1
00:00:01,096 --> 00:00:02,096
#NoSpoiler
2
00:00:02,106 --> 00:00:05,465
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:05,475 --> 00:00:06,942
Ce la puoi fare, Gabi.
4
00:00:06,952 --> 00:00:08,994
Ti basterà fare qualche svolta
e fermarti,
5
00:00:09,004 --> 00:00:11,164
parcheggiare... e non investire nessuno.
6
00:00:11,827 --> 00:00:13,254
Più facile di così!
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,618
Salve, mi chiamo Chloe.
8
00:00:17,628 --> 00:00:21,442
Sarò la sua esaminatrice per la prova su
strada dell'esame di guida in California.
9
00:00:22,321 --> 00:00:23,602
Salve.
10
00:00:23,612 --> 00:00:24,612
Io sono Gabi.
11
00:00:25,114 --> 00:00:26,915
Quando si sente pronta, Gabi.
12
00:00:26,925 --> 00:00:28,292
Significa che devo partire?
13
00:00:29,053 --> 00:00:30,884
L'esame è partito quando sono entrata.
14
00:00:30,894 --> 00:00:32,778
Ma significa che il veicolo
può partire adesso.
15
00:00:33,180 --> 00:00:34,189
Grandioso.
16
00:00:34,199 --> 00:00:37,094
Mi lasci... mettere
la cintura di sicurezza.
17
00:00:45,283 --> 00:00:47,168
Mi sono appena trasferita da Brooklyn.
18
00:00:47,178 --> 00:00:48,729
Giri a destra qui, sull'Alvarado.
19
00:00:48,739 --> 00:00:49,996
A destra. Capito.
20
00:00:50,492 --> 00:00:52,005
Non ho mai guidato lì, ma...
21
00:00:52,015 --> 00:00:54,928
Qui la gente passa metà
della sua vita in macchina.
22
00:00:55,696 --> 00:00:57,146
Occhi sulla strada, per favore.
23
00:00:58,854 --> 00:01:00,304
Cosa sta scrivendo?
24
00:01:01,267 --> 00:01:03,264
È perché ho tolto gli
occhi dalla strada?
25
00:01:03,274 --> 00:01:05,599
- Non lo farò di nuovo.
- Doveva girare a destra.
26
00:01:05,609 --> 00:01:06,911
Oh, cavolo.
27
00:01:06,921 --> 00:01:08,021
Mi dispiace.
28
00:01:08,491 --> 00:01:09,714
Ho già fallito, vero?
29
00:01:10,071 --> 00:01:11,379
- Il semaforo.
- Cosa?
30
00:01:11,389 --> 00:01:12,389
Il semaforo.
31
00:01:16,429 --> 00:01:17,657
Ho decisamente fallito.
32
00:01:18,653 --> 00:01:19,653
Di nuovo.
33
00:01:21,005 --> 00:01:22,818
È per questo
che mi sono trasferita qui, sa?
34
00:01:23,297 --> 00:01:25,440
Nella terra dei veicoli obbligatori.
35
00:01:25,450 --> 00:01:26,897
E dei bagel terribili.
36
00:01:26,907 --> 00:01:29,227
Dove gli involtini di uova
sono in realtà involtini primavera.
37
00:01:30,111 --> 00:01:31,186
Una brutta rottura.
38
00:01:32,740 --> 00:01:34,068
Lei ha detto che ero debole.
39
00:01:34,078 --> 00:01:36,180
E che non sapevo come affrontare
i miei problemi.
40
00:01:38,190 --> 00:01:39,465
Così ho lasciato la città.
41
00:01:40,307 --> 00:01:43,566
Ovviamente so che la mia fuga
le ha praticamente dato ragione.
42
00:01:44,549 --> 00:01:46,181
- Continui a muoversi.
- Va bene.
43
00:01:47,005 --> 00:01:48,581
È quello che sto facendo.
44
00:01:48,591 --> 00:01:49,791
Cerco di andare avanti.
45
00:01:50,517 --> 00:01:51,532
È verde.
46
00:02:00,088 --> 00:02:01,474
Ha fatto la cosa giusta.
47
00:02:01,484 --> 00:02:04,672
Ok, giuro che sapevo cosa vuol dire un
semaforo verde, prima di iniziare l'esame.
48
00:02:05,254 --> 00:02:06,284
No.
49
00:02:06,294 --> 00:02:07,964
Intendevo il trasferirsi qui.
50
00:02:08,834 --> 00:02:10,201
Chiunque lei fosse...
51
00:02:10,751 --> 00:02:12,701
Ora è nello specchietto retrovisore.
52
00:02:13,839 --> 00:02:14,839
Grazie.
53
00:02:21,641 --> 00:02:22,765
Non sono stata io.
54
00:02:22,775 --> 00:02:26,325
Traduzione: MikyCarter84,
PrincessAle, BlackLady, Frncesco82
55
00:02:26,335 --> 00:02:29,685
Traduzione: bonechaos,
Zulema93, apollyon97, BettyPond19
56
00:02:29,695 --> 00:02:31,045
Revisione: Zeldea
57
00:02:32,544 --> 00:02:36,303
911 - Stagione 5
Episodio 9 - "Past Is Prologue"
58
00:02:36,313 --> 00:02:37,890
911, qual è l'emergenza?
59
00:02:37,900 --> 00:02:40,427
Stavamo guidando
e la strada... è esplosa.
60
00:02:40,437 --> 00:02:42,073
Credo che sia petrolio.
61
00:02:42,083 --> 00:02:43,936
Ha detto "stavamo". Chi altro
c'è in macchina?
62
00:02:43,946 --> 00:02:45,823
La donna della motorizzazione.
È la passeggera.
63
00:02:45,833 --> 00:02:47,465
Si chiama Chloe. Io sono Gabi.
64
00:02:47,475 --> 00:02:49,144
Stavo facendo l'esame di guida.
65
00:02:49,154 --> 00:02:51,623
- Ok. Siete ferite?
- Io sto bene.
66
00:02:51,633 --> 00:02:52,782
Ma Chloe...
67
00:02:52,792 --> 00:02:54,490
Ha una... penna...
68
00:02:54,500 --> 00:02:55,758
Conficcata nel petto.
69
00:02:56,245 --> 00:02:58,020
- È profonda?
- Non lo so.
70
00:02:58,030 --> 00:03:00,351
Come si quantifica la profondità
di una penna nel petto?
71
00:03:00,919 --> 00:03:03,424
- Come è stato possibile? Oddio.
- Gli airbag.
72
00:03:03,434 --> 00:03:06,884
Resti con me, Gabi. Finché la penna
resta dov'è, lei dovrebbe stare bene.
73
00:03:06,894 --> 00:03:07,894
È cosciente?
74
00:03:09,345 --> 00:03:10,345
Sì...
75
00:03:11,768 --> 00:03:13,385
Ma sta avendo problemi a respirare.
76
00:03:13,395 --> 00:03:15,549
Non può essere un bene... vero?
77
00:03:15,559 --> 00:03:17,609
La penna può aver perforato il polmone.
78
00:03:17,619 --> 00:03:18,767
Dovrei...
79
00:03:18,777 --> 00:03:21,800
- Fare qualcosa?
- La controlli e resti in linea, tutto qui.
80
00:03:21,810 --> 00:03:23,475
I pompieri e i soccorsi sono in arrivo.
81
00:03:26,070 --> 00:03:27,736
Centrale, sono il capitano Nash.
82
00:03:27,746 --> 00:03:31,981
118. Avvisate la società elettrica di
staccare la corrente su questa strada,
83
00:03:31,991 --> 00:03:34,964
fategli chiamare la CalGEM, che mandi
una squadra di ingegneri
84
00:03:34,974 --> 00:03:36,439
per chiudere il pozzo.
85
00:03:36,449 --> 00:03:38,684
Qual è lo stato delle nostre vittime?
86
00:03:38,694 --> 00:03:40,222
Gabi, al volante, sembra illesa,
87
00:03:40,232 --> 00:03:43,280
ma pare che la passeggera, Chloe,
abbia una perforazione brachiale.
88
00:03:43,290 --> 00:03:45,537
- Come va la respirazione?
- La descrive come difficoltosa.
89
00:03:45,547 --> 00:03:46,547
Ricevuto.
90
00:03:47,069 --> 00:03:48,626
Ok, Ravi...
91
00:03:48,636 --> 00:03:50,523
Inizia a spruzzare
di schiuma quest'area.
92
00:03:50,533 --> 00:03:53,967
Non vogliamo che una scintilla
accidentale inneschi il petrolio.
93
00:03:53,977 --> 00:03:55,432
Come va lì, Gabi?
94
00:03:55,442 --> 00:03:57,955
Credo che il respiro
stia peggiorando. Ci tireranno fuori?
95
00:03:57,965 --> 00:03:59,393
Ci stanno lavorando.
96
00:04:03,426 --> 00:04:05,403
Proviamo ad aprire il portellone.
97
00:04:09,023 --> 00:04:10,130
Aiuto!
98
00:04:10,140 --> 00:04:11,835
Fateci uscire! Aiuto!
99
00:04:11,845 --> 00:04:12,923
Cap, è bloccato.
100
00:04:12,933 --> 00:04:14,679
Datemi le tenaglie, forza!
101
00:04:15,720 --> 00:04:17,812
Negativo, negativo. Buck, fermo.
102
00:04:17,822 --> 00:04:19,931
Fermo! Siamo sopra un pozzo petrolifero!
103
00:04:19,941 --> 00:04:21,484
Non è per questo che c'è la schiuma?
104
00:04:21,494 --> 00:04:23,243
No, la schiuma è come un cerotto.
105
00:04:23,253 --> 00:04:25,108
Va bene per una scintilla o due, ma...
106
00:04:25,118 --> 00:04:28,029
Se iniziamo a tagliare il metallo,
questa roba esploderà.
107
00:04:28,039 --> 00:04:30,425
Chiedi alla guidatrice
come suona il respiro.
108
00:04:30,435 --> 00:04:32,355
C'è un gorgoglio
o una specie di soffocamento?
109
00:04:32,365 --> 00:04:34,753
Gabi, può dirmi
come suona il respiro di Chloe?
