1
00:00:04,750 --> 00:00:11,406
4.5 miljard jaar geleden ramde een astraal
lichaam ter grootte van Mars, de Aarde.
2
00:00:11,409 --> 00:00:15,015
De brokstukken werden gevangen
in de zwaartekracht van onze planeet...
3
00:00:15,018 --> 00:00:16,875
en vormden onze maan.
4
00:00:17,878 --> 00:00:22,866
Het klopt, de maan is slechts een
deel van de aarde, voor eeuwig gescheiden,...
5
00:00:22,868 --> 00:00:28,148
maar voelt zich altijd aangetrokken tot ons,
verlangend naar een nieuwe verbinding.
6
00:00:28,840 --> 00:00:32,876
Men zegt dat het vruchtbaarheid bevordert,
chaos creëert...
7
00:00:32,878 --> 00:00:37,847
en mensen dingen laat doet
die ze normaal nooit zouden doen.
8
00:00:37,849 --> 00:00:41,254
Niemand weet waarom er zulke
vreemde dingen gebeuren bij volle maan.
9
00:00:41,257 --> 00:00:44,367
Waarom mensen dan zulke
rare fratsen gaan uithalen.
10
00:00:44,370 --> 00:00:48,657
Ik weet alleen dat de enige nacht dat je
op alles voorbereidt moet zijn:...
11
00:00:48,660 --> 00:00:51,828
de nacht is met volle maan.
12
00:00:53,054 --> 00:00:55,536
Zullen we een aflevering van Ray Donovan bekijken?
13
00:00:55,539 --> 00:00:57,906
Ik zou wel willen, maar...
14
00:00:57,909 --> 00:01:00,136
Ik heb mijn slaap nodig.
15
00:01:00,138 --> 00:01:03,106
Morgen is het volle maan en dan
is het altijd een gekkenhuis.
16
00:01:03,108 --> 00:01:06,390
Ik moet zorgen dat ik uitgerust ben.
17
00:01:13,627 --> 00:01:16,551
Misschien wat intimiteit samen?
18
00:01:16,554 --> 00:01:18,521
Daar ga je beter van slapen.
19
00:01:18,524 --> 00:01:23,827
Dat zal me heel veel meer tijd kosten
dan een aflevering van Ray Donovan.
20
00:01:23,829 --> 00:01:26,830
Mij niet.
21
00:01:26,832 --> 00:01:31,501
Ik vind het niet erg om wat extra werk
te doen om je over de finishlijn te helpen.
22
00:01:31,503 --> 00:01:33,803
Schaam je, schaam je.
23
00:01:37,843 --> 00:01:40,343
Ik hou van je schat.
24
00:01:40,345 --> 00:01:45,689
Jij bent de mooiste, seksiest, krachtigste
vrouw die ik ooit heb gezien,...
25
00:01:45,692 --> 00:01:49,179
maar vanavond heb ik mijn slaap nodig.
26
00:01:55,359 --> 00:01:55,859
LBD.
27
00:01:56,860 --> 00:01:57,632
Karen, zeg dat niet.
28
00:01:57,635 --> 00:01:58,927
Ik ben gewoon moe.
29
00:01:58,930 --> 00:02:02,966
Lesbische Bed Dood.
30
00:02:02,968 --> 00:02:06,436
Het maakt niet uit
hoe gek een stel op elkaar is.
31
00:02:06,438 --> 00:02:08,606
Uiteindelijk bezwijken we er allemaal onder.
32
00:02:08,609 --> 00:02:11,289
Kom op. Ik krijg wat ik wil.
33
00:02:11,292 --> 00:02:14,000
Voel je dan niet de magie
tijdens het vrijen?
34
00:02:16,448 --> 00:02:22,652
Ik heb hiervoor in meerdere relaties gezeten
die meer weg hadden van zusterschappen.
35
00:02:23,654 --> 00:02:28,057
Als we geen seks hebben,
wat maakt ons dan nog een stel?
36
00:02:30,162 --> 00:02:36,699
Laat me vanavond van mijn rust genieten
en als ik dan morgen thuis kom na het werk...
37
00:02:36,701 --> 00:02:38,201
kruipen we in bed.
38
00:02:38,203 --> 00:02:40,804
Dan is het nog steeds volle maan.
39
00:02:40,806 --> 00:02:44,808
En wie wat voor gekke dingen
er dan kunnen gebeuren?
40
00:02:53,148 --> 00:02:55,115
Morgen.
41
00:03:07,532 --> 00:03:10,065
Oké mensen, laat me erdoor.
Pardon.
42
00:03:12,426 --> 00:03:14,169
Wat doe je daar?
43
00:03:14,172 --> 00:03:16,715
Ik ga je eruit halen, oké.
44
00:03:16,718 --> 00:03:19,442
Het komt goed.
45
00:03:29,304 --> 00:03:30,520
Ben je er klaar voor?
46
00:03:31,522 --> 00:03:32,655
Pas op je hoofd.
47
00:03:32,657 --> 00:03:34,290
Ik heb je.
48
00:03:34,292 --> 00:03:36,292
Ik heb je.
- Dank u wel.
49
00:03:36,294 --> 00:03:38,261
Ik kan niet geloven dat ze hier
geen sleutel voor hebben.
50
00:03:38,263 --> 00:03:40,176
Maakt niet uit.
Dit is weer één van die avonden.
51
00:03:40,179 --> 00:03:44,234
Hier. Gefeliciteerd met je koetje.
52
00:03:53,992 --> 00:03:55,712
9-1-1, wat is uw noodgeval?
53
00:03:58,983 --> 00:04:00,116
Je bent een echte sukkel.
54
00:04:00,118 --> 00:04:01,751
Een leuke sukkel, maar een sukkel.
55
00:04:01,753 --> 00:04:02,888
Een leuke sukkel.
56
00:04:02,890 --> 00:04:04,187
Die accepteer ik.
57
00:04:04,189 --> 00:04:05,755
Hoe is het? Hoe voel je je?
58
00:04:05,757 --> 00:04:07,312
Hoe is om weer terug te zijn?
59
00:04:07,315 --> 00:04:08,445
Ik voel me prima.
60
00:04:08,448 --> 00:04:12,896
Geen pijn, nog een beetje ongemakkelijk,
maar geen paniek...
61
00:04:12,898 --> 00:04:15,098
er is iemand die op mijn ademhaling let.
62
00:04:15,100 --> 00:04:16,666
Ik ben zo opgelucht.
63
00:04:16,668 --> 00:04:18,902
Wanneer gaan we dit overdoen?
64
00:04:18,904 --> 00:04:21,804
Ik bedoel: eten, niet de tracheotomie.
65
00:04:21,807 --> 00:04:22,929
Ik weet het niet.
66
00:04:22,932 --> 00:04:27,009
Ik heb heel veel dienst,
maar ik zal het rooster nakijken.
67
00:04:27,012 --> 00:04:28,811
Zijn je riemen vastgemaakt?
68
00:04:28,813 --> 00:04:30,372
Mijn riemen vastgemaakt?
69
00:04:30,375 --> 00:04:31,548
Volle maan.
70
00:04:31,551 --> 00:04:32,657
Het wordt hobbelig.
71
00:04:32,660 --> 00:04:37,152
Nee, ik trap niet in al
die volle maan bullshit.
72
00:04:37,155 --> 00:04:38,671
"trap niet in"? Nee, nee.
73
00:04:38,674 --> 00:04:40,122
Het is wetenschap.
Weet je dat?
74
00:04:40,125 --> 00:04:42,358
Iedere volle maan komen
de gestoorden te voorschijn.
75
00:04:42,360 --> 00:04:47,497
Misdaden nemen toe, eerste hulpafdelingen
zijn overvol, dieren en mensen raken van slag.
76
00:04:47,499 --> 00:04:51,481
Nee, naar mijn ervaring zal iedereen
die zich bij volle maan gedraagt als een idioot...
77
00:04:51,484 --> 00:04:56,639
zich ook zo gedragen bij een halve
of een kwart maan, of bij geen maan.
78
00:04:56,641 --> 00:05:04,080
Er is geen statistisch bewijs dat
misdaden of ongelukken, of algemene idioterie...
79
00:05:04,082 --> 00:05:05,815
toeneemt gedurende de volle maan.
80
00:05:05,817 --> 00:05:10,085
Ik heb zojuist een kind uit zo'n
arcade-spel gehaald.
81
00:05:10,088 --> 00:05:12,422
Maar dat was toch wel gebeurd.
Volle maan of niet.
82
00:05:12,424 --> 00:05:13,623
Dat weet je niet.
83
00:05:13,625 --> 00:05:14,796
Dat weet ik wel.
84
00:05:14,799 --> 00:05:18,461
Hoeveel volle manen heb jij al gewerkt?
- Eén.
85
00:05:18,463 --> 00:05:20,797
Zie je. Tot ziens.
- Nee, wacht.
86
00:05:20,799 --> 00:05:23,937
Wacht even. Ik zeg het je.
Alle gekken komen tevoorschijn.
87
00:05:23,940 --> 00:05:26,469
Bel me maar als de nacht voorbij is.
88
00:05:28,873 --> 00:05:31,773
De groeten.
89
00:05:32,558 --> 00:05:34,558
Vertaald door ddihzw
90
00:05:35,559 --> 00:05:36,459
9-1-1, wat is uw noodgeval?
91
00:05:36,459 --> 00:05:39,359
Er staat een man buiten mijn huis.
Ik weet niet wat hij wil?
92
00:05:39,960 --> 00:05:41,879
Wat doet hij precies, ma'am?
Probeert hij binnen te komen?
93
00:05:41,882 --> 00:05:45,270
Nee, hij staat daar maar.
94
00:05:45,273 --> 00:05:47,290
Hij kijkt naar mij.
95
00:05:47,292 --> 00:05:50,609
Ik kan zijn ogen niet zien,
maar ik kan ze voelen.
96
00:05:50,612 --> 00:05:51,812
Waarom is hij hier?
97
00:05:51,815 --> 00:05:53,428
Het is goed, ma'am.
- Wat wil hij?
98
00:05:53,431 --> 00:05:54,927
Wat is uw naam en adres, alstublieft?
99
00:05:54,929 --> 00:05:57,333
Nora Curtis. 3942 Rosewood.
