1 00:00:01,925 --> 00:00:04,925 Vertaald door ddihzw 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,700 Veel goed te maken? 3 00:00:10,703 --> 00:00:12,320 Hij wordt maar één keer 10. 4 00:00:12,323 --> 00:00:15,523 Het laatste dat een 10-jarige wil is een sushi-chef op zijn verjaardag. 5 00:00:15,526 --> 00:00:17,842 Misschien overdrijf ik een beetje. 6 00:00:17,844 --> 00:00:19,944 Hij heeft veel meegemaakt de laatste tijd. 7 00:00:19,946 --> 00:00:22,343 Man, deze wind is verschrikkelijk. 8 00:00:22,346 --> 00:00:23,581 Santa Anas. 9 00:00:23,583 --> 00:00:25,226 Al mijn allergieën spelen op. 10 00:00:26,886 --> 00:00:29,553 Cam! Heb je het naar je zin? 11 00:00:31,524 --> 00:00:34,578 Zijn moeder ondermijnt me. - Ik heb je gezegd haar... 12 00:00:34,581 --> 00:00:37,627 meer te geven bij de scheiding. - Dat geld houdt haar rustig. 13 00:00:37,629 --> 00:00:39,596 Houd wie rustig? 14 00:00:40,338 --> 00:00:43,210 Die wind. Dan, wil je je zoon even vasthouden? 15 00:00:46,179 --> 00:00:49,080 Excuseer me. - Danny! 16 00:00:51,929 --> 00:00:54,912 Ik kom eraan! - Pap, je bent te groot. 17 00:00:56,346 --> 00:00:57,948 Kom op! 18 00:01:02,039 --> 00:01:03,888 Hoger? 19 00:01:08,628 --> 00:01:10,795 Oké, wie wil er nog meer? - Wij! 20 00:01:20,718 --> 00:01:22,507 Cameron! 21 00:01:27,272 --> 00:01:28,472 Laat iemand even bellen! 22 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 9-1-1, wat is uw noodgeval? 23 00:01:40,183 --> 00:01:43,020 Ons springkussen is de lucht in+gevlogen! 24 00:01:43,117 --> 00:01:45,726 Eén van die opblaasbare huisjes voor kinderfeestjes? 25 00:01:45,773 --> 00:01:47,440 Ja, u moet nu direct komen. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,235 Er zitten nog kinderen in. Mijn stiefzoon zit erin. 27 00:01:50,610 --> 00:01:54,625 Mijn man werd eruit geslingerd. Ik weet niet of hij nog leeft! 28 00:01:54,671 --> 00:01:56,359 Waar is het springkussen nu? 29 00:01:56,408 --> 00:01:57,820 Het is tegen de heuvel gecrasht. 30 00:01:57,867 --> 00:02:00,454 Het hangt tegen de zijkant van de klif. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,601 Kom snel alstublieft. Alstublieft! 32 00:02:13,767 --> 00:02:15,934 Volwassen man, ligt op de heuvel. 33 00:02:15,937 --> 00:02:17,795 Drie kinderen in een springkussen. 34 00:02:17,797 --> 00:02:19,597 We zetten de trucks op die parallelweg. 35 00:02:19,599 --> 00:02:22,335 Hen, jij en Buck dalen af om dat springkussen vast te zetten. 36 00:02:22,338 --> 00:02:25,868 Check de conditie van de kinderen en stuur ze, één voor één, in een mandje naar beneden. 37 00:02:25,870 --> 00:02:27,031 Ik zorg voor de vader. 38 00:02:27,034 --> 00:02:28,873 Jij blijft hier de lier bedienen. 39 00:02:28,875 --> 00:02:31,364 Hoe komt het dat ik nooit eens iets leuks krijg? 40 00:02:31,367 --> 00:02:32,760 Werken met de lier is leuk. 41 00:02:58,984 --> 00:03:00,804 Springkussen is gezekerd. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,839 Ontvangen. 43 00:03:08,549 --> 00:03:12,683 Hé mannen, wij zijn van de brandweer. We halen jullie hier uit. 44 00:03:12,685 --> 00:03:14,254 Blijf allemaal rustig. 45 00:03:14,257 --> 00:03:16,380 Is jullie vriend in orde, jongens? 46 00:03:16,382 --> 00:03:19,382 Is hij bij kennis? Ademt hij? 47 00:03:19,940 --> 00:03:22,296 Laat het mandje zakken. - Ontvangen. 48 00:03:24,019 --> 00:03:26,750 Is mijn vader in orde? 49 00:03:30,937 --> 00:03:32,609 Niet met uw hoofd bewegen. 50 00:03:32,612 --> 00:03:35,872 Stil blijven liggen. We halen u, zo snel mogelijk, hier weg. 51 00:03:35,874 --> 00:03:36,507 Cameron... 52 00:03:42,164 --> 00:03:44,582 Een beetje lager. - Ontvangen. 53 00:03:45,507 --> 00:03:48,018 Kom op jongens. We gaan. Nu. 54 00:03:48,020 --> 00:03:50,260 Dat is het. Rustig aan. 55 00:03:50,851 --> 00:03:52,539 Het mandje komt eraan. 56 00:03:56,546 --> 00:03:58,896 Hen gaat naar beneden. Ze heeft één kind, kom op. 57 00:04:02,802 --> 00:04:04,820 Alles in orde. Laat me maar zakken. 58 00:04:09,809 --> 00:04:12,776 Bloeddruk en hartslag stabiel. 59 00:04:12,778 --> 00:04:14,265 Vitale functies stabiel. 60 00:04:14,268 --> 00:04:15,813 Pap? 61 00:04:15,815 --> 00:04:17,421 Pap! - Dan! 62 00:04:17,424 --> 00:04:20,884 Ik dacht dat je dood was. - Ik ben oké. 63 00:04:20,886 --> 00:04:22,720 We zijn allebei oké. 64 00:04:22,722 --> 00:04:25,617 Ik hou heel veel van je. - Ik ook van jou. 65 00:04:25,620 --> 00:04:29,414 Het is goed zo. - Alles komt weer goed. 66 00:04:30,863 --> 00:04:32,596 Je hebt ons laten schrikken. 67 00:04:38,870 --> 00:04:42,838 Wij zijn klaar hier beneden. Jullie kunnen boven alles inpakken. 68 00:04:42,840 --> 00:04:43,707 Goed werk aan de lier. 69 00:04:44,710 --> 00:04:45,742 Bedankt. 70 00:04:49,456 --> 00:04:50,756 9-1-1, wat is uw noodgeval? 71 00:04:51,257 --> 00:04:52,557 Het is mijn dochter. 72 00:04:52,856 --> 00:04:55,756 Ze heeft een overdosis genomen. Ik denk dat ze... 73 00:04:55,856 --> 00:04:57,656 Ik denk dat ze dood is. 74 00:04:57,757 --> 00:05:01,226 May. May. May. Wakker worden. Word wakker, word wakker. 75 00:05:01,229 --> 00:05:03,024 Kom op, kom op, kom op. Word wakker. 76 00:05:18,711 --> 00:05:21,578 Mam. Mam! 77 00:05:21,580 --> 00:05:22,846 Wat is er aan de hand met May? 78 00:05:22,848 --> 00:05:24,140 Schat. 