1 00:00:04,328 --> 00:00:05,905 Heb je dat gehoord? 2 00:00:05,930 --> 00:00:08,461 Dat waren geen vreugdekreten. - Weet ik. 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,722 Die mensen flippen helemaal. Geweldig toch? 4 00:00:10,747 --> 00:00:13,629 Ik zit niet te wachten op zo'n darmkramp-ervaring... 5 00:00:13,654 --> 00:00:15,515 waarbij iedereen begint te gillen. 6 00:00:15,540 --> 00:00:17,887 En, darmkramp is iets waar ik ook bang voor ben. 7 00:00:17,912 --> 00:00:21,671 Prima. Dan kun je in één ritje twee angsten van je lijstje schrappen. 8 00:00:23,847 --> 00:00:27,029 Ik wil dit helemaal niet doen. - Let op. 9 00:00:27,054 --> 00:00:29,138 Voor ons staan twee lekkere meiden. 10 00:00:29,163 --> 00:00:30,992 Als we uit deze rij stappen,... 11 00:00:31,017 --> 00:00:36,769 zullen ze ons op Facebook, Twitter, en Instagram uitmaken voor #mietjes. 12 00:00:36,794 --> 00:00:40,040 Ik wil geen #mietje zijn. Jij wel? 13 00:00:40,897 --> 00:00:43,108 Dus je hebt liever dat ik het in mijn broek doe,... 14 00:00:43,133 --> 00:00:45,538 dan worden vernederd door twee volslagen vreemden? 15 00:00:45,563 --> 00:00:46,416 Absoluut. 16 00:00:46,516 --> 00:00:50,694 En, ze zijn lekker. - Daar zijn er duizenden van. 17 00:00:51,640 --> 00:00:52,788 Instappen. 18 00:01:05,883 --> 00:01:07,718 Handen omhoog. 19 00:01:13,728 --> 00:01:15,922 Veel plezier. - Verdomme. 20 00:01:19,493 --> 00:01:22,207 Je zit met samengeknepen billen, is het niet? 21 00:01:22,232 --> 00:01:23,711 Ik haat je. 22 00:01:25,695 --> 00:01:30,174 Oh, mijn God. - Daar gaan we! 23 00:01:34,161 --> 00:01:35,297 Chad! 24 00:01:35,336 --> 00:01:37,836 9-1-1, wat is uw spoedgeval? 25 00:01:37,861 --> 00:01:40,609 Mijn God, er is zojuist iemand uit de achtbaan gevallen. 26 00:01:40,634 --> 00:01:41,938 Hij ligt op de grond. 27 00:01:41,963 --> 00:01:43,648 Hij beweegt niet meer. Stuur een ambulance. 28 00:01:43,673 --> 00:01:45,273 Schiet op, alstublieft! 29 00:01:45,657 --> 00:01:47,500 We staan verkeerd. 30 00:01:47,525 --> 00:01:51,578 Hijs hem in het harnas en laat hem stil hangen... 31 00:01:51,603 --> 00:01:52,929 terwijl wij de truck verplaatsen. 32 00:01:52,954 --> 00:01:53,951 Lukt dat? - Ja. 33 00:01:53,976 --> 00:01:57,191 Voor dit soort waaghalzerij heb ik me aangemeld, Bobby. 34 00:01:57,193 --> 00:01:58,813 Prima. 35 00:01:58,838 --> 00:02:00,484 Help ons! Alsjeblieft! 36 00:02:00,509 --> 00:02:02,094 Probeer kalm te blijven. 37 00:02:02,119 --> 00:02:05,240 Ik beloof dat we jullie naar beneden zullen halen. 38 00:02:05,265 --> 00:02:09,141 Ik wil dat jullie ontspannen, doorademen, en je zo stil mogelijk houden. 39 00:02:09,166 --> 00:02:12,438 Hoe minder beweging des te veiliger is het. 40 00:02:12,805 --> 00:02:14,905 We halen iedereen hier veilig uit. 41 00:02:17,728 --> 00:02:19,016 Wat is je naam, man? 42 00:02:21,041 --> 00:02:22,336 Devon. 43 00:02:22,361 --> 00:02:24,030 Devon. Prima, Devon. Hou je taai, man. 44 00:02:24,055 --> 00:02:25,883 Waar is Chad? 45 00:02:25,908 --> 00:02:27,751 Wat is er met Chad gebeurd? 46 00:02:27,776 --> 00:02:30,211 Bobby, hij vraagt naar zijn vriend. 47 00:02:30,988 --> 00:02:35,680 Chimney, hier de commandant, hoor je me? - Ik hoor je. Wat is er aan de hand? 48 00:02:35,705 --> 00:02:37,074 Hoe is het met die knul op de grond? 49 00:02:37,099 --> 00:02:38,865 Die is overleden. 50 00:02:38,890 --> 00:02:40,161 Hij heeft het niet gered. 51 00:02:40,186 --> 00:02:42,622 De mensen daarboven mogen dat niet zien. 52 00:02:42,647 --> 00:02:43,956 Doe me dus een lol. 53 00:02:43,981 --> 00:02:45,280 Hij heeft het overleefd, snap je? 54 00:02:45,305 --> 00:02:49,465 Leg hem op een brancard, je weet hoe het werkt. - Ontvangen. 55 00:02:59,086 --> 00:03:01,019 Hou vol. We komen eraan. 56 00:03:01,054 --> 00:03:02,397 Ik ben er bijna. 57 00:03:02,422 --> 00:03:04,460 Wat is er met Chad gebeurd?! 58 00:03:04,485 --> 00:03:05,938 Hij is dood, is het niet? 59 00:03:05,963 --> 00:03:07,276 Devon, kijk naar mij. 60 00:03:07,301 --> 00:03:10,002 Chad krijgt hulp. Zie je dat? 61 00:03:10,027 --> 00:03:11,679 Het komt goed. 62 00:03:11,704 --> 00:03:14,488 En ik zorg ervoor dat jou niets overkomt. 63 00:03:15,653 --> 00:03:18,687 Iedereen oké? - Nee, we zijn niet oké! 64 00:03:18,712 --> 00:03:20,813 Waarom gaat die brandweerauto weg? 65 00:03:20,846 --> 00:03:23,102 Hij neemt alleen maar een betere positie in. 66 00:03:23,127 --> 00:03:25,305 Devon, hoe gaat het ermee? 67 00:03:25,978 --> 00:03:28,149 Het komt overal terecht. 68 00:03:29,136 --> 00:03:31,953 Het zal overal terecht komen. 69 00:03:31,978 --> 00:03:35,484 Let niet op hen, kijk niet naar beneden. Kijk omhoog, naar mij. 70 00:03:35,509 --> 00:03:37,177 Zie je deze riem hier? 71 00:03:37,270 --> 00:03:41,238 Je hoeft alleen maar je arm te strekken en door de lus te steken. 72 00:03:41,263 --> 00:03:42,922 Dat kan ik niet! 73 00:03:42,954 --> 00:03:44,001 Jawel, je... - Ik kan het niet! 74 00:03:44,026 --> 00:03:45,433 Je kunt het wel, maat. 75 00:03:45,458 --> 00:03:47,273 Kom op, Buck. 76 00:03:48,597 --> 00:03:51,198 Kun je ze, alsjeblieft, vragen te stoppen met filmen? 77 00:03:51,230 --> 00:03:53,203 Ik wil niet dat iedereen me zo kan zien. 78 00:03:53,228 --> 00:03:54,882 Devon, je moet je concentreren. 79 00:03:54,907 --> 00:03:55,460 Alsjeblieft! 80 00:03:55,485 --> 00:04:00,074 Steek je arm door de lus en dan komt alles goed. 81 00:04:01,169 --> 00:04:03,266 82 00:04:03,291 --> 00:04:06,398 Steek je hand uit. Kom op. 83 00:04:06,423 --> 00:04:09,492 Het maar tien cm. Je kunt het. Ik heb je. 84 00:04:09,517 --> 00:04:10,766 85 00:04:10,791 --> 00:04:13,276 Devon, je moet me vertrouwen. 86 00:04:13,301 --> 00:04:17,633 Geef me je hand. Ik laat je niet vallen. 87 00:04:24,031 --> 00:04:25,118 Ik kan het niet. 88 00:04:25,143 --> 00:04:27,108 Devon, alsjeblieft. 89 00:04:32,641 --> 00:04:36,813 Vertaald door ddihzw 90 00:04:43,801 --> 00:04:45,334 Ik heb geen honger. 91 00:04:45,359 --> 00:04:48,137 Dit is Amerika, Buckaroo. Eten heeft niets met honger te maken. 92 00:04:48,152 --> 00:04:49,625 Ik was erbij. 93 00:04:49,650 --> 00:04:52,284 Hij hoefde alleen maar mijn hand te pakken. 94 00:04:52,409 --> 00:04:54,484 Mensen doen de vreemdste dingen op zo'n moment. 95 00:04:54,509 --> 00:04:56,344 Soms verstarren ze helemaal. 96 00:04:57,459 --> 00:04:59,592 Ik ben er nog nooit eerder een kwijt geraakt. 97 00:05:00,045 --> 00:05:02,386 Wordt het makkelijker? - Nee. 98 00:05:02,626 --> 00:05:05,211 Er gaan mensen dood. Dat is een deel van het werk, toch? 99 00:05:05,236 --> 00:05:09,233 Jouw probleem is dat je ieder baantje als een langdurige relatie ziet. 100 00:05:09,258 --> 00:05:13,150 Er bestaan ook slippertjes. Op dat moment betekenen ze alles voor je,... 101 00:05:13,175 --> 00:05:16,485 maar als de ochtend aanbreekt is het op naar de volgende. 