100
00:05:57,335 --> 00:05:59,656
Ik stuur de politie naar je toe, Nora.
101
00:05:59,659 --> 00:06:01,104
Kunt u die man beschrijven voor mij?
102
00:06:01,106 --> 00:06:03,206
Ik kan zijn gezicht niet zien.
103
00:06:03,208 --> 00:06:04,757
Hij heeft geen gezicht.
104
00:06:04,760 --> 00:06:06,476
Waarom heeft hij geen gezicht?
105
00:06:06,478 --> 00:06:08,911
Ik krijg geen adem meer.
106
00:06:08,913 --> 00:06:10,713
Ik krijg geen adem meer.
107
00:06:10,715 --> 00:06:13,116
M'n keel zit dicht.
Ik krijg geen adem meer.
108
00:06:13,118 --> 00:06:16,049
Het komt goed.
Er is hulp onderweg.
109
00:06:16,052 --> 00:06:17,986
Blijf aan de lijn.
110
00:06:23,260 --> 00:06:25,460
Hebben ze je gebeld voor een indringer?
111
00:06:25,463 --> 00:06:26,996
De huiseigenaar heeft hartproblemen.
112
00:06:26,998 --> 00:06:29,114
Jullie hebben niet veel bij je.
113
00:06:29,117 --> 00:06:30,667
Ja, volle maan.
114
00:06:30,669 --> 00:06:33,445
De enige mogelijkheid om te overleven
is verdeel en heers.
115
00:06:33,448 --> 00:06:37,117
Ik geloof dat je over je vijand
moet heersen, niet jezelf.
116
00:06:37,120 --> 00:06:38,671
Oké, ik kijk even aan de achterkant.
117
00:06:39,674 --> 00:06:40,765
Is dat wat het lijkt?
118
00:06:43,320 --> 00:06:44,847
Ambulancemedewerkers.
119
00:06:44,849 --> 00:06:47,517
Het hulpverleners zijn hier.
120
00:06:47,519 --> 00:06:48,785
Dank je.
121
00:06:48,787 --> 00:06:50,153
Graag gedaan, Mrs. Curtis.
122
00:06:51,289 --> 00:06:52,812
Graag gedaan.
123
00:07:00,765 --> 00:07:04,959
Terwijl ik op jullie aan het wachten was
leek hij ineens verdwenen.
124
00:07:04,962 --> 00:07:06,895
Alles komt goed.
125
00:07:06,898 --> 00:07:08,262
Bloeddruk zakt.
126
00:07:08,265 --> 00:07:10,239
Heb ik een hartaanval gehad?
127
00:07:10,242 --> 00:07:11,574
Nee, nee.
128
00:07:11,576 --> 00:07:14,020
Het lijkt meer op een paniekaanval.
129
00:07:14,023 --> 00:07:22,185
Hij maakte me zo bang.
Daar te staan en naar me te staren.
130
00:07:22,187 --> 00:07:24,053
Alles is goed nu. Oké?
131
00:07:24,055 --> 00:07:30,126
Ik wil dat u goed en rustig ademt, en bij
het uitademen u lippen op deze manier tuit.
132
00:07:31,456 --> 00:07:33,023
U bent nu veilig.
133
00:07:33,026 --> 00:07:35,426
Volle maan. Dan komen de engerds
en gekken te voorschijn.
134
00:07:35,429 --> 00:07:39,231
Doorademen.
135
00:07:57,288 --> 00:08:01,524
Stond u hier, toen u die man buiten zag?
- Ja.
136
00:08:03,468 --> 00:08:05,795
Ik ben brigadier Grant.
137
00:08:05,797 --> 00:08:08,197
Als er iemand buiten was, is hij nu vertrokken.
138
00:08:08,199 --> 00:08:09,265
Dank u.
139
00:08:17,408 --> 00:08:19,909
Denk jij dat daar iemand was?
140
00:08:19,911 --> 00:08:23,512
Nee, de grond is nat.
Ik heb geen voetsporen gevonden.
141
00:08:23,515 --> 00:08:25,179
Ik wel.
142
00:08:28,601 --> 00:08:33,406
Zij zei dat ze zo'n beetje hier stond.
143
00:08:40,551 --> 00:08:41,697
Hij was in het huis.
144
00:08:41,699 --> 00:08:43,432
Hij stond vlak achter haar.
145
00:08:43,434 --> 00:08:46,136
Ik krijg het er koud van.
146
00:08:46,139 --> 00:08:47,567
Maar hij heeft haar niet aangevallen.
147
00:08:47,570 --> 00:08:52,570
Misschien was hij dat niet van plan
of werd hij bang toen ze 9-1-1 belde.
148
00:08:52,573 --> 00:08:55,244
Maar het lijkt erop dat hij
door de voordeur binnen is gekomen.
149
00:08:57,315 --> 00:09:01,417
Vind u het goed als ik binnen
even rondkijk?
150
00:09:01,419 --> 00:09:03,119
Nee.
Ga u gang.
151
00:09:03,121 --> 00:09:04,854
Kunt u vannacht ergens anders blijven?
152
00:09:04,856 --> 00:09:06,067
Iemand die u kunt bellen?
153
00:09:06,070 --> 00:09:07,557
Waarom?
154
00:09:07,559 --> 00:09:09,020
Denkt u dat hij terugkomt?
155
00:09:09,023 --> 00:09:11,127
U heeft veel meegemaakt, vanavond.
156
00:09:11,129 --> 00:09:13,863
Een beetje gezelschap is beter voor u.
Dat is alles.
157
00:09:13,865 --> 00:09:15,097
Ik kan mijn dochter bellen.
158
00:09:15,099 --> 00:09:16,375
Dat is een prima idee.
159
00:09:16,378 --> 00:09:17,800
Alles is oké hier. Pols is goed.
160
00:09:17,802 --> 00:09:19,635
Man buiten bewustzijn.
161
00:09:19,637 --> 00:09:22,538
MacArthur Park.
Persoon reageert kennelijk niet meer.
162
00:09:22,540 --> 00:09:24,874
Ontvangen. Hulpverlener 118 gaat er naartoe.
163
00:09:24,876 --> 00:09:26,909
Dat is een ongure buurt.
164
00:09:26,911 --> 00:09:28,377
Ik geef je politiebegeleiding.
165
00:09:28,379 --> 00:09:29,304
Bedankt.
166
00:09:29,307 --> 00:09:31,265
Ma'am, er staat een agent buiten.
167
00:09:31,268 --> 00:09:33,052
Hij blijft daar totdat uw dochter
u heeft opgehaald.
168
00:09:33,054 --> 00:09:35,161
Dat is fijn. Bedankt.
169
00:09:36,164 --> 00:09:37,453
Vergeet niet door te ademen.
170
00:09:37,455 --> 00:09:40,323
Zal ik doen. Bedankt.
171
00:09:40,325 --> 00:09:41,724
Goed uitrusten, oké?
172
00:09:41,726 --> 00:09:42,825
Het gaat nu goed met u.
173
00:09:42,827 --> 00:09:45,460
Dank jullie beiden.
174
00:09:45,463 --> 00:09:47,196
Waar ging dat allemaal over?
175
00:09:47,196 --> 00:09:48,196
Dat vertel ik wel in de auto.
176
00:09:50,197 --> 00:09:51,497
9-1-1, wat is uw noodgeval?
177
00:09:51,498 --> 00:09:55,498
Er is een man. Hij probeert in te breken.
Hij probeert de deur in te trappen.
178
00:09:55,499 --> 00:09:56,732
Wat is uw adres, ma'am?
179
00:09:58,877 --> 00:10:00,043
Hoe heet je?
180
00:10:00,046 --> 00:10:01,944
Kathy.
181
00:10:01,946 --> 00:10:03,390
Waar ben je nu?
182
00:10:03,393 --> 00:10:07,919
Ik heb de voordeur op slot gedaan
en ik ben nu in de slaapkamer.
183
00:10:07,922 --> 00:10:10,023
Is er iemand bij je?
184
00:10:10,026 --> 00:10:11,359
Nee, niemand.
185
00:10:11,362 --> 00:10:13,247
Hij is in het huis.
186
00:10:13,250 --> 00:10:14,957
Hij is door de deur gebroken.
187
00:10:17,846 --> 00:10:19,312
Ben je er nog?
188
00:10:20,729 --> 00:10:23,965
Blijf aan de lijn.
Doe de slaapkamerdeur op slot als dat kan.
189
00:10:23,968 --> 00:10:26,391
Hij is bij de deur.
190
00:10:26,394 --> 00:10:27,637
Hij is hier. Hier!
191
00:10:27,639 --> 00:10:29,547
Zeg hem dat je 9-1-1 hebt gebeld
en dat de politie onderweg is.
192
00:10:29,549 --> 00:10:31,048
Kun je dat doen?
- Ik heb...
193
00:10:31,051 --> 00:10:32,651
Ik heb 9-1-1 aan de lijn.
194
00:10:32,654 --> 00:10:34,894
De politie komt er aan.
195
00:10:34,897 --> 00:10:37,006
Wat doe jij hier?
196
00:10:37,009 --> 00:10:39,347
Waarom ben jij hier? Waarom?
197
00:10:39,350 --> 00:10:42,351
Waarom, waarom?!
198
00:10:46,558 --> 00:10:47,757
Mijn hemel.
199
00:10:50,830 --> 00:10:54,861
Feit is dat de zwaartekracht sterker is tijdens volle maan.
Wetenschappers hebben dat bewezen.
200
00:10:54,864 --> 00:10:57,845
Heb je dat gelezen in een
wetenschappelijke publicatie?
201
00:10:57,848 --> 00:11:01,173
Geen idee. Wordt het internet
beschouwd als: 'wetenschappelijke publicatie?'
202
00:11:01,175 --> 00:11:06,186
Het idee dat de maan raar gedrag en incidenten
veroorzaakt gaat terug tot de 1e eeuw.
203
00:11:06,189 --> 00:11:09,148
Het is folklore, magisch denken.
204
00:11:13,309 --> 00:11:14,954
Het is deze kant op.
205
00:11:14,956 --> 00:11:17,048
Jackie is 6 maanden zwanger.
Ze is nieuw.
206
00:11:17,051 --> 00:11:20,159
Deze klas is alleen voor moeders
die minstens 26 weken zijn.
