1 00:00:04,750 --> 00:00:11,406 4.5 miljard jaar geleden ramde een astraal lichaam ter grootte van Mars, de Aarde. 2 00:00:11,409 --> 00:00:15,015 De brokstukken werden gevangen in de zwaartekracht van onze planeet... 3 00:00:15,018 --> 00:00:16,875 en vormden onze maan. 4 00:00:17,878 --> 00:00:22,866 Het klopt, de maan is slechts een deel van de aarde, voor eeuwig gescheiden,... 5 00:00:22,868 --> 00:00:28,148 maar voelt zich altijd aangetrokken tot ons, verlangend naar een nieuwe verbinding. 6 00:00:28,840 --> 00:00:32,876 Men zegt dat het vruchtbaarheid bevordert, chaos creëert... 7 00:00:32,878 --> 00:00:37,847 en mensen dingen laat doet die ze normaal nooit zouden doen. 8 00:00:37,849 --> 00:00:41,254 Niemand weet waarom er zulke vreemde dingen gebeuren bij volle maan. 9 00:00:41,257 --> 00:00:44,367 Waarom mensen dan zulke rare fratsen gaan uithalen. 10 00:00:44,370 --> 00:00:48,657 Ik weet alleen dat de enige nacht dat je op alles voorbereidt moet zijn:... 11 00:00:48,660 --> 00:00:51,828 de nacht is met volle maan. 12 00:00:53,054 --> 00:00:55,536 Zullen we een aflevering van Ray Donovan bekijken? 13 00:00:55,539 --> 00:00:57,906 Ik zou wel willen, maar... 14 00:00:57,909 --> 00:01:00,136 Ik heb mijn slaap nodig. 15 00:01:00,138 --> 00:01:03,106 Morgen is het volle maan en dan is het altijd een gekkenhuis. 16 00:01:03,108 --> 00:01:06,390 Ik moet zorgen dat ik uitgerust ben. 17 00:01:13,627 --> 00:01:16,551 Misschien wat intimiteit samen? 18 00:01:16,554 --> 00:01:18,521 Daar ga je beter van slapen. 19 00:01:18,524 --> 00:01:23,827 Dat zal me heel veel meer tijd kosten dan een aflevering van Ray Donovan. 20 00:01:23,829 --> 00:01:26,830 Mij niet. 21 00:01:26,832 --> 00:01:31,501 Ik vind het niet erg om wat extra werk te doen om je over de finishlijn te helpen. 22 00:01:31,503 --> 00:01:33,803 Schaam je, schaam je. 23 00:01:37,843 --> 00:01:40,343 Ik hou van je schat. 24 00:01:40,345 --> 00:01:45,689 Jij bent de mooiste, seksiest, krachtigste vrouw die ik ooit heb gezien,... 25 00:01:45,692 --> 00:01:49,179 maar vanavond heb ik mijn slaap nodig. 26 00:01:55,359 --> 00:01:55,859 LBD. 27 00:01:56,860 --> 00:01:57,632 Karen, zeg dat niet. 28 00:01:57,635 --> 00:01:58,927 Ik ben gewoon moe. 29 00:01:58,930 --> 00:02:02,966 Lesbische Bed Dood. 30 00:02:02,968 --> 00:02:06,436 Het maakt niet uit hoe gek een stel op elkaar is. 31 00:02:06,438 --> 00:02:08,606 Uiteindelijk bezwijken we er allemaal onder. 32 00:02:08,609 --> 00:02:11,289 Kom op. Ik krijg wat ik wil. 33 00:02:11,292 --> 00:02:14,000 Voel je dan niet de magie tijdens het vrijen? 34 00:02:16,448 --> 00:02:22,652 Ik heb hiervoor in meerdere relaties gezeten die meer weg hadden van zusterschappen. 35 00:02:23,654 --> 00:02:28,057 Als we geen seks hebben, wat maakt ons dan nog een stel? 36 00:02:30,162 --> 00:02:36,699 Laat me vanavond van mijn rust genieten en als ik dan morgen thuis kom na het werk... 37 00:02:36,701 --> 00:02:38,201 kruipen we in bed. 38 00:02:38,203 --> 00:02:40,804 Dan is het nog steeds volle maan. 39 00:02:40,806 --> 00:02:44,808 En wie wat voor gekke dingen er dan kunnen gebeuren? 40 00:02:53,148 --> 00:02:55,115 Morgen. 41 00:03:07,532 --> 00:03:10,065 Oké mensen, laat me erdoor. Pardon. 42 00:03:12,426 --> 00:03:14,169 Wat doe je daar? 43 00:03:14,172 --> 00:03:16,715 Ik ga je eruit halen, oké. 44 00:03:16,718 --> 00:03:19,442 Het komt goed. 45 00:03:29,304 --> 00:03:30,520 Ben je er klaar voor? 46 00:03:31,522 --> 00:03:32,655 Pas op je hoofd. 47 00:03:32,657 --> 00:03:34,290 Ik heb je. 48 00:03:34,292 --> 00:03:36,292 Ik heb je. - Dank u wel. 49 00:03:36,294 --> 00:03:38,261 Ik kan niet geloven dat ze hier geen sleutel voor hebben. 50 00:03:38,263 --> 00:03:40,176 Maakt niet uit. Dit is weer één van die avonden. 51 00:03:40,179 --> 00:03:44,234 Hier. Gefeliciteerd met je koetje. 52 00:03:53,992 --> 00:03:55,712 9-1-1, wat is uw noodgeval? 53 00:03:58,983 --> 00:04:00,116 Je bent een echte sukkel. 54 00:04:00,118 --> 00:04:01,751 Een leuke sukkel, maar een sukkel. 55 00:04:01,753 --> 00:04:02,888 Een leuke sukkel. 56 00:04:02,890 --> 00:04:04,187 Die accepteer ik. 57 00:04:04,189 --> 00:04:05,755 Hoe is het? Hoe voel je je? 58 00:04:05,757 --> 00:04:07,312 Hoe is om weer terug te zijn? 59 00:04:07,315 --> 00:04:08,445 Ik voel me prima. 60 00:04:08,448 --> 00:04:12,896 Geen pijn, nog een beetje ongemakkelijk, maar geen paniek... 61 00:04:12,898 --> 00:04:15,098 er is iemand die op mijn ademhaling let. 62 00:04:15,100 --> 00:04:16,666 Ik ben zo opgelucht. 63 00:04:16,668 --> 00:04:18,902 Wanneer gaan we dit overdoen? 64 00:04:18,904 --> 00:04:21,804 Ik bedoel: eten, niet de tracheotomie. 65 00:04:21,807 --> 00:04:22,929 Ik weet het niet. 66 00:04:22,932 --> 00:04:27,009 Ik heb heel veel dienst, maar ik zal het rooster nakijken. 67 00:04:27,012 --> 00:04:28,811 Zijn je riemen vastgemaakt? 68 00:04:28,813 --> 00:04:30,372 Mijn riemen vastgemaakt? 69 00:04:30,375 --> 00:04:31,548 Volle maan. 70 00:04:31,551 --> 00:04:32,657 Het wordt hobbelig. 71 00:04:32,660 --> 00:04:37,152 Nee, ik trap niet in al die volle maan bullshit. 72 00:04:37,155 --> 00:04:38,671 "trap niet in"? Nee, nee. 73 00:04:38,674 --> 00:04:40,122 Het is wetenschap. Weet je dat? 74 00:04:40,125 --> 00:04:42,358 Iedere volle maan komen de gestoorden te voorschijn. 75 00:04:42,360 --> 00:04:47,497 Misdaden nemen toe, eerste hulpafdelingen zijn overvol, dieren en mensen raken van slag. 76 00:04:47,499 --> 00:04:51,481 Nee, naar mijn ervaring zal iedereen die zich bij volle maan gedraagt als een idioot... 77 00:04:51,484 --> 00:04:56,639 zich ook zo gedragen bij een halve of een kwart maan, of bij geen maan. 78 00:04:56,641 --> 00:05:04,080 Er is geen statistisch bewijs dat misdaden of ongelukken, of algemene idioterie... 79 00:05:04,082 --> 00:05:05,815 toeneemt gedurende de volle maan. 80 00:05:05,817 --> 00:05:10,085 Ik heb zojuist een kind uit zo'n arcade-spel gehaald. 81 00:05:10,088 --> 00:05:12,422 Maar dat was toch wel gebeurd. Volle maan of niet. 82 00:05:12,424 --> 00:05:13,623 Dat weet je niet. 83 00:05:13,625 --> 00:05:14,796 Dat weet ik wel. 84 00:05:14,799 --> 00:05:18,461 Hoeveel volle manen heb jij al gewerkt? - Eén. 85 00:05:18,463 --> 00:05:20,797 Zie je. Tot ziens. - Nee, wacht. 86 00:05:20,799 --> 00:05:23,937 Wacht even. Ik zeg het je. Alle gekken komen tevoorschijn. 87 00:05:23,940 --> 00:05:26,469 Bel me maar als de nacht voorbij is. 88 00:05:28,873 --> 00:05:31,773 De groeten. 89 00:05:32,558 --> 00:05:34,558 Vertaald door ddihzw 90 00:05:35,559 --> 00:05:36,459 9-1-1, wat is uw noodgeval? 91 00:05:36,459 --> 00:05:39,359 Er staat een man buiten mijn huis. Ik weet niet wat hij wil? 92 00:05:39,960 --> 00:05:41,879 Wat doet hij precies, ma'am? Probeert hij binnen te komen? 93 00:05:41,882 --> 00:05:45,270 Nee, hij staat daar maar. 94 00:05:45,273 --> 00:05:47,290 Hij kijkt naar mij. 95 00:05:47,292 --> 00:05:50,609 Ik kan zijn ogen niet zien, maar ik kan ze voelen. 96 00:05:50,612 --> 00:05:51,812 Waarom is hij hier? 97 00:05:51,815 --> 00:05:53,428 Het is goed, ma'am. - Wat wil hij? 98 00:05:53,431 --> 00:05:54,927 Wat is uw naam en adres, alstublieft? 99 00:05:54,929 --> 00:05:57,333 Nora Curtis. 3942 Rosewood. 