102 00:05:18,178 --> 00:05:19,754 Jullie vinden het vast niet erg... 103 00:05:19,779 --> 00:05:21,826 dat ik gezelschap heb meegebracht. 104 00:05:22,061 --> 00:05:24,914 Athena heeft nogal wat te verduren thuis,... 105 00:05:24,953 --> 00:05:26,836 dus een beetje liefdevolle zorg kan ze wel gebruiken. 106 00:05:26,861 --> 00:05:30,695 Gewoonlijk laten we geen agenten toe bij geheime brandweer bijeenkomsten,... 107 00:05:30,720 --> 00:05:32,833 maar ik zal een uitzondering maken. 108 00:05:32,858 --> 00:05:35,095 Prima, ik waardeer dat. 109 00:05:38,675 --> 00:05:41,804 Ik ben nog niet helemaal overtuigd van je, maar... 110 00:05:41,829 --> 00:05:44,933 voorkomen dat ik word neergeschoten verdient een tweede kans. 111 00:05:48,909 --> 00:05:50,742 Hoewel, een derde zal er niet komen. 112 00:05:53,436 --> 00:05:57,127 Buck heeft een beetje moeite met een oproep die niet afliep zoals hij had gewild. 113 00:05:57,152 --> 00:06:00,754 Je weet toch waarom wij deze uniformen dragen? 114 00:06:00,779 --> 00:06:03,079 Agenten, brandweerlieden, eerstehulpverleners? 115 00:06:03,104 --> 00:06:05,972 Sexappeal. 116 00:06:05,997 --> 00:06:08,374 Zodat mensen ons makkelijk kunnen herkennen. 117 00:06:08,399 --> 00:06:11,718 Allebei waar, maar het is ook voor ons eigen bestwil. 118 00:06:11,743 --> 00:06:14,290 Omdat als we aan het einde van de dag het uniform uittrekken... 119 00:06:14,315 --> 00:06:15,585 het een symbool is... 120 00:06:15,640 --> 00:06:19,398 om alle trieste, gekke en inhumane dingen die we die dag hebben gezien... 121 00:06:19,423 --> 00:06:21,813 van ons af te kunnen laten glijden. 122 00:06:22,079 --> 00:06:24,984 Steeds als ik mijn ogen sluit zie ik zijn gezicht. 123 00:06:25,009 --> 00:06:28,026 Is jullie dat wel eens overkomen? 124 00:06:29,180 --> 00:06:31,019 Het gaat over. 125 00:06:38,817 --> 00:06:41,249 Game over. 126 00:06:41,535 --> 00:06:42,600 Ga je mee? 127 00:06:53,404 --> 00:06:56,352 Paniek en heroïek op de kermis. 128 00:06:56,377 --> 00:06:59,345 Passagiers gevangen in een losgeslagen achtbaan. 129 00:06:59,370 --> 00:07:01,392 Onze eigen Marcy Henderson heeft gesproken met... 130 00:07:01,417 --> 00:07:03,724 Evan "Buck" Buckley, de heldhaftige brandweerman... 131 00:07:03,749 --> 00:07:06,419 die zijn leven waagde door in de kapotte achtbaan te klimmen. 132 00:07:06,444 --> 00:07:08,741 Ik strekte me uit om hem uit het karretje te trekken. 133 00:07:08,766 --> 00:07:09,818 Buck? 134 00:07:09,843 --> 00:07:12,943 Hij wilde me zijn hand niet geven. Ik weet niet wat er gebeurde. 135 00:07:12,968 --> 00:07:14,587 Ik weet niet waarom hij dat deed. 136 00:07:14,612 --> 00:07:15,893 Hij is verantwoordelijk voor de redding... 137 00:07:15,918 --> 00:07:17,107 van vier levens in de achtbaan... 138 00:07:18,937 --> 00:07:20,485 Mam? - Abby, help me. 139 00:07:20,510 --> 00:07:22,486 Wat is er, mam? 140 00:07:23,631 --> 00:07:25,076 Wat is er? Is alles in orde? 141 00:07:25,225 --> 00:07:28,076 Ik kan er niet uit. - Heb je de deur op slot gedaan? 142 00:07:28,101 --> 00:07:29,725 Ja, ik denk het wel... - Oh, mam... 143 00:07:29,750 --> 00:07:31,872 Heb je de andere ook op slot gedaan? 144 00:07:32,893 --> 00:07:34,339 Ik kom naar binnen. 145 00:07:34,364 --> 00:07:36,680 Mam, je moet die deuren niet op slot doen. 146 00:07:36,705 --> 00:07:38,764 Het spijt me schat. Ik... 147 00:07:38,789 --> 00:07:40,311 Kun je ze weer open doen? 148 00:07:40,336 --> 00:07:42,494 Nee, ik weet niet hoe dat moet. 149 00:07:42,519 --> 00:07:43,896 150 00:07:43,921 --> 00:07:46,768 Het is te gevaarlijk. Je moet de deur niet op slot doen, mam. 151 00:07:46,793 --> 00:07:48,677 En ik kom te laat op mijn werk. 152 00:07:49,852 --> 00:07:51,828 Ik ben Carla van In-Home Services. 153 00:07:51,853 --> 00:07:53,201 Is dit het huis van de fam. Clark? 154 00:07:53,226 --> 00:07:55,090 U komt precies op tijd. - Ja, ja. 155 00:07:55,115 --> 00:07:56,451 Kom binnen. - Is alles oké? 156 00:07:56,476 --> 00:07:59,318 Mijn moeder heeft zichzelf opgesloten in de badkamer. 157 00:07:59,343 --> 00:08:00,584 U moet alle sloten uit de deuren halen,... 158 00:08:00,609 --> 00:08:03,031 behalve die van de voordeur. Die moet u van buiten op slot doen. 159 00:08:03,056 --> 00:08:06,584 Ik kon het appartement nog niet Alzheimer-proef maken. - Oké, het is goed. 160 00:08:06,609 --> 00:08:08,476 Mijn man is klusjesman. Wij zorgen er wel voor. 161 00:08:08,501 --> 00:08:11,234 Laten we eerst proberen haar eruit te krijgen? 162 00:08:11,259 --> 00:08:13,263 Ms. Clark? Hallo, mijn naam is Carla Price. 163 00:08:13,332 --> 00:08:15,849 Erg fijn u te ontmoeten. 164 00:08:16,121 --> 00:08:18,312 Ik wil graag dat u deze deur voor mij openmaakt. 165 00:08:18,337 --> 00:08:19,849 Dat kan ik niet. Ik weet niet hoe. 166 00:08:19,873 --> 00:08:23,201 Als u op de vloer zit wil ik dat u opstaat en naar de deur loopt. 167 00:08:23,226 --> 00:08:24,310 Ik sta al. 168 00:08:24,335 --> 00:08:27,592 Pak met uw rechterhand de deurknop en draai hem om. 169 00:08:27,617 --> 00:08:28,928 Oké. 170 00:08:28,953 --> 00:08:31,052 Als dat niet werkt draai hem dan de andere kant op. 171 00:08:36,255 --> 00:08:39,395 Ik ben in orde. - Prima, laten we je eerst... 172 00:08:39,420 --> 00:08:41,334 We helpen je eerst in je stoel. - Het spijt me heel erg. 173 00:08:41,759 --> 00:08:42,830 Het is goed zo. 174 00:08:42,855 --> 00:08:45,873 Hallo, ik ben Carla. Ik kom u zo een voetmassage geven. 175 00:08:45,898 --> 00:08:49,113 Fijn, dank u wel. - Graag gedaan, ma'am. 176 00:08:49,138 --> 00:08:50,785 177 00:08:50,810 --> 00:08:53,786 Is ze niet geweldig? Fantastisch. 178 00:08:53,811 --> 00:08:56,161 Ga je gang maar, met mij gaat het goed. 179 00:08:56,186 --> 00:08:57,219 Weet je het zeker? 180 00:08:57,244 --> 00:08:59,809 Ik weet echt wel waar ik naartoe moet. 181 00:09:01,042 --> 00:09:02,275 Mijn God. 182 00:09:04,488 --> 00:09:06,803 Er is nog nooit iemand geweest die mij met haar heeft geholpen. 183 00:09:06,828 --> 00:09:11,362 Wat van u wordt gevraagd is zo moeilijk. Het is net één lang noodgeval, toch? 184 00:09:11,387 --> 00:09:14,021 Maar nu ben ik er om u te helpen. Dat is mijn werk. 185 00:09:14,046 --> 00:09:15,193 Wilt u niet hier intrekken? 186 00:09:15,218 --> 00:09:16,482 Ik meen het serieus. 187 00:09:16,507 --> 00:09:17,483 U kunt mijn kamer nemen. 188 00:09:17,508 --> 00:09:19,701 Neem uw familie, uw man, of wie dan ook mee. 189 00:09:19,726 --> 00:09:21,190 Het lijkt me leuk om hier te werken. 190 00:09:21,215 --> 00:09:25,108 Maar probeert u eerst maar eens uw leven terug te krijgen. Ik neem dit op me. 191 00:09:26,355 --> 00:09:27,887 Kom op, schiet op. 192 00:09:27,912 --> 00:09:29,322 Het is tijd om te gaan. 193 00:09:29,347 --> 00:09:31,990 Je moeder en ik moeten gaan werken. 194 00:09:33,884 --> 00:09:35,452 Hé mannetje, heb je je tanden gepoetst? 