207
00:11:20,161 --> 00:11:22,495
Ik waarschuw ze dat ze zich niet
teveel moeten inspannen.
208
00:11:22,497 --> 00:11:25,498
En kijk eens. De Salabhasana.
209
00:11:27,902 --> 00:11:30,202
Locust houding.
210
00:11:30,204 --> 00:11:33,017
Ik heb zeker met 50 yoga-leraressen
verkering gehad.
211
00:11:33,020 --> 00:11:35,508
Kunnen jullie even opzij gaan
zodat wij erbij kunnen.
212
00:11:35,510 --> 00:11:37,010
Terug naar jullie matjes, dames.
- Dank je.
213
00:11:37,012 --> 00:11:38,632
Ik doe het wel.
- Ik kan niet bewegen.
214
00:11:38,635 --> 00:11:40,179
Alles doet zeer.
215
00:11:40,181 --> 00:11:41,680
Is de baby oké?
216
00:11:41,682 --> 00:11:43,281
Dat gaan we nu even controleren.
217
00:11:43,283 --> 00:11:46,986
Goed? Ik ga even aan je onderbuik voelen.
218
00:11:46,988 --> 00:11:51,090
Met de buik is niets mis.
Vitale functies lijken normaal.
219
00:11:51,092 --> 00:11:52,758
Hartslag van de foetus is normaal.
- Prima.
220
00:11:52,760 --> 00:11:55,041
Is de baby oké?
- Met de baby is alles goed.
221
00:11:55,044 --> 00:11:56,262
Het is niet de mijne.
222
00:11:56,264 --> 00:11:59,331
Ik ben draagmoeder.
- Kun je me vertellen waar je pijn voelt?
223
00:11:59,333 --> 00:12:01,195
Zit het in je rug, je armen, je benen?
224
00:12:01,197 --> 00:12:05,814
Armen en benen, maar het meest in
mijn achterste en langs mijn dij en kuit.
225
00:12:05,817 --> 00:12:07,205
Ik denk dat je door je rug bent gegaan.
226
00:12:07,208 --> 00:12:08,741
We moeten haar op haar zij zien te krijgen.
227
00:12:08,743 --> 00:12:10,410
Ondersteun voorzichtig haar hoofd.
- Oké, ik heb hem.
228
00:12:10,412 --> 00:12:15,010
Deze kant op naar jullie toe.
Heel voorzichtig.
229
00:12:15,013 --> 00:12:16,806
Dat regel ik wel.
230
00:12:16,809 --> 00:12:18,477
Kijk jij hier maar naar.
- Ik heb het.
231
00:12:18,479 --> 00:12:20,019
Kijk eens aan.
Ik heb je.
232
00:12:20,021 --> 00:12:22,721
Ik denk dat ik weeën heb.
- Hoever ben je al?
233
00:12:22,723 --> 00:12:25,689
38 weken.
234
00:12:25,692 --> 00:12:27,393
Adem goed door tijdens de weeën.
235
00:12:27,395 --> 00:12:28,928
Heel rustig, oké?
Hoe heet je?
236
00:12:28,930 --> 00:12:30,025
Beth.
237
00:12:30,028 --> 00:12:32,263
Ik heb een glas water nodig voor Beth.
- Ga ik bevallen?
238
00:12:32,266 --> 00:12:34,500
Ik denk dat het Braxton Hicks-weeën zijn.
239
00:12:34,502 --> 00:12:35,892
Wat betekent dat?
240
00:12:35,895 --> 00:12:39,038
Dat betekent dat je weeën verdwijnen
zodra je ontspannen en gehydrateerd bent.
241
00:12:39,040 --> 00:12:40,773
Neem iets te drinken.
242
00:12:40,776 --> 00:12:43,861
Mijn hemel.
Mijn vliezen zijn gebroken.
243
00:12:45,012 --> 00:12:46,436
Ik handel het wel af.
244
00:12:46,439 --> 00:12:50,687
Meldkamer, ik verzoek om extra personeel op 232 Hope.
Vermoedelijk een rughernia.
245
00:12:50,690 --> 00:12:52,592
Transport naar het ziekenhuis
is dringend gewenst.
246
00:12:52,595 --> 00:12:54,753
Het komt.
Het komt nu.
247
00:12:54,755 --> 00:12:56,422
De weeën zijn net begonnen, het gaat goed.
248
00:12:56,424 --> 00:12:58,615
Nee, dit is mijn vierde.
Het komt eraan.
249
00:12:58,618 --> 00:13:00,571
Ik heb handdoeken nodig!
250
00:13:00,574 --> 00:13:01,874
Alsjeblieft, het komt zo.
251
00:13:01,876 --> 00:13:04,062
De weeën komen om de minuut.
252
00:13:04,065 --> 00:13:06,398
Dit zijn geen valse weeën, toch?
253
00:13:06,400 --> 00:13:08,167
Nee, de baby komt eraan.
254
00:13:08,169 --> 00:13:09,861
Mijn God, kan ik naar het ziekenhuis?
255
00:13:09,864 --> 00:13:12,404
Met dit soort weeën kan ik je nu
niet naar het ziekenhuis vervoeren.
256
00:13:12,406 --> 00:13:15,074
Dat is nu veel te riskant.
Maar je bent in goede handen.
257
00:13:15,076 --> 00:13:16,210
Ik heb al meer baby's gehaald.
258
00:13:18,546 --> 00:13:21,580
Nee, niet nu.
259
00:13:21,582 --> 00:13:24,095
Serieus? Ik ben niet...,
ik heb dit nog nooit eerder gedaan.
260
00:13:24,098 --> 00:13:25,683
Komt goed.
Ik praat je er wel doorheen.
261
00:13:25,686 --> 00:13:28,453
Als een volle maan halverwege de oostelijke horizon...
262
00:13:28,455 --> 00:13:31,089
en zijn hoogste punt staat,
kan het tot bevallingen leiden.
263
00:13:31,864 --> 00:13:33,265
Ik had deze les af moeten zeggen.
264
00:13:33,267 --> 00:13:34,426
Ik zei het je toch.
265
00:13:34,428 --> 00:13:36,417
Over de maan kunnen we het later hebben.
266
00:13:36,420 --> 00:13:40,266
Iedereen die geen weeën heeft naar
de hal a.u.b., geef ons wat ruimte. Bedankt.
267
00:13:40,268 --> 00:13:42,902
Ik heb 2, misschien wel 3,
vrouwen die weeën hebben.
268
00:13:42,904 --> 00:13:44,036
De vliezen zijn gebroken.
269
00:13:44,038 --> 00:13:45,504
De weeën nemen snel toe.
270
00:13:45,506 --> 00:13:47,706
Ik heb extra vervoer naar het ziekenhuis nodig.
271
00:13:50,708 --> 00:13:51,947
Je moet gaan persen.
272
00:13:53,950 --> 00:13:54,959
Ik wil mijn ruggenprik!
273
00:13:56,462 --> 00:13:57,350
Je doet het fantastisch.
274
00:13:58,353 --> 00:13:59,030
Ik zie zijn kruin.
275
00:13:59,033 --> 00:14:00,452
Ik heb een handdoek nodig.
276
00:14:00,454 --> 00:14:01,987
Komt eraan.
277
00:14:08,727 --> 00:14:09,897
Nog één keer heel hard persen.
278
00:14:14,468 --> 00:14:17,923
Kijk eens aan.
Je hebt een prachtige dochter.
279
00:14:17,926 --> 00:14:20,705
Wil je de placenta bewaren?
Ik wil hem invriezen.
280
00:14:22,310 --> 00:14:23,446
Ben je klaar?
281
00:14:23,449 --> 00:14:24,611
Klem?
282
00:14:24,614 --> 00:14:26,744
Ik heb hem.
- Knip.
283
00:14:29,050 --> 00:14:30,349
Goed gewerkt.
284
00:14:30,351 --> 00:14:32,684
Ze deed het samen met jou.
285
00:14:32,686 --> 00:14:34,687
Hier is je moeder.
Alsjeblieft.
286
00:14:34,689 --> 00:14:36,422
Dank je.
287
00:14:36,424 --> 00:14:37,712
Ze kent je.
288
00:14:45,090 --> 00:14:47,857
Gefeliciteerd.
289
00:14:49,337 --> 00:14:51,270
Ik zorg wel voor haar.
- Weet je het zeker?
290
00:14:52,673 --> 00:14:53,706
Diep ademhalen.
291
00:14:57,411 --> 00:15:00,346
Blijf doorgaan met ademhalen..
292
00:15:00,348 --> 00:15:02,287
Mijn God, ga maar.
Ik doe dit wel.
293
00:15:02,290 --> 00:15:04,183
Ga je zelf je baby baren?
294
00:15:04,185 --> 00:15:05,918
Dat heb ik toch gezegd.
Het is mijn vierde.
295
00:15:05,920 --> 00:15:06,986
En ze is een doula.
296
00:15:09,978 --> 00:15:10,723
Wat voel je?
297
00:15:10,725 --> 00:15:11,712
Er is iets mis.
298
00:15:11,715 --> 00:15:13,325
Het voelt anders dan bij mijn laatste baby.
299
00:15:13,327 --> 00:15:15,294
Hoe lang ben je?
- 1 meter 50.
300
00:15:15,296 --> 00:15:17,997
Heeft je dokter ooit gezegd hoe
groot de baby is? Is hij groot of...
301
00:15:17,999 --> 00:15:19,565
Ja, hij is groot.
- Groot dus.
302
00:15:19,567 --> 00:15:21,133
Ik heb de echo gezien.
Het hoofd is enorm.
303
00:15:21,135 --> 00:15:25,647
Ik denk dat we hier te maken hebben
met cefalopelvische disproportie.
304
00:15:25,650 --> 00:15:27,993
Dat betekent dat het babyhoofdje
te groot is voor jouw bekken.
305
00:15:27,996 --> 00:15:29,142
Maar alles komt goed.
306
00:15:29,144 --> 00:15:30,349
Je krijgt met spoed een keizersnede.
307
00:15:30,351 --> 00:15:31,350
Het komt goed.
308
00:15:31,353 --> 00:15:32,544
Kom binnen, mannen.
309
00:15:32,546 --> 00:15:33,712
Hierheen.