100 00:05:57,335 --> 00:05:59,656 Ik stuur de politie naar je toe, Nora. 101 00:05:59,659 --> 00:06:01,104 Kunt u die man beschrijven voor mij? 102 00:06:01,106 --> 00:06:03,206 Ik kan zijn gezicht niet zien. 103 00:06:03,208 --> 00:06:04,757 Hij heeft geen gezicht. 104 00:06:04,760 --> 00:06:06,476 Waarom heeft hij geen gezicht? 105 00:06:06,478 --> 00:06:08,911 Ik krijg geen adem meer. 106 00:06:08,913 --> 00:06:10,713 Ik krijg geen adem meer. 107 00:06:10,715 --> 00:06:13,116 M'n keel zit dicht. Ik krijg geen adem meer. 108 00:06:13,118 --> 00:06:16,049 Het komt goed. Er is hulp onderweg. 109 00:06:16,052 --> 00:06:17,986 Blijf aan de lijn. 110 00:06:23,260 --> 00:06:25,460 Hebben ze je gebeld voor een indringer? 111 00:06:25,463 --> 00:06:26,996 De huiseigenaar heeft hartproblemen. 112 00:06:26,998 --> 00:06:29,114 Jullie hebben niet veel bij je. 113 00:06:29,117 --> 00:06:30,667 Ja, volle maan. 114 00:06:30,669 --> 00:06:33,445 De enige mogelijkheid om te overleven is verdeel en heers. 115 00:06:33,448 --> 00:06:37,117 Ik geloof dat je over je vijand moet heersen, niet jezelf. 116 00:06:37,120 --> 00:06:38,671 Oké, ik kijk even aan de achterkant. 117 00:06:39,674 --> 00:06:40,765 Is dat wat het lijkt? 118 00:06:43,320 --> 00:06:44,847 Ambulancemedewerkers. 119 00:06:44,849 --> 00:06:47,517 Het hulpverleners zijn hier. 120 00:06:47,519 --> 00:06:48,785 Dank je. 121 00:06:48,787 --> 00:06:50,153 Graag gedaan, Mrs. Curtis. 122 00:06:51,289 --> 00:06:52,812 Graag gedaan. 123 00:07:00,765 --> 00:07:04,959 Terwijl ik op jullie aan het wachten was leek hij ineens verdwenen. 124 00:07:04,962 --> 00:07:06,895 Alles komt goed. 125 00:07:06,898 --> 00:07:08,262 Bloeddruk zakt. 126 00:07:08,265 --> 00:07:10,239 Heb ik een hartaanval gehad? 127 00:07:10,242 --> 00:07:11,574 Nee, nee. 128 00:07:11,576 --> 00:07:14,020 Het lijkt meer op een paniekaanval. 129 00:07:14,023 --> 00:07:22,185 Hij maakte me zo bang. Daar te staan en naar me te staren. 130 00:07:22,187 --> 00:07:24,053 Alles is goed nu. Oké? 131 00:07:24,055 --> 00:07:30,126 Ik wil dat u goed en rustig ademt, en bij het uitademen u lippen op deze manier tuit. 132 00:07:31,456 --> 00:07:33,023 U bent nu veilig. 133 00:07:33,026 --> 00:07:35,426 Volle maan. Dan komen de engerds en gekken te voorschijn. 134 00:07:35,429 --> 00:07:39,231 Doorademen. 135 00:07:57,288 --> 00:08:01,524 Stond u hier, toen u die man buiten zag? - Ja. 136 00:08:03,468 --> 00:08:05,795 Ik ben brigadier Grant. 137 00:08:05,797 --> 00:08:08,197 Als er iemand buiten was, is hij nu vertrokken. 138 00:08:08,199 --> 00:08:09,265 Dank u. 139 00:08:17,408 --> 00:08:19,909 Denk jij dat daar iemand was? 140 00:08:19,911 --> 00:08:23,512 Nee, de grond is nat. Ik heb geen voetsporen gevonden. 141 00:08:23,515 --> 00:08:25,179 Ik wel. 142 00:08:28,601 --> 00:08:33,406 Zij zei dat ze zo'n beetje hier stond. 143 00:08:40,551 --> 00:08:41,697 Hij was in het huis. 144 00:08:41,699 --> 00:08:43,432 Hij stond vlak achter haar. 145 00:08:43,434 --> 00:08:46,136 Ik krijg het er koud van. 146 00:08:46,139 --> 00:08:47,567 Maar hij heeft haar niet aangevallen. 147 00:08:47,570 --> 00:08:52,570 Misschien was hij dat niet van plan of werd hij bang toen ze 9-1-1 belde. 148 00:08:52,573 --> 00:08:55,244 Maar het lijkt erop dat hij door de voordeur binnen is gekomen. 149 00:08:57,315 --> 00:09:01,417 Vind u het goed als ik binnen even rondkijk? 150 00:09:01,419 --> 00:09:03,119 Nee. Ga u gang. 151 00:09:03,121 --> 00:09:04,854 Kunt u vannacht ergens anders blijven? 152 00:09:04,856 --> 00:09:06,067 Iemand die u kunt bellen? 153 00:09:06,070 --> 00:09:07,557 Waarom? 154 00:09:07,559 --> 00:09:09,020 Denkt u dat hij terugkomt? 155 00:09:09,023 --> 00:09:11,127 U heeft veel meegemaakt, vanavond. 156 00:09:11,129 --> 00:09:13,863 Een beetje gezelschap is beter voor u. Dat is alles. 157 00:09:13,865 --> 00:09:15,097 Ik kan mijn dochter bellen. 158 00:09:15,099 --> 00:09:16,375 Dat is een prima idee. 159 00:09:16,378 --> 00:09:17,800 Alles is oké hier. Pols is goed. 160 00:09:17,802 --> 00:09:19,635 Man buiten bewustzijn. 161 00:09:19,637 --> 00:09:22,538 MacArthur Park. Persoon reageert kennelijk niet meer. 162 00:09:22,540 --> 00:09:24,874 Ontvangen. Hulpverlener 118 gaat er naartoe. 163 00:09:24,876 --> 00:09:26,909 Dat is een ongure buurt. 164 00:09:26,911 --> 00:09:28,377 Ik geef je politiebegeleiding. 165 00:09:28,379 --> 00:09:29,304 Bedankt. 166 00:09:29,307 --> 00:09:31,265 Ma'am, er staat een agent buiten. 167 00:09:31,268 --> 00:09:33,052 Hij blijft daar totdat uw dochter u heeft opgehaald. 168 00:09:33,054 --> 00:09:35,161 Dat is fijn. Bedankt. 169 00:09:36,164 --> 00:09:37,453 Vergeet niet door te ademen. 170 00:09:37,455 --> 00:09:40,323 Zal ik doen. Bedankt. 171 00:09:40,325 --> 00:09:41,724 Goed uitrusten, oké? 172 00:09:41,726 --> 00:09:42,825 Het gaat nu goed met u. 173 00:09:42,827 --> 00:09:45,460 Dank jullie beiden. 174 00:09:45,463 --> 00:09:47,196 Waar ging dat allemaal over? 175 00:09:47,196 --> 00:09:48,196 Dat vertel ik wel in de auto. 176 00:09:50,197 --> 00:09:51,497 9-1-1, wat is uw noodgeval? 177 00:09:51,498 --> 00:09:55,498 Er is een man. Hij probeert in te breken. Hij probeert de deur in te trappen. 178 00:09:55,499 --> 00:09:56,732 Wat is uw adres, ma'am? 179 00:09:58,877 --> 00:10:00,043 Hoe heet je? 180 00:10:00,046 --> 00:10:01,944 Kathy. 181 00:10:01,946 --> 00:10:03,390 Waar ben je nu? 182 00:10:03,393 --> 00:10:07,919 Ik heb de voordeur op slot gedaan en ik ben nu in de slaapkamer. 183 00:10:07,922 --> 00:10:10,023 Is er iemand bij je? 184 00:10:10,026 --> 00:10:11,359 Nee, niemand. 185 00:10:11,362 --> 00:10:13,247 Hij is in het huis. 186 00:10:13,250 --> 00:10:14,957 Hij is door de deur gebroken. 187 00:10:17,846 --> 00:10:19,312 Ben je er nog? 188 00:10:20,729 --> 00:10:23,965 Blijf aan de lijn. Doe de slaapkamerdeur op slot als dat kan. 189 00:10:23,968 --> 00:10:26,391 Hij is bij de deur. 190 00:10:26,394 --> 00:10:27,637 Hij is hier. Hier! 191 00:10:27,639 --> 00:10:29,547 Zeg hem dat je 9-1-1 hebt gebeld en dat de politie onderweg is. 192 00:10:29,549 --> 00:10:31,048 Kun je dat doen? - Ik heb... 193 00:10:31,051 --> 00:10:32,651 Ik heb 9-1-1 aan de lijn. 194 00:10:32,654 --> 00:10:34,894 De politie komt er aan. 195 00:10:34,897 --> 00:10:37,006 Wat doe jij hier? 196 00:10:37,009 --> 00:10:39,347 Waarom ben jij hier? Waarom? 197 00:10:39,350 --> 00:10:42,351 Waarom, waarom?! 198 00:10:46,558 --> 00:10:47,757 Mijn hemel. 199 00:10:50,830 --> 00:10:54,861 Feit is dat de zwaartekracht sterker is tijdens volle maan. Wetenschappers hebben dat bewezen. 200 00:10:54,864 --> 00:10:57,845 Heb je dat gelezen in een wetenschappelijke publicatie? 201 00:10:57,848 --> 00:11:01,173 Geen idee. Wordt het internet beschouwd als: 'wetenschappelijke publicatie?' 202 00:11:01,175 --> 00:11:06,186 Het idee dat de maan raar gedrag en incidenten veroorzaakt gaat terug tot de 1e eeuw. 203 00:11:06,189 --> 00:11:09,148 Het is folklore, magisch denken. 204 00:11:13,309 --> 00:11:14,954 Het is deze kant op. 205 00:11:14,956 --> 00:11:17,048 Jackie is 6 maanden zwanger. Ze is nieuw. 206 00:11:17,051 --> 00:11:20,159 Deze klas is alleen voor moeders die minstens 26 weken zijn. 207 00:11:20,161 --> 00:11:22,495 Ik waarschuw ze dat ze zich niet teveel moeten inspannen. 208 00:11:22,497 --> 00:11:25,498 En kijk eens. De Salabhasana. 209 00:11:27,902 --> 00:11:30,202 Locust houding. 