195 00:09:35,477 --> 00:09:37,455 Ja, ruik maar. 196 00:09:42,528 --> 00:09:44,297 Wil je koffie meenemen, schat? 197 00:09:45,078 --> 00:09:46,180 Nee. 198 00:09:46,205 --> 00:09:47,990 Harry, waar is je zus? 199 00:09:48,015 --> 00:09:51,677 Ze zegt dat ze ziek is. Ze ligt in bed. 200 00:09:55,584 --> 00:09:58,610 Baby, sinds wanneer voel je je ziek? 201 00:09:58,635 --> 00:09:59,934 Sinds vanmorgen. 202 00:10:03,140 --> 00:10:06,241 Heb je vandaag een toets die je niet hebt geleerd, of zoiets? 203 00:10:06,616 --> 00:10:09,155 Ik zei toch dat ik ziek ben. 204 00:10:13,006 --> 00:10:15,465 Als jij Harry even naar school brengt,... 205 00:10:15,490 --> 00:10:17,956 verplaats ik mijn vergaderingen wel naar het eind van de middag. 206 00:10:18,088 --> 00:10:20,505 Zo zorgen we ervoor dat onze kleine patiënt de dag doorkomt. 207 00:10:20,756 --> 00:10:22,005 Weet je het zeker? 208 00:10:29,004 --> 00:10:30,676 Dank je. 209 00:10:35,340 --> 00:10:37,473 9-1-1 wat is uw noodgeval? 210 00:10:37,498 --> 00:10:39,678 Ik heb hulp nodig. Ik word in mijn huis aangevallen. 211 00:10:39,703 --> 00:10:41,162 Ga terug, ga terug. 212 00:10:41,187 --> 00:10:43,068 Ik kan u door uw honden nauwelijks horen. 213 00:10:43,099 --> 00:10:44,311 Kunt u ze kalmeren. 214 00:10:44,336 --> 00:10:46,689 Nee, nee, ik word aangevallen door duivelse honden. 215 00:10:47,917 --> 00:10:49,373 Ik heb alle beschikbare eenheden nodig. 216 00:10:49,398 --> 00:10:51,651 Ga naar Leland Way nummer 673. 217 00:10:51,676 --> 00:10:53,451 Er vindt daar nu een hondenaanval plaats. 218 00:10:54,109 --> 00:10:55,908 8-L-30 gaat er naartoe. 219 00:11:06,362 --> 00:11:07,667 Dit is een noodgeval. 220 00:11:07,692 --> 00:11:09,592 Ik wil dat u teruggaat. 221 00:11:16,686 --> 00:11:19,882 Geef me vier cheeseburgers met patat. 222 00:11:19,907 --> 00:11:21,773 De patat graag in een andere zak. 223 00:11:21,798 --> 00:11:23,490 En een medium frisdrank. 224 00:11:24,880 --> 00:11:26,523 Ga weg hier. 225 00:11:26,548 --> 00:11:28,524 Pak. 226 00:11:33,497 --> 00:11:36,047 De dierenbescherming is onderweg. 227 00:11:36,072 --> 00:11:37,076 Maar in de tussentijd... 228 00:11:37,101 --> 00:11:38,662 zou ik stoppen met ze daarmee te besproeien. 229 00:11:38,687 --> 00:11:39,929 Het maakt ze alleen maar kwader. 230 00:11:39,954 --> 00:11:41,265 Wat moet ik dan doen? 231 00:11:41,290 --> 00:11:42,804 Stil staan, sta stil. 232 00:11:42,829 --> 00:11:45,703 Hoe meer beweging ze zien, des te opgefokter raken ze. 233 00:11:45,728 --> 00:11:48,015 En kijk ze niet in de ogen. Dat is een uitdaging. 234 00:11:48,040 --> 00:11:49,422 Ik zal eens gaan kijken... 235 00:11:49,447 --> 00:11:51,962 Ik zal eens kijken of ik de eigenaren kan vinden. 236 00:11:51,987 --> 00:11:54,780 En als je denkt dat ik laf ben omdat ik je dit alleen laat opknappen,... 237 00:11:54,805 --> 00:11:56,897 heb je het voor 100% goed. 238 00:11:56,922 --> 00:11:58,390 Ik wil... 239 00:11:58,415 --> 00:12:00,431 Rustig blijven, sta stil. 240 00:12:00,456 --> 00:12:01,932 Hoe groot zijn ze? 241 00:12:01,957 --> 00:12:03,223 Kijk zelf maar. 242 00:12:04,520 --> 00:12:07,148 Verdomme. Alle vier nodig. 243 00:12:07,173 --> 00:12:09,173 Ik hoopte er één te kunnen bewaren als lunch. 244 00:12:09,635 --> 00:12:12,027 Ben je klaar? - Ik geef je rugdekking. 245 00:12:12,847 --> 00:12:14,193 Heb je een wapen? 246 00:12:14,450 --> 00:12:16,492 Op ze schieten maakt ze alleen nog maar kwader. 247 00:12:16,517 --> 00:12:18,632 Ik heb iets effectievers. 248 00:12:41,273 --> 00:12:42,094 Hebbes. 249 00:12:45,205 --> 00:12:46,609 Dank je. 250 00:12:46,634 --> 00:12:50,689 Je bent een geniale schoonheid. 251 00:13:01,756 --> 00:13:04,282 Is alles goed met hem? - Ik denk het wel. 252 00:13:04,307 --> 00:13:07,997 We zullen de honden door de dierenbescherming op rabiës laten testen. 253 00:13:08,022 --> 00:13:11,943 Heb jij ook opgemerkt wat ik daarbinnen heb gezien? 254 00:13:11,968 --> 00:13:13,966 Er was vuur, rook. 255 00:13:13,991 --> 00:13:15,178 Waar heb je het over? 256 00:13:15,203 --> 00:13:18,968 Ik heb het over die lieve glimlach, die brede schouders. 257 00:13:19,182 --> 00:13:21,637 Mr. Lieve Glimlach vroeg naar jou. 258 00:13:21,662 --> 00:13:23,544 Dan is hij een nog grotere hond... 259 00:13:23,569 --> 00:13:26,181 dan die Dobermanns, want ik heb nog steeds mijn ring om. 260 00:13:26,982 --> 00:13:29,810 Athena. Spoiler alert: 261 00:13:29,932 --> 00:13:31,811 Jouw echtgenoot houdt van jongens,... 262 00:13:31,836 --> 00:13:34,192 dus die ring zal er niet heel lang meer zitten. 263 00:13:35,547 --> 00:13:37,862 Wel... 264 00:13:38,320 --> 00:13:41,174 voor nu betekenen mijn geloften nog iets voor me. 265 00:13:41,199 --> 00:13:43,311 En ik kan het mijn kinderen niet aan doen. 266 00:13:43,336 --> 00:13:45,436 Dit is al zwaar genoeg voor ze. 267 00:13:45,461 --> 00:13:48,693 Ik denk niet dat May meer dan twee woorden tegen mij en Michael... 268 00:13:48,718 --> 00:13:49,956 heeft gesproken, de laatste week. 269 00:13:50,956 --> 00:13:54,630 Wat er ook de komende maanden staat te gebeuren tussen jou en Michael... 270 00:13:54,655 --> 00:13:56,412 het zal niet prettig zijn. 271 00:13:56,437 --> 00:13:58,755 Dus wat ook nodig is om er doorheen te komen,... 272 00:13:58,967 --> 00:14:01,841 zodat je er voor je kinderen en jezelf kan zijn,... 273 00:14:01,866 --> 00:14:03,666 zal je ook moeten doen. 274 00:14:05,459 --> 00:14:08,642 Hen, toen je hier aankwam, was die schuifdeur toen open of dicht? 275 00:14:08,667 --> 00:14:09,976 Dicht. 276 00:14:12,779 --> 00:14:14,105 Net als de voordeur. 277 00:14:14,130 --> 00:14:17,440 Honden kunnen hier niet binnenkomen, tenzij ze hier thuis horen. 278 00:14:21,575 --> 00:14:22,707 Wat is er gebeurd? 279 00:14:25,912 --> 00:14:27,318 Wat is er aan de hand, agent? 280 00:14:27,343 --> 00:14:29,193 Is dit uw huis? 281 00:14:29,218 --> 00:14:31,958 Is alles in orde? Wat is er met mijn honden gebeurd? 282 00:14:32,082 --> 00:14:33,607 De Dobermanns? 283 00:14:33,632 --> 00:14:36,818 U zult het fijn vinden om te horen dat ze al gevoerd en veilig zijn. 284 00:14:36,843 --> 00:14:40,964 Het probleem is dat er bij u is ingebroken, en ik hem heb laten ontsnappen. 285 00:14:42,184 --> 00:14:44,762 ...een ongemakkelijke situatie op een vliegveld in Tennessee,... 286 00:14:44,787 --> 00:14:46,421 nadat een bagagewagentje was besproeid... 287 00:14:46,446 --> 00:14:49,332 Ze is uitgeteld. Dat kan wel een paar uur duren. 288 00:14:49,357 --> 00:14:52,076 Dank de Heer. 289 00:14:52,982 --> 00:14:55,418 Ik vind het verschrikkelijk om dat te moeten zeggen. 290 00:14:55,443 --> 00:14:58,387 U bent een goede dochter omdat u ervoor koos om voor haar te zorgen,... 291 00:14:58,412 --> 00:15:01,075 en niet omdat u er soms anders over denkt. 