79 00:05:24,143 --> 00:05:27,226 Schat, je zus voelt zich niet lekker. 80 00:05:27,229 --> 00:05:29,095 Ik wil dat je naar de buren gaat. 81 00:05:29,098 --> 00:05:31,554 Bel je vader en zeg dat wij elkaar in het ziekenhuis zien. 82 00:05:31,557 --> 00:05:32,888 Lukt dat? 83 00:05:32,890 --> 00:05:35,803 Doe de deur op slot. Ik rijd met je zus mee. 84 00:05:44,664 --> 00:05:47,879 Polsslag zwak en onregelmatig. Wat heeft ze geslikt? 85 00:05:47,882 --> 00:05:48,873 Hydrocodon. 86 00:05:49,875 --> 00:05:52,576 Weet u hoeveel pillen ze heeft genomen? De dosering? 87 00:05:52,578 --> 00:05:56,453 Verleden jaar zijn mijn tanden gedaan, maar ik heb de pillen niet opgemaakt. 88 00:05:56,456 --> 00:05:59,824 Misschien zaten er nog 6 of 7 in. Ik weet het niet precies. 89 00:06:00,023 --> 00:06:01,585 De pupillen reageren niet. 90 00:06:01,588 --> 00:06:03,988 Op de GCS-schaal scoort ze 6. Ze verzwakt. 91 00:06:08,728 --> 00:06:11,164 Mammie is hier bij je, schat. 92 00:06:11,174 --> 00:06:16,378 Het is goed, ik ben bij je. Hoor je me? 93 00:06:16,381 --> 00:06:19,120 Blijf bij me. 94 00:06:22,123 --> 00:06:28,257 Het komt goed. Ze gaan goed voor je zorgen. Je moet nu sterk zijn voor mij. 95 00:06:52,571 --> 00:06:55,950 Wat is er aan de hand? Je neemt je telefoon niet op. 96 00:06:55,953 --> 00:06:59,609 In de haast ben ik hem vergeten. - Wat is er gebeurd? 97 00:06:59,612 --> 00:07:05,895 Ze heeft een handvol pillen geslikt. - Expres? Wat heeft ze ingenomen? 98 00:07:05,898 --> 00:07:07,640 Hydrocodon. 99 00:07:07,643 --> 00:07:10,820 Kunnen we naar haar toe? - Nee ze ligt nog op de IC. 100 00:07:10,823 --> 00:07:13,593 Misschien een half uur, zeiden ze. 101 00:07:13,596 --> 00:07:16,330 Ik moet even gaan zitten. 102 00:07:30,642 --> 00:07:31,809 Dit is mijn fout. 103 00:07:33,879 --> 00:07:36,814 Jij had helemaal gelijk. Helemaal gelijk. 104 00:07:36,816 --> 00:07:40,850 Ik had het ze niet moeten vertellen. Ze waren er nog niet aan toe. 105 00:07:44,757 --> 00:07:47,791 Leek ze erg van streek? 106 00:07:47,793 --> 00:07:52,763 Ik bedoel, ik weet dat het moeilijk is. Maar zo moeilijk? 107 00:07:52,765 --> 00:07:57,734 Wanneer was de laatste keer dat we niet precies wisten wat er in May omging? 108 00:07:57,936 --> 00:08:00,445 Ze is een teenager nu. 109 00:08:00,448 --> 00:08:03,907 Misschien hebben we niet genoeg opgelet. 110 00:08:03,909 --> 00:08:07,644 Ik weet alleen niet... - Laten we dit nu niet doen, goed? 111 00:08:24,597 --> 00:08:26,468 Hoort hij bij jou? 112 00:08:34,476 --> 00:08:38,070 We waren uit eten, en hij heeft me hier naartoe gereden. 113 00:08:39,320 --> 00:08:42,746 Het spijt me. Hij maakte zich zorgen om mij. 114 00:08:50,722 --> 00:08:52,889 Ik ga even koffie halen. 115 00:10:06,998 --> 00:10:14,605 De laatste keer dat ze in een ziekenhuisbed lag was met mij, terwijl ik haar voedde. 116 00:10:14,607 --> 00:10:18,909 Het duurde nauwelijks anderhalf uur. 117 00:10:20,913 --> 00:10:23,814 We waren bijna te laat in het ziekenhuis. 118 00:10:27,586 --> 00:10:30,854 Ze was zo enthousiast om op deze wereld te komen. 119 00:10:35,860 --> 00:10:36,492 Mam? 120 00:10:39,399 --> 00:10:42,666 Papa is hier ook. - Hé, lieverd. 121 00:10:42,668 --> 00:10:45,602 Het spijt me. Ik was dom. 122 00:10:45,604 --> 00:10:49,156 Nee, je bent niet dom, schat. Je bent een jonge meid. 123 00:10:49,159 --> 00:10:51,543 Jong zijn is moeilijk, lieverd. 124 00:10:51,546 --> 00:10:53,750 En ik ben degene die sorry moet zeggen. 125 00:10:53,753 --> 00:11:00,484 Ik had niet in de gaten hoeveel je leed onder al die toestanden thuis. 126 00:11:00,486 --> 00:11:02,122 Door mij. 127 00:11:02,125 --> 00:11:04,521 Dit kwam niet door jou, papa. 128 00:11:05,691 --> 00:11:07,872 Er spelen wat dingen. 129 00:11:07,875 --> 00:11:12,067 Ik wilde je er niet over vertellen, omdat ik het zelf wilde oplossen. 130 00:11:12,070 --> 00:11:13,597 Wat voor dingen, schat? 131 00:11:13,599 --> 00:11:16,633 Op school? Een jongen? - Nee. 132 00:11:16,635 --> 00:11:20,504 Een stelletje meiden. Meestal die ene, Layla. 133 00:11:20,506 --> 00:11:22,839 Ik weet niet waarom ze mij uitkoos. 134 00:11:22,841 --> 00:11:25,664 Ik denk omdat ik praatte met een jongen die ze leuk vond,... 135 00:11:25,667 --> 00:11:27,878 waarna ze besloot tegen mij te gaan samenspannen. 136 00:11:27,880 --> 00:11:30,200 En ze bleef maar zeggen 'Je bent niets',... 137 00:11:30,203 --> 00:11:33,114 en 'jij bent slechtste' en 'je zou zelfmoord moeten plegen',... 138 00:11:33,117 --> 00:11:35,652 en 'niemand zou het erg vinden', en 'je zou dood moeten gaan.' 139 00:11:35,654 --> 00:11:38,021 Je weet toch wel dat dat onzin is, hè schat? 140 00:11:38,023 --> 00:11:41,658 Jij bent een speciaal helder licht in de wereld. 141 00:11:41,660 --> 00:11:43,161 Nee, dat ben ik niet. 142 00:11:43,164 --> 00:11:45,962 Jullie zeggen dat omdat jullie mijn ouders zijn. 143 00:11:45,964 --> 00:11:50,453 Ik haat mijn leven. Ik ben raar. Ik heb geen vrienden. 144 00:11:50,456 --> 00:11:55,098 En Georgina dan? Jullie tweeën? Jullie zijn dikke vriendinnen. 145 00:11:55,101 --> 00:11:58,809 Niet meer. Ze gaat nu met Layla. 146 00:11:58,811 --> 00:12:03,832 Ik wilde niet dood. Het doet veel pijn, maar ik zweer dat ik niet dood wilde. 