1
00:00:19,462 --> 00:00:21,717
Traduzione: Frncesco82, MikyCarter84,
BlackLady, apollyon97
2
00:00:21,727 --> 00:00:23,892
Traduzione: BettyPond19,
bonechaos, arianna.011, Tartarus
3
00:00:23,902 --> 00:00:25,666
Revisione: ximi, Zeldea
4
00:00:25,676 --> 00:00:26,759
#NoSpoiler
5
00:00:27,766 --> 00:00:31,116
Guarda qui! Questa si chiama
"Artemisia californica".
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,267
O Artemisia tridentata.
7
00:00:34,277 --> 00:00:36,477
Preferivo quando conoscevi
solo i nomi delle bambole.
8
00:00:36,802 --> 00:00:39,299
Papà, non ho mai giocato con le bambole.
9
00:00:54,440 --> 00:00:55,507
Emma?
10
00:00:55,852 --> 00:00:57,287
Dove sei finita?
11
00:00:57,297 --> 00:00:58,620
Riesci a crederci?
12
00:01:02,799 --> 00:01:03,993
Che hai trovato?
13
00:01:04,003 --> 00:01:05,163
Guarda, papà.
14
00:01:05,173 --> 00:01:06,765
Credo che dentro ci sia un messaggio.
15
00:01:07,597 --> 00:01:08,647
Ok.
16
00:01:11,090 --> 00:01:12,358
È sangue?
17
00:01:15,791 --> 00:01:16,840
Oh, cavolo.
18
00:01:17,360 --> 00:01:19,026
911, qual è l'emergenza?
19
00:01:19,036 --> 00:01:21,535
Sì, credo che qualcuno
sia caduto in un dirupo.
20
00:01:21,937 --> 00:01:23,569
Siamo al Malibu Creek Park.
21
00:01:23,579 --> 00:01:25,326
Sa darmi una posizione più precisa?
22
00:01:25,790 --> 00:01:26,849
A monte.
23
00:01:26,859 --> 00:01:28,914
- Papà, di' che siamo vicino alla sorgente.
- Sì.
24
00:01:28,924 --> 00:01:30,615
Forse vicino alla sorgente, ma...
25
00:01:30,625 --> 00:01:32,187
Da qui non riusciamo a vedere niente.
26
00:01:32,197 --> 00:01:35,758
Non riesce a vedere nessuno?
Come fa a dire che sia intrappolato?
27
00:01:37,994 --> 00:01:39,883
Abbiamo trovato un messaggio
in una bottiglia.
28
00:01:41,002 --> 00:01:43,059
Aiuto sono intrappolato
in un dirupo!
CHIAMATE IL 911!!
29
00:01:43,069 --> 00:01:46,023
9-1-1 - Stagione 4
Episodio 12 - "Treasure Hunt"
30
00:01:47,322 --> 00:01:49,332
Centralino, qui unità di soccorso uno.
31
00:01:49,342 --> 00:01:50,591
Siamo sul luogo.
32
00:01:51,833 --> 00:01:55,194
Ricevuto unità uno. La squadra
di soccorso 118 sta arrivando ora.
33
00:01:55,204 --> 00:01:57,804
I Ranger pensano che la bottiglia
venga dalla sorgente del torrente,
34
00:01:57,814 --> 00:01:59,812
che si trova a sud-sud-est
dalla vostra posizione,
35
00:01:59,822 --> 00:02:01,250
vicino alle rocce.
36
00:02:01,260 --> 00:02:02,699
Ricevuto, centralino.
37
00:02:18,013 --> 00:02:21,108
Con più di 3000 ettari da perlustrare,
potremmo dover aspettare un po'.
38
00:02:21,118 --> 00:02:22,600
Sicuri che ci sia qualcuno là?
39
00:02:22,610 --> 00:02:24,742
Quella bottiglia potrebbe
essere in giro da mesi.
40
00:02:24,752 --> 00:02:28,257
Quindi la nostra operazione potrebbe
cambiare da salvataggio in recupero.
41
00:02:28,267 --> 00:02:31,225
Il messaggio era su uno scontrino.
I Ranger hanno controllato la data...
42
00:02:31,235 --> 00:02:32,734
È di cinque giorni fa.
43
00:02:32,744 --> 00:02:34,731
Speriamo solo non sia stato
il suo ultimo pranzo.
44
00:02:36,136 --> 00:02:38,355
Capitano Nash, ti vediamo.
Arriviamo subito.