292 00:15:01,802 --> 00:15:03,254 Wilt u een glas wijn? 293 00:15:03,279 --> 00:15:05,975 Graag. - U heeft het verdiend. 294 00:15:06,000 --> 00:15:08,084 Haal zelf even een glas in de keuken. 295 00:15:08,646 --> 00:15:12,097 Mijn man en ik hebben ruzie, dus kan ik niet naar huis... 296 00:15:12,122 --> 00:15:15,794 totdat zijn gevoel verandert van: "Ik wil haar nooit meer zien" naar... 297 00:15:15,819 --> 00:15:19,599 "Oh, nee, ben ik te ver gegaan, zal ze ooit nog terugkomen?... 298 00:15:19,624 --> 00:15:22,920 Ik moet haar goed behandelen als ze ooit nog terugkomt." 299 00:15:22,945 --> 00:15:25,259 Uw stijl bevalt me wel. - Dank u. 300 00:15:27,219 --> 00:15:29,818 Waarom bent u vanavond niet uit met Tommy? 301 00:15:30,336 --> 00:15:31,983 Uw moeder blijft maar over hem vertellen. 302 00:15:32,779 --> 00:15:35,631 Omdat het universum het belachelijk vindt,... 303 00:15:35,656 --> 00:15:39,912 dat ik de pijnlijkste scheiding van mijn leven steeds opnieuw doormaak,... 304 00:15:39,937 --> 00:15:42,943 omdat mijn moeder steeds vergeet dat het heeft plaats gevonden. 305 00:15:43,883 --> 00:15:45,615 Wat was er zo pijnlijk aan? 306 00:15:45,640 --> 00:15:47,284 Hij heeft het uitgemaakt. 307 00:15:47,309 --> 00:15:49,520 En ik was het er niet mee eens. 308 00:15:50,871 --> 00:15:52,470 Maar ik zal eerlijk tegen u zijn. 309 00:15:52,495 --> 00:15:55,248 Zodra mijn moeder hier was ingetrokken... 310 00:15:56,098 --> 00:15:58,310 had ik echt niets anders meer te geven. 311 00:15:58,335 --> 00:16:02,911 En welke kerel wil hier nu met mij zijn, als mijn moeder hiernaast ligt te snurken. 312 00:16:02,936 --> 00:16:04,831 Dat is niet erg seksie. 313 00:16:04,856 --> 00:16:07,175 ...met brandweerman Evan "Buck" Buckley,... 314 00:16:07,200 --> 00:16:09,747 die mensen de "Kermis Spider-Man" noemen... 315 00:16:09,772 --> 00:16:10,967 voor zijn gedurfde redding. 316 00:16:10,992 --> 00:16:13,082 Krijg nou wat, hij is op nationale tv. 317 00:16:13,107 --> 00:16:14,978 Kent u dat grote brok mannenvlees? 318 00:16:15,003 --> 00:16:16,707 Ik was aan het werk. 319 00:16:16,732 --> 00:16:19,364 Ik ben blij dat we sommige mensen konden helpen,... 320 00:16:19,389 --> 00:16:22,693 en het spijt me heel erg voor hen bij wie dat niet lukte. 321 00:16:22,718 --> 00:16:25,655 We krijgen van onze kijkers heel veel vragen via Twitter. 322 00:16:25,680 --> 00:16:27,950 De meesten willen alleen maar weten of u nog single bent. 323 00:16:28,546 --> 00:16:30,125 Dat is erg aardig van ze,... 324 00:16:30,150 --> 00:16:34,528 maar ik ben er zeker van dat ze zich alleen aangetrokken voelen door het uniform. 325 00:16:34,553 --> 00:16:38,624 Ik weet niet of ze zich ook zo zouden voelen als ze me zonder zouden zien. 326 00:16:38,649 --> 00:16:41,126 Zo bedoel ik het niet. 327 00:16:41,151 --> 00:16:44,130 Bedankt, Buck, en ook nog bedankt voor al u... 328 00:16:44,498 --> 00:16:47,049 Hij heeft de vraag niet beantwoord. 329 00:16:47,074 --> 00:16:49,050 Wilt u een antwoord op de vraag? 330 00:16:49,459 --> 00:16:50,770 Alle brandweermannen zijn schurken. 331 00:16:50,795 --> 00:16:52,793 En degenen die op de Road Warrior lijken,... 332 00:16:52,818 --> 00:16:55,809 met zo'n aanbiddelijke moedervlek, zijn de grootste schurken van allemaal. 333 00:16:58,370 --> 00:17:02,023 Ik heb er over nagedacht om hem te bellen om te vragen hoe het gaat. 334 00:17:02,048 --> 00:17:05,360 Of hoe hij over een date denkt? 335 00:17:05,464 --> 00:17:06,988 Nee. 336 00:17:07,013 --> 00:17:09,200 Hij is een schurk en jij bent een cougar. Leer er mee leven. 337 00:17:09,225 --> 00:17:11,432 Nee, zo is het helemaal niet. 338 00:17:11,457 --> 00:17:14,244 Weet je, ik red iedere dag de levens van mensen,... 339 00:17:14,269 --> 00:17:18,706 en hij is de eerste persoon die daadwerkelijk heeft gezegd:... 340 00:17:18,731 --> 00:17:20,629 "Dank je, Abby, geweldig gedaan. 341 00:17:20,654 --> 00:17:22,287 Jij bent ook een held." 342 00:17:22,495 --> 00:17:23,755 En... 343 00:17:24,138 --> 00:17:25,652 hij heeft hulp nodig. 344 00:17:25,677 --> 00:17:28,465 Zijn gezicht drukt zoveel pijn uit. 345 00:17:28,526 --> 00:17:30,137 Iedereen behandelt hem als een held. 346 00:17:30,162 --> 00:17:31,824 Hij voelt zich geen held. 347 00:17:32,303 --> 00:17:36,516 Wat hem betreft viel de jongen die hij probeerde te redden. 348 00:17:36,738 --> 00:17:38,519 Ga door. 349 00:17:38,734 --> 00:17:41,981 Ik ga niet weg voordat ik weet hoe dit afloopt. 350 00:17:42,583 --> 00:17:44,316 Ik weet het niet. 351 00:17:44,341 --> 00:17:46,026 Bel hem op. 352 00:17:48,510 --> 00:17:50,033 Je weet dat je het wil. 353 00:17:53,565 --> 00:17:55,662 U wil gewoon niet terug naar huis, naar uw man. 354 00:17:55,687 --> 00:17:57,783 Niet voordat hij zijn houding heeft veranderd. 355 00:18:01,505 --> 00:18:03,670 Ik doe de deur even dicht. 356 00:18:24,711 --> 00:18:27,652 Je spreekt met Abby Clark. 357 00:18:27,731 --> 00:18:30,778 Wij hebben elkaar gisteren, tijdens het werk, gesproken. 358 00:18:30,803 --> 00:18:32,480 Ik was de 911 telefoniste. 359 00:18:32,505 --> 00:18:34,231 Je was erg stoer. 360 00:18:34,256 --> 00:18:36,247 Hoe ben je aan dit nummer gekomen? 361 00:18:36,272 --> 00:18:38,203 Het stond in het verslag. 362 00:18:38,228 --> 00:18:40,221 Maar hoe dan ook, ik wilde alleen... 363 00:18:40,246 --> 00:18:42,541 Ik weet niet, ik wilde alleen even kijken hoe het ging. 364 00:18:42,566 --> 00:18:44,161 Ik zag je overal op het nieuws,... 365 00:18:44,186 --> 00:18:47,380 en het leek erop dat je een moeilijke tijd doormaakt. 366 00:18:48,712 --> 00:18:51,386 Hoe wist je dat? 367 00:18:51,540 --> 00:18:55,231 In mijn werk leer je hoe je mensen kan beoordelen... 368 00:18:55,256 --> 00:18:57,543 alleen al door het geluid van hun stem. 369 00:18:57,568 --> 00:18:59,075 Bedankt voor je opmerkzaamheid. 370 00:18:59,100 --> 00:19:02,793 Overal waar ik nu kom krijg ik schouderklopjes,... 371 00:19:02,818 --> 00:19:04,646 maar ik wil ze alleen maar toeschreeuwen:... 372 00:19:04,671 --> 00:19:08,434 "Weet je wel dat er mensen zijn dood gegaan. Ik heb ze zien sterven." 373 00:19:08,459 --> 00:19:09,591 Ik weet het. 374 00:19:09,616 --> 00:19:13,152 Ik heb eerder naar mensen moeten luisteren die aan het doodgaan waren. 375 00:19:14,606 --> 00:19:20,411 De stilte nadat ze zijn gestopt met praten, is niet te vergelijken met welke stilte dan ook. 376 00:19:20,944 --> 00:19:22,746 Die jongen die viel... 377 00:19:23,321 --> 00:19:27,585 had alleen maar mijn hand hoeven te grijpen, en ik kreeg hem niet zover. 378 00:19:27,610 --> 00:19:28,723 Geloof het of niet, maar... 379 00:19:28,748 --> 00:19:31,174 er zijn mensen die deze momenten zien... 380 00:19:31,374 --> 00:19:34,843 als een gelegenheid om die beslissing te nemen. 381 00:19:35,058 --> 00:19:38,715 Ik bedoel dat sommige mensen niet gered willen worden. 