210 00:11:30,204 --> 00:11:33,017 Ik heb zeker met 50 yoga-leraressen verkering gehad. 211 00:11:33,020 --> 00:11:35,508 Kunnen jullie even opzij gaan zodat wij erbij kunnen. 212 00:11:35,510 --> 00:11:37,010 Terug naar jullie matjes, dames. - Dank je. 213 00:11:37,012 --> 00:11:38,632 Ik doe het wel. - Ik kan niet bewegen. 214 00:11:38,635 --> 00:11:40,179 Alles doet zeer. 215 00:11:40,181 --> 00:11:41,680 Is de baby oké? 216 00:11:41,682 --> 00:11:43,281 Dat gaan we nu even controleren. 217 00:11:43,283 --> 00:11:46,986 Goed? Ik ga even aan je onderbuik voelen. 218 00:11:46,988 --> 00:11:51,090 Met de buik is niets mis. Vitale functies lijken normaal. 219 00:11:51,092 --> 00:11:52,758 Hartslag van de foetus is normaal. - Prima. 220 00:11:52,760 --> 00:11:55,041 Is de baby oké? - Met de baby is alles goed. 221 00:11:55,044 --> 00:11:56,262 Het is niet de mijne. 222 00:11:56,264 --> 00:11:59,331 Ik ben draagmoeder. - Kun je me vertellen waar je pijn voelt? 223 00:11:59,333 --> 00:12:01,195 Zit het in je rug, je armen, je benen? 224 00:12:01,197 --> 00:12:05,814 Armen en benen, maar het meest in mijn achterste en langs mijn dij en kuit. 225 00:12:05,817 --> 00:12:07,205 Ik denk dat je door je rug bent gegaan. 226 00:12:07,208 --> 00:12:08,741 We moeten haar op haar zij zien te krijgen. 227 00:12:08,743 --> 00:12:10,410 Ondersteun voorzichtig haar hoofd. - Oké, ik heb hem. 228 00:12:10,412 --> 00:12:15,010 Deze kant op naar jullie toe. Heel voorzichtig. 229 00:12:15,013 --> 00:12:16,806 Dat regel ik wel. 230 00:12:16,809 --> 00:12:18,477 Kijk jij hier maar naar. - Ik heb het. 231 00:12:18,479 --> 00:12:20,019 Kijk eens aan. Ik heb je. 232 00:12:20,021 --> 00:12:22,721 Ik denk dat ik weeën heb. - Hoever ben je al? 233 00:12:22,723 --> 00:12:25,689 38 weken. 234 00:12:25,692 --> 00:12:27,393 Adem goed door tijdens de weeën. 235 00:12:27,395 --> 00:12:28,928 Heel rustig, oké? Hoe heet je? 236 00:12:28,930 --> 00:12:30,025 Beth. 237 00:12:30,028 --> 00:12:32,263 Ik heb een glas water nodig voor Beth. - Ga ik bevallen? 238 00:12:32,266 --> 00:12:34,500 Ik denk dat het Braxton Hicks-weeën zijn. 239 00:12:34,502 --> 00:12:35,892 Wat betekent dat? 240 00:12:35,895 --> 00:12:39,038 Dat betekent dat je weeën verdwijnen zodra je ontspannen en gehydrateerd bent. 241 00:12:39,040 --> 00:12:40,773 Neem iets te drinken. 242 00:12:40,776 --> 00:12:43,861 Mijn hemel. Mijn vliezen zijn gebroken. 243 00:12:45,012 --> 00:12:46,436 Ik handel het wel af. 244 00:12:46,439 --> 00:12:50,687 Meldkamer, ik verzoek om extra personeel op 232 Hope. Vermoedelijk een rughernia. 245 00:12:50,690 --> 00:12:52,592 Transport naar het ziekenhuis is dringend gewenst. 246 00:12:52,595 --> 00:12:54,753 Het komt. Het komt nu. 247 00:12:54,755 --> 00:12:56,422 De weeën zijn net begonnen, het gaat goed. 248 00:12:56,424 --> 00:12:58,615 Nee, dit is mijn vierde. Het komt eraan. 249 00:12:58,618 --> 00:13:00,571 Ik heb handdoeken nodig! 250 00:13:00,574 --> 00:13:01,874 Alsjeblieft, het komt zo. 251 00:13:01,876 --> 00:13:04,062 De weeën komen om de minuut. 252 00:13:04,065 --> 00:13:06,398 Dit zijn geen valse weeën, toch? 253 00:13:06,400 --> 00:13:08,167 Nee, de baby komt eraan. 254 00:13:08,169 --> 00:13:09,861 Mijn God, kan ik naar het ziekenhuis? 255 00:13:09,864 --> 00:13:12,404 Met dit soort weeën kan ik je nu niet naar het ziekenhuis vervoeren. 256 00:13:12,406 --> 00:13:15,074 Dat is nu veel te riskant. Maar je bent in goede handen. 257 00:13:15,076 --> 00:13:16,210 Ik heb al meer baby's gehaald. 258 00:13:18,546 --> 00:13:21,580 Nee, niet nu. 259 00:13:21,582 --> 00:13:24,095 Serieus? Ik ben niet..., ik heb dit nog nooit eerder gedaan. 260 00:13:24,098 --> 00:13:25,683 Komt goed. Ik praat je er wel doorheen. 261 00:13:25,686 --> 00:13:28,453 Als een volle maan halverwege de oostelijke horizon... 262 00:13:28,455 --> 00:13:31,089 en zijn hoogste punt staat, kan het tot bevallingen leiden. 263 00:13:31,864 --> 00:13:33,265 Ik had deze les af moeten zeggen. 264 00:13:33,267 --> 00:13:34,426 Ik zei het je toch. 265 00:13:34,428 --> 00:13:36,417 Over de maan kunnen we het later hebben. 266 00:13:36,420 --> 00:13:40,266 Iedereen die geen weeën heeft naar de hal a.u.b., geef ons wat ruimte. Bedankt. 267 00:13:40,268 --> 00:13:42,902 Ik heb 2, misschien wel 3, vrouwen die weeën hebben. 268 00:13:42,904 --> 00:13:44,036 De vliezen zijn gebroken. 269 00:13:44,038 --> 00:13:45,504 De weeën nemen snel toe. 270 00:13:45,506 --> 00:13:47,706 Ik heb extra vervoer naar het ziekenhuis nodig. 271 00:13:50,708 --> 00:13:51,947 Je moet gaan persen. 272 00:13:53,950 --> 00:13:54,959 Ik wil mijn ruggenprik! 273 00:13:56,462 --> 00:13:57,350 Je doet het fantastisch. 274 00:13:58,353 --> 00:13:59,030 Ik zie zijn kruin. 275 00:13:59,033 --> 00:14:00,452 Ik heb een handdoek nodig. 276 00:14:00,454 --> 00:14:01,987 Komt eraan. 277 00:14:08,727 --> 00:14:09,897 Nog één keer heel hard persen. 278 00:14:14,468 --> 00:14:17,923 Kijk eens aan. Je hebt een prachtige dochter. 279 00:14:17,926 --> 00:14:20,705 Wil je de placenta bewaren? Ik wil hem invriezen. 280 00:14:22,310 --> 00:14:23,446 Ben je klaar? 281 00:14:23,449 --> 00:14:24,611 Klem? 282 00:14:24,614 --> 00:14:26,744 Ik heb hem. - Knip. 283 00:14:29,050 --> 00:14:30,349 Goed gewerkt. 284 00:14:30,351 --> 00:14:32,684 Ze deed het samen met jou. 285 00:14:32,686 --> 00:14:34,687 Hier is je moeder. Alsjeblieft. 286 00:14:34,689 --> 00:14:36,422 Dank je. 287 00:14:36,424 --> 00:14:37,712 Ze kent je. 288 00:14:45,090 --> 00:14:47,857 Gefeliciteerd. 289 00:14:49,337 --> 00:14:51,270 Ik zorg wel voor haar. - Weet je het zeker? 290 00:14:52,673 --> 00:14:53,706 Diep ademhalen. 291 00:14:57,411 --> 00:15:00,346 Blijf doorgaan met ademhalen.. 292 00:15:00,348 --> 00:15:02,287 Mijn God, ga maar. Ik doe dit wel. 293 00:15:02,290 --> 00:15:04,183 Ga je zelf je baby baren? 294 00:15:04,185 --> 00:15:05,918 Dat heb ik toch gezegd. Het is mijn vierde. 295 00:15:05,920 --> 00:15:06,986 En ze is een doula. 296 00:15:09,978 --> 00:15:10,723 Wat voel je? 297 00:15:10,725 --> 00:15:11,712 Er is iets mis. 298 00:15:11,715 --> 00:15:13,325 Het voelt anders dan bij mijn laatste baby. 299 00:15:13,327 --> 00:15:15,294 Hoe lang ben je? - 1 meter 50. 300 00:15:15,296 --> 00:15:17,997 Heeft je dokter ooit gezegd hoe groot de baby is? Is hij groot of... 301 00:15:17,999 --> 00:15:19,565 Ja, hij is groot. - Groot dus. 302 00:15:19,567 --> 00:15:21,133 Ik heb de echo gezien. Het hoofd is enorm. 303 00:15:21,135 --> 00:15:25,647 Ik denk dat we hier te maken hebben met cefalopelvische disproportie. 304 00:15:25,650 --> 00:15:27,993 Dat betekent dat het babyhoofdje te groot is voor jouw bekken. 305 00:15:27,996 --> 00:15:29,142 Maar alles komt goed. 306 00:15:29,144 --> 00:15:30,349 Je krijgt met spoed een keizersnede. 307 00:15:30,351 --> 00:15:31,350 Het komt goed. 308 00:15:31,353 --> 00:15:32,544 Kom binnen, mannen. 309 00:15:32,546 --> 00:15:33,712 Hierheen. 310 00:15:33,714 --> 00:15:36,374 Komt het goed met mijn baby? We moeten mijn man bellen. 311 00:15:36,376 --> 00:15:38,209 Met de baby komt het goed en met jou ook. 312 00:15:38,212 --> 00:15:39,785 Onderweg bellen we je man. 313 00:15:39,787 --> 00:15:41,787 Niet persen. 314 00:15:46,026 --> 00:15:47,226 Het is een jongen. 