45
00:02:39,360 --> 00:02:40,571
Ricevuto.
46
00:02:40,581 --> 00:02:43,021
Ok, Chimney, Eddie, preparatevi.
47
00:02:43,031 --> 00:02:44,158
Andate con loro.
48
00:02:44,168 --> 00:02:47,786
Ricevuto. Tu metti l'imbracatura, così
ti facciamo scendere e lo puoi prendere.
49
00:02:49,660 --> 00:02:51,786
Non abbatterti,
la prossima volta tocca a te.
50
00:02:57,299 --> 00:02:59,834
Ok, il primo quadrante
è proprio sopra quel crinale.
51
00:03:03,339 --> 00:03:06,433
Vai verso Devil's Point. Molti
escursionisti rimangono bloccati lì.
52
00:03:07,058 --> 00:03:08,274
Ricevuto, Cap.
53
00:03:09,728 --> 00:03:11,312
Sono sicuro ci sia anche un fiume.
54
00:03:11,322 --> 00:03:13,015
Forse hanno buttato la bottiglia da lì.
55
00:03:13,025 --> 00:03:14,418
Credo di aver visto qualcosa.
56
00:03:17,197 --> 00:03:19,873
Aiutatemi! Vi prego!
Qui sotto! Aiuto, vi prego!
57
00:03:19,883 --> 00:03:21,358
Ok, lo abbiamo trovato.
58
00:03:21,368 --> 00:03:23,450
Mettiamoci in posizione stazionaria qui.
59
00:03:31,773 --> 00:03:33,425
Sembra sia gravemente disidratato.
60
00:03:33,435 --> 00:03:34,716
Gli servirà questa.
61
00:03:35,710 --> 00:03:37,554
- Pronto?
- Un gioco da ragazzi.
62
00:03:37,964 --> 00:03:41,157
Attenzione, il supporto aereo
manterrà 15 metri di distanza.
63
00:03:41,695 --> 00:03:43,415
Stiamo facendo scendere il soccorritore.
64
00:03:50,454 --> 00:03:52,062
Soccorritore a tre metri.
65
00:03:53,876 --> 00:03:55,387
Il soccorritore ha toccato terra.
66
00:03:55,397 --> 00:03:57,118
Sono Eddie. Come ti chiami?
67
00:03:57,428 --> 00:03:58,630
Mi chiamo Clyde.
68
00:03:59,160 --> 00:04:01,234
Ci sono salici da queste parti, giusto?
69
00:04:01,864 --> 00:04:04,708
Perché se non fosse così...
mi sentirei abbastanza stupido.
70
00:04:06,128 --> 00:04:07,449
Sei bollente.
71
00:04:07,965 --> 00:04:10,029
Bevi questo, contiene degli elettroliti.
72
00:04:10,039 --> 00:04:11,785
Da quant'è che sei qui, Clyde?
73
00:04:12,150 --> 00:04:13,587
Forse cinque giorni?
74
00:04:13,597 --> 00:04:14,836
Non ne sono sicuro.
75
00:04:16,811 --> 00:04:19,037
Cercavo di salire abbastanza
per poter vedere meglio,
76
00:04:19,047 --> 00:04:20,151
ma sono caduto.
77
00:04:20,161 --> 00:04:21,753
Pensavo di poter resistere, ma...
78
00:04:22,254 --> 00:04:23,699
Ho finito tutto il cibo...
79
00:04:24,086 --> 00:04:25,179
E l'acqua.
80
00:04:25,189 --> 00:04:26,400
Già.
81
00:04:26,410 --> 00:04:28,052
Sembra che sia rotta.
82
00:04:28,062 --> 00:04:30,105
Ti mettiamo una stecca
e ti portiamo via da qui.
83
00:04:30,115 --> 00:04:31,728
No. No! No, sto bene.
84
00:04:31,738 --> 00:04:33,399
Datemi solo degli antidolorifici.
85
00:04:33,409 --> 00:04:35,146
Ho ancora un paio di posti...
86
00:04:35,156 --> 00:04:38,261
Che voglio andare a visitare e non posso
andarmene finché non ho finito.
87
00:04:38,271 --> 00:04:39,774
Negativo, Clyde.
88
00:04:39,784 --> 00:04:42,884
- Chim, prepara le flebo, gli serviranno.
- Oh, cavolo.
89
00:04:42,894 --> 00:04:43,896
Clyde,
90
00:04:44,285 --> 00:04:45,643
indossalo.