382 00:19:38,843 --> 00:19:42,517 Bedankt dat je me gebeld hebt. 383 00:19:42,696 --> 00:19:45,229 Misschien mag ik jou nog eens bellen? 384 00:19:45,254 --> 00:19:46,987 Ja, dat zou fantastisch zijn. 385 00:19:47,012 --> 00:19:50,887 Je hebt mijn nummer nu, of je kunt gewoon 911 bellen. 386 00:19:52,539 --> 00:19:58,533 Oké, bedankt, en laten we elkaar snel weer spreken. 387 00:19:58,558 --> 00:20:00,867 Prima, tot ziens. 388 00:20:10,044 --> 00:20:14,838 Mijn broer was een man met grote mogelijkheden. 389 00:20:14,863 --> 00:20:17,074 Dat is het moeilijkste voor mij. 390 00:20:18,723 --> 00:20:21,282 Ik dank u allen voor u aanwezigheid. 391 00:20:40,872 --> 00:20:43,660 Ik ben Buck, Evan. 392 00:20:44,275 --> 00:20:46,666 Ik wilde alleen maar even zeggen hoe zeer het me spijt. 393 00:20:46,691 --> 00:20:48,658 Ik doe dit werk pas vier maanden. 394 00:20:48,683 --> 00:20:50,517 Hiervoor heb ik nog nooit iemand verloren. 395 00:20:50,542 --> 00:20:52,504 Wat is er daarboven nu echt gebeurd? 396 00:20:53,274 --> 00:20:55,506 Het was net alsof... 397 00:20:57,078 --> 00:20:58,571 hij het opgaf. 398 00:20:58,596 --> 00:21:01,376 Zeg je nu dat het mijn broers schuld is dat hij dood is? 399 00:21:01,401 --> 00:21:03,301 Nee, dat is niet wat ik bedoel. 400 00:21:03,695 --> 00:21:08,727 Mijn broer was heel blij dat hij leefde. 401 00:21:09,365 --> 00:21:11,814 Hij was geliefd, en dat wist hij. 402 00:21:11,920 --> 00:21:16,069 Hij wilde leven, en jij liet hem in de steek. 403 00:21:28,203 --> 00:21:30,452 Weet je wat er waardeloos is aan werken? 404 00:21:31,083 --> 00:21:32,857 Het werk. 405 00:21:32,882 --> 00:21:34,554 Ik doe net of ik dat niet gehoord heb. 406 00:21:34,944 --> 00:21:37,812 Ik meen het. Rechten studeren was een grote fout. 407 00:21:37,837 --> 00:21:40,580 We zouden er een app, of zoiets, voor moeten hebben. 408 00:21:40,605 --> 00:21:43,470 Als het zou aanslaan is het zoiets als het winnen van de loterij. 409 00:21:43,495 --> 00:21:46,139 Het winnen van de loterij is geen levensdoel, Stephanie. 410 00:21:46,164 --> 00:21:50,893 Stukken schrijven voor een stelletje klojo's die de farmaceutische industrie verdedigen, ook niet. 411 00:21:50,918 --> 00:21:52,752 Jouw vader is een vennoot. - Ja. 412 00:21:56,075 --> 00:21:58,542 Die kerel is zo'n engerd. 413 00:21:58,567 --> 00:22:00,551 Wie? - Hij daar. 414 00:22:01,002 --> 00:22:04,513 Ik weet bijna zeker dat hij een paar maanden geleden foto's van mij heeft genomen in mijn kantoor. 415 00:22:04,538 --> 00:22:06,618 Echt? - Zo vies. 416 00:22:07,881 --> 00:22:11,165 Mijn God, kijkt hij naar mij? Kan hij ons zien? 417 00:22:11,660 --> 00:22:12,965 Doe normaal. 418 00:22:12,990 --> 00:22:16,878 Hij kijkt naar me. - Kijk dan de andere kant op. 419 00:22:24,428 --> 00:22:26,067 9-1-1, wat is uw spoedgeval? 420 00:22:26,092 --> 00:22:27,918 Hij is gevallen. Ik kan het niet geloven. 421 00:22:27,943 --> 00:22:29,653 Hij is zojuist. Hij is gevallen. 422 00:22:29,669 --> 00:22:31,637 Adem diep in. Wie is er gevallen? 423 00:22:31,662 --> 00:22:33,543 Die viezerik. 424 00:22:33,568 --> 00:22:35,075 Sorry, zei u "die viezerik"? 425 00:22:35,100 --> 00:22:37,525 De glazenwasser, er knapte iets,... 426 00:22:37,550 --> 00:22:40,451 zijn kabels of zoiets, en hij hangt alleen nog aan zijn voet. 427 00:22:40,476 --> 00:22:42,574 Waar belt u vandaan, ma'am? 428 00:22:57,086 --> 00:22:59,383 Dat tuig kan het ieder moment begeven. 429 00:22:59,408 --> 00:23:01,924 Ik ga naar het dak om de kabel te zekeren, oké? 430 00:23:01,949 --> 00:23:04,760 Jij gaat de ladder op om naar hem toe te gaan. Laten we gaan. 431 00:23:06,810 --> 00:23:09,197 Ik ga naar het dak. Ik kan er sneller zijn,... 432 00:23:09,222 --> 00:23:12,142 om de kabel te zekeren. 433 00:23:13,207 --> 00:23:15,394 Prima, goed idee. 434 00:23:40,827 --> 00:23:44,495 Niet doen. Ik weet dat ik je heb laten zitten. 435 00:23:53,280 --> 00:23:56,664 Een jaar geleden solliciteerde ik bij de Navy Seals. 436 00:23:56,689 --> 00:23:58,691 Ik wist niet dat je bij de marine zat. 437 00:23:59,392 --> 00:24:00,758 Daar zat ik ook niet. 438 00:24:00,794 --> 00:24:04,027 Je hoeft niet bij de marine te zitten om te solliciteren bij de Seals. 439 00:24:04,597 --> 00:24:09,535 Je moet een doorzetter zijn, en zoals je weet, ben ik dat wel. 440 00:24:09,560 --> 00:24:11,812 Het fysieke gedeelte kostte me geen enkele moeite. 441 00:24:12,037 --> 00:24:15,728 Opvolgen van bevelen was niet mijn sterkste punt, maar daar werkte ik aan. 442 00:24:18,381 --> 00:24:20,251 Waarom mislukte het? 443 00:24:21,772 --> 00:24:24,589 Zij wilden machines. 444 00:24:24,614 --> 00:24:28,593 Mensen die een schakelaar in hun hoofd konden omdraaien,... 445 00:24:28,618 --> 00:24:33,669 en iedere natuurlijke, menselijke emotie in hun lijf konden uitschakelen,... 446 00:24:33,694 --> 00:24:36,437 en dat kan ik niet. Dat wil ik niet. 447 00:24:36,462 --> 00:24:39,815 Ik hou van dit werk omdat ik een stoere jongen moet zijn,... 448 00:24:39,840 --> 00:24:41,844 maar ook mensen moet helpen. 449 00:24:43,161 --> 00:24:45,484 Herinner jij je nog de eerste persoon die je hebt verloren? 450 00:24:54,122 --> 00:24:57,580 Katherine Vance, 32 jaar oud, blond haar, groene ogen. 451 00:24:57,605 --> 00:25:00,588 Ze droeg een blauw University of Michigan T-shirt,... 452 00:25:00,613 --> 00:25:03,587 witte broek, en ze had zwarte Converse High Tops aan. 453 00:25:04,199 --> 00:25:07,719 Ze had lachende smileys op haar teennagels geschilderd. 454 00:25:09,832 --> 00:25:12,386 Het laatste dat ze tegen me zei was: "Alstublieft,"... 455 00:25:12,419 --> 00:25:14,306 en toen stierf ze. 456 00:25:14,331 --> 00:25:18,149 Aangereden door een dronken bestuurder. Ik kreeg haar er niet op tijd uit. 457 00:25:18,158 --> 00:25:20,690 Ik ben blij dat je die schakelaar niet kan omdraaien. 458 00:25:22,105 --> 00:25:25,784 Ik wil niet dat je dat doet. Het maakt je geen betere brandweerman. 459 00:25:25,809 --> 00:25:29,987 En iedereen die tegen je verteld dat het verlies van iemand hem niet raakt, liegt. 460 00:25:36,787 --> 00:25:39,460 De naam en het nummer van een traumaconsulent. 461 00:25:40,793 --> 00:25:45,464 In onze afdeling hebben we mensen die ons helpen om met dit soort dingen om te gaan. 462 00:25:49,468 --> 00:25:53,804 Je hoeft niet met mij te praten, maar wel met iemand. 463 00:26:06,045 --> 00:26:08,100 Je lijkt je ongemakkelijk te voelen. 464 00:26:08,945 --> 00:26:10,528 Een beetje. 465 00:26:10,553 --> 00:26:12,534 Dat is niet abnormaal. 466 00:26:13,201 --> 00:26:14,653 Je hebt een trauma meegemaakt. 467 00:26:14,678 --> 00:26:17,209 Daarom ben je hier, om te leren omgaan met die gevoelens. 468 00:26:17,234 --> 00:26:20,235 Nou ja, ik ben niet zo van de gevoelens. 