110
00:04:34,763 --> 00:04:35,893
Qualche gorgoglio?
111
00:04:36,584 --> 00:04:38,684
Non ne sono sicura.
Non sento niente qui dentro.
112
00:04:38,694 --> 00:04:39,986
Può avvicinarsi?
113
00:04:44,780 --> 00:04:46,001
La cintura di sicurezza.
114
00:04:47,259 --> 00:04:48,259
Credo...
115
00:04:48,870 --> 00:04:49,870
Che dovrò...
116
00:04:50,718 --> 00:04:51,969
Bocciarti...
117
00:04:53,611 --> 00:04:55,143
Oh, una battuta.
118
00:04:55,153 --> 00:04:56,848
Suppongo tu ti senta meglio.
119
00:05:02,770 --> 00:05:05,006
La ragazza dice che sente
un leggero gorgoglio.
120
00:05:05,424 --> 00:05:08,125
- Ehi.
- Rompiamo il vetro posteriore e entriamo.
121
00:05:08,135 --> 00:05:10,894
- Il vetro non fa scintille.
- Ma dovremo tagliare i sedili per arrivarci.
122
00:05:10,904 --> 00:05:13,054
- Quindi ancora...
- Attrezzi e scintille.
123
00:05:13,064 --> 00:05:14,765
- Sì.
- Rompiamo il tetto panoramico.
124
00:05:14,775 --> 00:05:17,516
- Le tiriamo fuori da lì.
- No, no, no. Guarda il flusso del geyser.
125
00:05:17,526 --> 00:05:20,364
- Se lo facciamo annegheranno nel petrolio.
- Ehi! Ehi!
126
00:05:20,374 --> 00:05:25,206
Una ha una ferita al petto. Se non la
tiriamo fuori, annegherà nel suo sangue.
127
00:05:25,216 --> 00:05:28,169
- Non possiamo aspettare.
- Ci serve qualcuno che tappi il pozzo.
128
00:05:28,824 --> 00:05:31,008
Forse possiamo farcela da soli.
129
00:05:32,075 --> 00:05:33,075
Andiamo.
130
00:05:36,525 --> 00:05:37,525
Non sei...
131
00:05:38,365 --> 00:05:39,365
Cosa?
132
00:05:40,345 --> 00:05:41,345
Scappata.
133
00:05:42,936 --> 00:05:44,107
Sei ancora...
134
00:05:44,117 --> 00:05:45,117
Qui.
135
00:05:46,196 --> 00:05:47,333
Dove dovrei andare?
136
00:05:47,772 --> 00:05:49,167
Non ho la patente.
137
00:05:53,018 --> 00:05:54,018
Oh, mio Dio.
138
00:05:54,505 --> 00:05:56,884
- No! Chloe!
- Gabi? Cosa sta succedendo?
139
00:05:56,894 --> 00:05:59,015
La penna è caduta,
sta sanguinando, un sacco.
140
00:05:59,025 --> 00:06:01,435
Ok. Devi fare pressione sulla ferita.
141
00:06:01,445 --> 00:06:03,986
Riesci a trovare qualcosa nell'auto,
un panno pulito, ad esempio?
142
00:06:04,805 --> 00:06:06,135
Vediamo... dei tovaglioli.
143
00:06:06,145 --> 00:06:08,526
Perfetto, piegali tutti insieme
e fanne una garza,
144
00:06:08,536 --> 00:06:11,676
poi premilo contro la ferita
e fai pressione, forte.
145
00:06:11,686 --> 00:06:13,415
Dobbiamo rallentare l'emorragia.
146
00:06:13,425 --> 00:06:16,265
- Per quanto tempo?
- I soccorsi saranno da voi in un minuto.
147
00:06:16,275 --> 00:06:17,796
- Ok.
- Devono spostare l'auto.
148
00:06:17,806 --> 00:06:18,864
Ok... cosa?
149
00:06:18,874 --> 00:06:20,013
Dove la spostano?
150
00:06:20,355 --> 00:06:22,305
Forza, tutti insieme. Avanti. Spingete.
151
00:06:22,785 --> 00:06:24,445
Va bene. Spingiamo, forza.
152
00:06:24,455 --> 00:06:25,946
Spingete tutti.
153
00:06:25,956 --> 00:06:26,956
Spingete!
154
00:06:31,384 --> 00:06:33,516
- Si muove! Si muove!
- Spingete ragazzi, spingete.
155
00:06:33,526 --> 00:06:34,709
Ancora, avanti.
156
00:06:34,719 --> 00:06:36,096
Spingete! Spingete! Spingete!
157
00:06:36,106 --> 00:06:37,364
Continuate! Ci siamo!
158
00:06:37,374 --> 00:06:40,138
Spingete! Spingete! Ci siamo! Così! Sì.
159
00:06:41,556 --> 00:06:44,265
- Che succede adesso?
- Ora romperanno il tetto panoramico,
160
00:06:44,275 --> 00:06:46,675
quindi dovete proteggervi gli occhi.
161
00:06:50,894 --> 00:06:52,106
Ok. Siamo pronte.
162
00:06:52,116 --> 00:06:54,808
Rottura del vetro. Tre, due, uno.
163
00:06:56,154 --> 00:06:59,256
È tutto ok, Chloe. I soccorsi
sono arrivati. Andrà tutto bene.
164
00:06:59,266 --> 00:07:00,364
- Borsa.
- Sì.
165
00:07:00,374 --> 00:07:01,636
Bene!
166
00:07:01,646 --> 00:07:03,074
Ti tiro fuori da qui.
167
00:07:03,084 --> 00:07:04,792
No, io sto bene. Aiutate prima lei.
168
00:07:04,802 --> 00:07:06,116
Non riesce più a parlare.
169
00:07:06,126 --> 00:07:08,296
Salviamo prima te così
possiamo entrare e aiutare lei.
170
00:07:08,306 --> 00:07:09,891
Va bene, aggrappati a me.
171
00:07:13,105 --> 00:07:15,417
Ok, ti tengo.
172
00:07:24,634 --> 00:07:26,186
Confermo una ferita profonda.
173
00:07:26,196 --> 00:07:27,485
Il polso è ancora forte.
174
00:07:27,925 --> 00:07:31,196
- Eddie. Mi serve una...
- Medicazioni a tre lati con cannula.
175
00:07:32,164 --> 00:07:33,264
Maledizione!
176
00:07:34,345 --> 00:07:35,739
Il petrolio vuole uscire.
177
00:07:36,126 --> 00:07:37,955
Il nostro peso è l'unica cosa
che lo blocca.
178
00:07:37,965 --> 00:07:39,188
Pronti a spostarla.
179
00:07:47,735 --> 00:07:50,106
Hen. Hen, dobbiamo andare. Muoviti.
180
00:07:52,634 --> 00:07:54,278
Via! Via!
181
00:08:06,854 --> 00:08:08,582
Spero che sia assicurata.
182
00:08:23,795 --> 00:08:26,704
Niente paura,
i vigili del fuoco sono qui.
183
00:08:26,714 --> 00:08:29,532
Ho sentito che avete
un incendio in cucina.
184
00:08:29,966 --> 00:08:31,167
May!
185
00:08:31,177 --> 00:08:34,145
- Che ci fai qui?
- Potrei farti la stessa domanda, ma...
186
00:08:34,155 --> 00:08:35,504
Non rispondere, ti prego.
187
00:08:35,514 --> 00:08:38,585
Hai voluto la libertà di avere
un appartamento tuo,
188
00:08:38,595 --> 00:08:39,828
perché non sei lì?
189
00:08:39,838 --> 00:08:41,225
Dovevo ritirare la mia posta.
190
00:08:41,235 --> 00:08:44,104
Hai mai pensato di richiedere
un cambio residenza?
191
00:08:44,114 --> 00:08:45,924
Lo farò di sicuro.
192
00:08:45,934 --> 00:08:48,895
Non voglio disturbare...
qualunque cosa stiate facendo,
193
00:08:48,905 --> 00:08:51,007
quindi prendo la mia posta e vado.
194
00:08:51,404 --> 00:08:52,619
Non di qua, non di qua.
195
00:08:52,944 --> 00:08:54,467
Cos'hai addosso?
196
00:08:54,477 --> 00:08:57,234
L'unica cosa che ho trovato
in cucina per coprirmi.
197
00:08:57,244 --> 00:08:58,884
Allora prima non indossavi... no.
198
00:08:59,296 --> 00:09:00,740
È meglio se mi fermo qui.
199
00:09:00,750 --> 00:09:03,155
Dovevo solo pulire la cucina prima di...
200
00:09:03,165 --> 00:09:05,629
- La posta è in camera.
- Vado a prenderla io.
201
00:09:05,639 --> 00:09:07,552
May, per favore, la...
202
00:09:10,014 --> 00:09:11,710
La... la coperta.
203
00:09:12,724 --> 00:09:13,724
Grazie.
204
00:09:14,575 --> 00:09:15,744
- Harry?
- Al cinema.
205
00:09:15,754 --> 00:09:18,596
- Non la trovo.
- Ok. Io...
206
00:09:18,606 --> 00:09:19,806
Torno subito.
207
00:09:19,816 --> 00:09:21,367
- Va bene, io...
- Io...
208
00:09:21,377 --> 00:09:22,754
Sì. Vado ad aiutare tua madre.
209
00:09:22,764 --> 00:09:24,222
So dov'è, so dov'è.
210
00:09:24,554 --> 00:09:26,574
È così imbarazzante.
211
00:09:26,584 --> 00:09:27,826
Per chi?
212
00:09:28,887 --> 00:09:31,946
A dire il vero è perfettamente
normale per una coppia,
213
00:09:31,956 --> 00:09:34,018
sperimentare ogni tanto.
214
00:09:34,366 --> 00:09:37,779
- Sai cosa? Mandami la mia posta.
- Eccola. L'ho trovata. Tieni.
215
00:09:38,256 --> 00:09:39,256
Grazie.
216
00:09:41,296 --> 00:09:42,745
Torna quando vuoi.
217
00:09:42,755 --> 00:09:44,230
Però prima chiama.