91
00:04:45,653 --> 00:04:47,390
Torniamo su insieme.
92
00:04:48,878 --> 00:04:50,389
- Grazie.
- Ecco il segnale.
93
00:04:50,399 --> 00:04:52,940
Unità uno, rimani in posizione.
Lo porto su.
94
00:04:59,785 --> 00:05:02,396
Bene, amico. Ti abbiamo preso.
Ora ci pensiamo noi.
95
00:05:08,396 --> 00:05:10,223
Centralino, siamo tutti a bordo.
96
00:05:10,233 --> 00:05:11,575
Torniamo alla base.
97
00:05:19,146 --> 00:05:22,234
Fate attenzione! Non è in sé.
È rimasto lì per un po'.
98
00:05:22,244 --> 00:05:24,866
Dice di essersi fatto
male tre giorni fa.
99
00:05:24,876 --> 00:05:27,858
Sto bene. Vorrei solo sapere
quando potrò tornare nel parco.
100
00:05:27,868 --> 00:05:29,546
Di sicuro non oggi.
101
00:05:30,108 --> 00:05:31,359
Hai un cellulare?
102
00:05:31,369 --> 00:05:33,002
- Non lo hanno tutti?
- Sì.
103
00:05:33,012 --> 00:05:35,146
Ma molti lo usano per chiedere aiuto,
104
00:05:35,156 --> 00:05:37,385
invece che lasciare un messaggio
in una bottiglia.
105
00:05:37,395 --> 00:05:38,779
Ieri mi è morta la batteria.
106
00:05:38,789 --> 00:05:41,532
È successo due giorni dopo
che ti sei fatto male.
107
00:05:41,542 --> 00:05:42,841
Non volevo andarmene.
108
00:05:43,211 --> 00:05:44,694
C'ero quasi.
109
00:05:45,057 --> 00:05:47,511
Non volevo che qualcun altro
trovasse il tesoro.
110
00:05:48,135 --> 00:05:49,219
È mio!
111
00:05:49,585 --> 00:05:51,114
Il tesoro è mio!
112
00:05:51,878 --> 00:05:53,209
Non lo dite a nessuno!
113
00:05:53,636 --> 00:05:55,414
Non lasciate che lo prendano!
114
00:05:55,424 --> 00:05:56,965
È mio!
115
00:05:56,975 --> 00:05:58,545
Il tesoro è mio!
116
00:06:00,226 --> 00:06:01,684
Ha per caso detto "tesoro"?
117
00:06:02,011 --> 00:06:03,775
Questo è Channel 8
con le ultime notizie.
118
00:06:03,785 --> 00:06:07,099
Hollis Harcourt, l'autore di classici
di successo come...
119
00:06:07,109 --> 00:06:09,140
"Agonia ad Atwater"
e "Bastonato a Burbank",
120
00:06:09,150 --> 00:06:10,888
è morto nel sonno,
121
00:06:10,898 --> 00:06:12,328
all'età di 57 anni,
122
00:06:12,664 --> 00:06:15,139
lasciando un curioso messaggio
123
00:06:15,149 --> 00:06:16,882
per i suoi fedeli ammiratori.
124
00:06:17,451 --> 00:06:18,844
Fate attenzione.
125
00:06:18,854 --> 00:06:20,116
Il mio ultimo dono
126
00:06:20,126 --> 00:06:22,584
per gli abitanti di Los Angeles.
127
00:06:22,594 --> 00:06:24,923
Un tesoro molto raro e prezioso.
128
00:06:24,933 --> 00:06:28,040
Se dovessi darci un prezzo
solo per fini di tassazione...
129
00:06:28,050 --> 00:06:30,832
Darei il valore
di cinque milioni di dollari.
130
00:06:31,713 --> 00:06:34,470
- Cinque milioni.
- Seppellirò questo forziere...
131
00:06:34,480 --> 00:06:36,465
Da qualche parte
nella città di Los Angeles.
132
00:06:36,475 --> 00:06:38,727
Se siete intelligenti come credo,
133
00:06:38,737 --> 00:06:39,880
uno di voi...
134
00:06:39,890 --> 00:06:41,473
Troverà questo forziere
135
00:06:41,483 --> 00:06:43,602
e il tesoro sarà suo.
136
00:06:43,612 --> 00:06:47,044
Abbiamo parlato con l'assistente di
lunga data di Harcourt, Jeremiah Ruiz,
137
00:06:47,054 --> 00:06:48,299
qualche momento fa.