315 00:15:47,228 --> 00:15:51,621 Ik ben Buck en dat is Bobby, voor het geval dat je hem naar ons wil vernoemen. 316 00:15:51,623 --> 00:15:52,989 Ter ere van iets. 317 00:15:52,992 --> 00:15:54,776 Nee, dat denk ik niet. 318 00:15:56,181 --> 00:15:58,971 Denk je nog steeds dat dat gedoe met volle maan een mythe is? 319 00:15:58,973 --> 00:16:00,626 Ja, en ook dat jij niet goed wijs bent. 320 00:16:00,629 --> 00:16:02,974 St. Matthews, graag contact opnemen met de chirurg van dienst. 321 00:16:02,977 --> 00:16:06,378 We zijn op weg met een spoed keizersnede en zijn er over 4 minuten. 322 00:16:07,958 --> 00:16:09,424 Hoe gaat het met je? 323 00:16:11,427 --> 00:16:16,108 Ik ben woest omdat ik dit maar niet van me af kan zetten. 324 00:16:16,111 --> 00:16:19,798 Ik hoor haar steeds maar schreeuwen. 325 00:16:19,801 --> 00:16:21,733 Als je wilt kun je naar huis gaan. 326 00:16:21,736 --> 00:16:23,319 Ik kan je laten vervangen. 327 00:16:23,322 --> 00:16:26,665 Ik kan je nu niet in de steek laten. 328 00:16:26,667 --> 00:16:31,937 Tijdens volle maan, waarin ik zelf totaal niet geloof. 329 00:16:31,939 --> 00:16:36,642 Er is een rechercheur hier. Hij wil het gesprek horen. 330 00:16:39,947 --> 00:16:43,160 Wat voor rechercheur? - Moordzaken. 331 00:16:43,163 --> 00:16:45,162 Dit is Abby Clark. 332 00:16:45,165 --> 00:16:47,225 Zij nam het telefoontje aan. - Rechercheur Marks. 333 00:16:47,228 --> 00:16:48,689 Prettig kennis te maken. 334 00:16:48,692 --> 00:16:50,926 U wilde de opname beluisteren. - Ja, dat zou geweldig zijn. 335 00:16:50,929 --> 00:16:56,195 Ik heb de transcriptie gelezen, maar lezen is niet hetzelfde als horen. 336 00:16:56,197 --> 00:16:58,664 Nee, zeker niet. Deze kant op. 337 00:16:58,666 --> 00:17:01,467 Wat doe je hier?! 338 00:17:01,469 --> 00:17:05,003 Waarom?! Waarom?! 339 00:17:11,078 --> 00:17:14,313 Dank u wel. - Graag gedaan. 340 00:17:14,315 --> 00:17:15,962 Wat hoopte u te horen? 341 00:17:15,965 --> 00:17:18,292 Soms zitten er missertjes in de transscripts. 342 00:17:18,295 --> 00:17:21,487 Ik hoopte... - Zijn stem te horen? 343 00:17:21,489 --> 00:17:26,492 Door het schreeuwen is het moeilijk om iets te horen, zelfs als hij iets gezegd heeft. 344 00:17:26,494 --> 00:17:29,561 Misschien kan ik uitvissen of er iets is. 345 00:17:29,563 --> 00:17:32,110 Als dat jullie kan helpen om hem te vinden. 346 00:17:32,113 --> 00:17:33,412 We hebben hem al opgepakt. 347 00:17:34,415 --> 00:17:35,701 De ex-echtgenoot. 348 00:17:35,703 --> 00:17:38,670 Tegen hem waren meerdere beschermende maatregelen genomen. 349 00:17:38,672 --> 00:17:42,174 En hij is diverse malen aangeklaagd voor huiselijk geweld. 350 00:17:42,176 --> 00:17:44,176 Zij was bang voor hem. 351 00:17:45,178 --> 00:17:49,982 Heeft hij bekend? - Nee, dat doen ze meestal niet. 352 00:17:49,984 --> 00:17:55,004 Als ik zijn stem op tape zou hebben zou het de zaak iets eenvoudiger maken,... 353 00:17:55,007 --> 00:17:57,422 maar hij is tenminste van de straat. 354 00:17:57,424 --> 00:17:59,902 Voorlopig gaat hij nergens heen. 355 00:18:00,905 --> 00:18:02,639 Bedankt voor uw tijd. 356 00:18:02,642 --> 00:18:04,602 Bedankt. 357 00:18:04,605 --> 00:18:06,171 Succes ermee. - Dank u. 358 00:18:28,822 --> 00:18:30,989 Wil je mij een plezier doen? 359 00:18:30,991 --> 00:18:34,025 Zou je na willen kijken of er nog meer 9-1-1 oproepen... 360 00:18:34,028 --> 00:18:39,170 zijn gedaan door dit nummer of van dit adres, de laatste...3 jaar? 361 00:18:39,173 --> 00:18:40,773 Zeker - Dank je. 362 00:18:48,032 --> 00:18:49,569 9-1-1, wat is uw noodgeval? 363 00:18:49,572 --> 00:18:51,342 Mijn naam is Kathy Blake. 364 00:18:51,345 --> 00:18:55,587 Ik ben in 837 Harper, en mijn ex man staat buiten voor de voordeur. 365 00:18:55,590 --> 00:18:57,923 Open de deur! - Zijn naam is Trent McConnell... 366 00:18:57,926 --> 00:19:00,418 en hij mag niet binnen 50 meter van dit huis komen. 367 00:19:00,421 --> 00:19:02,993 Open de deur, trut. Ik wil mijn spullen. 368 00:19:02,996 --> 00:19:05,295 Trent, psychopaat, ik heb de politie aan de lijn. 369 00:19:05,298 --> 00:19:08,260 Blijf vooral zo doorgaan als je vannacht weer in de cel wil doorbrengen. 370 00:19:08,262 --> 00:19:10,326 Ik heb agenten naar u toegestuurd. 371 00:19:10,329 --> 00:19:17,964 Ik heb een slagersmes en ik zweer dat als hij binnen is voordat de politie hier is, gebruik ik het. 372 00:19:17,967 --> 00:19:20,180 Hij staat bij de deur! 373 00:19:20,183 --> 00:19:22,808 Hij is hier! 374 00:19:22,810 --> 00:19:25,831 Trent, psychopaat, ik heb de politie aan de lijn. 375 00:19:25,834 --> 00:19:29,837 Blijf vooral zo doorgaan als je vannacht weer in de cel wil doorbrengen. 376 00:19:29,840 --> 00:19:32,017 Waarom ben jij hier?! 377 00:19:32,019 --> 00:19:33,019 Waarom?! 378 00:19:38,191 --> 00:19:41,059 Het is niet de ex-echtgenoot. 379 00:19:42,061 --> 00:19:43,182 Ze hebben de verkeerde. 380 00:19:48,748 --> 00:19:49,948 9-1-1, wat is uw noodgeval? 381 00:19:49,949 --> 00:19:52,949 Er loopt hier iemand rond die vuilnisbakken omgooit en tegen auto's aanschopt... 382 00:19:52,948 --> 00:19:55,948 Hij heeft zojuist zomaar een dakloze neergeslagen. 383 00:19:55,949 --> 00:19:59,949 Waar? - Hij is.., wacht....Wat doet hij? 384 00:19:59,950 --> 00:20:04,950 Mijn God. Laat direct iemand hierheen komen. 385 00:20:04,951 --> 00:20:08,277 Het is dus net iets anders dan: ' het telefoontje kwam uit het huis.' 386 00:20:08,280 --> 00:20:12,563 Alleen was het slechts een reflectie en was er geen telefoontje dus is het totaal iets anders. 387 00:20:12,566 --> 00:20:14,761 Ik weet het niet. Volle maan. Misschien een geest. 388 00:20:14,764 --> 00:20:16,531 Geesten laten geen moddersporen na. 389 00:20:16,534 --> 00:20:18,034 Dat weet je niet. Als het nu eens regende in ... 390 00:20:18,036 --> 00:20:19,540 Hou even je mond dicht. 391 00:20:19,542 --> 00:20:20,941 Ontvangen. 392 00:20:24,580 --> 00:20:25,746 Ik neem deze. 393 00:20:27,750 --> 00:20:30,083 Ga van hem af! 394 00:20:30,085 --> 00:20:32,186 Help! Iemand! 395 00:20:32,188 --> 00:20:36,537 Draai je langzaam om en laat me je handen zien! 396 00:20:38,049 --> 00:20:40,216 Waar is die gast mee bezig? 397 00:20:40,219 --> 00:20:41,227 Waarschijnlijk 'Bath Salts'. 398 00:20:41,230 --> 00:20:44,064 Het is een gevaarlijke mix van chemicaliën die gewelddadig psychotisch gedrag veroorzaken. 399 00:20:44,066 --> 00:20:45,065 Ga weg van die man. 400 00:20:45,067 --> 00:20:46,161 Hoor je me?! 401 00:20:46,164 --> 00:20:50,771 Draai je langzaam om. 402 00:20:52,107 --> 00:20:53,506 Heb jij een wapen gezien? Ik zie niets. 403 00:20:53,508 --> 00:20:55,175 Ik weet het niet zeker. Ik denk het niet. 404 00:20:55,177 --> 00:20:56,810 Ik vraag het niet nog een keer! 405 00:21:21,634 --> 00:21:22,670 Alles goed? 406 00:21:22,673 --> 00:21:23,937 Het gaat goed. - Zeker weten? 407 00:21:23,939 --> 00:21:26,188 Ja, schiet op. Zorg voor die kerel. 408 00:21:32,480 --> 00:21:34,006 De recherche wil verklaringen van ons allebei. 409 00:21:34,009 --> 00:21:36,756 Wil je dat ik als eerste ga? - Ga je gang. 410 00:21:37,759 --> 00:21:40,399 Noem ik die kerel de indringer of de gezichts-eter? 411 00:21:50,681 --> 00:21:51,581 Met Hen. 412 00:21:51,584 --> 00:21:53,365 Beter van wel. 413 00:21:53,368 --> 00:21:54,900 Die heb ik namelijk gebeld. 