218
00:09:47,334 --> 00:09:50,455
Ci sono oltre cinquemila pozzi
di petrolio conosciuti, a Los Angeles,
219
00:09:50,465 --> 00:09:53,676
ma ce ne sono alcuni
che sono stati dimenticati.
220
00:09:53,686 --> 00:09:55,179
Si sono asciugati,
221
00:09:55,524 --> 00:09:57,818
li hanno riempiti di immondizia
e coperti, come una...
222
00:09:57,828 --> 00:10:02,257
Bomba ad orologeria nascosta
nel tuo giardino proprio ora.
223
00:10:05,986 --> 00:10:07,153
Tay?
224
00:10:07,163 --> 00:10:08,163
Taylor.
225
00:10:09,511 --> 00:10:11,166
Oh, stavo solo...
226
00:10:11,176 --> 00:10:13,824
Ti stavo proponendo una grande storia.
227
00:10:14,425 --> 00:10:16,291
Ho fatto anche la pubblicità.
228
00:10:16,625 --> 00:10:17,634
Sì...
229
00:10:17,644 --> 00:10:18,644
Io...
230
00:10:19,474 --> 00:10:20,474
Enorme...
231
00:10:21,735 --> 00:10:22,793
Pozzo petrolifero.
232
00:10:23,213 --> 00:10:24,397
Bombe a orologeria.
233
00:10:25,051 --> 00:10:26,201
È fantastico.
234
00:10:30,141 --> 00:10:31,589
Ehi, stai bene?
235
00:10:31,971 --> 00:10:32,971
Sì.
236
00:10:33,978 --> 00:10:35,093
Sono solo stanca.
237
00:10:35,103 --> 00:10:37,373
Non ho dormito bene negli ultimi giorni.
238
00:10:38,744 --> 00:10:40,104
Dovrei andare a casa.
239
00:10:41,221 --> 00:10:44,480
Magari con questa stanchezza
riuscirò finalmente a dormire.
240
00:10:44,490 --> 00:10:47,602
Bene, beh... aspetta.
Perché... perché...
241
00:10:47,612 --> 00:10:48,973
Non resti qui?
242
00:10:48,983 --> 00:10:51,754
Non c'è bisogno che guidi fino
all'altra parte della città per dormire.
243
00:10:51,764 --> 00:10:55,053
Resta qui. Ti preparo
la colazione domattina e...
244
00:10:55,063 --> 00:10:58,938
Sì, per preparare intendo che metterò
dei waffle surgelati nel tostapane.
245
00:11:00,495 --> 00:11:01,495
Scusami.
246
00:11:04,155 --> 00:11:05,427
Rimandiamo i waffle?
247
00:11:07,803 --> 00:11:09,007
Sì.
248
00:11:09,017 --> 00:11:10,017
Certo.
249
00:11:12,795 --> 00:11:13,845
Buonanotte.
250
00:11:14,410 --> 00:11:15,460
Buonanotte.
251
00:11:16,756 --> 00:11:18,097
Penso sia finita.
252
00:11:18,767 --> 00:11:21,042
- Tra me e Taylor.
- È andata a casa per dormire.
253
00:11:21,052 --> 00:11:23,073
Come può significare che è finita?
254
00:11:23,083 --> 00:11:24,972
Beh, il passato è il prologo, giusto?
255
00:11:24,982 --> 00:11:27,002
E... basandomi sul mio passato,
256
00:11:27,012 --> 00:11:31,260
io e Taylor abbiamo raggiunto quel punto
della relazione in cui la donna scappa.
257
00:11:31,769 --> 00:11:33,286
Le donne scappano da te?
258
00:11:33,697 --> 00:11:36,143
- Costantemente?
- Inizia dalle piccole cose.
259
00:11:36,153 --> 00:11:37,817
Cancella i nostri appuntamenti.
260
00:11:37,827 --> 00:11:38,992
Deve lavorare.
261
00:11:39,002 --> 00:11:41,175
Deve lavarsi i capelli o...
262
00:11:41,185 --> 00:11:44,219
Fare il bucato e prima che
tu te ne accorga, ecco.
263
00:11:44,987 --> 00:11:47,581
La stai lasciando all'aeroporto e...
264
00:11:47,591 --> 00:11:49,069
Non la rivedrai mai più.
265
00:11:49,079 --> 00:11:52,500
- Ok, Buck. Stai esagerando un pochino.
- Un pochino?
266
00:11:52,510 --> 00:11:55,209
Quando è stata l'ultima volta in cui
ti hanno detto questa cosa dei capelli?
267
00:11:55,219 --> 00:11:57,362
- Nel 1952?
- Ascolta, Taylor...
268
00:11:57,372 --> 00:11:59,202
Non è né Abby né Ally.
269
00:11:59,212 --> 00:12:01,590
Non fa neanche rima.
Cioè, è un buon segno, vero?
270
00:12:01,600 --> 00:12:02,613
Il fatto è che...
271
00:12:02,623 --> 00:12:04,732
Forse stava vivendo da me.
272
00:12:04,742 --> 00:12:07,160
Voglio dire, non l'abbiamo
mai detto esplicitamente,
273
00:12:07,170 --> 00:12:09,250
ma è lì il più delle volte.
274
00:12:09,260 --> 00:12:11,638
È come se stessimo vivendo insieme.
275
00:12:11,648 --> 00:12:13,229
Perché continua a succederti?
276
00:12:13,239 --> 00:12:15,930
- Beh, ad essere onesto, credo...
- No. Te lo dico io il perché.
277
00:12:16,331 --> 00:12:18,905
Perché non parli
con le donne che frequenti.
278
00:12:18,915 --> 00:12:21,666
Segui la corrente e ti ritrovi
in una relazione
279
00:12:21,676 --> 00:12:24,759
senza avere idea di come ci sei arrivato
o cosa fare quando inizia ad andare male.
280
00:12:24,769 --> 00:12:26,375
Sì. Chi è che lo fa?
281
00:12:26,825 --> 00:12:29,761
Dico solo che rompere non è inevitabile.
282
00:12:29,771 --> 00:12:31,973
Puoi risolverla. Devi solo sforzarti.
283
00:12:31,983 --> 00:12:33,803
Parla con Taylor. Dille come ti senti.
284
00:12:33,813 --> 00:12:35,556
Trova modi per riavvicinarvi.
285
00:12:36,899 --> 00:12:38,866
Cap sa di cosa parla.
286
00:12:39,571 --> 00:12:43,055
A quanto pare, May ha beccato lui ed
Athena mentre si stavano riavvicinando...
287
00:12:43,065 --> 00:12:44,729
In cucina, l'altra notte.
288
00:12:46,384 --> 00:12:47,676
Dio.
289
00:12:47,686 --> 00:12:50,818
- L'incubo di ogni genitore.
- A quanto pare, mia moglie parla troppo.
290
00:12:50,828 --> 00:12:54,953
Cioè, non sapevo che potessimo
portarci a casa l'attrezzatura
291
00:12:54,963 --> 00:12:56,871
per scopi ricreativi.
292
00:12:57,835 --> 00:12:59,773
Eri vestito da pompiere sexy, Cap?
293
00:12:59,783 --> 00:13:01,916
Cosa ti fa pensare
che fossi io il pompiere?
294
00:13:03,345 --> 00:13:05,675
Ma dai. Non voglio neanche pensarci e...
295
00:13:06,169 --> 00:13:07,578
Ora non riesco a smettere.
296
00:13:11,414 --> 00:13:13,127
- Tejada. Hai chiamato tu?
- Sì.
297
00:13:13,137 --> 00:13:15,310
Passavo da qui, ho visto
il cofano aperto e ho visto lui.
298
00:13:15,320 --> 00:13:17,649
Respirava, ma non ha risposto
quando ho cercato di parlargli.
299
00:13:17,659 --> 00:13:20,649
Cercava di caricare il motore.
Sembra che abbia preso la scossa.
300
00:13:21,011 --> 00:13:23,017
Dev'essere caduto e sbattuto la testa.
301
00:13:24,221 --> 00:13:25,680
Signore, mi sente?
302
00:13:26,649 --> 00:13:27,911
Signore, mi sente?
303
00:13:28,254 --> 00:13:31,895
Sono un vigile del fuoco. Ha fatto
una brutta caduta, quindi...
304
00:13:31,905 --> 00:13:33,853
Le daremo una controllata, ok?
305
00:13:37,860 --> 00:13:40,797
- Antonia?
- Pupille uguali e reattive.
306
00:13:40,807 --> 00:13:42,040
Pressione stabile.
307
00:13:42,412 --> 00:13:43,909
Signore, come si chiama?
308
00:13:43,919 --> 00:13:45,113
Clive Wexler.
309
00:13:45,123 --> 00:13:48,903
- Sa dove si trova?
- Steso nel vialetto davanti casa mia,
310
00:13:48,913 --> 00:13:50,381
sfortunatamente.
311
00:13:53,124 --> 00:13:54,124
Wilson.
312
00:13:54,621 --> 00:13:55,871
Antonia Wilson?
313
00:13:56,275 --> 00:13:58,776
- In che anno siamo?
- Solitamente lo chiediamo noi.
314
00:13:58,786 --> 00:13:59,823
Beh,
315
00:13:59,833 --> 00:14:01,962
Antonia Wilson è mia madre...
316
00:14:02,397 --> 00:14:06,121
Ma credo di non aver mai
sentito nessuno chiamarla così.
317
00:14:06,131 --> 00:14:07,726
La figlia di Antonia?
318
00:14:07,736 --> 00:14:09,253
Voi due vi conoscete?
319
00:14:09,263 --> 00:14:10,398
In passato.
320
00:14:10,408 --> 00:14:12,228
Eravamo amici.
321
00:14:12,238 --> 00:14:14,186
Buoni amici, quando eravamo giovani,
322
00:14:14,196 --> 00:14:17,837
ma non la vedo da allora.
Saranno passati almeno 40 anni.
323
00:14:17,847 --> 00:14:19,354
Non sembra fratturato.
324
00:14:19,364 --> 00:14:21,899
Copriamo la ferita
e portiamolo in ospedale.
325
00:14:23,641 --> 00:14:25,491
Quindi tu e mia madre eravate intimi?
326
00:14:25,501 --> 00:14:27,096
Pensavo di sì...