138
00:06:48,309 --> 00:06:49,569
Hollis era...
139
00:06:49,579 --> 00:06:50,579
Intenso.
140
00:06:50,952 --> 00:06:53,120
Aveva... standard elevati.
141
00:06:53,130 --> 00:06:54,730
Ma era un'anima buona.
142
00:06:55,063 --> 00:06:56,473
Gli importava delle persone.
143
00:06:56,483 --> 00:06:57,792
E delle loro storie.
144
00:06:58,707 --> 00:07:01,419
- Mancherà a tutti.
- E di certo non lo dimenticheranno.
145
00:07:01,429 --> 00:07:03,708
Almeno... non tanto presto.
146
00:07:03,718 --> 00:07:05,290
Secondo il suo ultimo video,
147
00:07:05,300 --> 00:07:07,727
Hollis ha sepolto quel tesoro
di cinque milioni di dollari,
148
00:07:07,737 --> 00:07:10,982
da qualche parte nella città,
che è stata teatro del suo lavoro.
149
00:07:10,992 --> 00:07:14,517
La poesia che ha recitato nel video
pare dia tutti gli indizi...
150
00:07:14,527 --> 00:07:15,915
Necessari per localizzarlo.
151
00:07:18,585 --> 00:07:21,957
"Ho camminato sulla riva del fiume,
per nascondere il mio tesoro segreto".
152
00:07:22,816 --> 00:07:23,820
Poesia terribile.
153
00:07:23,830 --> 00:07:27,925
"Un airone si librava, un ponte ruggiva,
una rana toro cadeva, tra serio e faceto".
154
00:07:27,935 --> 00:07:31,317
- Non è proprio poesia, più indovinello.
- Va bene. È un indovinello terribile.
155
00:07:31,327 --> 00:07:35,002
"Mi son fermato sotto
il salice della via stretta.
156
00:07:35,012 --> 00:07:37,609
"Poi ho visto la luce cadere proprio lì,
157
00:07:37,619 --> 00:07:39,822
su ciò che alletta".
158
00:07:39,832 --> 00:07:42,472
Il tipo della rupe...
mi ha chiesto di un salice.
159
00:07:42,482 --> 00:07:44,584
Una caccia al tesoro nella vita reale.
160
00:07:44,594 --> 00:07:45,746
- Non è...
- Dannoso.
161
00:07:45,756 --> 00:07:47,032
- Incauto.
- Stupido.
162
00:07:47,042 --> 00:07:48,598
Non sarà neanche una cosa reale.
163
00:07:48,936 --> 00:07:50,182
E se lo fosse?
164
00:07:50,616 --> 00:07:53,436
- Che figata sarebbe trovarlo?
- Sai, questa...
165
00:07:53,446 --> 00:07:56,617
- Poesia-indovinello è molto ricercata.
- Già, significa solo che il nostro Clyde
166
00:07:56,627 --> 00:07:59,384
non sarà l'unica emergenza che vedremo
a causa di questa caccia al tesoro.
167
00:07:59,394 --> 00:08:02,174
- La tua ragazza ne parla, non è d'aiuto.
- È una mia amica,
168
00:08:02,184 --> 00:08:05,303
non la mia ragazza
e sta solo... facendo il suo lavoro.
169
00:08:05,313 --> 00:08:07,600
- Riporta le notizie.
- Beh, dille di smettere.
170
00:08:07,610 --> 00:08:09,815
Non ci serve altra gente
che si mette nei guai da sola.
171
00:08:09,825 --> 00:08:12,633
Almeno era nell'edizione di mezzogiorno.
Forse la cosa muore prima.
172
00:08:12,643 --> 00:08:14,967
Prima che qualcuno muoia davvero.
173
00:08:17,248 --> 00:08:18,248
Può darsi.
174
00:08:22,818 --> 00:08:24,504
Ehi, ti ho vista in televisione.
175
00:08:24,514 --> 00:08:28,012
E io ho sentito che avete risposto a una
chiamata per uno che cercava il tesoro.
176
00:08:28,022 --> 00:08:29,619
- A Malibu Creek.
- Sì.
177
00:08:29,629 --> 00:08:31,624
Non ha trovato niente, però.
178
00:08:33,370 --> 00:08:36,289
Non... che ci sia qualcosa da trovare...
179
00:08:36,299 --> 00:08:38,510
Cioè, probabilmente è tutto falso, vero?