414 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Wie is dit? 415 00:21:56,801 --> 00:21:58,572 Palmar vrouwen gevangenis. 416 00:21:58,574 --> 00:22:00,874 Om de kosten te aanvaarden, druk 1. 417 00:22:02,278 --> 00:22:03,712 Ja, ik ben vrij, schat. 418 00:22:03,715 --> 00:22:05,084 Zonder jouw hulp. 419 00:22:05,087 --> 00:22:07,599 Luister, daarover gesproken... 420 00:22:07,602 --> 00:22:09,750 Kalm, ik zit je maar te stangen. 421 00:22:09,752 --> 00:22:12,886 Ik heb je in een hachelijke positie gebracht. Ik weet het. 422 00:22:12,888 --> 00:22:14,813 Het spijt me. 423 00:22:14,816 --> 00:22:17,778 Bedankt voor het begrip. 424 00:22:17,781 --> 00:22:20,092 Hoe lang ben je al vrij? - Een week. 425 00:22:20,095 --> 00:22:22,264 Ik wilde eerst wat houvast hebben voordat ik jou belde,... 426 00:22:22,266 --> 00:22:24,531 dus heb ik een baantje bij een klein taxibedrijfje. 427 00:22:24,503 --> 00:22:28,903 Het is een laag niveau, maar als ik hard werk kan ik nog opklimmen. 428 00:22:28,904 --> 00:22:30,137 Dat is geweldig. 429 00:22:30,139 --> 00:22:34,491 Luister, het komt nu heel slecht uit... 430 00:22:34,494 --> 00:22:35,660 Kom hierheen. 431 00:22:36,612 --> 00:22:38,145 Wat? - Kom op. 432 00:22:38,147 --> 00:22:40,254 Kom een feestje vieren. Ik wil je m'n nieuwe plek laten zien. 433 00:22:40,257 --> 00:22:43,884 Het is niet veel, maar er staat een bed. 434 00:22:47,122 --> 00:22:51,058 Je bent verschrikkelijk. - Ik weet het. 435 00:22:51,060 --> 00:22:55,062 Kom hierheen, dan zal ik je daarvoor mijn excuses aanbieden. 436 00:22:55,064 --> 00:22:59,333 Misschien kan ik je nog in een andere hachelijke positie brengen. 437 00:23:05,486 --> 00:23:10,324 Ik ben blij dat je thuis bent, en dat je het zo goed maakt. 438 00:23:11,327 --> 00:23:16,216 Echt waar. Maar ik moet nu ophangen. 439 00:23:17,218 --> 00:23:18,293 Alles oké? 440 00:23:18,296 --> 00:23:20,387 Tot dusver wel. 441 00:23:20,389 --> 00:23:23,702 Tot op dit moment vraagt niemand zich nog af of het wel gerechtvaardigd was. 442 00:23:23,705 --> 00:23:26,093 Ik was niet van plan om dat monster aan m'n gezicht te laten knagen. 443 00:23:26,096 --> 00:23:28,394 Het gaat een lange nacht worden. 444 00:23:28,397 --> 00:23:31,064 Terug naar het bureau om met diverse commissies te spreken... 445 00:23:31,066 --> 00:23:33,133 en daarna hier nog eens alles met hen doornemen. 446 00:23:33,135 --> 00:23:35,268 Waarschijnlijk moet ik nog een paar dagen bureaudienst doen,... 447 00:23:35,271 --> 00:23:37,624 totdat de OvJ er van overtuigd is dat mij niets te verwijten valt. 448 00:23:37,627 --> 00:23:39,372 Ik dek je als ze me ernaar vragen. 449 00:23:39,375 --> 00:23:41,241 Zoals altijd. 450 00:23:41,243 --> 00:23:46,646 Dat was niet je vrouw aan de telefoon, toch? 451 00:23:46,648 --> 00:23:48,788 Nee. 452 00:23:52,345 --> 00:23:54,137 Is thuis alles in orde? 453 00:23:54,140 --> 00:23:55,188 Prima. 454 00:23:55,190 --> 00:23:56,423 'Prima.' 455 00:24:02,698 --> 00:24:04,831 Je weet dat ik je graag mag. 456 00:24:04,833 --> 00:24:07,137 Schijn bedriegt en zo. 457 00:24:07,140 --> 00:24:11,371 Maar ik zeg je: als je het te lang laat duren is er geen weg terug van: 'prima.' 458 00:24:11,374 --> 00:24:15,842 Alles was prima in mijn huwelijk, totdat de bom barstte. 459 00:24:18,080 --> 00:24:21,281 Ik waardeer je bezorgdheid, maar er is niets aan de hand. 460 00:24:21,283 --> 00:24:23,917 Karen is geen bom die op uitbarsten staat. 461 00:24:24,919 --> 00:24:26,386 Ik had het niet over haar. 462 00:24:37,262 --> 00:24:41,186 Trent, jij psychopaat. Ik heb de politie aan de lijn. Als je weer de nacht... 463 00:24:41,189 --> 00:24:44,304 in de cel wil doorbrengen moet je zo doorgaan. 464 00:24:45,507 --> 00:24:46,556 En? 465 00:24:46,558 --> 00:24:48,091 Dit bevestigt het. 466 00:24:48,093 --> 00:24:49,826 Hij viel haar al jarenlang lastig. 467 00:24:49,828 --> 00:24:52,963 Ja, maar hoort u niet het verschil tussen die twee telefoontjes. 468 00:24:52,965 --> 00:24:58,501 Bij haar ex man was ze woedend maar gaf ze wel tegengas. 469 00:24:58,503 --> 00:25:01,805 Ze maakte ruzie met hem. En ze noemde hem bij z'n naam. 470 00:25:01,807 --> 00:25:04,774 Vanavond noemde ze geen naam en was het volkomen anders. 471 00:25:04,776 --> 00:25:06,643 Het was een soort blinde terreur. 472 00:25:06,645 --> 00:25:09,379 Omdat ze zich eindelijk realiseerde waartoe hij in staat was. 473 00:25:09,381 --> 00:25:12,549 Het is donker, haar aandacht was verdeeld omdat ze met u aan het spreken was. 474 00:25:12,551 --> 00:25:16,819 Ze had niet door dat het haar ex was, totdat het misschien te laat was. 475 00:25:16,821 --> 00:25:23,960 Een vrouw is deze situatie neemt bij een inbraakpoging direct al aan dat het haar ex is. 476 00:25:23,962 --> 00:25:26,649 Dat is niet degene die vanavond bij haar binnenkwam. 477 00:25:27,652 --> 00:25:29,966 U bent duidelijk begaan met uw werk. 478 00:25:29,968 --> 00:25:32,702 Ik stel me voor dat u niet gewend bent iemand te verliezen. 479 00:25:32,704 --> 00:25:37,407 Ik geloof best dat je het niet zomaar van je afschudt als iemand op zo'n manier sterft. 480 00:25:37,409 --> 00:25:41,011 In een dienst van 10 uur krijg ik 200 noodgevallen aan de telefoon. 481 00:25:41,013 --> 00:25:43,894 Ik schud ze niet zomaar van me af, maar ik ga verder. 482 00:25:43,897 --> 00:25:46,683 Want er is altijd een nieuw oproep waarmee ik verder moet. 483 00:25:46,685 --> 00:25:49,910 En ik luister naar iedere afzonderlijke melding. 484 00:25:49,913 --> 00:25:51,646 En ik weet wat ik hier heb gehoord. 485 00:25:51,649 --> 00:25:53,315 Dit is wat ik weet. 486 00:25:53,318 --> 00:25:56,726 99% van de keren dat je denkt dat iemand het gedaan heeft, is dat ook zo. 487 00:25:56,728 --> 00:25:58,824 Mijn taak is om het bewijs ervoor te vinden. 488 00:25:58,827 --> 00:26:02,298 En mijn taak is het om aan te horen wat mensen te vertellen hebben,... 489 00:26:02,300 --> 00:26:05,802 en wat ze niet vertellen, en wat er om hen heen gebeurt. 490 00:26:05,804 --> 00:26:10,707 Ik zeg u dat de persoon die vanavond die vrouw heeft vermoord, nog steeds rondloopt. 491 00:26:10,709 --> 00:26:12,275 Het was niet haar ex man. 492 00:26:12,277 --> 00:26:15,045 U kunt er mee verder gaan en alles wat u van het slachtoffer heeft... 493 00:26:15,047 --> 00:26:17,414 verzamelen en naar ons opzenden. 494 00:26:18,710 --> 00:26:19,943 We nemen alles in overweging. 495 00:26:24,456 --> 00:26:27,633 In ieder geval heeft hij me geen aai over m'n bol gegeven. 496 00:26:28,636 --> 00:26:29,626 Het is nu aan de politie. 497 00:26:31,530 --> 00:26:33,963 Misschien heb je hem niet overtuigd, maar mij wel. 498 00:26:33,965 --> 00:26:36,533 Ik denk dat je nog iets anders moet beluisteren. 499 00:26:36,535 --> 00:26:38,524 Ja. Mijn naam is Kathy Blake. 500 00:26:38,527 --> 00:26:43,112 Ik ben op 837 Harper, en mijn ex man staat bij de voordeur. 501 00:26:44,115 --> 00:26:45,128 Hoor je dat? 502 00:26:45,131 --> 00:26:47,581 Wat? - Ik zal het duidelijker maken. 503 00:26:49,681 --> 00:26:51,247 Ja. Mijn naam is Kathy Blake. 504 00:26:51,249 --> 00:26:55,308 Ik ben op 837 Harper, en mijn ex man staat bij de voordeur. 505 00:26:55,311 --> 00:26:57,410 Vertel hem over het straatverbod. 506 00:26:58,924 --> 00:27:00,589 Is er iemand anders bij? 507 00:27:00,592 --> 00:27:02,323 Bij mijn voordeur. 508 00:27:02,326 --> 00:27:04,359 Vertel hem over het straatverbod. 