310
00:15:33,714 --> 00:15:36,374
Komt het goed met mijn baby?
We moeten mijn man bellen.
311
00:15:36,376 --> 00:15:38,209
Met de baby komt het goed en met jou ook.
312
00:15:38,212 --> 00:15:39,785
Onderweg bellen we je man.
313
00:15:39,787 --> 00:15:41,787
Niet persen.
314
00:15:46,026 --> 00:15:47,226
Het is een jongen.
315
00:15:47,228 --> 00:15:51,621
Ik ben Buck en dat is Bobby, voor het
geval dat je hem naar ons wil vernoemen.
316
00:15:51,623 --> 00:15:52,989
Ter ere van iets.
317
00:15:52,992 --> 00:15:54,776
Nee, dat denk ik niet.
318
00:15:56,181 --> 00:15:58,971
Denk je nog steeds dat dat gedoe
met volle maan een mythe is?
319
00:15:58,973 --> 00:16:00,626
Ja, en ook dat jij niet goed wijs bent.
320
00:16:00,629 --> 00:16:02,974
St. Matthews, graag contact opnemen
met de chirurg van dienst.
321
00:16:02,977 --> 00:16:06,378
We zijn op weg met een spoed keizersnede
en zijn er over 4 minuten.
322
00:16:07,958 --> 00:16:09,424
Hoe gaat het met je?
323
00:16:11,427 --> 00:16:16,108
Ik ben woest omdat ik dit
maar niet van me af kan zetten.
324
00:16:16,111 --> 00:16:19,798
Ik hoor haar steeds maar schreeuwen.
325
00:16:19,801 --> 00:16:21,733
Als je wilt kun je naar huis gaan.
326
00:16:21,736 --> 00:16:23,319
Ik kan je laten vervangen.
327
00:16:23,322 --> 00:16:26,665
Ik kan je nu niet in de steek laten.
328
00:16:26,667 --> 00:16:31,937
Tijdens volle maan, waarin ik
zelf totaal niet geloof.
329
00:16:31,939 --> 00:16:36,642
Er is een rechercheur hier.
Hij wil het gesprek horen.
330
00:16:39,947 --> 00:16:43,160
Wat voor rechercheur?
- Moordzaken.
331
00:16:43,163 --> 00:16:45,162
Dit is Abby Clark.
332
00:16:45,165 --> 00:16:47,225
Zij nam het telefoontje aan.
- Rechercheur Marks.
333
00:16:47,228 --> 00:16:48,689
Prettig kennis te maken.
334
00:16:48,692 --> 00:16:50,926
U wilde de opname beluisteren.
- Ja, dat zou geweldig zijn.
335
00:16:50,929 --> 00:16:56,195
Ik heb de transcriptie gelezen,
maar lezen is niet hetzelfde als horen.
336
00:16:56,197 --> 00:16:58,664
Nee, zeker niet.
Deze kant op.
337
00:16:58,666 --> 00:17:01,467
Wat doe je hier?!
338
00:17:01,469 --> 00:17:05,003
Waarom?! Waarom?!
339
00:17:11,078 --> 00:17:14,313
Dank u wel.
- Graag gedaan.
340
00:17:14,315 --> 00:17:15,962
Wat hoopte u te horen?
341
00:17:15,965 --> 00:17:18,292
Soms zitten er missertjes in de transscripts.
342
00:17:18,295 --> 00:17:21,487
Ik hoopte...
- Zijn stem te horen?
343
00:17:21,489 --> 00:17:26,492
Door het schreeuwen is het moeilijk om iets
te horen, zelfs als hij iets gezegd heeft.
344
00:17:26,494 --> 00:17:29,561
Misschien kan ik uitvissen of er iets is.
345
00:17:29,563 --> 00:17:32,110
Als dat jullie kan helpen om hem te vinden.
346
00:17:32,113 --> 00:17:33,412
We hebben hem al opgepakt.
347
00:17:34,415 --> 00:17:35,701
De ex-echtgenoot.
348
00:17:35,703 --> 00:17:38,670
Tegen hem waren meerdere
beschermende maatregelen genomen.
349
00:17:38,672 --> 00:17:42,174
En hij is diverse malen aangeklaagd
voor huiselijk geweld.
350
00:17:42,176 --> 00:17:44,176
Zij was bang voor hem.
351
00:17:45,178 --> 00:17:49,982
Heeft hij bekend?
- Nee, dat doen ze meestal niet.
352
00:17:49,984 --> 00:17:55,004
Als ik zijn stem op tape zou hebben zou het
de zaak iets eenvoudiger maken,...
353
00:17:55,007 --> 00:17:57,422
maar hij is tenminste van de straat.
354
00:17:57,424 --> 00:17:59,902
Voorlopig gaat hij nergens heen.
355
00:18:00,905 --> 00:18:02,639
Bedankt voor uw tijd.
356
00:18:02,642 --> 00:18:04,602
Bedankt.
357
00:18:04,605 --> 00:18:06,171
Succes ermee.
- Dank u.
358
00:18:28,822 --> 00:18:30,989
Wil je mij een plezier doen?
359
00:18:30,991 --> 00:18:34,025
Zou je na willen kijken
of er nog meer 9-1-1 oproepen...
360
00:18:34,028 --> 00:18:39,170
zijn gedaan door dit nummer of
van dit adres, de laatste...3 jaar?
361
00:18:39,173 --> 00:18:40,773
Zeker
- Dank je.
362
00:18:48,032 --> 00:18:49,569
9-1-1, wat is uw noodgeval?
363
00:18:49,572 --> 00:18:51,342
Mijn naam is Kathy Blake.
364
00:18:51,345 --> 00:18:55,587
Ik ben in 837 Harper, en mijn ex man
staat buiten voor de voordeur.
365
00:18:55,590 --> 00:18:57,923
Open de deur!
- Zijn naam is Trent McConnell...
366
00:18:57,926 --> 00:19:00,418
en hij mag niet binnen 50 meter
van dit huis komen.
367
00:19:00,421 --> 00:19:02,993
Open de deur, trut.
Ik wil mijn spullen.
368
00:19:02,996 --> 00:19:05,295
Trent, psychopaat,
ik heb de politie aan de lijn.
369
00:19:05,298 --> 00:19:08,260
Blijf vooral zo doorgaan als je
vannacht weer in de cel wil doorbrengen.
370
00:19:08,262 --> 00:19:10,326
Ik heb agenten naar u toegestuurd.
371
00:19:10,329 --> 00:19:17,964
Ik heb een slagersmes en ik zweer dat als hij
binnen is voordat de politie hier is, gebruik ik het.
372
00:19:17,967 --> 00:19:20,180
Hij staat bij de deur!
373
00:19:20,183 --> 00:19:22,808
Hij is hier!
374
00:19:22,810 --> 00:19:25,831
Trent, psychopaat,
ik heb de politie aan de lijn.
375
00:19:25,834 --> 00:19:29,837
Blijf vooral zo doorgaan als je
vannacht weer in de cel wil doorbrengen.
376
00:19:29,840 --> 00:19:32,017
Waarom ben jij hier?!
377
00:19:32,019 --> 00:19:33,019
Waarom?!
378
00:19:38,191 --> 00:19:41,059
Het is niet de ex-echtgenoot.
379
00:19:42,061 --> 00:19:43,182
Ze hebben de verkeerde.
380
00:19:48,748 --> 00:19:49,948
9-1-1, wat is uw noodgeval?
381
00:19:49,949 --> 00:19:52,949
Er loopt hier iemand rond die vuilnisbakken omgooit
en tegen auto's aanschopt...
382
00:19:52,948 --> 00:19:55,948
Hij heeft zojuist zomaar een dakloze neergeslagen.
383
00:19:55,949 --> 00:19:59,949
Waar?
- Hij is.., wacht....Wat doet hij?
384
00:19:59,950 --> 00:20:04,950
Mijn God.
Laat direct iemand hierheen komen.
385
00:20:04,951 --> 00:20:08,277
Het is dus net iets anders dan:
' het telefoontje kwam uit het huis.'
386
00:20:08,280 --> 00:20:12,563
Alleen was het slechts een reflectie en was er
geen telefoontje dus is het totaal iets anders.
387
00:20:12,566 --> 00:20:14,761
Ik weet het niet. Volle maan.
Misschien een geest.
388
00:20:14,764 --> 00:20:16,531
Geesten laten geen moddersporen na.
389
00:20:16,534 --> 00:20:18,034
Dat weet je niet.
Als het nu eens regende in ...
390
00:20:18,036 --> 00:20:19,540
Hou even je mond dicht.
391
00:20:19,542 --> 00:20:20,941
Ontvangen.
392
00:20:24,580 --> 00:20:25,746
Ik neem deze.
393
00:20:27,750 --> 00:20:30,083
Ga van hem af!
394
00:20:30,085 --> 00:20:32,186
Help! Iemand!
395
00:20:32,188 --> 00:20:36,537
Draai je langzaam om en
laat me je handen zien!
396
00:20:38,049 --> 00:20:40,216
Waar is die gast mee bezig?
397
00:20:40,219 --> 00:20:41,227
Waarschijnlijk 'Bath Salts'.
398
00:20:41,230 --> 00:20:44,064
Het is een gevaarlijke mix van chemicaliën
die gewelddadig psychotisch gedrag veroorzaken.
399
00:20:44,066 --> 00:20:45,065
Ga weg van die man.
400
00:20:45,067 --> 00:20:46,161
Hoor je me?!
401
00:20:46,164 --> 00:20:50,771
Draai je langzaam om.
402
00:20:52,107 --> 00:20:53,506
Heb jij een wapen gezien?
Ik zie niets.
403
00:20:53,508 --> 00:20:55,175
Ik weet het niet zeker.
Ik denk het niet.
404
00:20:55,177 --> 00:20:56,810
Ik vraag het niet nog een keer!
405
00:21:21,634 --> 00:21:22,670
Alles goed?
406
00:21:22,673 --> 00:21:23,937
Het gaat goed.
- Zeker weten?
407
00:21:23,939 --> 00:21:26,188
Ja, schiet op.
Zorg voor die kerel.
408
00:21:32,480 --> 00:21:34,006
De recherche wil verklaringen
van ons allebei.
409
00:21:34,009 --> 00:21:36,756
Wil je dat ik als eerste ga?