327
00:14:27,675 --> 00:14:29,052
Ma se conosco Toni,
328
00:14:29,453 --> 00:14:31,777
non vorrebbe che parlassi
delle sue cose personali,
329
00:14:31,787 --> 00:14:33,265
neppure con sua figlia.
330
00:14:33,592 --> 00:14:35,941
Specialmente con sua figlia.
331
00:14:36,589 --> 00:14:39,359
Antonia ha sempre avuto
un ottimo gusto nel vestirsi.
332
00:14:39,815 --> 00:14:42,418
L'armatura era il suo
indumento preferito...
333
00:14:42,428 --> 00:14:43,952
Se capisci che intendo.
334
00:14:43,962 --> 00:14:45,598
Però capisco.
335
00:14:45,608 --> 00:14:47,636
Prendi abbastanza mazzate e...
336
00:14:47,646 --> 00:14:50,675
Non vuoi lasciare esposta
nessuna parte del tuo corpo.
337
00:14:50,685 --> 00:14:55,170
Quindi se conoscevi mia madre da tempo,
allora avrai conosciuto anche mio padre.
338
00:14:55,180 --> 00:14:56,801
Era lui la mazza.
339
00:15:12,036 --> 00:15:13,101
Buongiorno.
340
00:15:38,805 --> 00:15:39,912
Oh, mio Dio.
341
00:15:41,765 --> 00:15:43,667
Ehi, tu! Fermati! Fermate quel tipo!
342
00:15:43,677 --> 00:15:45,461
Ehi! Attento!
343
00:15:52,496 --> 00:15:54,476
Qualcuno ha chiamato per una rapina?
344
00:15:55,151 --> 00:15:58,465
Salve, sono Doris Claypool,
la manager del casinò.
345
00:15:58,475 --> 00:16:01,166
Non avrebbero dovuto chiamarvi,
non è niente di che.
346
00:16:01,176 --> 00:16:03,812
Chi ha chiamato ha parlato
del furto di un milione di dollari.
347
00:16:03,822 --> 00:16:07,334
Beh, sì, ma siete
in ritardo... di 30 anni.
348
00:16:08,591 --> 00:16:11,144
La rapina è avvenuta nel 1987?
349
00:16:11,154 --> 00:16:13,069
Un tizio si è diretto
a un tavolo da blackjack
350
00:16:13,079 --> 00:16:15,332
e se n'è andato
con un milione di dollari in fiche.
351
00:16:15,342 --> 00:16:17,644
È salito sulla moto e
non ne abbiamo più sentito parlare.
352
00:16:17,654 --> 00:16:19,270
E io sono qui per quale motivo?
353
00:16:19,280 --> 00:16:22,156
Questa mattina, qualcuno ha provato
a riscuotere una delle fiche rubate.
354
00:16:22,166 --> 00:16:22,985
Chi?
355
00:16:22,995 --> 00:16:25,732
Sono sicura che questo
non fosse neanche nato nell'87.
356
00:16:25,742 --> 00:16:27,716
- Nato nel '94.
- Neil...
357
00:16:27,726 --> 00:16:29,395
- "Bee-sco"...
- Biscobing.
358
00:16:29,405 --> 00:16:30,814
Fa rima con "disco king".
359
00:16:31,663 --> 00:16:33,492
Mi scusi, una vecchia
battuta di famiglia.
360
00:16:33,502 --> 00:16:34,861
Se lo dice lei.
361
00:16:35,913 --> 00:16:37,701
Mi parli della fiche, Neil.
362
00:16:37,711 --> 00:16:40,194
Beh, faccio il Babbo Natale
per gli "Aiutanti di Babbo Natale",
363
00:16:40,204 --> 00:16:41,926
e devono averla messa
nel mio secchiello.
364
00:16:41,936 --> 00:16:43,086
Non ho visto chi.
365
00:16:43,096 --> 00:16:45,514
Non l'avevo neanche notata finché
non sono andato in pausa pranzo.
366
00:16:45,524 --> 00:16:48,111
E poi ha deciso di riscuoterla.
367
00:16:48,121 --> 00:16:50,095
Avrebbe dato da mangiare
a migliaia di famiglie.
368
00:16:51,865 --> 00:16:54,854
Ha detto che nessuno ha visto
la faccia del rapinatore.
369
00:16:54,864 --> 00:16:58,050
Possibile che sia stato ripreso qualcosa
di lui dalle telecamere interne?
370
00:16:58,060 --> 00:17:00,520
Magari rinfrescherebbe la memoria
del nostro Babbo Natale.
371
00:17:00,530 --> 00:17:02,632
Non abbiamo più quel filmato.
372
00:17:02,642 --> 00:17:05,564
Dobbiamo aver consegnato
tutto alla polizia nell'87.
373
00:17:05,574 --> 00:17:08,534
E immagino che i suoi colleghi
ormai l'avranno buttato nell'immondizia.
374
00:17:09,080 --> 00:17:11,551
Si sorprenderà dal quanto
siamo inefficienti.
375
00:17:12,222 --> 00:17:13,533
Neil,
376
00:17:13,543 --> 00:17:14,611
mi lasci il numero.
377
00:17:14,621 --> 00:17:16,122
Se dovessi trovare il rapinatore,
378
00:17:16,659 --> 00:17:17,829
magari lo riconosce.
379
00:17:25,749 --> 00:17:27,568
Clive Wexler.
380
00:17:28,896 --> 00:17:33,038
Mi sorprende che non te lo ricordi,
perché lui di sicuro si ricorda di te.
381
00:17:33,048 --> 00:17:34,629
Mi ricordo di Clive.
382
00:17:34,639 --> 00:17:36,695
È stato molti anni fa.
383
00:17:36,705 --> 00:17:37,983
Dove lo hai incontrato?
384
00:17:37,993 --> 00:17:41,421
- Lavorando su un caso.
- Lo hanno trovato svenuto nel suo vialetto.
385
00:17:42,250 --> 00:17:43,346
Sta bene?
386
00:17:44,604 --> 00:17:45,636
Sì, sta bene.
387
00:17:46,105 --> 00:17:50,630
Stava sistemando una vecchia
convertibile e ha preso la scossa...
388
00:17:50,640 --> 00:17:52,458
E si è ritrovato
con un bernoccolo in testa.
389
00:17:52,782 --> 00:17:54,765
Ha ancora quella macchina?
390
00:17:56,771 --> 00:17:59,012
Ha detto che vi conoscevate da tempo.
391
00:17:59,628 --> 00:18:03,379
Ma non è stato molto eloquente
sul come vi siete conosciuti.
392
00:18:03,389 --> 00:18:05,409
Sai, siamo dello stesso quartiere.
393
00:18:06,038 --> 00:18:07,075
Sono tornata.
394
00:18:07,085 --> 00:18:08,338
Scusate il ritardo.
395
00:18:08,900 --> 00:18:10,255
Lascia che ti dia una mano.
396
00:18:10,884 --> 00:18:12,654
Grazie. I ragazzi non ci sono?
397
00:18:12,664 --> 00:18:15,689
Karen ha portato Harry e Denny
a prendere un gelato.
398
00:18:15,699 --> 00:18:17,728
- E May?
- Ha detto che non riusciva a venire.
399
00:18:17,738 --> 00:18:19,340
Traumatizzata a vita.
400
00:18:20,145 --> 00:18:21,444
Che c'è nella scatola?
401
00:18:21,454 --> 00:18:23,433
Prove da un vecchio caso irrisolto.
402
00:18:23,443 --> 00:18:26,722
In effetti è questo il motivo per cui
ti ho chiamato, mi serve un aiuto.
403
00:18:26,732 --> 00:18:29,905
- Da me?
- Qualcuno ha derubato il casinò Fairwell.
404
00:18:29,915 --> 00:18:32,422
- Quando? Non ne ho sentito parlare.
- Nel 1987.
405
00:18:32,432 --> 00:18:33,489
E ce l'hanno fatta?
406
00:18:33,499 --> 00:18:35,618
Di solito non arrivano
neanche alla porta.
407
00:18:36,278 --> 00:18:38,621
Di solito non escono
neanche sulle loro gambe.
408
00:18:39,166 --> 00:18:41,508
- Ti porto un po' di vino.
- Grazie, tesoro. Grazie.
409
00:18:41,518 --> 00:18:42,902
Di quanti soldi parliamo?
410
00:18:42,912 --> 00:18:44,751
Un milione di dollari in fiche.
411
00:18:44,761 --> 00:18:47,074
Un tipo con un casco da moto è entrato,
412
00:18:47,084 --> 00:18:49,154
ha puntato una pistola al croupier,
413
00:18:49,164 --> 00:18:50,687
e poi li ha ripuliti.
414
00:18:51,048 --> 00:18:52,794
Quanti tavoli ha ripulito?
415
00:18:52,804 --> 00:18:54,798
Per quello che ne so solo uno.
416
00:18:54,808 --> 00:18:56,868
Sono un bel po' di soldi
per un solo tavolo.
417
00:18:56,878 --> 00:18:58,420
Quando facevo la croupier,
418
00:18:58,430 --> 00:19:00,629
usavamo un contenitore da 12 blocchi,
419
00:19:00,639 --> 00:19:03,108
e in ogni blocco c'erano 60 fiche.
420
00:19:03,118 --> 00:19:06,792
A seconda del momento
della giornata, potevo avere...
421
00:19:06,802 --> 00:19:10,278
Dai 100 mila dollari a mezzo
milione sul mio tavolo.
422
00:19:10,288 --> 00:19:12,587
Era le 8:00 di un mercoledì mattina.
423
00:19:12,597 --> 00:19:15,479
Doveva essere una richiesta speciale
per un giocatore professionista.
424
00:19:15,489 --> 00:19:19,555
Non è raro, ma la richiesta doveva
essere stata approvata da qualcuno.
425
00:19:19,886 --> 00:19:22,012
Accadeva spesso al casinò?
426
00:19:22,022 --> 00:19:23,688
Se li conoscevamo, certo.
427
00:19:24,108 --> 00:19:26,423
Gli sciocchi si separano subito
dal denaro.
428
00:19:26,816 --> 00:19:29,767
E il nostro lavoro
è rendere la separazione...
