,690 Blijf je eten? -Ik weet niet. Kook jij? 480 00:36:41,700 --> 00:36:43,767 Dank je. 481 00:36:43,802 --> 00:36:47,704 Vertel eens hoe je dit voor elkaar hebt gekregen? 482 00:36:47,740 --> 00:36:51,341 Ik denk dat ze al maandenlang met elkaar omgaan. 483 00:36:51,377 --> 00:36:57,546 Je weet waar ik het over heb. Ik heb me nooit aangemeld voor die kalender. 484 00:36:58,550 --> 00:37:02,652 Ik heb al die foto's gewist. Hoe kreeg je die te pakken? 485 00:37:03,455 --> 00:37:06,757 Die heb ik niet gebruikt. 486 00:37:06,792 --> 00:37:12,460 Verleden jaar heeft een fotograaf jou gefotografeerd bij het ongeluk op de 710,... 487 00:37:12,463 --> 00:37:17,367 terwijl je een klein meisje de snelweg over droeg. 488 00:37:17,403 --> 00:37:19,370 Die heb ik ingezonden. 489 00:37:19,406 --> 00:37:25,742 Niet een foto waarop je een held speelt, maar één waarop je het bent. 490 00:37:25,778 --> 00:37:33,617 Jij bent er een, en zo ziet een held eruit. Zoals jij. 491 00:37:54,405 --> 00:37:56,640 Laurie? Nee, niet met je baas. 492 00:37:56,675 --> 00:38:02,479 Ik ben in haar kantoor. Ze is jouw baas niet meer. Je neemt ontslag. 493 00:38:03,649 --> 00:38:05,649 Waar ben je, Maddie? 494 00:38:07,319 --> 00:38:11,687 Dat maakt niet uit, het is over tussen ons. 495 00:38:11,723 --> 00:38:14,291 Dat maak jij niet uit. Ik beslis dat. 496 00:38:14,326 --> 00:38:15,659 Zeg me waar je bent. 497 00:38:18,496 --> 00:38:25,335 Dan kom ik je wel zoeken. Hopelijk ben ik dan wel in een betere bui. 498 00:38:42,054 --> 00:38:46,256 Ga je al? -Er ligt een toekomst voor me. 499 00:38:47,292 --> 00:38:51,326 Ik maak me meer zorgen over je verleden. 500 00:38:52,098 --> 00:38:55,866 Wat is er nu echt gebeurd met Doug? Waarom vlucht je voor hem? 501 00:38:55,901 --> 00:38:59,903 Nee, ik ga mijn broertje hier niet bij betrekken. 502 00:38:59,939 --> 00:39:03,940 Staan tussen jou en iemand die denkt dat hij je pijn kan doen... 503 00:39:03,975 --> 00:39:07,008 is precies waar ik wil staan. 504 00:39:16,787 --> 00:39:19,355 Verkeer je in één of ander gevaar? 505 00:39:23,295 --> 00:39:26,330 Die dingen die mamma en pappa zo verafschuwden aan hem... 506 00:39:26,365 --> 00:39:31,034 en die jij zelfs als teenager al mee kreeg... 507 00:39:31,070 --> 00:39:37,374 zijn nog veel erger geworden. Vooral het laatste jaar. 508 00:39:37,409 --> 00:39:43,179 En toen ik dreigde met weggaan dreigde hij mij te vermoorden. 509 00:39:44,316 --> 00:39:46,950 En hij meende het. 510 00:39:50,422 --> 00:39:55,059 Als vrouwen uit een vernederende relatie naar het ziekenhuis zouden komen... 511 00:39:55,095 --> 00:39:57,261 zou ik mijn oordeel al klaar hebben. 512 00:39:57,296 --> 00:40:02,099 Zoals: "Waarom ga je niet gewoon bij hem weg?" Maar nu snap ik het. 513 00:40:02,134 --> 00:40:06,302 Het is omdat je niet eens kan geloven dat het gebeurd. 