509 00:27:04,362 --> 00:27:06,396 Een vrouw. 510 00:27:06,398 --> 00:27:08,298 Ik weet niet precies wat we daar aan hebben. 511 00:27:08,300 --> 00:27:10,166 Het bezorgt ons ogen in die kamer. 512 00:27:10,168 --> 00:27:15,972 Iemand die ons kan vertellen of Trent McConnell wel in staat is om zoiets te doen. 513 00:27:15,974 --> 00:27:19,917 Want de enige andere persoon in die kamer is dood. 514 00:27:21,616 --> 00:27:26,282 Als alle onderzoeken zijn afgerond zullen ze aan de directie worden voorgelegd. 515 00:27:26,284 --> 00:27:29,486 Totdat zij hebben beslist draai jij bureaudienst. 516 00:27:29,488 --> 00:27:31,955 Ja, ik ken het protocol. 517 00:27:31,957 --> 00:27:35,214 Luister, niemand is bezig om je er in te luizen. 518 00:27:35,217 --> 00:27:38,495 Maar het is nog niet zolang geleden sinds je geen bureaudienst meer hoefde te doen. 519 00:27:38,497 --> 00:27:40,363 Dus geef ze er geen aanleiding voor. 520 00:27:40,365 --> 00:27:43,728 Als ze nog meer vragen voor je hebben, bel dan eerst mij. 521 00:27:44,772 --> 00:27:46,169 Je hebt terecht geschoten. 522 00:27:46,171 --> 00:27:47,261 Ik sta achter je. 523 00:27:47,264 --> 00:27:48,631 Ja, bedankt. 524 00:27:53,145 --> 00:27:54,995 Je spreekt met Abby Clark. 525 00:27:56,533 --> 00:27:58,667 Hoe verloopt jouw nacht? 526 00:27:58,670 --> 00:28:01,451 Een beetje verwarrend. 527 00:28:01,453 --> 00:28:05,588 Verwarrender dan het uitvoeren van een tracheotomie op een eerste afspraak? 528 00:28:06,658 --> 00:28:07,745 Je hebt het gehoord? 529 00:28:07,748 --> 00:28:09,112 Zeker. 530 00:28:09,115 --> 00:28:10,894 Wat kan ik voor je doen, vanavond? 531 00:28:10,896 --> 00:28:13,573 Ik ben op zoek naar een politierapport. 532 00:28:13,576 --> 00:28:17,111 Ik zoek een getuige bij een oud telefoontje van huiselijk geweld. 533 00:28:17,114 --> 00:28:18,972 Heb je een datum, adres? 534 00:28:18,975 --> 00:28:21,804 29 oktober 2015. 535 00:28:21,807 --> 00:28:24,240 837 Harper. 536 00:28:24,242 --> 00:28:26,276 Oproep kwam net voor middernacht binnen. 537 00:28:26,278 --> 00:28:29,179 Wat maakte jouw avond zo verwarrend? 538 00:28:29,181 --> 00:28:31,481 Een inbraak die op moord uitdraaide. 539 00:28:31,483 --> 00:28:33,283 Ik kan je wel eens verslagen hebben. 540 00:28:33,285 --> 00:28:37,320 Ik zag iemand die 'bath salts' had gebruikt iemand anders gezicht opeten. 541 00:28:37,322 --> 00:28:38,688 Mijn God. 542 00:28:38,691 --> 00:28:40,456 Ja, precies. 543 00:28:40,458 --> 00:28:43,862 Ik begin langzamerhand ook te geloven in al die 'volle maan' onzin. 544 00:28:43,865 --> 00:28:45,795 Maar ik heb nog steeds geen weerwolven gezien. 545 00:28:45,797 --> 00:28:48,565 Ik heb hier een Kathleen Blake, die een klacht heeft ingediend... 546 00:28:48,567 --> 00:28:51,234 tegen haar echtgenoot Trent McConnell. 547 00:28:51,236 --> 00:28:53,670 Dat is het, dat is hem. 548 00:28:53,672 --> 00:28:56,639 En ik heb mogelijk jouw getuige gevonden. 549 00:28:57,641 --> 00:28:58,408 Dat is vreemd. - Wat? 550 00:28:58,410 --> 00:28:59,933 Nora Jane Curtis. 551 00:28:59,936 --> 00:29:02,433 Ik had eerder op de avond een beller met dezelfde naam. 552 00:29:02,436 --> 00:29:04,105 Nee, wacht eens. 553 00:29:04,108 --> 00:29:06,114 Nee, een andere Nora Curtis. 554 00:29:06,117 --> 00:29:07,602 Deze is 30 jaar jonger. 555 00:29:07,605 --> 00:29:09,619 Wacht, ik heb dat telefoontje aangenomen. 556 00:29:09,621 --> 00:29:12,155 Er stond een insluiper bij het huis. 557 00:29:12,157 --> 00:29:14,490 Behalve dan dat hij niet buiten stond, maar binnen was. 558 00:29:14,492 --> 00:29:15,959 Ze wist het alleen niet. 559 00:29:15,961 --> 00:29:17,660 Het leek erop dat ze begluurd werd. 560 00:29:17,663 --> 00:29:22,660 We wilden haar niet verder van streek maken dus stelden we haar voor de nacht ergens anders door te brengen. 561 00:29:22,667 --> 00:29:24,267 Ze zei dat ze haar dochter ging bellen. 562 00:29:24,269 --> 00:29:25,878 De jongere Nora Curtis? 563 00:29:25,881 --> 00:29:27,977 Deze bank is prima voor mij, lieverd. 564 00:29:27,980 --> 00:29:30,372 Ik wil je niet uit je eigen bed halen. 565 00:29:30,375 --> 00:29:33,720 Serieus mam, we gaan het hier niet nogmaals over hebben. 566 00:29:33,723 --> 00:29:36,203 Ik wil niet dat je op de bank slaapt, met jouw rug. 567 00:29:39,718 --> 00:29:42,485 Spreek ik met Nora Jane Curtis? 568 00:29:42,487 --> 00:29:44,487 Ja. Wie is dit? 569 00:29:44,489 --> 00:29:46,456 Abby Clark, ik ben de 9-1-1 centralist. 570 00:29:46,458 --> 00:29:48,933 Ik denk dat ik eerder op de avond met uw moeder heb gesproken. 571 00:29:48,936 --> 00:29:50,793 Dat klopt. Zij is hier. 572 00:29:51,795 --> 00:29:53,329 Bent u aan het controleren? 573 00:29:53,331 --> 00:29:54,731 Dat is geweldig. 574 00:29:54,733 --> 00:29:56,132 Het is de 9-1-1 centralist. 575 00:29:57,402 --> 00:29:59,369 Wat lief. 576 00:29:59,371 --> 00:30:00,870 Ik wist niet dat ze dat deden. 577 00:30:00,872 --> 00:30:04,959 Er is vanavond iets gebeurd met een kennis van u, Kathleen Blake. 578 00:30:04,962 --> 00:30:07,309 Zij is niet zomaar een kennis. 579 00:30:07,312 --> 00:30:10,019 Zij heeft mijn leven gered. Wat is er gebeurd? 580 00:30:10,022 --> 00:30:12,586 Het spijt me, maar daar mag ik niets over zeggen. 581 00:30:12,589 --> 00:30:15,351 Mag ik vragen wat u ermee bedoelde dat ze uw leven heeft gered? 582 00:30:15,353 --> 00:30:19,188 Kathy leidt een hulpgroep voor overlevenden van huiselijk geweld. 583 00:30:19,190 --> 00:30:23,269 Zij is zelf een slachtoffer van misbruik en ze gaf mij de kracht om te ontsnappen. 584 00:30:23,272 --> 00:30:26,339 Ze heeft me zelfs aan een huurhuis geholpen waar mijn ex me niet zou kunnen vinden. 585 00:30:26,342 --> 00:30:28,063 Kent jouw ex man Kathy? 586 00:30:28,066 --> 00:30:29,699 Ja. 587 00:30:29,701 --> 00:30:32,969 Een paar keer toen het fout ging liet ze me bij haar wonen. 588 00:30:32,971 --> 00:30:34,337 Wat is er aan de hand? 589 00:30:34,339 --> 00:30:37,206 Geef me alsjeblieft het adres waar je nu bent. 590 00:30:40,159 --> 00:30:43,445 11207 Collins, North Hollywood. 591 00:30:43,448 --> 00:30:46,180 De politie denkt dat Kathy vanavond is aangevallen door haar ex... 592 00:30:46,183 --> 00:30:47,142 Wat is er aan de hand? 593 00:30:47,144 --> 00:30:50,386 Maar ik denk dat het jouw ex man was, en dat hij op zoek is naar jou. 594 00:30:51,527 --> 00:30:52,659 Mijn hemel. 595 00:30:52,662 --> 00:30:53,566 Het is hem. Hij is hier. 596 00:30:53,569 --> 00:30:54,978 Hij heeft me gevonden. Hoe heeft hij mij gevonden? 597 00:30:54,981 --> 00:30:56,358 Heeft hij Kathy iets gedaan? 598 00:30:56,361 --> 00:30:59,683 Nora Jane, blijf aan de lijn. Goed? Er is hulp onderweg. 599 00:31:02,186 --> 00:31:03,644 Wat gebeurt er? 600 00:31:09,691 --> 00:31:10,658 Hij is in het huis. 601 00:31:12,769 --> 00:31:14,277 De politie is er over twee minuten. 602 00:31:20,315 --> 00:31:22,120 Ik zei toch dat ik je zou vinden, slet! 603 00:31:22,123 --> 00:31:23,923 Ik weet niet wat er aan de hand is. 604 00:31:30,394 --> 00:31:31,194 Ik heb het je gezegd. 605 00:31:31,196 --> 00:31:33,167 Je kunt je niet eeuwig verstoppen. 606 00:31:35,123 --> 00:31:36,656 Ik wil me niet meer verstoppen. 