429
00:19:29,777 --> 00:19:31,013
Il più facile possibile.
430
00:19:31,023 --> 00:19:32,024
Brutale.
431
00:19:32,034 --> 00:19:33,192
Un milione di dollari.
432
00:19:33,202 --> 00:19:34,339
Non ti scaldare.
433
00:19:34,349 --> 00:19:36,814
- Anche se li trovassi, non potremmo tenerli.
- Già.
434
00:19:36,824 --> 00:19:39,046
È un mistero interessante, però.
435
00:19:39,804 --> 00:19:43,605
Un uomo mascherato scappa
con un milione di dollari.
436
00:19:43,979 --> 00:19:47,392
Mai più visto e mai avute sue notizie.
437
00:19:48,310 --> 00:19:50,368
E neanche le fiche sono saltate fuori?
438
00:19:50,378 --> 00:19:51,520
Almeno fino a oggi.
439
00:19:51,530 --> 00:19:54,432
Un attimo.
D. B. Cooper è scappato con 200 mila
440
00:19:54,442 --> 00:19:57,631
e quanti libri e documentari
hanno fatto su di lui?
441
00:19:57,641 --> 00:20:00,298
Eppure non abbiamo mai sentito nominare
questo bandito centauro?
442
00:20:00,308 --> 00:20:01,991
Mi piace. È orecchiabile.
443
00:20:02,001 --> 00:20:04,975
I casinò si vantano
della propria sicurezza.
444
00:20:05,782 --> 00:20:09,181
Non possono far pensare alla gente
che sia come rapinare un 7-Eleven.
445
00:20:09,191 --> 00:20:10,257
Cavolo, Ma'.
446
00:20:10,267 --> 00:20:13,124
Sai proprio tutto sui casinò.
447
00:20:13,134 --> 00:20:14,320
Ci ho lavorato.
448
00:20:15,526 --> 00:20:17,469
E magari ci lavorava
anche il nostro ladro.
449
00:20:27,155 --> 00:20:28,155
Ehi.
450
00:20:29,457 --> 00:20:30,666
Sei qui.
451
00:20:30,676 --> 00:20:32,070
- Ciao.
- Io...
452
00:20:32,080 --> 00:20:34,805
Credevo che prima avessi detto...
che stasera non potevi venire.
453
00:20:34,815 --> 00:20:37,714
Stavo cercando il tablet,
mi sa che l'ho lasciato qui.
454
00:20:38,632 --> 00:20:39,632
Sì.
455
00:20:47,561 --> 00:20:48,725
Grazie.
456
00:20:51,301 --> 00:20:53,203
Perché non resti a cena?
457
00:20:53,983 --> 00:20:56,557
Non posso.
Domani mattina presto ho il volo.
458
00:20:57,992 --> 00:20:59,412
Ehi, che... che sta succedendo?
459
00:20:59,422 --> 00:21:00,445
Prima sei qui,
460
00:21:00,455 --> 00:21:03,466
che gironzoli
per riprenderti le tue cose, e ora...
461
00:21:03,940 --> 00:21:05,866
- Scappi dalla città?
- Non sto scappando, Buck.
462
00:21:05,876 --> 00:21:07,446
Taylor, se vuoi lasciarmi,
463
00:21:07,456 --> 00:21:09,912
- allora...
- Chi ha parlato di lasciarci?
464
00:21:10,358 --> 00:21:11,673
È solo per qualche giorno.
465
00:21:11,683 --> 00:21:13,423
Possiamo parlarne quando torno.
466
00:21:13,433 --> 00:21:14,486
No!
467
00:21:14,916 --> 00:21:17,019
No, scusa, ma non possiamo.
468
00:21:17,029 --> 00:21:19,931
Dobbiamo parlarne ora,
perché se sei strana e distante
469
00:21:19,941 --> 00:21:23,008
e poi vai via, non puoi pensare
che io non mi preoccupi.
470
00:21:24,740 --> 00:21:26,257
Almeno dimmi dove vai.
471
00:21:27,734 --> 00:21:29,650
All'udienza per la condizionale
di mio padre.
472
00:21:38,271 --> 00:21:40,099
Sono stata io a trovarla.
473
00:21:41,061 --> 00:21:42,971
Per il coroner era un suicidio.
474
00:21:43,526 --> 00:21:46,987
Poi, otto mesi dopo, sono tornati
e hanno arrestato mio padre.
475
00:21:48,459 --> 00:21:50,416
Quindi tuo padre ha ucciso tua madre.
476
00:21:50,842 --> 00:21:53,370
Beh, questo è quello
che ha detto la seconda giuria.
477
00:21:54,476 --> 00:21:57,559
La prima aveva sentimenti discordanti.
478
00:21:58,331 --> 00:21:59,673
E i tuoi sentimenti?
479
00:22:00,850 --> 00:22:02,803
Una storia molto più complicata.
480
00:22:06,338 --> 00:22:07,438
È mio padre.
481
00:22:07,801 --> 00:22:10,932
Una parte di me non crederà mai
che abbia potuto farlo.
482
00:22:12,936 --> 00:22:16,154
Ma non posso neanche immaginare
che mia madre si sia fatta questo.
483
00:22:17,261 --> 00:22:20,203
Quindi in tutti questi anni
non hai mai saputo la verità?
484
00:22:20,213 --> 00:22:21,653
Ognuno aveva la sua teoria.
485
00:22:23,549 --> 00:22:25,851
La famiglia di mia madre,
la famiglia di mio padre.
486
00:22:26,960 --> 00:22:29,533
Vivere nel mezzo è stato alquanto...
487
00:22:29,543 --> 00:22:30,593
Incasinato.
488
00:22:31,729 --> 00:22:34,012
E ora devo andare
di fronte a una commissione
489
00:22:34,022 --> 00:22:35,848
e convincerli che lui è...
490
00:22:36,210 --> 00:22:38,280
- Un brav'uomo e merita un'altra occasione.
- Ehi,
491
00:22:38,290 --> 00:22:41,463
ci deve essere un modo
per scoprire cosa sia successo davvero.
492
00:22:41,869 --> 00:22:44,878
Sai, magari potremmo...
potremmo riesaminare il caso.
493
00:22:45,420 --> 00:22:46,840
Credi che non l'abbia fatto?
494
00:22:47,557 --> 00:22:50,440
Ho parlato con la famiglia,
gli amici, gli investigatori.
495
00:22:50,450 --> 00:22:52,631
Il risultato è stato sempre lo stesso.
496
00:22:54,095 --> 00:22:56,179
Solo due persone sanno
cosa sia successo davvero.
497
00:22:57,331 --> 00:22:58,729
E una è morta.
498
00:22:58,739 --> 00:22:59,898
E l'altra?
499
00:22:59,908 --> 00:23:01,276
Giura di essere innocente.
500
00:23:06,320 --> 00:23:08,514
Aspetta...
almeno lasciami venire con te.
501
00:23:08,524 --> 00:23:11,122
Sì, posso...
posso comprare un biglietto aereo e...
502
00:23:11,132 --> 00:23:12,132
No.
503
00:23:13,065 --> 00:23:14,324
Non voglio.
504
00:23:15,340 --> 00:23:17,920
Non è il tuo trauma infantile, Buck,
ma il mio.
505
00:23:19,721 --> 00:23:21,556
Devo occuparmene da sola.
506
00:23:29,990 --> 00:23:32,256
- Bobby. Che ci fai sveglio?
- Devi guardare una cosa.
507
00:23:32,266 --> 00:23:33,506
No. No, no, no, no.
508
00:23:33,516 --> 00:23:35,267
Io non guardo proprio niente.
509
00:23:35,277 --> 00:23:37,619
Vieni a letto. I video saranno lì
anche domani mattina.
510
00:23:37,629 --> 00:23:39,733
- Ci vorrà solo un secondo. Dai.
- No, no.
511
00:23:43,693 --> 00:23:44,875
Bene.
512
00:23:44,885 --> 00:23:47,044
Eccolo qui, subito dopo
che è andato al tavolo.
513
00:23:47,463 --> 00:23:51,015
Ora, la sicurezza si precipita appena
capisce che c'è una rapina, giusto?
514
00:23:51,025 --> 00:23:52,531
Eccoli qua, proprio dietro di lui.
515
00:23:52,541 --> 00:23:53,865
Dove dovrebbero essere.
516
00:23:53,875 --> 00:23:55,555
Però guarda questo.
517
00:23:59,828 --> 00:24:01,429
Eccolo qui, dopo qualche secondo.
518
00:24:01,823 --> 00:24:03,588
- Dove sono le guardie?
- Esattamente.
519
00:24:03,598 --> 00:24:04,776
Manda indietro.
520
00:24:07,049 --> 00:24:08,817
Come ha fatto a lasciarli così indietro?
521
00:24:08,827 --> 00:24:11,128
Questa è la domanda
da un milione di dollari.
522
00:24:11,138 --> 00:24:13,000
Pensi che sia stato
un lavoro dall'interno?
523
00:24:13,010 --> 00:24:15,882
Ecco, Toni ha detto che qualcuno avrebbe
dovuto approvare le fiche in più,
524
00:24:15,892 --> 00:24:17,924
perciò probabilmente
la sicurezza lo sapeva.
525
00:24:17,934 --> 00:24:19,088
Guarda, si fermano.
526
00:24:19,098 --> 00:24:21,923
Cioè, magari davvero
l'hanno fatto di proposito.
527
00:24:21,933 --> 00:24:23,186
Lavoro dall'interno.
528
00:24:23,196 --> 00:24:26,447
Elimina l'impossibile
e rimarrà solo l'improbabile.
529
00:24:26,457 --> 00:24:28,379
Sì. Ok... ok, Sherlock.
530
00:24:28,389 --> 00:24:30,034
Va bene, rimanda indietro.
531
00:24:33,159 --> 00:24:35,064
No, no, no, no, no. Dai.
532
00:24:38,683 --> 00:24:40,866
Presumo che tu non possa
aggiustarla in nessun modo.
533
00:24:40,876 --> 00:24:43,187
Beh, potrei provare a
rimetterla insieme, ma...
534
00:24:46,413 --> 00:24:47,420
Oppure...