147 00:12:03,835 --> 00:12:05,615 Nee, nee. 148 00:12:06,717 --> 00:12:07,833 Luister naar mij. 149 00:12:07,836 --> 00:12:12,556 Jij bent sterk, jij bent dapper, jij bent een kampioen, en jij bent May Grant. 150 00:12:12,558 --> 00:12:16,893 Je bezit het heilige vuur, en niemand neemt een loopje met jou. 151 00:12:16,895 --> 00:12:19,147 Je staat er niet meer alleen voor. 152 00:12:19,150 --> 00:12:21,184 En die meiden? 153 00:12:21,187 --> 00:12:25,122 Zij hebben de verkeerde familie uitgekozen. - De verkeerde familie. 154 00:12:25,425 --> 00:12:28,629 Neem me niet kwalijk. Mr. en Mrs. Grant? 155 00:12:28,632 --> 00:12:33,082 Mijn naam is Karen Williams. Ik werk voor de kinderbescherming. 156 00:12:33,085 --> 00:12:37,689 Ik moet u vragen niets meer te zeggen in het bijzijn van uw dochter. 157 00:12:37,692 --> 00:12:39,492 Wat is dit? 158 00:12:39,495 --> 00:12:44,788 Als een kind een zelfmoordpoging doet, moet er een onderzoek plaats vinden,... 159 00:12:44,790 --> 00:12:48,925 om uit te zoeken waarom, en of er een risico bestaat voor herhaling. 160 00:12:48,927 --> 00:12:51,997 Wij kunnen u vertellen wat de oorzaak is. 161 00:12:52,000 --> 00:12:56,938 Nee, zij moet alleen met haar spreken, om na te gaan of het iets met ons te maken heeft. 162 00:12:56,941 --> 00:13:01,996 Vanavond wordt ze toegelaten, 24 uur geobserveerd, en morgenochtend geëvalueerd. 163 00:13:01,999 --> 00:13:03,335 Ik wil hier niet blijven. Ik wil naar huis! 164 00:13:03,338 --> 00:13:06,957 De evaluatie kan een paar dagen duren, maar wij zullen jullie waarschuwen... 165 00:13:06,960 --> 00:13:10,434 als we haar moeten verplaatsen, en in welke instelling ze wordt ondergebracht. 166 00:13:10,437 --> 00:13:11,036 Instelling? 167 00:13:11,039 --> 00:13:17,162 Deze meid heeft net een levensgroot trauma doorstaan. 168 00:13:17,165 --> 00:13:19,718 Ze hoort thuis te zijn, bij haar familie. 169 00:13:19,721 --> 00:13:24,594 U hoeft dit niet te doen. - U bent een politieagent. 170 00:13:24,596 --> 00:13:27,696 U weet wat ik mag doen als u mij mijn werk niet laat doen. 171 00:13:27,698 --> 00:13:30,242 Mama, laat me alsjeblieft niet alleen. 172 00:13:30,245 --> 00:13:32,245 Niet weggaan. - Blijf rustig. 173 00:13:32,248 --> 00:13:34,570 Iedereen moet de regels naleven. 174 00:13:34,573 --> 00:13:37,741 Ze willen alleen maar vaststellen dat het goed met je gaat. 175 00:13:37,743 --> 00:13:41,578 Je moet ze alles vertellen. Snap je dat? 176 00:13:41,580 --> 00:13:45,414 Je bent veilig, en je zult binnen no time weer bij ons thuis zijn. 177 00:13:45,417 --> 00:13:47,517 Kun je dapper zijn voor mij? 178 00:13:47,519 --> 00:13:51,754 Ik wil dat je dapperder bent dan ooit. 179 00:13:51,756 --> 00:13:53,757 Dat is mijn meisje. 180 00:13:53,760 --> 00:13:56,561 Dat is mijn meisje. Ik hou van je. 181 00:13:58,281 --> 00:14:00,630 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 182 00:14:00,632 --> 00:14:02,599 Ik hou van je, schat. 183 00:14:17,849 --> 00:14:19,965 Dit deugt niet! 184 00:14:19,968 --> 00:14:21,653 Het deugt van geen kant. 185 00:14:23,655 --> 00:14:26,328 Mijn gezin betekent alles voor mij. 186 00:14:26,331 --> 00:14:32,629 Geen enkel probleem, binnen of buiten het gezin, drijft dat uit elkaar. 187 00:14:32,631 --> 00:14:37,367 We zitten er nu misschien tot onze nek in, en ik zou je wellicht willen slaan,... 188 00:14:37,370 --> 00:14:41,653 met mijn linkerhand, maar met mijn rechterhand houd ik jou en de kinderen dicht bij me. 189 00:14:41,956 --> 00:14:48,059 Nu ga ik een paar agenten bellen om uit te zoeken waar May heengaat. 190 00:14:48,062 --> 00:14:49,713 Het komt goed met haar. 191 00:14:51,265 --> 00:14:53,683 Kom op. We gaan. 192 00:14:53,685 --> 00:14:55,819 Waar naartoe? - Naar huis. 193 00:14:56,821 --> 00:14:57,821 Samen. 194 00:15:09,914 --> 00:15:11,803 Niet hier komen. 195 00:15:11,806 --> 00:15:13,544 Niet terwijl ik aan het koken ben. 196 00:15:13,547 --> 00:15:17,683 Ik heb er iets mee als iemand kijkt terwijl ik aan het koken ben. 197 00:15:17,686 --> 00:15:20,338 Een soort van plankenkoorts, dus... 198 00:15:20,341 --> 00:15:22,517 Daarblijven. 199 00:15:22,519 --> 00:15:24,677 Luister schat, je hoeft me niet over te halen... 200 00:15:24,680 --> 00:15:27,387 om niets te doen als iemand anders al het werk doet. 201 00:15:27,390 --> 00:15:31,075 En het ruikt heel goed. 202 00:15:32,078 --> 00:15:33,567 Dank je. 203 00:15:33,570 --> 00:15:40,033 Op het nieuws zag ik dat huis door de lucht vliegen. Ik kan niet geloven dat iemand dat heeft overleefd. 204 00:15:40,135 --> 00:15:41,731 Ik ook niet. 205 00:15:43,406 --> 00:15:51,013 Toen we daar afdaalden om het huis te verankeren, en de conditie van de kinderen te onderzoeken,... 206 00:15:51,016 --> 00:15:54,182 wisten we bijna zeker dat we een paar lichamen zouden aantreffen. 207 00:15:54,184 --> 00:15:59,415 Is het erg dat de zin 'toen we daar afdaalden' me heel erg opwindt? 208 00:16:06,367 --> 00:16:10,226 En het eten is klaar. 209 00:16:11,808 --> 00:16:17,005 Je kookt. Je daalt kliffen af. 210 00:16:18,108 --> 00:16:20,274 Je bent een blijvertje. 211 00:16:23,380 --> 00:16:28,234 Dan denk ik dat je het dessert wel op prijs zal stellen. 212 00:16:41,294 --> 00:16:42,462 Ik hou van je. 213 00:16:42,465 --> 00:16:46,367 En ik wil de rest van mijn leven met je doorbrengen. 