607 00:31:49,647 --> 00:31:51,447 Ik denk dat hij dood is. 608 00:31:51,449 --> 00:31:52,882 Wat? 609 00:31:52,884 --> 00:31:54,717 Wat is er gebeurd? Ben je oké? 610 00:31:54,719 --> 00:31:57,286 Wij zijn in orde. 611 00:31:57,288 --> 00:31:59,288 Deze keer was ik klaar voor hem. 612 00:31:59,290 --> 00:32:00,730 Dank zij u. 613 00:32:00,733 --> 00:32:02,112 Goed. 614 00:32:02,115 --> 00:32:04,282 Goed, er is hulp onderweg. 615 00:32:05,287 --> 00:32:08,644 Zij is in orde. 616 00:32:13,098 --> 00:32:14,473 9-1-1, wat is uw noodgeval? 617 00:32:14,474 --> 00:32:18,061 Stuur alstublieft iemand. Er zit iets binnenin me. 618 00:32:18,239 --> 00:32:20,453 Sorry, zei u zojuist dat er iets binnen u zat? 619 00:32:20,456 --> 00:32:21,957 Connor? 620 00:32:21,959 --> 00:32:23,759 Doe de deur open, laat me erin. 621 00:32:23,762 --> 00:32:25,528 Absoluut niet. Ga weg. 622 00:32:25,530 --> 00:32:26,829 Bent u in gevaar? 623 00:32:26,831 --> 00:32:28,665 Probeert er iemand uw huis binnen te komen? 624 00:32:28,667 --> 00:32:31,768 Nee! Er zit iets binnenin me. Ik voel het. 625 00:32:31,770 --> 00:32:33,543 Wat is uw adres, alstublieft? 626 00:32:33,546 --> 00:32:35,772 Ik voel het bewegen. Wat is er aan de hand? 627 00:32:35,774 --> 00:32:37,840 Wat is uw adres. Ik heb uw adres nodig. 628 00:32:37,842 --> 00:32:39,275 Wat gebeurd er? 629 00:32:39,277 --> 00:32:42,178 Er zit een monster binnenin me! 630 00:32:42,180 --> 00:32:44,647 Verdomme. 631 00:32:44,649 --> 00:32:46,868 Laat me binnen. - Ga weg. 632 00:32:46,871 --> 00:32:49,485 Je maakt me bang. - Ben jij bang? 633 00:32:49,487 --> 00:32:52,288 Ik ben nu net als John Hurt in Alien. 634 00:32:52,290 --> 00:32:54,390 Godzijdank. 635 00:32:54,392 --> 00:32:56,767 Connor? 9-1-1 is hier. 636 00:32:56,770 --> 00:32:58,541 Doe nu de deur open. 637 00:32:58,544 --> 00:33:00,111 Oké, aan de kant. 638 00:33:00,114 --> 00:33:02,501 Connor? Los Angeles Fire Department. 639 00:33:02,504 --> 00:33:04,834 We kunnen je niet helpen als je de deur niet open doet. 640 00:33:06,343 --> 00:33:08,438 Ik wil niet graag deze deur intrappen. 641 00:33:09,820 --> 00:33:11,262 Kun je me vertellen wat je voelt? 642 00:33:11,265 --> 00:33:12,175 Er is iets mis. 643 00:33:12,178 --> 00:33:16,200 Ik voel een drukkende kramp zoals ik nog nooit eerder heb meegemaakt. 644 00:33:16,203 --> 00:33:18,113 Of ik moet bevallen, of zoiets. 645 00:33:18,116 --> 00:33:21,075 Wacht even. We hebben vanavond sushi gegeten. 646 00:33:21,078 --> 00:33:23,785 Hij besteld altijd de omakase, maar hij wil niet dat... 647 00:33:23,788 --> 00:33:26,020 iemand hem zegt wat hij moet nemen dus besteld hij meer. 648 00:33:26,652 --> 00:33:28,218 Je maag is alleen maar overstuur. 649 00:33:28,221 --> 00:33:30,222 Als je nog één keer zegt dat ik alleen maar maagpijn heb,... 650 00:33:30,224 --> 00:33:32,424 steek ik je met je tandenborstel. 651 00:33:32,427 --> 00:33:35,130 Ik zweer dat ik iets voelde bewegen. 652 00:33:35,133 --> 00:33:36,799 Hoe lang heeft u die krampen al? 653 00:33:36,801 --> 00:33:37,989 Ongeveer een week. 654 00:33:37,992 --> 00:33:40,069 Ik heb voor vrijdag een doktersafspraak. 655 00:33:40,071 --> 00:33:41,978 Nog andere symptomen? - Nee. 656 00:33:41,981 --> 00:33:44,004 Hij is nogal winderig. 657 00:33:44,007 --> 00:33:45,707 Hou op! - Echt wel. 658 00:33:45,710 --> 00:33:49,486 Het is net een ouverture met een mooie tuba-solo. 659 00:33:49,489 --> 00:33:52,559 Het is een verschrikkelijke hoeveelheid winderigheid. 660 00:33:52,562 --> 00:33:56,325 Paul. - Laat mij eens kijken. 661 00:33:57,328 --> 00:33:58,987 Eten jullie veel sushi? 662 00:33:58,990 --> 00:34:01,057 Hij wel...ongeveer 4 of 5 keer per week. 663 00:34:01,059 --> 00:34:03,593 Ik probeer zo weinig mogelijk koolhydraten en vet te eten. 664 00:34:03,595 --> 00:34:07,371 Ik ook. Ooit die zilvervliesrijst-pasta geprobeerd? Die is niet slecht. 665 00:34:07,374 --> 00:34:09,297 Voor mij een beetje te kleverig. 666 00:34:09,300 --> 00:34:10,256 Dat snap ik. 667 00:34:10,259 --> 00:34:11,701 Hé, wat is jouw vetpercentage? 668 00:34:11,703 --> 00:34:13,137 Het schommelt tussen 50... 669 00:34:13,139 --> 00:34:16,439 Kunnen we het hier later over hebben? 670 00:34:18,241 --> 00:34:18,868 Doet dit pijn? 671 00:34:19,871 --> 00:34:21,410 Is dat gevoelig? - Nee. 672 00:34:21,412 --> 00:34:23,212 Hoe is het met je stoelgang? Diarree? 673 00:34:23,714 --> 00:34:24,948 Nee. 674 00:34:24,950 --> 00:34:27,650 Ja. Waarom zou je daar over liegen. Hij probeert je te helpen. 675 00:34:27,652 --> 00:34:29,926 Oké. Sorry. Ja. 676 00:34:29,929 --> 00:34:31,862 Hij geneert zich bij het poepen. 677 00:34:31,865 --> 00:34:35,291 Haal diep adem. Relax. 678 00:34:35,293 --> 00:34:37,393 Haal diep adem. 679 00:34:37,395 --> 00:34:38,712 Mijn God! Nee, nee! 680 00:34:38,715 --> 00:34:40,463 Ik klap uit elkaar. Ik explodeer! 681 00:34:40,465 --> 00:34:42,832 Laten we hem nu direct naar de ambulance brengen. 682 00:34:47,872 --> 00:34:49,528 Laat het ophouden! 683 00:34:49,531 --> 00:34:51,467 Sneller. Ik ga exploderen. 684 00:34:52,470 --> 00:34:53,537 Je doet het goed. 685 00:34:53,539 --> 00:34:56,661 We naderen het ziekenhuis. Daar maken ze een scan om te zien wat er loos is. 686 00:34:56,664 --> 00:34:58,314 Er ligt iets onder mijn been. 687 00:34:58,316 --> 00:35:00,583 Het is de slang van het infuus. Die ligt onder je. 688 00:35:00,585 --> 00:35:02,552 Nee, nee, het beweegt. Er beweegt iets onder mijn been. 689 00:35:02,554 --> 00:35:05,121 Laten we hem omdraaien om het even te checken. 690 00:35:05,123 --> 00:35:07,256 Wat? 691 00:35:07,258 --> 00:35:08,981 Wat is dat in hemelsnaam? - Wat? 692 00:35:10,494 --> 00:35:13,059 Dat is een lintworm. - Lintworm? Heb ik een lintworm?! 693 00:35:13,062 --> 00:35:14,497 Wacht, het komt uit zijn... 694 00:35:14,499 --> 00:35:15,739 Ik word niet goed. 695 00:35:15,742 --> 00:35:18,109 Haal het eruit! - Ik zie de bek. 696 00:35:18,112 --> 00:35:20,546 We kunnen hem eruit trekken. - Nee, nee. Absoluut niet. 697 00:35:20,549 --> 00:35:22,450 We zijn bijna bij het ziekenhuis. Zij kunnen hem met speciale... 698 00:35:22,452 --> 00:35:25,641 instrumenten verwijderen en daarna wat albendazol geven. Dan is het klaar. 699 00:35:25,643 --> 00:35:27,610 Nee, alstublieft, ik kan niet tegen die medicijnen. 700 00:35:27,612 --> 00:35:29,512 Ze zijn giftig. Ze hebben me ooit Flagyl gegeven... 701 00:35:29,514 --> 00:35:34,584 tegen diverticulitis. Daarvan kreeg ik maagzuur en mijn urine de kleur van Sienna. 702 00:35:34,586 --> 00:35:36,043 Sorry, de kleur van Sienna? 703 00:35:36,046 --> 00:35:38,520 Het was bruin! Donker bruin. 704 00:35:38,523 --> 00:35:42,024 Alstublieft, ik smeek het u. Haal hem eruit! 705 00:35:42,026 --> 00:35:43,292 Het is aan jou. 706 00:35:43,294 --> 00:35:47,832 Echt? Dus je hebt geen problemen met het halen van een kind, maar dit schrikt je af? 707 00:35:47,835 --> 00:35:49,235 Senioriteit heeft zijn voordelen. 708 00:35:49,238 --> 00:35:52,309 Haal hem eruit... 709 00:35:52,312 --> 00:35:53,669 Waar wacht je nog op? Haal hem eruit. 710 00:35:53,671 --> 00:35:55,106 Ik moet voorzichtig zijn, toch? 711 00:35:55,109 --> 00:35:57,739 Als hij breekt kruipt hij terug en regenereert hij. 712 00:35:57,742 --> 00:36:00,910 Ik moet nu echt overgeven. 713 00:36:00,912 --> 00:36:05,815 Ik wist dat je niet alleen door die sit-ups zo slank was geworden. 714 00:36:05,817 --> 00:36:08,985 Lintwormen zijn een ouderwetse truc om gewicht te verliezen. 