535
00:24:48,055 --> 00:24:50,168
C'è un altro modo per
testare la nostra teoria.
536
00:24:51,865 --> 00:24:53,161
Quale altro modo?
537
00:24:53,633 --> 00:24:54,939
Rapinare il casinò.
538
00:24:59,114 --> 00:25:00,425
Del quartiere?
539
00:25:00,755 --> 00:25:03,011
Già. È tutto quello che ha
detto. Come se lui fosse...
540
00:25:03,021 --> 00:25:05,951
Un tizio che lei vedeva
di solito all'angolo.
541
00:25:05,961 --> 00:25:08,730
- Lo vedeva di sicuro, certo.
- Vero?
542
00:25:08,740 --> 00:25:12,428
- Non me lo stavo immaginando.
- Clive e Toni stavano insieme.
543
00:25:12,438 --> 00:25:15,596
E intendo, quel
grandissimo amore ritrovato.
544
00:25:15,606 --> 00:25:17,497
La mia abuela ci andrebbe matta.
545
00:25:17,507 --> 00:25:18,764
Adora le telenovelas.
546
00:25:18,774 --> 00:25:20,674
Oh, perché... tu no?
547
00:25:21,105 --> 00:25:23,265
Dai, lo so che le vedi con Christopher.
548
00:25:23,275 --> 00:25:25,946
Così ci esercitiamo con lo spagnolo.
La vera domanda è...
549
00:25:25,956 --> 00:25:27,402
Come prosegue la storia?
550
00:25:28,805 --> 00:25:31,020
Ho... ho il suo numero.
551
00:25:31,603 --> 00:25:32,713
Potrei chiamarlo.
552
00:25:33,162 --> 00:25:35,607
Voglio dire, solo per sapere
come sta dopo la caduta.
553
00:25:35,617 --> 00:25:37,995
- Ma certo.
- Ehi, aspetta, tu non sai...
554
00:25:38,005 --> 00:25:39,330
Perché hanno rotto, giusto?
555
00:25:39,340 --> 00:25:42,746
Voglio dire, e se ci fosse un trauma
profondo che sarebbe meglio non indagare?
556
00:25:43,322 --> 00:25:46,710
- Da quando sei diventato quello ragionevole?
- È successo qualcosa con Taylor?
557
00:25:46,720 --> 00:25:48,772
Ehm, no... avevate ragione voi, ragazzi.
558
00:25:48,782 --> 00:25:50,683
Non mi sta lasciando.
559
00:25:54,635 --> 00:25:56,576
È tutto quello che hai
da dire? Abbiamo ancora...
560
00:25:57,271 --> 00:25:58,380
Ok...
561
00:25:58,390 --> 00:25:59,603
Tre minuti?
562
00:26:00,532 --> 00:26:03,764
Come diavolo hai fatto
a battere di tre minuti
563
00:26:03,774 --> 00:26:06,138
il record di Buck per
la miglior pausa caffè?
564
00:26:06,148 --> 00:26:08,671
Si chiama ordine telefonico, Hen.
Sono entrato ed erano già pronti.
565
00:26:08,681 --> 00:26:10,690
Sarà meglio che sia latte d'avena.
566
00:26:13,611 --> 00:26:15,813
Dannazione, ha pure indovinato l'ordine.
567
00:26:17,292 --> 00:26:18,689
Acqua tonica...
568
00:26:19,129 --> 00:26:20,500
Agitata, non mescolata.
569
00:26:20,510 --> 00:26:22,465
Intendi per te... per me, invece?
570
00:26:22,475 --> 00:26:24,348
- Stiamo lavorando.
- Davvero?
571
00:26:24,358 --> 00:26:26,237
Perché mi sembra più
che stiamo giocando.
572
00:26:26,247 --> 00:26:28,162
Non posso dire che mi dispiaccia.
573
00:26:28,723 --> 00:26:31,374
Vorrei un po' vodka nella mia tonica.
574
00:26:31,384 --> 00:26:32,259
Sì, signora.
575
00:26:32,269 --> 00:26:34,250
I giocatori professionisti erano qui.
576
00:26:34,260 --> 00:26:36,716
C'erano almeno un milione
di dollari in fiche.
577
00:26:36,726 --> 00:26:40,522
E da quello che mi ricordo della
cassetta, la sicurezza era lì.
578
00:26:41,305 --> 00:26:42,306
Va bene.
579
00:26:42,937 --> 00:26:44,400
Dammi la tua borsa.
580
00:26:44,734 --> 00:26:47,753
- Non si intona molto con il tuo look.
- Tu dici?
581
00:26:47,763 --> 00:26:50,585
Ok, io sono il motociclista
ladro, tu sei la sicurezza.
582
00:26:50,595 --> 00:26:53,394
Ti metti in posizione, e non
appena prendo questa,
583
00:26:53,404 --> 00:26:56,357
- tu mi insegui e io cerco di scappare.
- Stiamo rendendo questo gioco di ruolo
584
00:26:56,367 --> 00:26:58,414
più pubblico del necessario.
585
00:26:58,424 --> 00:27:00,961
Rivediamo i suoi passi, e
capiamo come è scappato.
586
00:27:00,971 --> 00:27:03,511
- Se lo dici tu.
- Ricordati che non è tanto la velocità
587
00:27:03,521 --> 00:27:06,776
ma la distanza. Se tieni il mio
passo, dovrebbe funzionare.
588
00:27:06,786 --> 00:27:08,813
- E allora giochiamo.
- Giochiamo.
589
00:27:21,474 --> 00:27:24,217
- Non hai corso.
- Ho seguito il tuo passo.
590
00:27:24,227 --> 00:27:25,756
Bene, rifacciamolo.
591
00:27:33,339 --> 00:27:34,575
Riproviamo.
592
00:27:39,087 --> 00:27:42,645
Ok, bene, ci ritroviamo sempre qui,
in questo punto cieco,
593
00:27:42,655 --> 00:27:45,629
- allora perché la sicurezza non l'ha preso?
- Perché è tornato indietro.
594
00:27:47,059 --> 00:27:49,173
Il parcheggiatore e la moto erano lì.
595
00:27:49,183 --> 00:27:51,075
E in qualche modo è
riuscito a scavalcarli
596
00:27:51,085 --> 00:27:53,946
più o meno qui e scappare
da quella porta.
597
00:27:53,956 --> 00:27:58,253
L'altra possibilità è quella porta. Non
so come abbia fatto ad andare da lì a lì.
598
00:27:58,263 --> 00:28:01,431
Bobby, c'è un'intera pista
e una tribuna.
599
00:28:01,441 --> 00:28:03,112
Quindi potrebbe aver scavalcato i sedili
600
00:28:03,122 --> 00:28:05,869
- e tornare indietro da lì.
- Signora? Ecco a lei.
601
00:28:05,879 --> 00:28:06,955
Grazie.
602
00:28:08,862 --> 00:28:10,137
Gli estintori.
603
00:28:10,486 --> 00:28:12,917
Non posso crederci di non
averlo capito prima. Guarda.
604
00:28:12,927 --> 00:28:15,671
Secondo le normative, devono
essere a un metro da terra. Ora...
605
00:28:15,681 --> 00:28:19,125
Quando entra, il nostro motociclista
sembra essere alto un metro e 80.
606
00:28:19,553 --> 00:28:21,064
Ma quando va via...
607
00:28:22,567 --> 00:28:24,683
Il ladro è più basso di
quando è entrato?
608
00:28:24,693 --> 00:28:26,720
Non è tornato indietro, aveva un sosia.
609
00:28:26,730 --> 00:28:28,237
Quanto ti sembra?
610
00:28:28,247 --> 00:28:30,183
- Circa un metro e 70?
- Sì.
611
00:28:30,962 --> 00:28:32,131
Sergente Grant.
612
00:28:32,525 --> 00:28:34,446
Non pensavo stesse ancora
lavorando al caso.
613
00:28:34,456 --> 00:28:36,439
Questo è mio marito, Bobby Nash.
614
00:28:36,449 --> 00:28:38,426
Volevo solo mostrargli il posto.
615
00:28:38,436 --> 00:28:40,942
Già, mi stava raccontando
del suo ladro motociclista.
616
00:28:40,952 --> 00:28:42,808
- Il mio cosa?
- Il ladro.
617
00:28:42,818 --> 00:28:44,761
Un piccolo sopranome che gli ho dato.
618
00:28:45,083 --> 00:28:46,621
Lavorava qui?
619
00:28:46,631 --> 00:28:48,561
Sì. Ero una croupier.
620
00:28:48,571 --> 00:28:50,893
Ma non quella mattina. Ero a lezione.
621
00:28:50,903 --> 00:28:54,467
Scuola aziendale. Studentessa di giorno,
croupier al blackjack di notte.
622
00:28:54,477 --> 00:28:56,239
E ora gestisce il locale.
623
00:28:56,249 --> 00:28:58,656
Beh, non volevo rimanere
al tavolo per sempre.
624
00:28:59,222 --> 00:29:01,417
Beh, visto che ci siete,
dovreste andare al ristorante.
625
00:29:01,427 --> 00:29:04,199
Saremmo felici di offrirvi un bel pasto,
626
00:29:04,209 --> 00:29:05,390
un buon vino...
627
00:29:05,400 --> 00:29:07,417
- Oh, beh...
- È gentile. Molto gentile.
628
00:29:07,427 --> 00:29:09,071
Ma non possiamo accettare.
629
00:29:09,081 --> 00:29:11,734
Beh, se doveste cambiare idea...
630
00:29:12,503 --> 00:29:13,746
Sapete dove trovarmi.
631
00:29:15,856 --> 00:29:17,370
Beh, questo sì che è interessante.
632
00:29:18,174 --> 00:29:19,836
Stai pensando quello che penso io?
633
00:29:22,483 --> 00:29:25,199
- Un metro e settanta.
- Forse anche 1,75.
634
00:29:35,174 --> 00:29:36,348
Biscobing.
635
00:29:36,995 --> 00:29:39,371
- Fa rima con "disco king".
- Si ricorda.
636
00:29:39,381 --> 00:29:40,923
Non è un nome comune.
637
00:29:40,933 --> 00:29:43,312
Mi ci sono imbattuta
di nuovo stamattina.