214 00:16:46,369 --> 00:16:49,370 Wil je alsjeblieft met me trouwen? 215 00:16:52,940 --> 00:16:58,598 Hij is prachtig. En jij bent een geweldige man. 216 00:17:00,383 --> 00:17:02,150 Ik weet niet of dat een 'ja' is. 217 00:17:02,152 --> 00:17:04,052 Dat is het ook niet. 218 00:17:04,054 --> 00:17:09,357 Maar het is ook geen 'nee'. Ik was hier alleen niet op voorbereid. 219 00:17:09,359 --> 00:17:12,793 Het is alleen... Het is zo'n verrassing. 220 00:17:16,700 --> 00:17:18,556 Ik dacht dat dit is wat je wilde. 221 00:17:18,559 --> 00:17:20,691 Je had het me eerst moeten vragen, voordat je dit ging doen. 222 00:17:20,694 --> 00:17:23,794 Moet ik je vragen of ik je kan vragen om met me te trouwen? Ik weet niet... 223 00:17:23,797 --> 00:17:25,139 Ik ben eerder verloofd geweest. 224 00:17:25,141 --> 00:17:30,278 Vlak voor de bruiloft bedroog ik hem. Ik heb problemen met verbintenissen. 225 00:17:30,280 --> 00:17:34,650 Ik wil het eerst heel zeker weten, zodat ik je niet kwets zoals bij Ted. 226 00:17:34,653 --> 00:17:36,217 Wacht, wacht eens... 227 00:17:36,219 --> 00:17:38,319 Dus je was eerder verloofd? 228 00:17:38,321 --> 00:17:44,392 Als ik 'nee' zeg moeten we uit elkaar gaan. Dat kan onze relatie niet aan. 229 00:17:44,394 --> 00:17:46,227 Wacht, wacht... 230 00:17:46,229 --> 00:17:51,256 Ik vraag je alleen maar om te blijven doen wat we nu ook doen. 231 00:17:51,259 --> 00:17:53,534 Dat vindt jij ook fijn. 232 00:17:53,536 --> 00:17:55,908 Voor de rest van ons leven,... 233 00:17:55,911 --> 00:17:58,411 Het is niet zo ingewikkeld. 234 00:18:02,314 --> 00:18:04,014 Geef me een paar dagen de tijd. 235 00:18:06,015 --> 00:18:07,181 Natuurlijk. 236 00:18:07,183 --> 00:18:08,382 Ja. 237 00:18:10,161 --> 00:18:11,353 Zeker. 238 00:18:11,356 --> 00:18:13,035 Hier, hier, hier. 239 00:18:13,038 --> 00:18:14,422 Links af! - Dat probeer ik! 240 00:18:14,424 --> 00:18:18,192 Vlucht je? Je verliest punten, als je mensen vermoordt. 241 00:18:18,694 --> 00:18:20,803 Het zijn maar vleeswonden. Obamacare. 242 00:18:20,806 --> 00:18:24,465 Wat? Hen! Alsjeblieft... Laat iemand HR bellen! Nee.. Hen! 243 00:18:24,467 --> 00:18:28,236 Chimney, hier. Jij bent aan de beurt. 244 00:18:34,210 --> 00:18:37,376 Wat is er aan de hand? Alles goed? 245 00:18:37,379 --> 00:18:39,660 Luister, als je ergens over wil praten... 246 00:18:44,486 --> 00:18:46,564 Ik zie er goed uit, toch? 247 00:18:46,567 --> 00:18:49,322 Het kan toch heel wat slechter? 248 00:18:49,325 --> 00:18:52,093 Ik heb heel wat slechtere gehad dan jij. 249 00:18:55,297 --> 00:18:59,033 Denk je dat ik een goede vader zou zijn? - Natuurlijk. 250 00:18:59,035 --> 00:19:00,150 Waar gaat dit over? 251 00:19:02,361 --> 00:19:04,350 Ik heb Tatiana ten huwelijk gevraagd. 252 00:19:04,653 --> 00:19:07,441 Wat? Meen je dat? Wat is er gebeurd? 253 00:19:07,444 --> 00:19:11,446 Ze zei dat ze een eerdere verloofde had bedrogen, en dat wij... 254 00:19:11,448 --> 00:19:15,197 uit elkaar moesten gaan, en daarna zei ze dat ze het niet wist. Ik... 255 00:19:15,200 --> 00:19:18,416 Heb je haar een open huwelijk voorgesteld? Dat is super modern. 256 00:19:21,580 --> 00:19:22,892 Het spijt me. 257 00:19:22,895 --> 00:19:26,955 Het is dan niet het antwoord dat je hoopte. Maar het is geen 'nee'. 258 00:19:26,958 --> 00:19:28,362 Dit was bijna hetzelfde. 259 00:19:28,364 --> 00:19:30,464 Dat was misschien beter geweest. 260 00:19:31,466 --> 00:19:32,466 Wat bedoel je daarmee? 261 00:19:32,768 --> 00:19:34,302 Niets, neem me niet kwalijk. 262 00:19:34,304 --> 00:19:37,002 Ik bedoelde er niets mee. Gaat het verder goed? 263 00:19:37,005 --> 00:19:40,089 Natuurlijk bedoelde je er iets mee. Daar zit iets achter. 264 00:19:40,091 --> 00:19:44,145 Mag je haar niet? - Dat heb ik nooit gezegd. 265 00:19:44,147 --> 00:19:47,481 Ik vind haar niets voor jou. - En wat bedoel je daar mee? 266 00:19:47,483 --> 00:19:53,077 Kom op, slimmerik. Vertel het eens, want ik word erg moe van... 267 00:19:53,080 --> 00:19:57,491 die grijns op je gezicht terwijl je mij stilzwijgend veroordeelt. 268 00:19:57,493 --> 00:20:00,888 Jij levert altijd zo snel commentaar op een andermans leven,... 269 00:20:00,891 --> 00:20:05,421 maar je klapt dicht als we naar het jouwe informeren. Hoe komt dat? 270 00:20:05,424 --> 00:20:07,435 Hoe lang werken we al samen? 271 00:20:07,437 --> 00:20:09,170 Ik weet niets van je. 272 00:20:09,172 --> 00:20:11,471 Ik heb zelfs nooit je vrouw en kinderen ontmoet. 273 00:20:11,473 --> 00:20:14,508 Alles wat je doet is in dat boekje van je staren. 274 00:20:14,510 --> 00:20:18,512 Je bent van streek, we kappen ermee. - Mijn God. Zeg het! Wat is het? 275 00:20:18,514 --> 00:20:20,394 Je leeft in een leugen, man! 276 00:20:21,470 --> 00:20:23,050 Je laat toe dat ze jou manipuleert. 277 00:20:23,052 --> 00:20:25,956 Je doet je in haar nabijheid als een ander voor. 278 00:20:25,958 --> 00:20:29,390 Je verzint verhalen om een soort heldenfetisj van haar te bevredigen. Wat is dat? 279 00:20:29,392 --> 00:20:31,960 Weet je wat? Misschien zou ik geen verhalen hoeven te verzinnen,... 280 00:20:31,963 --> 00:20:34,678 als jij me zo nu en dan eens het voortouw zou laten nemen. 