- Ga je gang.
410
00:21:37,759 --> 00:21:40,399
Noem ik die kerel de indringer
of de gezichts-eter?
411
00:21:50,681 --> 00:21:51,581
Met Hen.
412
00:21:51,584 --> 00:21:53,365
Beter van wel.
413
00:21:53,368 --> 00:21:54,900
Die heb ik namelijk gebeld.
414
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Wie is dit?
415
00:21:56,801 --> 00:21:58,572
Palmar vrouwen gevangenis.
416
00:21:58,574 --> 00:22:00,874
Om de kosten te aanvaarden, druk 1.
417
00:22:02,278 --> 00:22:03,712
Ja, ik ben vrij, schat.
418
00:22:03,715 --> 00:22:05,084
Zonder jouw hulp.
419
00:22:05,087 --> 00:22:07,599
Luister, daarover gesproken...
420
00:22:07,602 --> 00:22:09,750
Kalm, ik zit je maar te stangen.
421
00:22:09,752 --> 00:22:12,886
Ik heb je in een hachelijke positie gebracht.
Ik weet het.
422
00:22:12,888 --> 00:22:14,813
Het spijt me.
423
00:22:14,816 --> 00:22:17,778
Bedankt voor het begrip.
424
00:22:17,781 --> 00:22:20,092
Hoe lang ben je al vrij?
- Een week.
425
00:22:20,095 --> 00:22:22,264
Ik wilde eerst wat houvast hebben
voordat ik jou belde,...
426
00:22:22,266 --> 00:22:24,531
dus heb ik een baantje bij een
klein taxibedrijfje.
427
00:22:24,503 --> 00:22:28,903
Het is een laag niveau, maar als ik hard werk
kan ik nog opklimmen.
428
00:22:28,904 --> 00:22:30,137
Dat is geweldig.
429
00:22:30,139 --> 00:22:34,491
Luister, het komt nu heel slecht uit...
430
00:22:34,494 --> 00:22:35,660
Kom hierheen.
431
00:22:36,612 --> 00:22:38,145
Wat?
- Kom op.
432
00:22:38,147 --> 00:22:40,254
Kom een feestje vieren.
Ik wil je m'n nieuwe plek laten zien.
433
00:22:40,257 --> 00:22:43,884
Het is niet veel, maar er staat een bed.
434
00:22:47,122 --> 00:22:51,058
Je bent verschrikkelijk.
- Ik weet het.
435
00:22:51,060 --> 00:22:55,062
Kom hierheen, dan zal ik je daarvoor
mijn excuses aanbieden.
436
00:22:55,064 --> 00:22:59,333
Misschien kan ik je nog in een
andere hachelijke positie brengen.
437
00:23:05,486 --> 00:23:10,324
Ik ben blij dat je thuis bent,
en dat je het zo goed maakt.
438
00:23:11,327 --> 00:23:16,216
Echt waar.
Maar ik moet nu ophangen.
439
00:23:17,218 --> 00:23:18,293
Alles oké?
440
00:23:18,296 --> 00:23:20,387
Tot dusver wel.
441
00:23:20,389 --> 00:23:23,702
Tot op dit moment vraagt niemand zich
nog af of het wel gerechtvaardigd was.
442
00:23:23,705 --> 00:23:26,093
Ik was niet van plan om dat monster
aan m'n gezicht te laten knagen.
443
00:23:26,096 --> 00:23:28,394
Het gaat een lange nacht worden.
444
00:23:28,397 --> 00:23:31,064
Terug naar het bureau om met diverse
commissies te spreken...
445
00:23:31,066 --> 00:23:33,133
en daarna hier nog eens
alles met hen doornemen.
446
00:23:33,135 --> 00:23:35,268
Waarschijnlijk moet ik nog
een paar dagen bureaudienst doen,...
447
00:23:35,271 --> 00:23:37,624
totdat de OvJ er van overtuigd is
dat mij niets te verwijten valt.
448
00:23:37,627 --> 00:23:39,372
Ik dek je als ze me ernaar vragen.
449
00:23:39,375 --> 00:23:41,241
Zoals altijd.
450
00:23:41,243 --> 00:23:46,646
Dat was niet je vrouw aan de telefoon, toch?
451
00:23:46,648 --> 00:23:48,788
Nee.
452
00:23:52,345 --> 00:23:54,137
Is thuis alles in orde?
453
00:23:54,140 --> 00:23:55,188
Prima.
454
00:23:55,190 --> 00:23:56,423
'Prima.'
455
00:24:02,698 --> 00:24:04,831
Je weet dat ik je graag mag.
456
00:24:04,833 --> 00:24:07,137
Schijn bedriegt en zo.
457
00:24:07,140 --> 00:24:11,371
Maar ik zeg je: als je het te lang
laat duren is er geen weg terug van: 'prima.'
458
00:24:11,374 --> 00:24:15,842
Alles was prima in mijn huwelijk,
totdat de bom barstte.
459
00:24:18,080 --> 00:24:21,281
Ik waardeer je bezorgdheid,
maar er is niets aan de hand.
460
00:24:21,283 --> 00:24:23,917
Karen is geen bom die op uitbarsten staat.
461
00:24:24,919 --> 00:24:26,386
Ik had het niet over haar.
462
00:24:37,262 --> 00:24:41,186
Trent, jij psychopaat. Ik heb de politie
aan de lijn. Als je weer de nacht...
463
00:24:41,189 --> 00:24:44,304
in de cel wil doorbrengen
moet je zo doorgaan.
464
00:24:45,507 --> 00:24:46,556
En?
465
00:24:46,558 --> 00:24:48,091
Dit bevestigt het.
466
00:24:48,093 --> 00:24:49,826
Hij viel haar al jarenlang lastig.
467
00:24:49,828 --> 00:24:52,963
Ja, maar hoort u niet het verschil
tussen die twee telefoontjes.
468
00:24:52,965 --> 00:24:58,501
Bij haar ex man was ze woedend
maar gaf ze wel tegengas.
469
00:24:58,503 --> 00:25:01,805
Ze maakte ruzie met hem.
En ze noemde hem bij z'n naam.
470
00:25:01,807 --> 00:25:04,774
Vanavond noemde ze geen naam
en was het volkomen anders.
471
00:25:04,776 --> 00:25:06,643
Het was een soort blinde terreur.
472
00:25:06,645 --> 00:25:09,379
Omdat ze zich eindelijk realiseerde
waartoe hij in staat was.
473
00:25:09,381 --> 00:25:12,549
Het is donker, haar aandacht was verdeeld
omdat ze met u aan het spreken was.
474
00:25:12,551 --> 00:25:16,819
Ze had niet door dat het haar ex was,
totdat het misschien te laat was.
475
00:25:16,821 --> 00:25:23,960
Een vrouw is deze situatie neemt bij een
inbraakpoging direct al aan dat het haar ex is.
476
00:25:23,962 --> 00:25:26,649
Dat is niet degene die vanavond
bij haar binnenkwam.
477
00:25:27,652 --> 00:25:29,966
U bent duidelijk begaan met uw werk.
478
00:25:29,968 --> 00:25:32,702
Ik stel me voor dat u niet
gewend bent iemand te verliezen.
479
00:25:32,704 --> 00:25:37,407
Ik geloof best dat je het niet zomaar van je
afschudt als iemand op zo'n manier sterft.
480
00:25:37,409 --> 00:25:41,011
In een dienst van 10 uur krijg ik
200 noodgevallen aan de telefoon.
481
00:25:41,013 --> 00:25:43,894
Ik schud ze niet zomaar van me af,
maar ik ga verder.
482
00:25:43,897 --> 00:25:46,683
Want er is altijd een nieuw oproep
waarmee ik verder moet.
483
00:25:46,685 --> 00:25:49,910
En ik luister naar iedere afzonderlijke melding.
484
00:25:49,913 --> 00:25:51,646
En ik weet wat ik hier heb gehoord.
485
00:25:51,649 --> 00:25:53,315
Dit is wat ik weet.
486
00:25:53,318 --> 00:25:56,726
99% van de keren dat je denkt dat iemand
het gedaan heeft, is dat ook zo.
487
00:25:56,728 --> 00:25:58,824
Mijn taak is om het bewijs ervoor te vinden.
488
00:25:58,827 --> 00:26:02,298
En mijn taak is het om aan te horen
wat mensen te vertellen hebben,...
489
00:26:02,300 --> 00:26:05,802
en wat ze niet vertellen,
en wat er om hen heen gebeurt.
490
00:26:05,804 --> 00:26:10,707
Ik zeg u dat de persoon die vanavond
die vrouw heeft vermoord, nog steeds rondloopt.
491
00:26:10,709 --> 00:26:12,275
Het was niet haar ex man.
492
00:26:12,277 --> 00:26:15,045
U kunt er mee verder gaan en alles
wat u van het slachtoffer heeft...
493
00:26:15,047 --> 00:26:17,414
verzamelen en naar ons opzenden.
494
00:26:18,710 --> 00:26:19,943
We nemen alles in overweging.
495
00:26:24,456 --> 00:26:27,633
In ieder geval heeft hij me
geen aai over m'n bol gegeven.
496
00:26:28,636 --> 00:26:29,626
Het is nu aan de politie.
497
00:26:31,530 --> 00:26:33,963
Misschien heb je hem niet overtuigd,
maar mij wel.
498
00:26:33,965 --> 00:26:36,533
Ik denk dat je nog iets anders moet beluisteren.
499
00:26:36,535 --> 00:26:38,524
Ja. Mijn naam is Kathy Blake.
500
00:26:38,527 --> 00:26:43,112
Ik ben op 837 Harper, en mijn ex man
staat bij de voordeur.
501
00:26:44,115 --> 00:26:45,128
Hoor je dat?
502
00:26:45,131 --> 00:26:47,581
Wat?
- Ik zal het duidelijker maken.
503
00:26:49,681 --> 00:26:51,247
Ja. Mijn naam is Kathy Blake.
504
00:26:51,249 --> 00:26:55,308
Ik ben op 837 Harper, en mijn ex man
staat bij de voordeur.
505
00:26:55,311 --> 00:26:57,410
Vertel hem over het straatverbod.
506
00:26:58,924 --> 00:27:00,589
Is er iemand anders bij?