638
00:29:43,322 --> 00:29:47,964
C'era un Jimmy Biscobing che nell'87 era
un giocatore abituale alla Fairwell.
639
00:29:48,824 --> 00:29:49,837
Era mio zio.
640
00:29:50,243 --> 00:29:52,503
È morto qualche settimana fa
per un tumore allo stomaco.
641
00:29:52,513 --> 00:29:54,026
Condoglianze.
642
00:29:54,481 --> 00:29:57,173
- Le ha dato la fiche prima di morire?
- L'ho trovata.
643
00:29:57,183 --> 00:29:59,493
Mentre pulivo casa sua
insieme a mio padre.
644
00:29:59,503 --> 00:30:01,196
E non è l'unica cosa che ho trovato.
645
00:30:06,456 --> 00:30:08,044
- Jimmy.
- Voi due...
646
00:30:08,054 --> 00:30:09,115
Vi frequentavate?
647
00:30:09,125 --> 00:30:10,393
Non lo sapeva nessuno.
648
00:30:10,403 --> 00:30:13,996
I titolari disapprovavano che
i dipendenti frequentassero i giocatori.
649
00:30:14,006 --> 00:30:17,049
Forse temevano che poteste
rivelare informazioni riservate.
650
00:30:17,484 --> 00:30:19,407
Come rapinare un casinò,
651
00:30:19,417 --> 00:30:20,575
per esempio?
652
00:30:21,203 --> 00:30:22,933
Bisognava essere in due.
653
00:30:22,943 --> 00:30:25,573
Uno davanti, per essere
inseguito dalle guardie,
654
00:30:25,583 --> 00:30:27,974
e un altro che esce dal retro
655
00:30:27,984 --> 00:30:29,115
con i soldi.
656
00:30:30,605 --> 00:30:31,743
Non stavamo proprio...
657
00:30:31,753 --> 00:30:34,355
Rubando. Il casinò
si è ripreso le fiche.
658
00:30:34,810 --> 00:30:35,824
Incasso.
659
00:30:35,834 --> 00:30:39,124
Abbiamo buttato le fiche dal valore più
alto. Erano più facili da rintracciare.
660
00:30:39,134 --> 00:30:41,323
Scusa, ne ho dimenticata una.
661
00:30:41,333 --> 00:30:44,443
Ci siamo divisi il resto.Ho usato
la mia parte per finire gli studi,
662
00:30:44,453 --> 00:30:46,979
prendere il Master in gestione
d'impresa, e ho fatto carriera.
663
00:30:47,374 --> 00:30:48,817
E la parte di Jimmy?
664
00:30:51,154 --> 00:30:52,263
Il giocatore sballa.
665
00:30:52,933 --> 00:30:54,433
Si sono ripresi anche quella.
666
00:30:55,134 --> 00:30:56,235
Sono in arresto?
667
00:30:56,245 --> 00:30:59,572
Arrivati a questo punto, legalmente
non c'è niente che possiamo fare.
668
00:30:59,582 --> 00:31:01,103
Mi creda, ho controllato.
669
00:31:01,113 --> 00:31:03,436
Ma ho parlato con i suoi superiori.
670
00:31:05,093 --> 00:31:06,580
Dovevano proprio saperlo?
671
00:31:06,904 --> 00:31:09,005
Sarei andata in pensione prima,
l'avrei tenuto segreto.
672
00:31:09,015 --> 00:31:11,043
Non sono una fan dei segreti.
673
00:31:13,046 --> 00:31:14,847
PRIGIONE DI STATO DEL'OKLAHOMA
674
00:31:41,594 --> 00:31:42,616
Buck?
675
00:31:44,091 --> 00:31:45,876
Ti avevo detto di non venire.
676
00:31:47,111 --> 00:31:48,134
Mi conosci.
677
00:31:49,833 --> 00:31:51,117
Non ascolto quasi mai.
678
00:31:51,455 --> 00:31:52,466
Stai bene?
679
00:31:53,986 --> 00:31:54,991
No.
680
00:31:56,914 --> 00:31:58,062
Non potevo farlo.
681
00:31:59,812 --> 00:32:00,956
Alzarmi e...
682
00:32:00,966 --> 00:32:03,696
Dire che merita una seconda
occasione, quando...
683
00:32:06,872 --> 00:32:08,279
Non sono sicura che la meriti.
684
00:32:10,593 --> 00:32:12,396
Beh, sarà stato...
685
00:32:13,028 --> 00:32:14,174
Molto difficile.
686
00:32:14,784 --> 00:32:16,812
Quasi coraggioso, direi.
687
00:32:16,822 --> 00:32:17,834
Sai...
688
00:32:18,745 --> 00:32:20,920
Ammettere come ti senti veramente.
689
00:32:21,712 --> 00:32:24,056
Mi ha detto che sono una pessima figlia.
690
00:32:27,313 --> 00:32:29,388
Dopo tutto quello
che ha fatto per me e...
691
00:32:33,026 --> 00:32:34,114
C'è sempre stato,
692
00:32:34,124 --> 00:32:36,694
- e io lo sto deludendo.
- No, ehi. Ehi, non è così.
693
00:32:37,536 --> 00:32:40,917
Non è così, ok?
Hai fatto quello che è giusto per te.
694
00:32:41,452 --> 00:32:43,246
E se non riesce a capirlo...
695
00:32:43,723 --> 00:32:45,316
Forse avresti dovuto parlarci tu.
696
00:32:49,323 --> 00:32:51,554
Immagino che entrambi
siamo arrivati fin qui per nulla.
697
00:32:53,203 --> 00:32:56,049
- Non ci sono risposte qui.
- Non è per questo che sono venuto.
698
00:32:57,094 --> 00:32:58,712
Sono qui per te.
699
00:33:01,124 --> 00:33:02,759
Se dovessi aver bisogno di me.
700
00:33:17,653 --> 00:33:20,144
È da una vita che non venivo qui.
701
00:33:20,604 --> 00:33:22,806
Non è cambiato molto.
702
00:33:22,816 --> 00:33:24,075
Venivi...
703
00:33:24,085 --> 00:33:25,213
Venivi spesso qui?
704
00:33:25,223 --> 00:33:26,436
Non me lo ricordo.
705
00:33:27,124 --> 00:33:28,975
È stato molto prima che arrivassi tu.
706
00:33:36,175 --> 00:33:37,363
Allora...
707
00:33:37,373 --> 00:33:38,499
Che succede?
708
00:33:39,031 --> 00:33:42,471
Lo so che non mi hai portata
a prendere una pizza
709
00:33:42,481 --> 00:33:44,113
senza un motivo.
710
00:33:44,123 --> 00:33:47,056
Quale brutta notizia stai per rivelarmi?
711
00:33:47,066 --> 00:33:48,774
Non è brutta.
712
00:33:49,148 --> 00:33:50,638
È semplicemente...
713
00:33:53,312 --> 00:33:54,555
Ciao, Antonia.
714
00:33:55,871 --> 00:33:56,875
Clive.
715
00:34:00,724 --> 00:34:01,767
Questi sono per te.
716
00:34:02,521 --> 00:34:04,487
È bello rivederti, Antonia.
717
00:34:06,484 --> 00:34:07,499
Grazie.
718
00:34:08,944 --> 00:34:10,074
Ti trovo bene.
719
00:34:11,174 --> 00:34:13,532
Non come 30 anni fa,
720
00:34:13,542 --> 00:34:15,676
ma d'altronde è questo che fa il tempo.
721
00:34:19,417 --> 00:34:22,663
Vorresti unirsi a noi, Clive?
Posso trovare...
722
00:34:22,673 --> 00:34:24,870
Basta, Henrietta.
723
00:34:25,394 --> 00:34:26,476
Me ne vado.
724
00:34:28,366 --> 00:34:29,878
Mi dispiace, Clive, ma...
725
00:34:30,816 --> 00:34:32,425
Sei venuto per nulla.
726
00:34:35,812 --> 00:34:39,163
- Antonia...
- Mi dispiace. Lascia che le parli.
727
00:34:39,173 --> 00:34:40,182
Mamma!
728
00:34:40,493 --> 00:34:41,564
Ma,
729
00:34:41,574 --> 00:34:42,635
stai bene?
730
00:34:42,981 --> 00:34:45,877
- Non volevo...
- Invece sì!
731
00:34:45,887 --> 00:34:47,424
Sei fatta così.
732
00:34:47,434 --> 00:34:50,143
- Non puoi lasciare le cose come stanno.
- No, io...
733
00:34:50,153 --> 00:34:53,874
C'è un motivo se il passato
è passato, Henrietta.
734
00:34:53,884 --> 00:34:55,014
È meglio...
735
00:34:55,024 --> 00:34:56,548
Lasciarlo dove sta.
736
00:35:19,874 --> 00:35:21,577
Mi dispiace non avertene parlato.
737
00:35:22,905 --> 00:35:24,298
Dei miei genitori.
738
00:35:24,926 --> 00:35:26,209
Nessun problema.
739
00:35:27,163 --> 00:35:30,774
Capisco che una dinamica
familiare complicata
740
00:35:30,784 --> 00:35:32,584
è difficile da descrivere a parole.
741
00:35:34,906 --> 00:35:38,306
Dopo che è andato in prigione,
sono andata a vivere con mia zia.
742
00:35:39,275 --> 00:35:41,492
Ho conosciuto nuove persone e...
743
00:35:41,502 --> 00:35:43,309
C'era sempre quel momento...
744
00:35:44,793 --> 00:35:45,801
Quello...
745
00:35:46,308 --> 00:35:49,559
Quello sguardo che compariva
sui loro volti quando capivano chi ero.
746
00:35:50,814 --> 00:35:53,864
È stato come se potessi vedere
cosa stavano pensando.
747
00:35:58,120 --> 00:35:59,546
"Sei quella bambina".
748
00:36:02,080 --> 00:36:04,913
Quindi quando sei cresciuta...
749
00:36:04,923 --> 00:36:06,539
Ti sei trasferita in un luogo in cui...
750
00:36:06,549 --> 00:36:09,217
Nessuno conoscesse quella bambina.