281 00:20:34,681 --> 00:20:37,056 Ik moet de lier bedienen, toch? 282 00:20:37,059 --> 00:20:38,845 En de manoeuvre? Ik kan ook de manoeuvre uitvoeren. 283 00:20:38,848 --> 00:20:40,864 Dat weet ik. Daar gaat het hier niet om. 284 00:20:40,867 --> 00:20:44,105 Die relatie van jou wordt gevoed door leugens. 285 00:20:44,107 --> 00:20:45,877 Kom op. 286 00:20:45,880 --> 00:20:51,112 Je vroeg mij om eten te koken, zodat jij het kon opdienen alsof je het zelf gedaan had. 287 00:20:51,377 --> 00:20:55,666 Ze houdt niet van je. Ze houdt van de fantasie-versie van jou. 288 00:20:55,669 --> 00:20:58,399 Ik heb echt te doen met je vrouw. Echt waar. 289 00:20:58,402 --> 00:21:01,670 Het moet zwaar zijn om te leven met iemand die denkt dat hij altijd gelijk heeft. 290 00:21:04,689 --> 00:21:07,416 Ik ga een luchtje scheppen. 291 00:21:26,434 --> 00:21:27,674 Bel Tatiana. 292 00:21:29,647 --> 00:21:32,047 U bent verbonden met Tatiana. Laat een bericht achter. 293 00:21:39,095 --> 00:21:40,161 Kom op. 294 00:21:57,916 --> 00:22:00,381 Verdomme. 295 00:22:13,749 --> 00:22:16,543 9-1-1, wat is uw noodgeval? 296 00:22:16,710 --> 00:22:17,936 Kunt u... 297 00:22:18,045 --> 00:22:19,379 ik zit in mijn auto. 298 00:22:19,380 --> 00:22:21,381 Ik kan u niet verstaan. Kunt iets harder praten, alstublieft? 299 00:22:21,382 --> 00:22:25,874 Stuur hulp... Ik heb een auto-ongeluk gehad. 300 00:22:40,810 --> 00:22:43,044 Wie is dit? 301 00:22:45,638 --> 00:22:47,226 Oké iedereen. Pak je spullen! 302 00:22:47,228 --> 00:22:49,161 We gaan, we gaan! 303 00:22:49,163 --> 00:22:50,963 Waarvoor? Ik heb geen bel gehoord. 304 00:22:50,965 --> 00:22:52,098 Het is Chimney. 305 00:22:52,100 --> 00:22:54,467 Kom op. Opschieten allemaal. We gaan! 306 00:22:57,305 --> 00:23:01,046 Ladderwagen met verpleger, 10-36, auto-ongeval. 307 00:23:15,256 --> 00:23:17,523 Captain Nash. - Bedankt voor het bellen. 308 00:23:17,526 --> 00:23:19,058 Jullie man ligt hier. 309 00:23:19,060 --> 00:23:21,360 Hij wilde niet door iemand anders aangeraakt worden. 310 00:23:21,362 --> 00:23:25,431 U moet zich er wel even op voorbereiden. 311 00:23:26,433 --> 00:23:27,549 Even daar blijven, mannen. 312 00:23:33,987 --> 00:23:36,008 Mag ik er even bij? 313 00:23:39,180 --> 00:23:41,447 Bobby, ik... 314 00:23:41,449 --> 00:23:44,073 kan mijn nek niet bewegen. 315 00:23:47,088 --> 00:23:50,156 Hij is bij kennis en praat, en lijkt geen pijn te hebben. 316 00:23:50,158 --> 00:23:52,191 Er zit een stuk staal in zijn schedel. 317 00:23:52,193 --> 00:23:53,326 Hoe is dat mogelijk? 318 00:23:53,328 --> 00:23:55,895 Dat kan heel goed. Hersenweefsel heeft geen nociceptoren. 319 00:23:55,897 --> 00:23:57,029 Daardoor voelt het geen pijn. 320 00:23:57,031 --> 00:23:58,331 Hoe is het met de rest van zijn hoofd? 321 00:23:58,333 --> 00:24:01,334 Hij heeft een shock. Dit hebben we nog nooit meegemaakt. 322 00:24:01,336 --> 00:24:04,236 Hij weet dat hij vast zit, dat is alles. We moeten dus kalm blijven. 323 00:24:04,238 --> 00:24:06,706 Maar als het tussen zijn ogen zit, kan hij het dan zien? 324 00:24:06,709 --> 00:24:08,776 Ik weet niet wat hij kan zien. 325 00:24:14,248 --> 00:24:15,948 Luchtwegen klinken goed. 326 00:24:15,950 --> 00:24:18,985 Wat is het niveau van de pijn? - Weinig pijn. 327 00:24:18,987 --> 00:24:22,021 Ik denk niet dat er schade is aan het ruggenmerg. 328 00:24:22,023 --> 00:24:24,807 Ik kan mijn benen voelen, maar als ik mijn hoofd probeer te bewegen... 329 00:24:24,810 --> 00:24:26,125 Niet doen! 330 00:24:26,127 --> 00:24:27,963 Houd je stil. - Wat is er aan de hand? 331 00:24:27,966 --> 00:24:30,260 Waarom zagen jullie me hier niet uit? 332 00:24:30,263 --> 00:24:32,030 Het is ingewikkeld. - Waarom? 333 00:24:32,033 --> 00:24:34,345 Je bent gewond. - Hoe erg is het? 334 00:24:34,348 --> 00:24:35,556 Het is niet goed. 335 00:24:36,798 --> 00:24:39,310 Ik wil het zien. - Nee, dat kan niet. 336 00:24:39,313 --> 00:24:41,673 Ik wil het. Laat me kijken. - Oké. 337 00:24:52,253 --> 00:24:53,404 Ben je er klaar voor? 338 00:24:53,407 --> 00:24:55,720 Laat zien. - Oké. 339 00:25:02,063 --> 00:25:04,230 Sodemieter. 340 00:25:06,300 --> 00:25:08,367 Waarom ben ik niet dood? 341 00:25:08,369 --> 00:25:13,803 Omdat jij zowel de gelukkigste als de ongelukkigste klojo op deze aarde bent. 342 00:25:13,806 --> 00:25:18,044 Hé mannen, ik voel zelfs dit niet. - Ik weet het. 343 00:25:18,046 --> 00:25:21,013 Haal me hier alsjeblieft uit voordat ik begin te... 344 00:25:21,015 --> 00:25:22,281 We zijn er mee bezig. 345 00:25:22,284 --> 00:25:25,713 Normaal zou ik overleggen met mijn slimste traumaverpleegkundige,... 346 00:25:25,716 --> 00:25:28,284 maar op dit moment steekt er een stuk staal door zijn schedel. 347 00:25:34,262 --> 00:25:37,704 Goed strak. 348 00:25:41,369 --> 00:25:43,302 Goed zo? 349 00:25:44,696 --> 00:25:46,205 Kun je je bewegen? 350 00:25:46,207 --> 00:25:47,938 Totaal niet. 351 00:25:47,941 --> 00:25:50,342 Goed. 352 00:26:00,438 --> 00:26:03,459 Hoe is het met de auto, man? Is hij total loss? 353 00:26:04,462 --> 00:26:08,365 Waarschijnlijk poets je het meeste er wel uit. 354 00:26:09,368 --> 00:26:10,062 Prima. 355 00:26:11,165 --> 00:26:13,099 Prima. 356 00:26:41,825 --> 00:26:44,826 Laat OK 3 klaarmaken voor een decomppessie hemicraniectomie. 