469 00:26:20,260 --> 00:26:24,857 Ik bedoel, ze voelen, ja, maar erover praten, nee. 470 00:26:24,882 --> 00:26:29,922 Ik behandel heel veel hulpverleners. Mensen die het gevaar tegemoet gaan. 471 00:26:30,764 --> 00:26:34,633 Maar misschien is er nog iets anders waarvoor je wegloopt? 472 00:26:34,702 --> 00:26:38,603 Waarom ben je bang om over je gevoel te praten? 473 00:26:38,672 --> 00:26:40,224 Ik ben niet bang. 474 00:26:40,249 --> 00:26:42,083 Ik ben boos. 475 00:26:42,348 --> 00:26:43,894 Dat is goed. 476 00:26:44,511 --> 00:26:45,984 Is dat goed? 477 00:26:46,009 --> 00:26:47,975 Het is goed dat je het benoemt. 478 00:26:49,986 --> 00:26:51,988 Ik benoem het. 479 00:26:52,419 --> 00:26:55,979 Ik ben hier alleen maar omdat mijn commandant er op stond. 480 00:26:56,004 --> 00:27:00,707 Ja, ik heb begrepen dat je gisteren verstijfde bij een incident. 481 00:27:00,732 --> 00:27:03,877 Ja, oké, ik...ik twijfelde. 482 00:27:04,060 --> 00:27:05,326 Waarom? 483 00:27:05,351 --> 00:27:09,290 Ik hou er niet van om gedwongen te worden me een idioot te voelen,... 484 00:27:09,315 --> 00:27:12,149 en dat is precies hoe ik me nu voel. 485 00:27:14,019 --> 00:27:16,153 Omdat je gelijk had, Michael. 486 00:27:17,106 --> 00:27:18,779 Ik wist het wel. 487 00:27:18,929 --> 00:27:23,768 Ergens, niet zo heel diep van binnen, wist ik altijd al dat je homoseksueel was. 488 00:27:24,706 --> 00:27:29,860 Maar dat toont aan hoe graag ik mijn leven met jou wilde opbouwen. 489 00:27:30,387 --> 00:27:32,254 Een gezin. 490 00:27:36,077 --> 00:27:38,701 En ik ben nog niet zover om dat op te geven. 491 00:27:39,366 --> 00:27:43,121 Je hebt iemand verloren. Dat is zwaar. 492 00:27:43,146 --> 00:27:45,013 Ja, maar we verliezen mensen. 493 00:27:45,338 --> 00:27:47,572 Tenminste, dat is wat iedereen me blijft vertellen. 494 00:27:47,732 --> 00:27:49,275 Was dit je eerste keer? 495 00:27:49,300 --> 00:27:52,318 Ik heb oproepen gehad waarbij het te laat was,... 496 00:27:52,343 --> 00:27:55,382 maar ik doe dit werk nog geen zes maanden. 497 00:27:55,929 --> 00:27:58,376 Ik kan het gevoel niet van me afzetten,... 498 00:27:58,401 --> 00:28:01,556 dat dit niet op deze manier had hoeven af te lopen. 499 00:28:01,581 --> 00:28:05,643 Denk je dan dat er iets is dat je anders had kunnen doen? 500 00:28:06,810 --> 00:28:09,817 Luister, jij bent intelligent. 501 00:28:09,842 --> 00:28:14,609 Jij bent een sterke, mooie, liefdevolle vrouw. 502 00:28:14,634 --> 00:28:17,488 Ik ben de domkop. 503 00:28:17,936 --> 00:28:21,996 Ik heb je van mij laten houden, omdat ik dacht dat je mij zou kunnen veranderen. 504 00:28:24,017 --> 00:28:26,050 Neem je het hem kwalijk? 505 00:28:27,263 --> 00:28:29,263 Hij wilde mijn hand niet vastpakken. 506 00:28:29,873 --> 00:28:31,380 Misschien kon hij het niet. 507 00:28:31,569 --> 00:28:35,171 Misschien was hij te verstijfd van angst,... 508 00:28:35,315 --> 00:28:39,591 of verward of... Wie zal het zeggen? 509 00:28:39,616 --> 00:28:41,282 Luister... 510 00:28:43,612 --> 00:28:46,795 Ik kan je niet helpen om in zijn hoofd te kruipen. 511 00:28:46,919 --> 00:28:51,225 We zijn hier om te praten over wat er in jouw hoofd omgaat. 512 00:28:52,250 --> 00:28:54,548 Eigenlijk is het gewoon Buck. 513 00:28:54,833 --> 00:28:56,944 514 00:28:58,905 --> 00:29:01,287 Mag ik je iets vragen? 515 00:29:01,312 --> 00:29:02,587 Natuurlijk. 516 00:29:02,612 --> 00:29:04,578 Ben je mijn vriend geworden op Facebook? 517 00:29:07,651 --> 00:29:12,538 Dat was ruim voordat deze afspraak is gemaakt. 518 00:29:14,934 --> 00:29:17,204 Je zou dat moeten verwijderen. 519 00:29:17,517 --> 00:29:20,302 Ik dacht al dat je me bekend voorkwam. 520 00:29:22,475 --> 00:29:25,848 Niemand probeert je gezin van je weg te nemen, Athena. 521 00:29:27,941 --> 00:29:31,230 We hebben nog een heleboel waar we ons aan vast kunnen houden. 522 00:29:31,421 --> 00:29:33,321 Daar ben ik het mee eens. 523 00:29:33,738 --> 00:29:38,029 En ik ben bereid om dat pad met jou te bewandelen, Michael. 524 00:29:38,054 --> 00:29:40,697 En hoe ziet dat pad er dan voor jou uit, Athena? 525 00:29:40,722 --> 00:29:43,366 Ik kon niet leven met een liefdeloos huwelijk. 526 00:29:43,391 --> 00:29:44,530 Oké. 527 00:29:44,555 --> 00:29:46,915 Maar seksloos? 528 00:29:49,983 --> 00:29:55,067 Dat is al een poosje zo, dus denk ik dat we op het punt van ons leven zijn... 529 00:29:55,092 --> 00:29:57,930 waar we het zonder dat kunnen doen. 530 00:29:57,977 --> 00:30:03,677 Dus als jij een celibatair leven kan leiden, dan kan ik dat ook. 531 00:30:12,678 --> 00:30:14,444 Wat? - Wat? 532 00:30:14,469 --> 00:30:16,369 Wat? 533 00:30:19,777 --> 00:30:21,446 Ik heb iemand ontmoet... 534 00:30:24,134 --> 00:30:26,067 Ik heb iemand ontmoet. 535 00:30:31,401 --> 00:30:33,457 536 00:30:39,559 --> 00:30:42,209 Ik kan niet geloven dat ik dit zojuist heb gedaan. 537 00:30:42,398 --> 00:30:44,365 Het spijt me heel erg. 538 00:30:44,390 --> 00:30:46,646 Spijt? Waarom? Je was fantastisch. 539 00:30:46,671 --> 00:30:48,928 Dat was nog erger dan onprofessioneel. 540 00:30:49,238 --> 00:30:50,828 Ik ben je therapeut. 541 00:30:50,853 --> 00:30:53,020 Ja, en ik voel me veel beter. 542 00:30:53,045 --> 00:30:54,730 Je moet nu gaan. 543 00:30:54,755 --> 00:30:56,734 Nu. 544 00:31:22,917 --> 00:31:24,050 Hallo. 545 00:31:25,800 --> 00:31:27,207 Wie is dit? 546 00:31:27,404 --> 00:31:30,350 "Wie is dit?" Kom op zeg. 547 00:31:30,375 --> 00:31:34,329 Ik ben teleurgesteld in je. Ik dacht dat we samen iets hadden. 548 00:31:34,354 --> 00:31:36,807 Het spijt me verschrikkelijk, maar je moet m'n geheugen even opfrissen. 549 00:31:36,832 --> 00:31:39,136 Nou ja, ik denk dat het een minuut heeft geduurd. 550 00:31:39,161 --> 00:31:41,161 Ik was getrouwd. 551 00:31:41,186 --> 00:31:44,529 Jij zei tegen mij dat ik je moest bellen als ik een echte man nodig had. 552 00:31:44,554 --> 00:31:46,402 Welnu, hier ben ik. 553 00:31:46,427 --> 00:31:47,535 Daar ben je. 554 00:31:47,559 --> 00:31:52,245 Dus kom je nog hierheen om het te halen? 555 00:31:53,497 --> 00:31:55,081 Dat ligt eraan wat je van plan bent. 556 00:31:55,106 --> 00:31:58,996 Je kunt me bij mij thuis ontmoeten, als je een leuke middag wilt,... 557 00:31:59,021 --> 00:32:00,691 als je begrijpt wat ik bedoel. 558 00:32:00,716 --> 00:32:01,882 Leuke middag? 559 00:32:01,907 --> 00:32:04,215 Je moet je eufemismen eens aanpassen, dame. 560 00:32:05,242 --> 00:32:07,222 Oké, waar ben je? 561 00:32:07,247 --> 00:32:08,888 Niet zo ver weg. 562 00:32:08,913 --> 00:32:10,262 Hoe weet je dat? 563 00:32:10,287 --> 00:32:11,873 Hou je van honden? 564 00:32:11,898 --> 00:32:13,267 Dobermanns? 565 00:32:13,292 --> 00:32:15,935 Ik heb er één thuis. 566 00:32:16,215 --> 00:32:17,881 Wie is dit? 567 00:32:17,906 --> 00:32:19,273 Hoe ben je aan dit nummer gekomen? 568 00:32:19,298 --> 00:32:24,028 Je hebt 911 gebeld, dombo. 