514 00:40:07,206 --> 00:40:08,972 Maar je hebt jezelf bevrijd. 515 00:40:11,043 --> 00:40:14,077 En ik ben trots op je. 516 00:40:15,381 --> 00:40:20,417 Maar dit is niet het moment om alleen te zijn. Je moet hier blijven. 517 00:40:20,452 --> 00:40:26,089 Ik heb genoeg plaats en als Doug je komt zoeken, dan... 518 00:40:26,125 --> 00:40:28,325 Ik ken heel veel politieagenten. -Dat doet hij niet. 519 00:40:28,360 --> 00:40:30,327 Hij weet niet dat je hier woont en wat je doet. 520 00:40:30,362 --> 00:40:34,131 Het is een voordeel om getrouwd te zijn met iemand die geen vragen stelt. 521 00:40:35,835 --> 00:40:41,105 Dat is prima. Dan kun je opnieuw beginnen. 522 00:40:41,140 --> 00:40:44,808 Ik kan je helpen aan een baan in een van de ziekenhuizen. 523 00:40:44,844 --> 00:40:51,944 Ik mis het helpen van mensen, maar ik kan niet werken... 524 00:40:51,979 --> 00:40:54,685 als ik de hele tijd ook nog over mijn schouder moet kijken... 525 00:40:54,720 --> 00:40:57,955 om me af te vragen wie er nu weer binnenkomt. 526 00:40:57,990 --> 00:41:06,528 Dus je wilt mensen helpen, maar niet direct met ze in contact komen. 527 00:41:08,867 --> 00:41:10,901 Ik denk dat ik een idee heb. 528 00:41:12,436 --> 00:41:16,039 We voelen allemaal de druk, maar het gaat erom hoe we reageren. 529 00:41:16,075 --> 00:41:24,148 Werken voor 9-1-1 is uitdagend en vermoeiend en vergt emotioneel heel veel. 530 00:41:24,183 --> 00:41:30,154 De mensen die bellen hebben hulp nodig en wij zijn hun reddingsboei. 531 00:41:30,189 --> 00:41:32,890 Maar het kan ook heel dankbaar zijn. 532 00:41:32,925 --> 00:41:37,094 Ons bellen is waarschijnlijk het engste moment van hun leven. 533 00:41:37,129 --> 00:41:40,130 Maar als we ons werk goed doen en de hulp op tijd komt... 534 00:41:40,166 --> 00:41:45,836 hoeft het misschien niet het slechtste moment van hun leven te zijn. 535 00:41:48,007 --> 00:41:52,876 Klinkt als heel veel druk. Ik weet niet of ik daar zin in heb. Jij? 536 00:41:52,912 --> 00:41:54,845 We hoeven niet onder de druk te bezwijken. 537 00:41:54,880 --> 00:41:57,047 Het kan ons ook laten zien wie we werkelijk zijn. En dat is goed. 538 00:41:57,082 --> 00:41:59,883 Het komt wel weer goed. Wanneer begon de pijn? 539 00:41:59,919 --> 00:42:01,718 911. Wat is uw noodgeval? 540 00:42:01,754 --> 00:42:03,821 Want het zal er altijd zijn. 541 00:42:03,856 --> 00:42:06,023 Er is hulp onderweg. -De druk. 542 00:42:06,058 --> 00:42:09,959 En uiteindelijk moet de druk kunnen ontsnappen. 543 00:42:42,695 --> 00:42:43,794 Attentie, alle eenheden. 544 00:42:43,829 --> 00:42:45,829 Dit is een alarmmelding voor de hele stad. 545 00:42:45,865 --> 00:42:48,732 Een zware aardbeving heeft centraal L.A. getroffen. 546 00:42:48,767 --> 00:42:50,968 Tot nader order geldt een crisis TAC alarm. 547 00:42:51,003 --> 00:42:54,705 Ik herhaal, een crisis TAC alarm tot nader bericht.