357 00:26:53,601 --> 00:26:55,668 Vanaf hier nemen wij het over. 358 00:26:55,671 --> 00:26:58,338 Wa... nee we blijven bij hem. 359 00:26:58,341 --> 00:26:59,982 Bent u familie? 360 00:26:59,985 --> 00:27:04,030 Onze taak eindigt hier. Zoals altijd. 361 00:27:55,186 --> 00:27:58,183 Mooi papier, hè mam? - Het zit te stevig ingepakt. 362 00:27:59,811 --> 00:28:02,399 Wat is dit in Godsnaam? 363 00:28:02,402 --> 00:28:04,354 De parfum die je zo lekker vindt. 364 00:28:04,357 --> 00:28:05,940 Maar ik draag geen parfum. 365 00:28:05,942 --> 00:28:07,709 Echt wel, Pat. 366 00:28:07,711 --> 00:28:09,397 Je ruikt altijd heel lekker. 367 00:28:09,400 --> 00:28:11,613 Kijk maar, mam. 368 00:28:11,615 --> 00:28:16,357 Zie je wel? Het is jouw favoriete. Ruik maar. 369 00:28:32,647 --> 00:28:35,215 Is er iemand jarig? 370 00:28:40,877 --> 00:28:43,303 Ik heb het. 371 00:28:46,841 --> 00:28:50,245 Ze lijkt vandaag een beetje chagrijnig. 372 00:28:50,248 --> 00:28:51,748 Ik weet het. 373 00:28:51,751 --> 00:28:55,607 Dat is niet altijd zo. Grote gebeurtenissen zoals deze... 374 00:28:55,610 --> 00:29:00,115 zijn een beetje teveel voor haar. - Niet alleen voor haar, toch? 375 00:29:00,118 --> 00:29:04,428 Je ziet er moe uit. - Schei eens uit zeg. 376 00:29:04,431 --> 00:29:06,485 Het is erg onbeleefd om dat tegen een vrouw te zeggen. 377 00:29:06,488 --> 00:29:07,669 Zo bedoelde ik het niet. 378 00:29:07,671 --> 00:29:09,850 Ik maak me zorgen om jou. - Dat hoeft niet. 379 00:29:09,853 --> 00:29:12,674 Het wordt alleen maar erger. Het is progressief. 380 00:29:12,676 --> 00:29:16,777 Ja, ik weet wat Alzheimer inhoudt. Ik heb er genoeg over gelezen. 381 00:29:19,673 --> 00:29:23,609 Lees dit maar eens. - Wat is dat? 382 00:29:23,612 --> 00:29:26,451 Een brochure van een Alzheimerkliniek. 383 00:29:26,454 --> 00:29:29,556 Ik heb mams naam op de lijst gezet, en er is een kamer vrijgekomen. 384 00:29:29,559 --> 00:29:32,709 Je hebt haar op de lijst gezet voor zo'n instelling zonder het mij te vragen? 385 00:29:32,712 --> 00:29:36,124 Omdat ik wist wat je zou gaan zeggen. - Dat kon je helemaal niet weten. 386 00:29:36,126 --> 00:29:37,259 'Ik kan dit aan, Matt.' 387 00:29:37,262 --> 00:29:38,701 Welnu, ik kan dit aan, Matt. 388 00:29:38,704 --> 00:29:42,371 Ik weet dat je het kan, en dat ik je dat niet genoeg heb verteld,... 389 00:29:42,372 --> 00:29:43,971 maar je bent een engel door dit te doen. 390 00:29:43,973 --> 00:29:45,675 Ik ben geen engel. Ik ben een dochter. 391 00:29:45,678 --> 00:29:47,809 Een engelachtige dochter. - Kom op zeg. 392 00:29:47,811 --> 00:29:52,792 Die aan het kortste eind trekt, omdat ze ongetrouwd is en geen kinderen heeft. 393 00:29:52,795 --> 00:29:53,895 Het is oneerlijk. - Mijn God. 394 00:29:53,897 --> 00:29:58,112 Hou op. Het komt omdat ik gekozen heb om voor mijn moeder te zorgen. 395 00:29:58,115 --> 00:30:01,334 En ik heb er nooit over geklaagd. Nog nooit. 396 00:30:01,337 --> 00:30:03,725 Engelen klagen niet. Zij lijden. 397 00:30:03,728 --> 00:30:07,929 Ik lijd niet. Dit is mijn keuze, en het is belangrijk voor me. 398 00:30:07,931 --> 00:30:09,764 En ik heb de mogelijkheid. 399 00:30:09,766 --> 00:30:13,193 Ik heb een erg goede baan, zij profiteert ervan, jij helpt mee. 400 00:30:13,196 --> 00:30:15,473 We gaan ervoor. We maken het prima. 401 00:30:15,476 --> 00:30:17,576 Maar leef je ook? 402 00:30:18,975 --> 00:30:23,381 Ik meen het. Eerder had je iets met Tommy. 403 00:30:23,384 --> 00:30:25,574 En zolang mama hier is, ben je alleen geweest. 404 00:30:25,577 --> 00:30:28,037 Je moet eens aan jezelf gaan denken. 405 00:30:28,040 --> 00:30:30,928 Er komt een moment dat mama een instelling nodig heeft. 406 00:30:30,931 --> 00:30:33,584 Laat je eens rondleiden. Dat is alles wat ik van je vraag. 407 00:30:40,467 --> 00:30:42,659 Het duurt nu al 14 uur. 408 00:30:42,662 --> 00:30:45,800 Hoe lang duurt het eigenlijk om een staaf uit iemands schedel te trekken? 409 00:30:45,802 --> 00:30:48,736 Ken je het gezegde: 'Het is geen hersenchirurgie'? 410 00:30:48,738 --> 00:30:50,334 Welnu, dit wel. 411 00:30:50,337 --> 00:30:53,037 Wat is 3 horizontaal voor verdubbeling...? 412 00:30:53,040 --> 00:30:54,742 Ik heb net de chirurg aan de lijn gehad. 413 00:30:55,744 --> 00:30:57,886 Leeft hij nog? - Hij leeft nog. 414 00:30:57,889 --> 00:31:00,949 Heeft hij allebei zijn ogen nog? 415 00:31:00,951 --> 00:31:02,850 Enige hersenschade? 416 00:31:02,852 --> 00:31:05,121 Er zijn wat complicaties opgetreden bij het verwijderen van het staal. 417 00:31:05,123 --> 00:31:06,662 Er zijn bloedingen opgetreden. 418 00:31:06,665 --> 00:31:07,956 Ze hebben die bloedingen onder controle,... 419 00:31:07,958 --> 00:31:10,229 maar ze hebben hem in een kunstmatig coma moeten brengen. 420 00:31:10,232 --> 00:31:13,661 Ze laten ons weten als de situatie verandert. 421 00:31:13,663 --> 00:31:15,357 Je bedoelt als hij wakker wordt. 422 00:31:19,519 --> 00:31:20,319 Of niet. 423 00:31:30,806 --> 00:31:32,223 9-1-1, wat is uw noodgeval. 424 00:31:32,224 --> 00:31:34,308 Er zitten mensen opgesloten achterin een vrachtauto. 425 00:31:34,309 --> 00:31:35,689 Ik kan ze horen schreeuwen. 426 00:31:35,767 --> 00:31:36,727 Wat is uw locatie? 