569 00:32:39,418 --> 00:32:41,588 Nee, nee, nee. 570 00:32:41,613 --> 00:32:44,580 Je denkt zeker dat ik achterlijk ben? 571 00:32:44,605 --> 00:32:48,592 Denk je dat je me voor gek kunt zetten om er daarna zomaar vandoor te gaan? 572 00:32:48,617 --> 00:32:50,717 Sergeant Grant, kalm aan! 573 00:32:50,742 --> 00:32:52,433 Rustig. 574 00:33:00,923 --> 00:33:03,532 9-1-1, wat is uw noodgeval. 575 00:33:03,557 --> 00:33:05,557 U kunt beter snel hier iemand naartoe sturen. 576 00:33:05,582 --> 00:33:07,884 Deze kerel gaat springen, van ik weet niet hoe hoog. 577 00:33:07,900 --> 00:33:09,571 Waar belt u vandaan? 578 00:33:09,587 --> 00:33:11,158 Hoe hoog denkt u dat dat is? Welke verdieping? 579 00:33:11,183 --> 00:33:12,119 Twintigste? 580 00:33:12,144 --> 00:33:13,650 Twintigste? Echt niet, veel hoger. Eén, twee, drie.....nee wacht. 581 00:33:16,261 --> 00:33:17,321 Jij begint bij twee, toch? 582 00:33:17,346 --> 00:33:21,431 Stop met tellen, alstublieft. Vertel me waar vandaan u belt. 583 00:33:24,585 --> 00:33:28,798 Wil je als de sodemieter daar vandaan komen? Je maakt me bang. 584 00:33:28,823 --> 00:33:32,828 Na alles wat ik voor je doe? Ik doe alles wat je maar wil! 585 00:33:32,853 --> 00:33:34,337 Dat is juist een deel van het probleem! 586 00:33:34,362 --> 00:33:38,134 En dan ga jij me maar bedriegen met zo'n lulhannes van je werk. 587 00:33:38,542 --> 00:33:41,690 Ik heb je niet bedrogen. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?! 588 00:33:41,715 --> 00:33:44,431 Nog veel vaker, want ik geloof je niet. 589 00:33:44,731 --> 00:33:48,782 Echt? Alweer een springer? Kunnen ze niet een keer een wapen gebruiken? 590 00:33:48,807 --> 00:33:51,588 Dat zou veel beter zijn. 591 00:33:51,613 --> 00:33:53,103 De slaapkamer deur is op slot. 592 00:33:53,128 --> 00:33:55,325 De vriendin staat op het balkon van de woonkamer. 593 00:33:55,350 --> 00:33:57,662 We zullen de manoeuvre moeten uitvoeren. 594 00:33:57,931 --> 00:33:59,384 Bobby, nee, ik... 595 00:33:59,409 --> 00:34:01,462 Ja. - Ik doe het wel. 596 00:34:01,495 --> 00:34:03,460 Nee, Buck doet deze. 597 00:34:04,850 --> 00:34:06,630 Deze is voor jou. 598 00:34:10,197 --> 00:34:13,072 Waarom ben je bij me ingetrokken als ik zo verschrikkelijk ben? 599 00:34:13,097 --> 00:34:15,181 Je bent niet verschrikkelijk. Kom alsjeblieft naar beneden,... 600 00:34:15,206 --> 00:34:17,073 zodat we kunnen praten over hoe we dingen kunnen verbeteren. 601 00:34:17,098 --> 00:34:20,342 Ik hoef niet te verbeteren. - Ook goed, wil je springen? 602 00:34:20,367 --> 00:34:21,561 Ga je gang, spring! 603 00:34:22,162 --> 00:34:23,982 Ik weet niet wat ik nog meer moet zeggen. 604 00:34:24,014 --> 00:34:25,814 Zeggen dat hij moet springen helpt niet. 605 00:34:25,839 --> 00:34:27,148 Hij luistert niet naar mij. 606 00:34:27,173 --> 00:34:29,603 Hij weet zeker dat ik hem heb bedrogen. We draaien in een kringetje rond. 607 00:34:29,628 --> 00:34:31,948 Heb het lef eens om het te doen. Ik zweer het je! 608 00:34:31,973 --> 00:34:34,946 Heeft u hem bedrogen? - Is dit het goede moment daarvoor? 609 00:34:34,971 --> 00:34:37,120 Dus dat is een ja. - Nee, dat is het niet. 610 00:34:37,145 --> 00:34:39,196 Zeg hem alleen maar dat het u spijt. - Absoluut niet. 611 00:34:39,221 --> 00:34:42,087 Ik ga niet toegeven dat ik hem heb bedrogen. - Het hoeft niet waar te zijn. 612 00:34:42,112 --> 00:34:43,628 Hij moet alleen maar horen dat het u spijt. 613 00:34:43,653 --> 00:34:45,386 614 00:34:45,634 --> 00:34:47,711 Prima. Leonard? 615 00:34:47,736 --> 00:34:50,716 Het spijt me. Ik weet niet wat me bezielde. 616 00:34:50,741 --> 00:34:52,762 Ik hou van jou, en alleen maar van jou. 617 00:34:53,134 --> 00:34:54,640 Jij liegende trut. 618 00:34:54,665 --> 00:34:56,242 Prima! 619 00:34:56,463 --> 00:34:57,870 Dat was pathetisch. 620 00:34:57,895 --> 00:34:59,119 Ik heb geprobeerd mijn best te doen. 621 00:34:59,144 --> 00:35:00,666 Leonard, luister naar me. 622 00:35:00,691 --> 00:35:02,288 We hebben het allemaal wel eens meegemaakt, man. 623 00:35:02,688 --> 00:35:05,314 Ik heb een vriendin gehad die me bedroog, en... 624 00:35:05,809 --> 00:35:07,900 ik dacht dat zij de ware was, Leonard. 625 00:35:08,119 --> 00:35:12,737 Ik zag het helemaal voor me. Huwelijk, kinderen, de hele mikmak. 626 00:35:13,124 --> 00:35:17,369 Dus heb ik een ring voor haar gekocht. Een hele mooie. 627 00:35:17,870 --> 00:35:20,285 We stonden op de top van de Eiffeltoren. 628 00:35:21,519 --> 00:35:23,218 Ik knielde neer op een knie. 629 00:35:23,590 --> 00:35:25,749 Ik deed het aanzoek. 630 00:35:26,191 --> 00:35:28,460 Iedereen stond naar ons te kijken. 631 00:35:28,485 --> 00:35:30,518 Zij had tranen in haar ogen. 632 00:35:30,543 --> 00:35:32,256 Weet je wat ze tegen me zei? 633 00:35:32,886 --> 00:35:34,261 Nu. 634 00:35:34,286 --> 00:35:36,218 Ze zei tegen mij, "Bobby..." 635 00:35:43,016 --> 00:35:45,522 Wat zei ze tegen je? - Wie? 636 00:35:45,547 --> 00:35:48,001 Dat meisje, op de Eiffeltoren. 637 00:35:48,026 --> 00:35:51,858 Geen idee. Zover is het verhaal nog nooit gekomen. 638 00:35:58,860 --> 00:36:01,661 Bedankt dat me daar weer even op het goede spoor heb gezet. 639 00:36:01,686 --> 00:36:04,451 Ik weet niet wat er gebeurde. Ik denk dat ik er even niet bij was. 640 00:36:05,125 --> 00:36:07,298 Je hebt jezelf overwonnen en een mans leven gered. 641 00:36:07,323 --> 00:36:08,879 Je hebt het goed gedaan, kerel. 642 00:36:09,298 --> 00:36:11,791 Ik verwed er 5 dollar om dat deze kerel vanavond seks gaat hebben. 643 00:36:12,167 --> 00:36:15,339 Jij denkt dat zijn vriendin opgewonden is geraakt omdat hij zelfmoord wilde plegen? 644 00:36:15,364 --> 00:36:16,938 Hij probeerde haar te straffen voor haar bedrog. 645 00:36:16,963 --> 00:36:19,095 Schuld seks. Help me eens, Buck. 646 00:36:32,931 --> 00:36:35,695 Ik moet je mijn excuses aanbieden. 647 00:36:35,720 --> 00:36:38,470 Ik ging volledig buiten mijn boekje bij de herdenkingsdienst. 648 00:36:38,495 --> 00:36:41,744 Je hebt dat niet verdiend. - Jij hebt je broer verloren. 649 00:36:42,572 --> 00:36:43,905 Ik snap het wel. 650 00:36:43,930 --> 00:36:48,533 Zeven jaar geleden probeerde Devon zelfmoord te plegen. 651 00:36:48,900 --> 00:36:52,415 We hebben hem naar therapie gestuurd en hij is beter geworden. 652 00:36:52,657 --> 00:36:56,590 En toen, twee maanden geleden, begon hij zich weer af te zonderen. 653 00:36:56,615 --> 00:36:58,092 Hij wilde het huis niet uit. 654 00:36:58,117 --> 00:37:01,763 Ik begon bang te worden en heb zijn vriend Chad gebeld. 655 00:37:02,279 --> 00:37:05,392 Ik heb hem gesmeekt om Devon mee naar buiten te nemen. 656 00:37:05,417 --> 00:37:08,731 Chad zei dat hij Devon had gevraagd om mee naar de kermis te gaan. 657 00:37:09,783 --> 00:37:15,277 Toen Devon ermee instemde zag ik dat als een teken dat het beter ging. 658 00:37:15,302 --> 00:37:17,278 Dus, weet je,... 