751
00:36:14,153 --> 00:36:16,763
Racconto le storie
degli altri per lavoro,
752
00:36:16,773 --> 00:36:18,253
perché io...
753
00:36:19,131 --> 00:36:21,253
Odio raccontare la mia.
754
00:36:25,843 --> 00:36:26,919
Ehi...
755
00:36:31,970 --> 00:36:33,168
Mi dispiace.
756
00:36:35,315 --> 00:36:36,365
Anche a me.
757
00:36:46,222 --> 00:36:47,413
Tutto ok, mamma?
758
00:36:51,224 --> 00:36:52,462
Sto bene.
759
00:36:53,500 --> 00:36:55,674
Sei ancora arrabbiata con me per...
760
00:36:57,499 --> 00:36:59,592
- Per essermi intromessa?
- No...
761
00:36:59,984 --> 00:37:01,891
Mi sento solo un po'...
762
00:37:01,901 --> 00:37:03,145
Malinconica.
763
00:37:05,360 --> 00:37:08,112
Sono foto di noi due.
764
00:37:08,122 --> 00:37:10,086
E non molte di papà.
765
00:37:10,096 --> 00:37:12,533
Mi piacerebbe dirti che è perché...
766
00:37:12,543 --> 00:37:14,497
Lui aveva la macchinetta fotografica.
767
00:37:15,101 --> 00:37:17,668
Ma entrambe sappiamo che non è vero.
768
00:37:18,401 --> 00:37:21,783
Non c'era mai, anche quando era lì.
769
00:37:23,341 --> 00:37:25,849
È stata un'avventura, Henrietta.
770
00:37:26,655 --> 00:37:27,903
Tra me e Clive.
771
00:37:29,367 --> 00:37:30,846
Mentre ero sposata...
772
00:37:30,856 --> 00:37:32,425
Con tuo padre.
773
00:37:33,588 --> 00:37:34,959
Non sei sorpresa.
774
00:37:34,969 --> 00:37:38,975
Scappare infuriata, mentre
quell'uomo cercava di darti dei fiori...
775
00:37:39,357 --> 00:37:40,599
È stato un indizio.
776
00:37:40,609 --> 00:37:43,227
L'ultima volta che ho visto Clive era...
777
00:37:43,816 --> 00:37:45,802
Il 1978.
778
00:37:45,812 --> 00:37:47,939
Mi chiese di scappare con lui.
779
00:37:47,949 --> 00:37:49,441
Stavi per lasciare papà?
780
00:37:49,451 --> 00:37:51,450
Sapevo che era sbagliato, ma...
781
00:37:53,001 --> 00:37:55,545
Quando Clive parlava del...
782
00:37:55,555 --> 00:37:57,496
Futuro che potevamo avere.
783
00:37:58,293 --> 00:37:59,363
Insieme...
784
00:38:01,055 --> 00:38:02,427
Lo vedevo.
785
00:38:04,248 --> 00:38:07,108
E lo volevo con tutto il cuore.
786
00:38:09,807 --> 00:38:10,817
Ma...
787
00:38:11,223 --> 00:38:13,498
Il giorno in cui
avrei dovuto incontrarlo...
788
00:38:14,832 --> 00:38:15,832
Io...
789
00:38:17,296 --> 00:38:18,689
Gli hai dato buca.
790
00:38:19,140 --> 00:38:20,906
- Avevo i miei motivi.
- Perché?
791
00:38:20,916 --> 00:38:22,149
Perché avresti...
792
00:38:25,730 --> 00:38:26,732
Aspetta.
793
00:38:27,378 --> 00:38:29,020
1978.
794
00:38:29,944 --> 00:38:30,968
Oh, mamma.
795
00:38:33,317 --> 00:38:34,335
Io?
796
00:38:34,345 --> 00:38:37,640
Il dottore chiamò la mattina
in cui dovevamo partire.
797
00:38:37,990 --> 00:38:40,510
Ero disposta a lasciare mio marito.
798
00:38:41,241 --> 00:38:45,012
Ma non potevo abbandonare
il padre di mia figlia.
799
00:38:45,022 --> 00:38:47,415
Ma sei... sei sicura che...
800
00:38:47,425 --> 00:38:50,319
- Che papà fosse, fosse...
- Henrietta.
801
00:38:50,329 --> 00:38:52,131
Non siamo su Maury.
802
00:38:52,956 --> 00:38:53,977
Sì.
803
00:38:54,369 --> 00:38:55,418
Sono sicura.
804
00:39:02,902 --> 00:39:04,036
Cos'è?
805
00:39:06,181 --> 00:39:07,398
Il numero di Clive.
806
00:39:07,782 --> 00:39:11,576
Non ero sicura di volerti far arrabbiare
ancora nel dartelo, ma...
807
00:39:12,792 --> 00:39:14,608
- Ora...
- Tesoro.
808
00:39:15,041 --> 00:39:18,505
Credo che io e Clive siamo
ben oltre la data di scadenza.
809
00:39:18,515 --> 00:39:20,057
Non puoi saperlo.
810
00:39:20,067 --> 00:39:23,110
Forse il futuro
che hai intravisto allora,
811
00:39:23,120 --> 00:39:25,387
forse può essere ora, mamma.
812
00:39:25,397 --> 00:39:27,321
E tutto ciò che devi fare...
813
00:39:27,331 --> 00:39:28,919
È andargli incontro.
814
00:39:32,912 --> 00:39:33,929
Non ti...
815
00:39:35,826 --> 00:39:37,324
Vergogni di me?
816
00:39:39,997 --> 00:39:41,002
No.
817
00:39:41,012 --> 00:39:42,457
So che...
818
00:39:42,467 --> 00:39:44,662
Le cose tra te e papà
non sono mai andate bene.
819
00:39:45,080 --> 00:39:46,832
E che tu sei stata sola...
820
00:39:47,205 --> 00:39:49,795
E triste per tanto tempo, mamma.
821
00:39:51,831 --> 00:39:53,480
Quindi non mi vergogno.
822
00:39:54,263 --> 00:39:55,275
Sono solo...
823
00:39:56,527 --> 00:39:58,907
Felice che qualcuno ti abbia amato...
824
00:40:00,169 --> 00:40:01,473
Prima di me.
825
00:40:06,987 --> 00:40:08,010
Grazie.
826
00:40:14,822 --> 00:40:17,022
- Ehi.
- Siamo qui.
827
00:40:17,999 --> 00:40:19,249
A cosa giocate?
828
00:40:19,259 --> 00:40:21,340
A Gin. E sto vincendo.
829
00:40:21,350 --> 00:40:23,019
Ma dai! Due su tre.
830
00:40:23,029 --> 00:40:24,856
Non sai proprio quando smettere, vero?
831
00:40:25,448 --> 00:40:27,098
- È bello vedervi...
- Cosa?
832
00:40:27,108 --> 00:40:29,354
Fare cose da vecchi sposati,
come giocare a carte?
833
00:40:29,364 --> 00:40:31,456
- E risolvere crimini.
- In quello siamo bravi.
834
00:40:31,804 --> 00:40:33,014
Oh, questo è vostro.
835
00:40:33,024 --> 00:40:35,962
L'altro giorno è finito per sbaglio
nella mia posta.
836
00:40:35,972 --> 00:40:37,599
Ho registrato il cambio di indirizzo.
837
00:40:37,609 --> 00:40:39,500
Quindi la mia posta
non arriverà più qui.
838
00:40:39,510 --> 00:40:41,534
May, puoi venire qui quando vuoi.
839
00:40:41,544 --> 00:40:43,487
Con un po' di preavviso.
840
00:40:43,497 --> 00:40:46,266
Sì, capito. Vedo un'amica per cena,
841
00:40:46,276 --> 00:40:48,327
- quindi adesso me ne vado.
- Ok, bene, divertiti.
842
00:40:48,337 --> 00:40:50,677
- Ok, ciao. Anche voi.
- Ciao.
843
00:40:58,110 --> 00:40:59,255
Ci stiamo divertendo?
844
00:41:00,697 --> 00:41:02,552
Fra poco sì.
845
00:41:08,833 --> 00:41:09,839
Ciao.
846
00:41:10,705 --> 00:41:11,714
Ciao.
847
00:41:13,249 --> 00:41:14,962
Non so se ti ricordi.
848
00:41:14,972 --> 00:41:16,432
Mi hai salvato la vita.
849
00:41:17,322 --> 00:41:18,791
Per questo ti ringrazio.
850
00:41:18,801 --> 00:41:19,917
È stato un piacere.
851
00:41:21,270 --> 00:41:22,743
Sicura di non avercela con me...
852
00:41:22,753 --> 00:41:24,544
Per essere venuto in Oklahoma?
853
00:41:25,393 --> 00:41:27,430
Beh, in realtà...
854
00:41:28,271 --> 00:41:30,478
- Ti amo per questo.
- Fantastico, perché...
855
00:41:33,841 --> 00:41:34,841
Cosa?
856
00:41:35,348 --> 00:41:37,086
- Ehi!
- Non renderlo strano.
857
00:41:37,808 --> 00:41:38,920
Ti amo.
858
00:41:40,503 --> 00:41:41,522
Bene.
859
00:41:43,146 --> 00:41:44,320
Ti amo anch'io.
860
00:42:11,583 --> 00:42:13,520
- Ciao.
- Ciao.
861
00:42:13,530 --> 00:42:14,734
Scusa per il ritardo.
862
00:42:14,744 --> 00:42:16,350
È valsa la pena aspettarti.
863
00:42:20,807 --> 00:42:22,594
Taylor Kelly.
864
00:42:23,241 --> 00:42:25,340
Credo di conoscere
tutti i tuoi segreti ora.
865
00:42:25,906 --> 00:42:27,031
In realtà...
866
00:42:29,191 --> 00:42:31,171
Kelly è il mio secondo nome.
867
00:42:54,340 --> 00:42:55,357
Mamma?
868
00:43:02,288 --> 00:43:05,265
Da Toni:
Sono uscita con un vecchio amico
869
00:43:05,275 --> 00:43:08,666
Da Toni:
Non aspettarmi sveglia.
870
00:43:15,983 --> 00:43:17,370
#NoSpoiler
871
00:43:17,380 --> 00:43:20,256
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com