507
00:27:00,592 --> 00:27:02,323
Bij mijn voordeur.
508
00:27:02,326 --> 00:27:04,359
Vertel hem over het straatverbod.
509
00:27:04,362 --> 00:27:06,396
Een vrouw.
510
00:27:06,398 --> 00:27:08,298
Ik weet niet precies
wat we daar aan hebben.
511
00:27:08,300 --> 00:27:10,166
Het bezorgt ons ogen in die kamer.
512
00:27:10,168 --> 00:27:15,972
Iemand die ons kan vertellen of Trent McConnell
wel in staat is om zoiets te doen.
513
00:27:15,974 --> 00:27:19,917
Want de enige andere persoon
in die kamer is dood.
514
00:27:21,616 --> 00:27:26,282
Als alle onderzoeken zijn afgerond
zullen ze aan de directie worden voorgelegd.
515
00:27:26,284 --> 00:27:29,486
Totdat zij hebben beslist
draai jij bureaudienst.
516
00:27:29,488 --> 00:27:31,955
Ja, ik ken het protocol.
517
00:27:31,957 --> 00:27:35,214
Luister, niemand is bezig
om je er in te luizen.
518
00:27:35,217 --> 00:27:38,495
Maar het is nog niet zolang geleden
sinds je geen bureaudienst meer hoefde te doen.
519
00:27:38,497 --> 00:27:40,363
Dus geef ze er geen aanleiding voor.
520
00:27:40,365 --> 00:27:43,728
Als ze nog meer vragen voor je hebben,
bel dan eerst mij.
521
00:27:44,772 --> 00:27:46,169
Je hebt terecht geschoten.
522
00:27:46,171 --> 00:27:47,261
Ik sta achter je.
523
00:27:47,264 --> 00:27:48,631
Ja, bedankt.
524
00:27:53,145 --> 00:27:54,995
Je spreekt met Abby Clark.
525
00:27:56,533 --> 00:27:58,667
Hoe verloopt jouw nacht?
526
00:27:58,670 --> 00:28:01,451
Een beetje verwarrend.
527
00:28:01,453 --> 00:28:05,588
Verwarrender dan het uitvoeren van
een tracheotomie op een eerste afspraak?
528
00:28:06,658 --> 00:28:07,745
Je hebt het gehoord?
529
00:28:07,748 --> 00:28:09,112
Zeker.
530
00:28:09,115 --> 00:28:10,894
Wat kan ik voor je doen, vanavond?
531
00:28:10,896 --> 00:28:13,573
Ik ben op zoek naar een politierapport.
532
00:28:13,576 --> 00:28:17,111
Ik zoek een getuige bij een oud
telefoontje van huiselijk geweld.
533
00:28:17,114 --> 00:28:18,972
Heb je een datum, adres?
534
00:28:18,975 --> 00:28:21,804
29 oktober 2015.
535
00:28:21,807 --> 00:28:24,240
837 Harper.
536
00:28:24,242 --> 00:28:26,276
Oproep kwam net voor middernacht binnen.
537
00:28:26,278 --> 00:28:29,179
Wat maakte jouw avond zo verwarrend?
538
00:28:29,181 --> 00:28:31,481
Een inbraak die op moord uitdraaide.
539
00:28:31,483 --> 00:28:33,283
Ik kan je wel eens verslagen hebben.
540
00:28:33,285 --> 00:28:37,320
Ik zag iemand die 'bath salts' had gebruikt
iemand anders gezicht opeten.
541
00:28:37,322 --> 00:28:38,688
Mijn God.
542
00:28:38,691 --> 00:28:40,456
Ja, precies.
543
00:28:40,458 --> 00:28:43,862
Ik begin langzamerhand ook te geloven
in al die 'volle maan' onzin.
544
00:28:43,865 --> 00:28:45,795
Maar ik heb nog steeds
geen weerwolven gezien.
545
00:28:45,797 --> 00:28:48,565
Ik heb hier een Kathleen Blake,
die een klacht heeft ingediend...
546
00:28:48,567 --> 00:28:51,234
tegen haar echtgenoot Trent McConnell.
547
00:28:51,236 --> 00:28:53,670
Dat is het, dat is hem.
548
00:28:53,672 --> 00:28:56,639
En ik heb mogelijk jouw getuige gevonden.
549
00:28:57,641 --> 00:28:58,408
Dat is vreemd.
- Wat?
550
00:28:58,410 --> 00:28:59,933
Nora Jane Curtis.
551
00:28:59,936 --> 00:29:02,433
Ik had eerder op de avond
een beller met dezelfde naam.
552
00:29:02,436 --> 00:29:04,105
Nee, wacht eens.
553
00:29:04,108 --> 00:29:06,114
Nee, een andere Nora Curtis.
554
00:29:06,117 --> 00:29:07,602
Deze is 30 jaar jonger.
555
00:29:07,605 --> 00:29:09,619
Wacht, ik heb dat telefoontje aangenomen.
556
00:29:09,621 --> 00:29:12,155
Er stond een insluiper bij het huis.
557
00:29:12,157 --> 00:29:14,490
Behalve dan dat hij niet buiten stond,
maar binnen was.
558
00:29:14,492 --> 00:29:15,959
Ze wist het alleen niet.
559
00:29:15,961 --> 00:29:17,660
Het leek erop dat ze begluurd werd.
560
00:29:17,663 --> 00:29:22,660
We wilden haar niet verder van streek maken dus stelden
we haar voor de nacht ergens anders door te brengen.
561
00:29:22,667 --> 00:29:24,267
Ze zei dat ze haar dochter ging bellen.
562
00:29:24,269 --> 00:29:25,878
De jongere Nora Curtis?
563
00:29:25,881 --> 00:29:27,977
Deze bank is prima voor mij, lieverd.
564
00:29:27,980 --> 00:29:30,372
Ik wil je niet uit je eigen bed halen.
565
00:29:30,375 --> 00:29:33,720
Serieus mam, we gaan het hier
niet nogmaals over hebben.
566
00:29:33,723 --> 00:29:36,203
Ik wil niet dat je op de bank slaapt,
met jouw rug.
567
00:29:39,718 --> 00:29:42,485
Spreek ik met Nora Jane Curtis?
568
00:29:42,487 --> 00:29:44,487
Ja. Wie is dit?
569
00:29:44,489 --> 00:29:46,456
Abby Clark, ik ben de 9-1-1 centralist.
570
00:29:46,458 --> 00:29:48,933
Ik denk dat ik eerder op de avond
met uw moeder heb gesproken.
571
00:29:48,936 --> 00:29:50,793
Dat klopt. Zij is hier.
572
00:29:51,795 --> 00:29:53,329
Bent u aan het controleren?
573
00:29:53,331 --> 00:29:54,731
Dat is geweldig.
574
00:29:54,733 --> 00:29:56,132
Het is de 9-1-1 centralist.
575
00:29:57,402 --> 00:29:59,369
Wat lief.
576
00:29:59,371 --> 00:30:00,870
Ik wist niet dat ze dat deden.
577
00:30:00,872 --> 00:30:04,959
Er is vanavond iets gebeurd met
een kennis van u, Kathleen Blake.
578
00:30:04,962 --> 00:30:07,309
Zij is niet zomaar een kennis.
579
00:30:07,312 --> 00:30:10,019
Zij heeft mijn leven gered.
Wat is er gebeurd?
580
00:30:10,022 --> 00:30:12,586
Het spijt me,
maar daar mag ik niets over zeggen.
581
00:30:12,589 --> 00:30:15,351
Mag ik vragen wat u ermee bedoelde
dat ze uw leven heeft gered?
582
00:30:15,353 --> 00:30:19,188
Kathy leidt een hulpgroep voor
overlevenden van huiselijk geweld.
583
00:30:19,190 --> 00:30:23,269
Zij is zelf een slachtoffer van misbruik
en ze gaf mij de kracht om te ontsnappen.
584
00:30:23,272 --> 00:30:26,339
Ze heeft me zelfs aan een huurhuis geholpen
waar mijn ex me niet zou kunnen vinden.
585
00:30:26,342 --> 00:30:28,063
Kent jouw ex man Kathy?
586
00:30:28,066 --> 00:30:29,699
Ja.
587
00:30:29,701 --> 00:30:32,969
Een paar keer toen het fout ging
liet ze me bij haar wonen.
588
00:30:32,971 --> 00:30:34,337
Wat is er aan de hand?
589
00:30:34,339 --> 00:30:37,206
Geef me alsjeblieft het adres waar je nu bent.
590
00:30:40,159 --> 00:30:43,445
11207 Collins, North Hollywood.
591
00:30:43,448 --> 00:30:46,180
De politie denkt dat Kathy vanavond
is aangevallen door haar ex...
592
00:30:46,183 --> 00:30:47,142
Wat is er aan de hand?
593
00:30:47,144 --> 00:30:50,386
Maar ik denk dat het jouw ex man was,
en dat hij op zoek is naar jou.
594
00:30:51,527 --> 00:30:52,659
Mijn hemel.
595
00:30:52,662 --> 00:30:53,566
Het is hem.
Hij is hier.
596
00:30:53,569 --> 00:30:54,978
Hij heeft me gevonden.
Hoe heeft hij mij gevonden?
597
00:30:54,981 --> 00:30:56,358
Heeft hij Kathy iets gedaan?
598
00:30:56,361 --> 00:30:59,683
Nora Jane, blijf aan de lijn.
Goed? Er is hulp onderweg.
599
00:31:02,186 --> 00:31:03,644
Wat gebeurt er?
600
00:31:09,691 --> 00:31:10,658
Hij is in het huis.
601
00:31:12,769 --> 00:31:14,277
De politie is er over twee minuten.
602
00:31:20,315 --> 00:31:22,120
Ik zei toch dat ik je zou vinden, slet!
603
00:31:22,123 --> 00:31:23,923
Ik weet niet wat er aan de hand is.
604
00:31:30,394 --> 00:31:31,194
Ik heb het je gezegd.
605
00:31:31,196 --> 00:31:33,167
Je kunt je niet eeuwig verstoppen.
606
00:31:35,123 --> 00:31:36,656
Ik wil me niet meer verstoppen.
607
00:31:49,647 --> 00:31:51,447
Ik denk dat hij dood is.