427 00:31:36,728 --> 00:31:38,855 Ik ben op de parkeerplaats van het warenhuis in Colorado. 428 00:31:38,980 --> 00:31:40,731 Er is geen chauffeur, en de deuren zijn op slot. 429 00:31:40,732 --> 00:31:42,609 Ik denk dat ze niet kunnen ademen. 430 00:31:54,026 --> 00:31:55,125 Pak de spullen. 431 00:32:00,537 --> 00:32:04,139 Is het fout dat ik blij was met deze melding? Thuis kwamen de muren op me af. 432 00:32:04,142 --> 00:32:07,010 Wij allemaal, en ja, het is fout. Wij zijn hier om te helpen. 433 00:32:07,012 --> 00:32:08,742 Truck is geregistreerd in Texas. 434 00:32:08,745 --> 00:32:10,259 We zijn nog op zoek naar de bestuurder. 435 00:32:10,262 --> 00:32:12,646 Het moet daarbinnen wel bloedheet zijn. 436 00:32:46,850 --> 00:32:48,883 Geef deze mensen een beetje water. 437 00:32:50,372 --> 00:32:52,520 Ik heb hem, ik heb hem. 438 00:32:52,522 --> 00:32:54,522 Geef deze mensen water, schiet op. 439 00:32:54,524 --> 00:32:58,826 Dit is truck 118. Ik heb zoveel mogelijk ambulances nodig. En ook een helikopter. 440 00:32:58,828 --> 00:33:00,461 Een paar moeten misschien per helikopter. 441 00:33:04,045 --> 00:33:06,501 Het is minstens vier en een half uur naar de Mexicaanse grens,... 442 00:33:06,503 --> 00:33:07,768 als ze daar zijn vertrokken. 443 00:33:07,770 --> 00:33:08,836 Kom op. 444 00:33:08,838 --> 00:33:10,605 Adem. 445 00:33:10,607 --> 00:33:12,640 Ik begin met hartmassage. - Ga je gang. 446 00:33:13,561 --> 00:33:15,510 Blijf liggen, rustig aan. 447 00:33:15,512 --> 00:33:19,100 Kom op, ik weet dat je me kunt horen. Ik wil dat je ademhaalt, oké? 448 00:33:19,103 --> 00:33:21,883 Kun je opstaan? Pak m'n hand. Pak m'n hand. Klaar? 449 00:33:21,885 --> 00:33:24,552 Oké, vooruit, vooruit. 450 00:33:24,554 --> 00:33:26,097 Help hem even, kom op. 451 00:33:27,490 --> 00:33:29,590 Alsjeblieft, mijn zoon. 452 00:33:29,592 --> 00:33:31,926 Kom op, kom op. 453 00:33:31,928 --> 00:33:34,115 Geef me iets. 454 00:33:37,087 --> 00:33:39,567 Javi, Javi, goed gedaan. 455 00:33:39,569 --> 00:33:42,331 Is alles in orde, is alles goed? 456 00:33:53,309 --> 00:33:55,409 Dat is het. 457 00:33:55,412 --> 00:33:57,045 Dat is beter. 458 00:33:58,888 --> 00:34:01,455 Dat is het. 459 00:34:01,457 --> 00:34:03,004 Doe me een plezier, alsjeblieft... 460 00:34:03,006 --> 00:34:05,917 Hé, klootzak! Waar denk jij verdomme heen te gaan? 461 00:34:05,920 --> 00:34:09,443 Vuile klootzak. Hele families hadden hier kunnen sterven. 462 00:34:09,446 --> 00:34:12,294 Is er iemand met een badge en een pistool die dit stuk vuil wil arresteren?! 463 00:34:12,296 --> 00:34:13,496 Ik heb hem. 464 00:34:13,497 --> 00:34:16,280 Dat was stoer, maar ik dacht dat we hier niet waren om stoom af te blazen. 465 00:34:16,282 --> 00:34:18,482 Jij weet wat jij kunt blazen. 466 00:34:27,483 --> 00:34:28,849 Alles in orde? 467 00:34:28,851 --> 00:34:32,620 Je neemt op. Jij neemt altijd op. Je bent zo lief. 468 00:34:32,622 --> 00:34:34,276 Nee, alles is in orde. 469 00:34:34,279 --> 00:34:36,073 Komt het ongelegen? 470 00:34:36,076 --> 00:34:39,827 Nee, ik ben bij een oproep, maar ik wilde opnemen, om er zeker van te zijn... 471 00:34:39,829 --> 00:34:42,196 dat jij niet in een dip zit of zoiets. 472 00:34:42,198 --> 00:34:42,830 Dank je. 473 00:34:42,832 --> 00:34:44,357 Ik kan niet geloven dat je bij een oproep bent. 474 00:34:44,360 --> 00:34:50,438 Ik zit niet in een dip. Maar ik zit in een vensterbank. 475 00:34:50,440 --> 00:34:53,549 Je bent bezig. Ik hang op. Ga weer aan het werk. 476 00:34:53,552 --> 00:34:55,284 We kunnen later met elkaar praten. 477 00:34:55,287 --> 00:34:56,544 Nee, vooruit, vertel het me. 478 00:34:56,546 --> 00:34:59,443 Het gaat over mijn moeder. 479 00:34:59,446 --> 00:35:03,451 Mijn moeder heeft Alzheimer. Ik weet niet meer of ik je dat heb verteld. 480 00:35:03,453 --> 00:35:05,486 Nee, dat wist ik niet. 481 00:35:05,488 --> 00:35:07,201 Het spijt me. - Bedankt. 482 00:35:07,204 --> 00:35:11,854 En ze gaat steeds verder achteruit. 483 00:35:11,857 --> 00:35:14,670 Ze wordt steeds slechter, en ik begin te denken... 484 00:35:14,673 --> 00:35:19,995 dat ze misschien wel meer nodig heeft dan alleen mij. 485 00:35:19,998 --> 00:35:21,802 Meer hulp. Professionele hulp. 486 00:35:21,804 --> 00:35:23,704 Je bedoelt een instelling? 487 00:35:23,706 --> 00:35:29,777 Hoewel ik alleen al door het hardop te zeggen verlamd word door schuldgevoelens. 488 00:35:29,779 --> 00:35:32,545 Ik bedoel. Het is mijn moeder, toch? 489 00:35:32,582 --> 00:35:35,779 Ja, dat is rot. 490 00:35:35,782 --> 00:35:41,922 Ik weet niet veel, maar er is één ding dat ik de laatste 24 uur heb geleerd. 491 00:35:41,924 --> 00:35:44,759 Het enige dat telt is familie. 492 00:35:44,761 --> 00:35:46,761 Zeker. 493 00:35:46,763 --> 00:35:48,729 Ja. 494 00:35:48,731 --> 00:35:51,465 Je hebt helemaal gelijk. 495 00:35:51,467 --> 00:35:52,667 Dank je. 496 00:35:54,569 --> 00:35:55,469 Graag gedaan. 497 00:35:56,873 --> 00:35:59,279 Ik spreek je snel weer. 498 00:36:12,221 --> 00:36:16,290 Tatiana, ik ben Bobby. Wij hebben elkaar telefonisch gesproken. 499 00:36:21,030 --> 00:36:24,931 Nu snap ik waarom Chimney jou altijd Gary Cooper noemde. 500 00:36:24,933 --> 00:36:27,034 Ik zie dat je bezoek hebt gehad. 