715 00:36:08,987 --> 00:36:12,488 Wist je dat die dingen wel 20 jaar binnenin je kunnen leven? 716 00:36:12,490 --> 00:36:15,091 Dit is krankzinnig... het is net de zakdoek van een goochelaar. 717 00:36:15,093 --> 00:36:18,628 Eigenlijk is het heel verklaarbaar door al die sushi die jullie eten. 718 00:36:18,630 --> 00:36:20,897 Het heeft veel te maken met het spelen van Russische roulette met parasieten. 719 00:36:20,899 --> 00:36:23,126 En met de maan... Voortplanting van parasieten... 720 00:36:23,129 --> 00:36:25,012 stijgt en daalt met volle maan. 721 00:36:25,015 --> 00:36:26,575 Wil je nu eens ophouden over de maan? 722 00:36:26,578 --> 00:36:28,671 Ik snap echt niet hoe je hier zo kalm onder kunt blijven. 723 00:36:28,673 --> 00:36:30,706 Dat is de natuur, snap je? 724 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 De kringloop van het leven. - Ik denk niet dat Elton John... 725 00:36:32,710 --> 00:36:35,311 hieraan heeft gedacht toen hij dat schreef. 726 00:36:35,313 --> 00:36:39,582 Man, dit moet wel bijna 2 meter zijn. 727 00:36:39,585 --> 00:36:42,378 Was u niet erg moe de laatste tijd? Dit ding heeft al uw voedingsstoffen opgeslokt. 728 00:36:42,380 --> 00:36:43,849 Waarom weet jij zoveel van lintwormen? 729 00:36:43,851 --> 00:36:46,252 Ik ben ooit barkeeper geweest op een surfstrand in Zuid Amerika. 730 00:36:46,255 --> 00:36:48,321 Daar zijn deze dingen net zo gewoon... 731 00:36:48,324 --> 00:36:50,358 als... 732 00:36:52,630 --> 00:36:54,697 huiskatten. 733 00:36:54,700 --> 00:36:57,424 Gefeliciteerd, Connor. 734 00:36:57,427 --> 00:36:58,927 Het is een jongen. 735 00:37:12,590 --> 00:37:14,189 Ms. Clark, ik ben... 736 00:37:14,191 --> 00:37:16,124 ik ben blij dat ik u spreek voordat u weg bent. 737 00:37:16,126 --> 00:37:18,760 Ik... 738 00:37:18,762 --> 00:37:21,830 Ik wilde u persoonlijk mijn excuses aanbieden. 739 00:37:23,200 --> 00:37:24,668 Dat had u niet hoeven te doen. 740 00:37:24,671 --> 00:37:27,002 Nee, ik vind van wel. Ik had de verkeerde persoon en... 741 00:37:27,005 --> 00:37:30,004 u probeerde het me duidelijk te maken, en ik luisterde niet. 742 00:37:30,007 --> 00:37:34,551 En ik snap nog steeds niet hoe u de puzzelstukjes heeft gelegd. 743 00:37:34,554 --> 00:37:35,879 Ik heb veel hulp gehad. 744 00:37:35,882 --> 00:37:38,816 En ik denk dat ik geluk had... 745 00:37:38,819 --> 00:37:44,385 dat dat eerste telefoontje kwam van de moeder van het beoogde slachtoffer. 746 00:37:44,388 --> 00:37:48,401 Los daarvan weet ik ook niet hoe alle puzzelstukjes in elkaar passen. 747 00:37:48,404 --> 00:37:51,193 Wij denken dat de verdachte bij z'n moeder heeft ingebroken,... 748 00:37:51,195 --> 00:37:53,947 omdat hij waarschijnlijk dacht dat z'n ex vrouw daar zou zijn. 749 00:37:53,950 --> 00:37:57,442 En toen hij zag dat dat niet zo was keerde hij zich tegen de persoon... 750 00:37:57,445 --> 00:37:59,567 die hij verantwoordelijk hield voor haar vertrek. 751 00:37:59,570 --> 00:38:03,896 We vonden haar laptop in zijn auto. Zo kwam hij aan haar adres. 752 00:38:03,899 --> 00:38:08,199 Ik ben blij dat hij niet hetzelfde heeft gedaan met Nora Jane's moeder. 753 00:38:08,202 --> 00:38:14,870 Nora Jane zegt dat haar ex gek op haar was en een zwak plekje voor haar had. 754 00:38:14,873 --> 00:38:16,928 Mensen zijn rare wezens. 755 00:38:16,931 --> 00:38:19,455 Zo kun je er ook naar kijken. 756 00:38:22,092 --> 00:38:23,292 Nogmaals bedankt. 757 00:38:23,294 --> 00:38:26,061 Dank u we. Ik waardeer het zeer. 758 00:38:33,342 --> 00:38:35,771 Zit je? 759 00:38:35,773 --> 00:38:38,073 Ik ben op weg naar huis. Waarom, is er iets? 760 00:38:38,075 --> 00:38:40,426 Ik lees net dit toxicologisch rapport. Je zult het niet geloven. 761 00:38:40,428 --> 00:38:41,844 Die gezichts-eter? 762 00:38:41,846 --> 00:38:43,846 Alleen maar alcohol in zijn lijf. 763 00:38:43,848 --> 00:38:47,495 Geen MDPV, geen methylone of methedrone. 764 00:38:47,498 --> 00:38:50,219 Geen cathinone of iets dergelijks. 765 00:38:50,221 --> 00:38:53,881 Wat? Dus deze kerel knaagde alleen maar aan gezichten omdat hij er zin in had? 766 00:38:53,884 --> 00:38:55,324 Ik vermoed dat hij veel honger had. 767 00:38:55,326 --> 00:38:57,326 Zijn bloedsuikerspiegel was laag. 768 00:38:58,863 --> 00:39:01,930 Een straat verder was een Burger King. 769 00:39:01,932 --> 00:39:04,209 Het moet door de volle maan komen. 770 00:39:05,545 --> 00:39:07,369 Ik moet ophangen. 771 00:39:07,371 --> 00:39:10,439 Oké, maar wees voorzichtig daar buiten, volle maan of niet. 772 00:39:10,441 --> 00:39:13,275 Dit is een van die avonden dat mensen zich als gekken gedragen. 773 00:39:13,277 --> 00:39:15,344 Ja, jij ook. 774 00:39:24,187 --> 00:39:25,254 Je bent van gedachten veranderd. 775 00:39:33,963 --> 00:39:35,421 Je ziet er goed uit. 776 00:39:36,424 --> 00:39:37,491 De vrijheid doet me goed. 777 00:39:46,865 --> 00:39:48,410 Ik zou naar huis moeten gaan. 778 00:39:48,412 --> 00:39:51,053 Wat houd je dan tegen? 779 00:39:52,056 --> 00:39:52,959 Ik weet het niet. 780 00:40:17,987 --> 00:40:21,443 Op weg naar huis voelde ik me erg ongelukkig. 781 00:40:23,146 --> 00:40:30,786 Ik keek omhoog naar de maan en voordat ik het wist... 782 00:40:30,788 --> 00:40:35,561 stopte ik bij een drankwinkel om een fles wijn voor ons te kopen. 783 00:40:35,564 --> 00:40:38,025 En daarna reed ik direct hier heen. 784 00:40:38,028 --> 00:40:40,429 Heeft de maan een vloek over je uitgesproken? 785 00:40:42,099 --> 00:40:43,365 Het is de werkelijkheid. 786 00:40:44,367 --> 00:40:45,276 Het is de zwaartekracht. 787 00:40:49,740 --> 00:40:50,906 En die brengt mensen bij elkaar. 788 00:40:51,908 --> 00:40:53,242 Nee, eigenlijk... 789 00:40:53,244 --> 00:40:54,834 Je weet dit toch wel? 790 00:40:54,837 --> 00:40:59,515 De fases van de maan worden veroorzaakt door zijn relatieve positie t.o.v. de zon,... 791 00:40:59,517 --> 00:41:01,850 en de schaduw van de zon. 792 00:41:02,852 --> 00:41:04,413 Ik denk eigenlijk dat dat niet klopt. 793 00:41:04,416 --> 00:41:06,416 Nee, dat is zeker weten waar. 794 00:41:08,525 --> 00:41:10,154 Echt? - Ja, echt. 795 00:41:12,328 --> 00:41:13,262 Beter dan. 796 00:41:13,264 --> 00:41:17,311 Want dan heeft de wetenschap er niets mee te maken. 797 00:41:19,436 --> 00:41:20,068 Het is magie. 798 00:41:20,070 --> 00:41:21,370 Nee. 799 00:41:21,372 --> 00:41:23,305 Ook geen magie. 800 00:41:27,644 --> 00:41:29,645 Misschien is het geen van beiden. 801 00:41:31,715 --> 00:41:34,475 Misschien wilde je me alleen maar zien. 802 00:42:19,330 --> 00:42:23,984 Mensen die elkaar aantrekken worden niet beschermd door de zwaartekrachtwetten... 803 00:42:23,987 --> 00:42:25,467 om ze gescheiden te houden. 804 00:42:27,002 --> 00:42:31,508 De consequenties doen er niet toe als we ons tot elkaar aangetrokken voelen. 805 00:42:31,511 --> 00:42:34,512 Al wat ertoe doet is de magie van die aanraking. 806 00:42:35,412 --> 00:42:37,455 Huid op huid. 807 00:42:50,560 --> 00:42:53,362 Maar er zijn altijd consequenties. 808 00:42:54,364 --> 00:42:57,538 Uiteindelijk gaat de maan onder en komt de zon op,... 809 00:42:57,541 --> 00:43:00,402 en wat er is gebeurd in de magie van dat maanlicht... 810 00:43:00,404 --> 00:43:03,895 moet de harde waarheid onder ogen zien... 811 00:43:03,898 --> 00:43:05,531 bij het krieken van de dag.