608
00:31:51,449 --> 00:31:52,882
Wat?
609
00:31:52,884 --> 00:31:54,717
Wat is er gebeurd?
Ben je oké?
610
00:31:54,719 --> 00:31:57,286
Wij zijn in orde.
611
00:31:57,288 --> 00:31:59,288
Deze keer was ik klaar voor hem.
612
00:31:59,290 --> 00:32:00,730
Dank zij u.
613
00:32:00,733 --> 00:32:02,112
Goed.
614
00:32:02,115 --> 00:32:04,282
Goed, er is hulp onderweg.
615
00:32:05,287 --> 00:32:08,644
Zij is in orde.
616
00:32:13,098 --> 00:32:14,473
9-1-1, wat is uw noodgeval?
617
00:32:14,474 --> 00:32:18,061
Stuur alstublieft iemand.
Er zit iets binnenin me.
618
00:32:18,239 --> 00:32:20,453
Sorry, zei u zojuist dat er iets binnen u zat?
619
00:32:20,456 --> 00:32:21,957
Connor?
620
00:32:21,959 --> 00:32:23,759
Doe de deur open, laat me erin.
621
00:32:23,762 --> 00:32:25,528
Absoluut niet. Ga weg.
622
00:32:25,530 --> 00:32:26,829
Bent u in gevaar?
623
00:32:26,831 --> 00:32:28,665
Probeert er iemand uw huis binnen te komen?
624
00:32:28,667 --> 00:32:31,768
Nee! Er zit iets binnenin me.
Ik voel het.
625
00:32:31,770 --> 00:32:33,543
Wat is uw adres, alstublieft?
626
00:32:33,546 --> 00:32:35,772
Ik voel het bewegen.
Wat is er aan de hand?
627
00:32:35,774 --> 00:32:37,840
Wat is uw adres.
Ik heb uw adres nodig.
628
00:32:37,842 --> 00:32:39,275
Wat gebeurd er?
629
00:32:39,277 --> 00:32:42,178
Er zit een monster binnenin me!
630
00:32:42,180 --> 00:32:44,647
Verdomme.
631
00:32:44,649 --> 00:32:46,868
Laat me binnen.
- Ga weg.
632
00:32:46,871 --> 00:32:49,485
Je maakt me bang.
- Ben jij bang?
633
00:32:49,487 --> 00:32:52,288
Ik ben nu net als John Hurt in Alien.
634
00:32:52,290 --> 00:32:54,390
Godzijdank.
635
00:32:54,392 --> 00:32:56,767
Connor? 9-1-1 is hier.
636
00:32:56,770 --> 00:32:58,541
Doe nu de deur open.
637
00:32:58,544 --> 00:33:00,111
Oké, aan de kant.
638
00:33:00,114 --> 00:33:02,501
Connor? Los Angeles Fire Department.
639
00:33:02,504 --> 00:33:04,834
We kunnen je niet helpen als je
de deur niet open doet.
640
00:33:06,343 --> 00:33:08,438
Ik wil niet graag deze deur intrappen.
641
00:33:09,820 --> 00:33:11,262
Kun je me vertellen wat je voelt?
642
00:33:11,265 --> 00:33:12,175
Er is iets mis.
643
00:33:12,178 --> 00:33:16,200
Ik voel een drukkende kramp
zoals ik nog nooit eerder heb meegemaakt.
644
00:33:16,203 --> 00:33:18,113
Of ik moet bevallen, of zoiets.
645
00:33:18,116 --> 00:33:21,075
Wacht even. We hebben vanavond sushi gegeten.
646
00:33:21,078 --> 00:33:23,785
Hij besteld altijd de omakase,
maar hij wil niet dat...
647
00:33:23,788 --> 00:33:26,020
iemand hem zegt wat hij moet nemen
dus besteld hij meer.
648
00:33:26,652 --> 00:33:28,218
Je maag is alleen maar overstuur.
649
00:33:28,221 --> 00:33:30,222
Als je nog één keer zegt
dat ik alleen maar maagpijn heb,...
650
00:33:30,224 --> 00:33:32,424
steek ik je met je tandenborstel.
651
00:33:32,427 --> 00:33:35,130
Ik zweer dat ik iets voelde bewegen.
652
00:33:35,133 --> 00:33:36,799
Hoe lang heeft u die krampen al?
653
00:33:36,801 --> 00:33:37,989
Ongeveer een week.
654
00:33:37,992 --> 00:33:40,069
Ik heb voor vrijdag een doktersafspraak.
655
00:33:40,071 --> 00:33:41,978
Nog andere symptomen?
- Nee.
656
00:33:41,981 --> 00:33:44,004
Hij is nogal winderig.
657
00:33:44,007 --> 00:33:45,707
Hou op!
- Echt wel.
658
00:33:45,710 --> 00:33:49,486
Het is net een ouverture
met een mooie tuba-solo.
659
00:33:49,489 --> 00:33:52,559
Het is een verschrikkelijke
hoeveelheid winderigheid.
660
00:33:52,562 --> 00:33:56,325
Paul.
- Laat mij eens kijken.
661
00:33:57,328 --> 00:33:58,987
Eten jullie veel sushi?
662
00:33:58,990 --> 00:34:01,057
Hij wel...ongeveer 4 of 5 keer per week.
663
00:34:01,059 --> 00:34:03,593
Ik probeer zo weinig mogelijk
koolhydraten en vet te eten.
664
00:34:03,595 --> 00:34:07,371
Ik ook. Ooit die zilvervliesrijst-pasta
geprobeerd? Die is niet slecht.
665
00:34:07,374 --> 00:34:09,297
Voor mij een beetje te kleverig.
666
00:34:09,300 --> 00:34:10,256
Dat snap ik.
667
00:34:10,259 --> 00:34:11,701
Hé, wat is jouw vetpercentage?
668
00:34:11,703 --> 00:34:13,137
Het schommelt tussen 50...
669
00:34:13,139 --> 00:34:16,439
Kunnen we het hier later over hebben?
670
00:34:18,241 --> 00:34:18,868
Doet dit pijn?
671
00:34:19,871 --> 00:34:21,410
Is dat gevoelig?
- Nee.
672
00:34:21,412 --> 00:34:23,212
Hoe is het met je stoelgang?
Diarree?
673
00:34:23,714 --> 00:34:24,948
Nee.
674
00:34:24,950 --> 00:34:27,650
Ja. Waarom zou je daar over liegen.
Hij probeert je te helpen.
675
00:34:27,652 --> 00:34:29,926
Oké. Sorry. Ja.
676
00:34:29,929 --> 00:34:31,862
Hij geneert zich bij het poepen.
677
00:34:31,865 --> 00:34:35,291
Haal diep adem. Relax.
678
00:34:35,293 --> 00:34:37,393
Haal diep adem.
679
00:34:37,395 --> 00:34:38,712
Mijn God! Nee, nee!
680
00:34:38,715 --> 00:34:40,463
Ik klap uit elkaar.
Ik explodeer!
681
00:34:40,465 --> 00:34:42,832
Laten we hem nu direct
naar de ambulance brengen.
682
00:34:47,872 --> 00:34:49,528
Laat het ophouden!
683
00:34:49,531 --> 00:34:51,467
Sneller.
Ik ga exploderen.
684
00:34:52,470 --> 00:34:53,537
Je doet het goed.
685
00:34:53,539 --> 00:34:56,661
We naderen het ziekenhuis.
Daar maken ze een scan om te zien wat er loos is.
686
00:34:56,664 --> 00:34:58,314
Er ligt iets onder mijn been.
687
00:34:58,316 --> 00:35:00,583
Het is de slang van het infuus.
Die ligt onder je.
688
00:35:00,585 --> 00:35:02,552
Nee, nee, het beweegt.
Er beweegt iets onder mijn been.
689
00:35:02,554 --> 00:35:05,121
Laten we hem omdraaien
om het even te checken.
690
00:35:05,123 --> 00:35:07,256
Wat?
691
00:35:07,258 --> 00:35:08,981
Wat is dat in hemelsnaam?
- Wat?
692
00:35:10,494 --> 00:35:13,059
Dat is een lintworm.
- Lintworm? Heb ik een lintworm?!
693
00:35:13,062 --> 00:35:14,497
Wacht, het komt uit zijn...
694
00:35:14,499 --> 00:35:15,739
Ik word niet goed.
695
00:35:15,742 --> 00:35:18,109
Haal het eruit!
- Ik zie de bek.
696
00:35:18,112 --> 00:35:20,546
We kunnen hem eruit trekken.
- Nee, nee. Absoluut niet.
697
00:35:20,549 --> 00:35:22,450
We zijn bijna bij het ziekenhuis.
Zij kunnen hem met speciale...
698
00:35:22,452 --> 00:35:25,641
instrumenten verwijderen en daarna
wat albendazol geven. Dan is het klaar.
699
00:35:25,643 --> 00:35:27,610
Nee, alstublieft, ik kan niet
tegen die medicijnen.
700
00:35:27,612 --> 00:35:29,512
Ze zijn giftig.
Ze hebben me ooit Flagyl gegeven...
701
00:35:29,514 --> 00:35:34,584
tegen diverticulitis. Daarvan kreeg ik
maagzuur en mijn urine de kleur van Sienna.
702
00:35:34,586 --> 00:35:36,043
Sorry, de kleur van Sienna?
703
00:35:36,046 --> 00:35:38,520
Het was bruin! Donker bruin.
704
00:35:38,523 --> 00:35:42,024
Alstublieft, ik smeek het u.
Haal hem eruit!
705
00:35:42,026 --> 00:35:43,292
Het is aan jou.
706
00:35:43,294 --> 00:35:47,832
Echt? Dus je hebt geen problemen met het
halen van een kind, maar dit schrikt je af?
707
00:35:47,835 --> 00:35:49,235
Senioriteit heeft zijn voordelen.
708
00:35:49,238 --> 00:35:52,309
Haal hem eruit...
709
00:35:52,312 --> 00:35:53,669
Waar wacht je nog op?
Haal hem eruit.
710
00:35:53,671 --> 00:35:55,106
Ik moet voorzichtig zijn, toch?
711
00:35:55,109 --> 00:35:57,739
Als hij breekt kruipt hij terug
en regenereert hij.