501 00:36:28,755 --> 00:36:32,005 De hele dag en gisteravond ook. 502 00:36:32,007 --> 00:36:35,042 Is dat normaal? Of is Chimney alleen maar zo populair? 503 00:36:35,044 --> 00:36:38,179 Brandweerlieden zijn bondgenoten. Net als politieagenten. 504 00:36:38,181 --> 00:36:41,915 Als een van ons iets overkomt zorgen wij voor de familie. 505 00:36:41,917 --> 00:36:44,184 En ben ik familie? 506 00:36:44,186 --> 00:36:47,468 Ik hoop dat ik je kan overhalen om hem in het ziekenhuis te gaan bezoeken. 507 00:36:50,012 --> 00:36:52,179 Ik dacht dat je zei dat hij niet bij kennis was. 508 00:36:53,063 --> 00:36:55,194 Ze zijn bezig om hem nu uit zijn coma te halen. 509 00:36:55,197 --> 00:36:56,863 Het zou fijn zijn als je daar zou zijn. 510 00:37:09,845 --> 00:37:13,174 Hij heeft me ten huwelijk gevraagd. - Dat weet ik. 511 00:37:13,177 --> 00:37:18,218 Het klopt niet, weet je. Om me in zo'n positie te brengen. 512 00:37:18,220 --> 00:37:22,782 Of ik zeg 'ja', of ik ben een monster. - Je hoeft geen 'ja' te zeggen. 513 00:37:22,785 --> 00:37:24,525 Je hoeft alleen maar zijn hand te gaan vasthouden. 514 00:37:24,527 --> 00:37:28,825 Dit gaat niet over liefde, maar over fatsoen. - Dat is mijn punt. 515 00:37:28,828 --> 00:37:31,541 Alles wat ik anders doe dan een soort Florence Nightingale zijn,... 516 00:37:31,544 --> 00:37:33,567 maakt dat ik overkom als een idioot. 517 00:37:35,236 --> 00:37:39,171 Dus, ik houd zijn hand vast als hij wakker wordt,... 518 00:37:39,174 --> 00:37:42,392 daarna blijf ik bij hem totdat hij het ziekenhuis uit mag. 519 00:37:42,395 --> 00:37:44,711 En dan kan ik hem weer niet in de steek kan laten... 520 00:37:44,713 --> 00:37:48,982 totdat hij weer kan lopen en spreken, als hij dat al ooit weer zal kunnen. 521 00:37:48,984 --> 00:37:52,986 En jij wilt dat ik net doe dat ik verliefd ben. Hoe lang? 522 00:37:52,988 --> 00:37:54,955 Een maand? Een jaar? 523 00:37:56,706 --> 00:37:59,263 Ik ben geen slecht mens. 524 00:38:01,264 --> 00:38:02,964 Ik ben alleen niet verliefd op hem. 525 00:38:02,965 --> 00:38:06,066 Mijn vriend komt uit een kunstmatig coma. 526 00:38:07,903 --> 00:38:10,871 Ik weet niet of hij nog ooit volledig wakker zal worden. 527 00:38:10,873 --> 00:38:13,974 En zo ja, dan weet ik niet of hij nog kan praten,... 528 00:38:13,976 --> 00:38:16,843 of zien, of horen of zich zelfs kan herinneren wie ik ben. 529 00:38:16,845 --> 00:38:19,980 Ik vraag je niet om van hem te houden om met hem te trouwen. 530 00:38:19,982 --> 00:38:21,982 en ik veroordeel je niet om je gevoelens. 531 00:38:21,984 --> 00:38:24,908 Ik zeg alleen maar dat hij van jou houdt. 532 00:38:24,911 --> 00:38:26,853 Hoe misplaatst het ook mag zijn. 533 00:38:26,855 --> 00:38:30,890 En de enige twee dingen die ik kan bedenken om hem te helpen zijn bidden,... 534 00:38:30,893 --> 00:38:36,252 en hopen dat als jij bij hem bent, hij zo'n liefde voor jou voelt... 535 00:38:36,255 --> 00:38:41,146 dat het hem een reden geeft om zich weer terug naar ons te vechten. 536 00:38:43,368 --> 00:38:46,166 Het spijt me. Ik kan het gewoon niet. 537 00:38:56,247 --> 00:39:01,080 Ze heeft haar middagpillen ingenomen, maar ik denk dat ik per abuis... 538 00:39:01,083 --> 00:39:03,256 de pillendoos van de volgende week heb gebruikt. 539 00:39:03,258 --> 00:39:05,025 Vind je het erg om dat na te kijken? 540 00:39:05,027 --> 00:39:07,060 Ik breng dat wel weer op orde. - Bedankt. 541 00:39:07,062 --> 00:39:09,491 En, moet ik het vragen? - Wat? 542 00:39:09,494 --> 00:39:11,932 Zit ik bijna zonder werk? 543 00:39:13,559 --> 00:39:15,936 Nee, mijn broer heeft dat achtergelaten. 544 00:39:15,938 --> 00:39:17,070 Het is wel een goede plek. 545 00:39:17,072 --> 00:39:18,138 Is dat zo? 546 00:39:18,140 --> 00:39:20,080 Er komt zelden een plaats vrij. 547 00:39:20,083 --> 00:39:22,245 Overweeg je het? 548 00:39:24,247 --> 00:39:26,247 Heel even wel. 549 00:39:26,248 --> 00:39:30,353 Maar toen bedacht ik me dat zolang mijn moeder nog hier bij mij is,... 550 00:39:30,356 --> 00:39:33,853 wil ik ook dat ze hier bij mij is. 551 00:40:20,854 --> 00:40:22,408 Het is wel een taaie. 552 00:40:22,411 --> 00:40:24,283 Hij zal hier nog een paar dagen moeten blijven. 553 00:40:24,286 --> 00:40:27,374 Intubatieslang is er kennelijk uit, maar de katheter nog niet. 554 00:40:27,376 --> 00:40:29,276 Kan hij ons horen? 555 00:40:29,278 --> 00:40:35,076 Ik behandel ze altijd of dat zo is. Twee minuten, en dan schop ik jullie eruit. 556 00:41:03,552 --> 00:41:06,719 Wij zijn er allemaal voor jou, vriend. 557 00:41:14,302 --> 00:41:20,385 Ik zat te denken dat als je weer komt werken jij de manoeuvre kan doen in plaats van mij. 558 00:41:23,165 --> 00:41:25,963 Om hem te motiveren weer beter te worden. 559 00:41:25,966 --> 00:41:28,134 Hij kan de manoeuvre niet doen. 560 00:41:28,136 --> 00:41:29,744 Dat kan hij wel. 561 00:41:29,747 --> 00:41:32,614 Jij mag de manoeuvre doen, oké? 562 00:41:40,631 --> 00:41:44,627 Ik heb geprobeerd je ouders te bereiken. 563 00:41:45,913 --> 00:41:52,564 Er is een 16-uurs tijdsverschil met Seoul, dus misschien heeft dat er iets mee te maken. 564 00:42:01,269 --> 00:42:02,936 Ja, het is goed zo. 565 00:42:04,431 --> 00:42:06,243 Zijn familie is hier. 566 00:42:15,346 --> 00:42:18,635 Laat hem alsjeblieft nooit de manoeuvre doen.