659 00:37:17,720 --> 00:37:20,281 het is niet jouw fout dat hij dood is. 660 00:37:21,514 --> 00:37:23,578 Het is mijn fout. 661 00:37:25,287 --> 00:37:29,498 Geen van ons beiden had ook maar iets voor Devon kunnen doen. 662 00:37:30,881 --> 00:37:33,543 Sommige mensen willen nu eenmaal niet worden gered. 663 00:37:35,217 --> 00:37:37,384 Een vriend zei dat onlangs tegen mij. 664 00:37:37,409 --> 00:37:40,221 En, het heeft geholpen. 665 00:37:48,093 --> 00:37:50,427 Dit is gezellig. 666 00:37:50,452 --> 00:37:54,591 We gaan niet heel vaak uit, hè mam? - Carla heeft me helemaal opgetut. 667 00:37:54,616 --> 00:37:56,131 Dat klopt. 668 00:37:56,156 --> 00:37:58,919 Het is goed om op verschillende manieren gestimuleerd te worden. 669 00:37:58,944 --> 00:38:01,616 Het zorgt voor het vrijkomen van serotonine, dat gelukshormoon. 670 00:38:01,686 --> 00:38:04,538 We kunnen allemaal wel een beetje van dat gelukshormoon gebruiken. 671 00:38:04,563 --> 00:38:06,788 Jij bent in de bloei van je leven, meid. 672 00:38:06,813 --> 00:38:08,733 Je moet uitgaan en plezier gaan maken. 673 00:38:08,758 --> 00:38:12,924 Je moet die brandweerman, die eruitziet alsof hij een klap in zijn gezicht heeft gehad, mee uitvragen. 674 00:38:12,999 --> 00:38:14,994 Ik ga die brandweerman niet mee uit vragen. 675 00:38:15,019 --> 00:38:16,419 Hij is veels te jong voor mij. 676 00:38:16,444 --> 00:38:20,045 Meid, jij bent net een hete spice pumpkin latte. 677 00:38:20,132 --> 00:38:22,805 Terwijl jij hier cool zit te wezen, is daar dat grote stuk van een kerel,... 678 00:38:22,830 --> 00:38:25,098 die maar wat graag zijn tong aan jou zou willen verbranden. 679 00:38:31,969 --> 00:38:35,014 Bel hem. 680 00:38:35,385 --> 00:38:37,118 Je bent zo opdringerig. 681 00:38:37,143 --> 00:38:39,834 Maar je vindt het best wel leuk. - Oké, ik ben zo terug. 682 00:38:39,966 --> 00:38:42,500 Wacht, ik wil het horen. - Nee. 683 00:38:51,386 --> 00:38:53,123 684 00:38:53,148 --> 00:38:56,461 Je spreekt met Abby Clark. 685 00:38:57,907 --> 00:38:59,983 Hoe gaat het ermee? 686 00:39:00,008 --> 00:39:02,175 Prima. Mag ik je iets vragen? 687 00:39:02,200 --> 00:39:04,134 Zeker. - Hoe oud ben je? 688 00:39:04,251 --> 00:39:08,674 Mijn God, waarom? - Omdat je me maar blijft bellen. 689 00:39:08,699 --> 00:39:11,719 Niemand gebruikt meer een telefoon om te bellen. 690 00:39:11,744 --> 00:39:16,747 We gebruiken Sms, Snapchat of Marco Polo, of als het echt belangrijk is, Facetimen we. 691 00:39:18,126 --> 00:39:20,159 Ik denk dat je gelijk hebt, ik weet dat ik... 692 00:39:20,346 --> 00:39:24,072 sorry, weet je, ik zit zo vaak aan de telefoon. 693 00:39:24,428 --> 00:39:28,108 Ik denk dat het mijn meest vertrouwde vorm van communicatie is. 694 00:39:28,133 --> 00:39:32,873 Voel je niet schuldig. Ik hou er wel van, het is ouderwets. 695 00:39:32,898 --> 00:39:35,208 Ja, wel,... 696 00:39:35,911 --> 00:39:39,920 ik heb nog een ander ouderwets idee,... 697 00:39:39,945 --> 00:39:46,928 en dat is dat we elkaar misschien eens persoonlijk zouden kunnen ontmoeten,... 698 00:39:47,158 --> 00:39:49,764 bij een paar ouderwetse margaritas. 699 00:39:49,789 --> 00:39:52,811 Waar ik vandaan kom noemen ze dat een date. 700 00:39:54,125 --> 00:39:56,149 Waar ik vandaan kom ook. 701 00:39:56,174 --> 00:39:57,358 Ik wil met je daten. 702 00:39:57,383 --> 00:40:02,648 Dat klinkt echt heel leuk. Jij ben super slim en grappig,... 703 00:40:02,673 --> 00:40:05,477 en blijkbaar een kei in je werk,... 704 00:40:05,502 --> 00:40:09,995 maar ik realiseer me dat ik wat problemen heb met vrouwen en intimiteit. 705 00:40:10,017 --> 00:40:14,984 En als we gaan daten weet ik bijna zeker dat we seks zullen gaan hebben. 706 00:40:17,314 --> 00:40:21,938 Denk je dat ik alleen maar met je naar bed wil? Ik weet niet wat ik daarvan moet denken. 707 00:40:21,963 --> 00:40:26,088 Nee, het ligt niet aan jou. Het ligt aan mij. 708 00:40:26,424 --> 00:40:29,261 Ik heb problemen. 709 00:40:29,286 --> 00:40:32,102 Ik ben pas nog naar bed geweest met mijn therapeut... 710 00:40:32,127 --> 00:40:33,266 tijdens onze eerste sessie. 711 00:40:33,291 --> 00:40:35,936 Ik voel me net een soort magneet. 712 00:40:35,961 --> 00:40:38,927 Dus je denkt dat ik me in jouw nabijheid niet zou kunnen beheersen? 713 00:40:38,947 --> 00:40:41,077 Want op dit moment, tijdens dit gesprek,... 714 00:40:41,102 --> 00:40:44,985 heb ik er totaal geen interesse in om met jou naar bed te gaan, dus... 715 00:40:45,010 --> 00:40:47,989 Ik wil niet met je uitgaan, omdat ik je mag. 716 00:40:48,261 --> 00:40:50,991 Ik weet wel dat we pas een paar keer met elkaar hebben gesproken,... 717 00:40:51,016 --> 00:40:54,454 maar praten met jou geeft me een goed en veilig gevoel,... 718 00:40:54,479 --> 00:41:00,167 en maakt me nieuwsgierig naar het leven, omdat ik zeker weet dat jij speciaal bent. 719 00:41:00,664 --> 00:41:05,631 Ik heb niemand zoals jij in mijn leven, en ik wil niet het risico lopen jou te verliezen. 720 00:41:05,724 --> 00:41:09,806 Voor nu denk ik dat het beter is dat we elkaar uitsluitend over de telefoon spreken. 721 00:41:09,868 --> 00:41:11,511 Net als vroeger. 722 00:41:11,536 --> 00:41:12,596 Daar kan ik me wel in vinden. 723 00:41:12,621 --> 00:41:13,932 Dat zou geweldig zijn. 724 00:41:13,957 --> 00:41:17,478 Oké, dan spreek ik je snel weer. 725 00:41:17,503 --> 00:41:18,476 Tot ziens, Buck. 726 00:41:18,501 --> 00:41:21,146 Tot ziens, Abby. 727 00:41:29,461 --> 00:41:30,923 Hij zei nee. 728 00:41:30,948 --> 00:41:32,924 Waarom moet je dan zo lachen? 729 00:41:32,949 --> 00:41:36,912 Omdat ik het heb aangedurfd om hem te bellen. 730 00:41:37,915 --> 00:41:41,664 En soms is een goede nee... 731 00:41:41,689 --> 00:41:44,252 beter dan een slechte ja. 732 00:41:45,749 --> 00:41:47,548 Ik hou daar wel van. 733 00:42:01,213 --> 00:42:03,188 Hoe was jouw dag? 734 00:42:03,562 --> 00:42:04,997 Geweldig. 735 00:42:05,022 --> 00:42:06,521 Goed. 736 00:42:06,546 --> 00:42:08,313 Papa heeft gebeld. 737 00:42:08,338 --> 00:42:10,060 Hij zei dat we wel zonder hem konden gaan eten. 738 00:42:11,085 --> 00:42:12,679 Dat zal best. 739 00:42:13,660 --> 00:42:15,364 Waar is je zus? 740 00:42:15,389 --> 00:42:16,868 In haar kamer. 741 00:42:21,063 --> 00:42:23,249 Schat, heb je honger? 742 00:42:23,817 --> 00:42:26,298 May, schat, heb je al iets gegeten? 743 00:42:26,613 --> 00:42:29,498 Die verdomde koptelefoons met die harde muziek. 744 00:42:35,353 --> 00:42:37,138 Mijn God. 745 00:42:37,163 --> 00:42:38,834 Mijn God! 746 00:42:38,859 --> 00:42:42,044 Mijn God, nee, nee, nee, nee. 747 00:42:45,897 --> 00:42:48,075 9-1-1, wat is uw noodgeval? 748 00:42:48,100 --> 00:42:49,372 Het is mij dochter... 749 00:42:49,397 --> 00:42:51,700 Ze heeft een overdosis genomen, ik denk dat ze... 750 00:42:51,725 --> 00:42:54,437 Ik denk dat ze dood is!