712
00:35:57,742 --> 00:36:00,910
Ik moet nu echt overgeven.
713
00:36:00,912 --> 00:36:05,815
Ik wist dat je niet alleen door die
sit-ups zo slank was geworden.
714
00:36:05,817 --> 00:36:08,985
Lintwormen zijn een ouderwetse truc
om gewicht te verliezen.
715
00:36:08,987 --> 00:36:12,488
Wist je dat die dingen wel 20 jaar
binnenin je kunnen leven?
716
00:36:12,490 --> 00:36:15,091
Dit is krankzinnig... het is net de
zakdoek van een goochelaar.
717
00:36:15,093 --> 00:36:18,628
Eigenlijk is het heel verklaarbaar
door al die sushi die jullie eten.
718
00:36:18,630 --> 00:36:20,897
Het heeft veel te maken met het spelen
van Russische roulette met parasieten.
719
00:36:20,899 --> 00:36:23,126
En met de maan...
Voortplanting van parasieten...
720
00:36:23,129 --> 00:36:25,012
stijgt en daalt met volle maan.
721
00:36:25,015 --> 00:36:26,575
Wil je nu eens ophouden over de maan?
722
00:36:26,578 --> 00:36:28,671
Ik snap echt niet hoe je hier
zo kalm onder kunt blijven.
723
00:36:28,673 --> 00:36:30,706
Dat is de natuur, snap je?
724
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
De kringloop van het leven.
- Ik denk niet dat Elton John...
725
00:36:32,710 --> 00:36:35,311
hieraan heeft gedacht
toen hij dat schreef.
726
00:36:35,313 --> 00:36:39,582
Man, dit moet wel bijna 2 meter zijn.
727
00:36:39,585 --> 00:36:42,378
Was u niet erg moe de laatste tijd?
Dit ding heeft al uw voedingsstoffen opgeslokt.
728
00:36:42,380 --> 00:36:43,849
Waarom weet jij zoveel van lintwormen?
729
00:36:43,851 --> 00:36:46,252
Ik ben ooit barkeeper geweest
op een surfstrand in Zuid Amerika.
730
00:36:46,255 --> 00:36:48,321
Daar zijn deze dingen net zo gewoon...
731
00:36:48,324 --> 00:36:50,358
als...
732
00:36:52,630 --> 00:36:54,697
huiskatten.
733
00:36:54,700 --> 00:36:57,424
Gefeliciteerd, Connor.
734
00:36:57,427 --> 00:36:58,927
Het is een jongen.
735
00:37:12,590 --> 00:37:14,189
Ms. Clark, ik ben...
736
00:37:14,191 --> 00:37:16,124
ik ben blij dat ik u spreek
voordat u weg bent.
737
00:37:16,126 --> 00:37:18,760
Ik...
738
00:37:18,762 --> 00:37:21,830
Ik wilde u persoonlijk
mijn excuses aanbieden.
739
00:37:23,200 --> 00:37:24,668
Dat had u niet hoeven te doen.
740
00:37:24,671 --> 00:37:27,002
Nee, ik vind van wel.
Ik had de verkeerde persoon en...
741
00:37:27,005 --> 00:37:30,004
u probeerde het me duidelijk
te maken, en ik luisterde niet.
742
00:37:30,007 --> 00:37:34,551
En ik snap nog steeds niet
hoe u de puzzelstukjes heeft gelegd.
743
00:37:34,554 --> 00:37:35,879
Ik heb veel hulp gehad.
744
00:37:35,882 --> 00:37:38,816
En ik denk dat ik geluk had...
745
00:37:38,819 --> 00:37:44,385
dat dat eerste telefoontje kwam
van de moeder van het beoogde slachtoffer.
746
00:37:44,388 --> 00:37:48,401
Los daarvan weet ik ook niet hoe
alle puzzelstukjes in elkaar passen.
747
00:37:48,404 --> 00:37:51,193
Wij denken dat de verdachte bij z'n moeder
heeft ingebroken,...
748
00:37:51,195 --> 00:37:53,947
omdat hij waarschijnlijk dacht
dat z'n ex vrouw daar zou zijn.
749
00:37:53,950 --> 00:37:57,442
En toen hij zag dat dat niet zo was
keerde hij zich tegen de persoon...
750
00:37:57,445 --> 00:37:59,567
die hij verantwoordelijk hield
voor haar vertrek.
751
00:37:59,570 --> 00:38:03,896
We vonden haar laptop in zijn auto.
Zo kwam hij aan haar adres.
752
00:38:03,899 --> 00:38:08,199
Ik ben blij dat hij niet hetzelfde
heeft gedaan met Nora Jane's moeder.
753
00:38:08,202 --> 00:38:14,870
Nora Jane zegt dat haar ex gek op
haar was en een zwak plekje voor haar had.
754
00:38:14,873 --> 00:38:16,928
Mensen zijn rare wezens.
755
00:38:16,931 --> 00:38:19,455
Zo kun je er ook naar kijken.
756
00:38:22,092 --> 00:38:23,292
Nogmaals bedankt.
757
00:38:23,294 --> 00:38:26,061
Dank u we. Ik waardeer het zeer.
758
00:38:33,342 --> 00:38:35,771
Zit je?
759
00:38:35,773 --> 00:38:38,073
Ik ben op weg naar huis.
Waarom, is er iets?
760
00:38:38,075 --> 00:38:40,426
Ik lees net dit toxicologisch rapport.
Je zult het niet geloven.
761
00:38:40,428 --> 00:38:41,844
Die gezichts-eter?
762
00:38:41,846 --> 00:38:43,846
Alleen maar alcohol in zijn lijf.
763
00:38:43,848 --> 00:38:47,495
Geen MDPV, geen methylone of methedrone.
764
00:38:47,498 --> 00:38:50,219
Geen cathinone of iets dergelijks.
765
00:38:50,221 --> 00:38:53,881
Wat? Dus deze kerel knaagde alleen maar
aan gezichten omdat hij er zin in had?
766
00:38:53,884 --> 00:38:55,324
Ik vermoed dat hij veel honger had.
767
00:38:55,326 --> 00:38:57,326
Zijn bloedsuikerspiegel was laag.
768
00:38:58,863 --> 00:39:01,930
Een straat verder was een Burger King.
769
00:39:01,932 --> 00:39:04,209
Het moet door de volle maan komen.
770
00:39:05,545 --> 00:39:07,369
Ik moet ophangen.
771
00:39:07,371 --> 00:39:10,439
Oké, maar wees voorzichtig daar buiten,
volle maan of niet.
772
00:39:10,441 --> 00:39:13,275
Dit is een van die avonden
dat mensen zich als gekken gedragen.
773
00:39:13,277 --> 00:39:15,344
Ja, jij ook.
774
00:39:24,187 --> 00:39:25,254
Je bent van gedachten veranderd.
775
00:39:33,963 --> 00:39:35,421
Je ziet er goed uit.
776
00:39:36,424 --> 00:39:37,491
De vrijheid doet me goed.
777
00:39:46,865 --> 00:39:48,410
Ik zou naar huis moeten gaan.
778
00:39:48,412 --> 00:39:51,053
Wat houd je dan tegen?
779
00:39:52,056 --> 00:39:52,959
Ik weet het niet.
780
00:40:17,987 --> 00:40:21,443
Op weg naar huis
voelde ik me erg ongelukkig.
781
00:40:23,146 --> 00:40:30,786
Ik keek omhoog naar de maan
en voordat ik het wist...
782
00:40:30,788 --> 00:40:35,561
stopte ik bij een drankwinkel om
een fles wijn voor ons te kopen.
783
00:40:35,564 --> 00:40:38,025
En daarna reed ik direct hier heen.
784
00:40:38,028 --> 00:40:40,429
Heeft de maan een vloek
over je uitgesproken?
785
00:40:42,099 --> 00:40:43,365
Het is de werkelijkheid.
786
00:40:44,367 --> 00:40:45,276
Het is de zwaartekracht.
787
00:40:49,740 --> 00:40:50,906
En die brengt mensen bij elkaar.
788
00:40:51,908 --> 00:40:53,242
Nee, eigenlijk...
789
00:40:53,244 --> 00:40:54,834
Je weet dit toch wel?
790
00:40:54,837 --> 00:40:59,515
De fases van de maan worden veroorzaakt
door zijn relatieve positie t.o.v. de zon,...
791
00:40:59,517 --> 00:41:01,850
en de schaduw van de zon.
792
00:41:02,852 --> 00:41:04,413
Ik denk eigenlijk dat dat niet klopt.
793
00:41:04,416 --> 00:41:06,416
Nee, dat is zeker weten waar.
794
00:41:08,525 --> 00:41:10,154
Echt?
- Ja, echt.
795
00:41:12,328 --> 00:41:13,262
Beter dan.
796
00:41:13,264 --> 00:41:17,311
Want dan heeft de wetenschap
er niets mee te maken.
797
00:41:19,436 --> 00:41:20,068
Het is magie.
798
00:41:20,070 --> 00:41:21,370
Nee.
799
00:41:21,372 --> 00:41:23,305
Ook geen magie.
800
00:41:27,644 --> 00:41:29,645
Misschien is het geen van beiden.
801
00:41:31,715 --> 00:41:34,475
Misschien wilde je me alleen maar zien.
802
00:42:19,330 --> 00:42:23,984
Mensen die elkaar aantrekken worden
niet beschermd door de zwaartekrachtwetten...
803
00:42:23,987 --> 00:42:25,467
om ze gescheiden te houden.
804
00:42:27,002 --> 00:42:31,508
De consequenties doen er niet toe
als we ons tot elkaar aangetrokken voelen.
805
00:42:31,511 --> 00:42:34,512
Al wat ertoe doet is de magie
van die aanraking.
806
00:42:35,412 --> 00:42:37,455
Huid op huid.
807
00:42:50,560 --> 00:42:53,362
Maar er zijn altijd consequenties.
808
00:42:54,364 --> 00:42:57,538
Uiteindelijk gaat de maan onder
en komt de zon op,...
809
00:42:57,541 --> 00:43:00,402
en wat er is gebeurd in de magie
van dat maanlicht...
810
00:43:00,404 --> 00:43:03,895
moet de harde waarheid
onder ogen zien...
811
00:43:03,898 --> 00:43:05,531
bij het krieken van de dag.