180
00:08:38,520 --> 00:08:42,045
Non ne sono così sicura. L'assistente di
Hollis ha detto che ha visto il tesoro.
181
00:08:42,055 --> 00:08:44,807
- Prima che Hollis morisse.
- Questo non l'hanno detto in TV.
182
00:08:44,817 --> 00:08:46,350
Voleva tenerlo segreto,
183
00:08:46,360 --> 00:08:48,299
nel caso impazzissero tutti.
184
00:08:48,309 --> 00:08:51,361
- Non voleva che lo cercassero.
- Quindi è tutto vero?
185
00:08:51,371 --> 00:08:53,829
Ci sono cinque milioni
di dollari lì fuori,
186
00:08:53,839 --> 00:08:56,747
- che devono solo essere trovati.
- A quanto pare, sì.
187
00:08:56,757 --> 00:08:58,637
Sai... se noi...
188
00:08:58,647 --> 00:09:02,043
Confrontassimo le nostre osservazioni,
potremmo scoprire dov'è sepolto.
189
00:09:02,053 --> 00:09:03,544
Dici che vuoi fare squadra?
190
00:09:03,554 --> 00:09:05,300
Cercare il tesoro insieme?
191
00:09:05,310 --> 00:09:07,886
Faremo... faremo un servizio pubblico.
192
00:09:07,896 --> 00:09:10,807
Lo troviamo noi,
così nessun altro si farà male.
193
00:09:10,817 --> 00:09:13,606
Certo. E ovviamente è compito
mio tenere la città...
194
00:09:13,616 --> 00:09:15,912
- Informata.
- Prima viene trovato il tesoro...
195
00:09:15,922 --> 00:09:17,925
Più sarà sicura la città.
196
00:09:17,935 --> 00:09:19,205
Vincono tutti.
197
00:09:19,215 --> 00:09:20,446
Forse non tutti.
198
00:09:30,291 --> 00:09:32,637
- Il mio ultimo dono per gli abitanti...
- Follia. Vi prego,
199
00:09:32,647 --> 00:09:34,955
ditemi che non è un porno o lo sport.
200
00:09:34,965 --> 00:09:37,056
Questo? Questo è il nostro futuro.
201
00:09:37,066 --> 00:09:39,783
A quanto pare, un tizio ha nascosto
cinque milioni da qualche parte qui.
202
00:09:39,793 --> 00:09:41,664
Poi ha detto a tutti
di uscire a cercarlo.
203
00:09:41,674 --> 00:09:43,596
Mi mancano i tempi in cui i ricchi
204
00:09:43,606 --> 00:09:47,381
si facevano intitolare ali di musei
e di ospedali una volta morti.
205
00:09:47,391 --> 00:09:50,077
Abbiamo parlato
con questo cittadino incauto?
206
00:09:50,087 --> 00:09:51,699
Sì, beh, sarà difficile.
207
00:09:51,709 --> 00:09:55,093
- È morto una settimana fa.
- Abbiamo messo qualcuno alla sua tomba?
208
00:09:56,562 --> 00:09:59,526
Dai, quello è uno dei primi posti
dove la gente andrà a scavare.
209
00:09:59,536 --> 00:10:01,967
Kevin, scopri dov'è sepolto
e manda qualcuno.
210
00:10:01,977 --> 00:10:03,002
Grazie.
211
00:10:06,009 --> 00:10:07,822
Credi che la situazione peggiorerà?
212
00:10:08,275 --> 00:10:11,170
La città sta uscendo
da un lockdown di un anno.
213
00:10:11,180 --> 00:10:13,152
La gente è ancora un po' pazza.
214
00:10:14,635 --> 00:10:15,751
Questo?
215
00:10:15,761 --> 00:10:17,782
Questo li manderà fuori di testa.
216
00:10:18,373 --> 00:10:22,221
La ricerca dei cinque milioni di Hollis
Harcourt ha avuto un nuovo risvolto.
217
00:10:19,400 --> 00:10:32,771
{\an8}I CERCATORI DEL TESORO DI HARCOURT
RIEMPIONO GLI OSPEDALI
218
00:10:22,231 --> 00:10:23,582
Nel Topanga Canyon.
219
00:10:23,592 --> 00:10:25,652
Lei è la seconda vittima grave
220
00:10:25,662 --> 00:10:27,622
nella così detta "caccia al tesoro".
221
00:10:27,632 --> 00:10:31,207
I rapporti ufficiali affermano che le
emergenze relative alla caccia al tesoro
222
00:10:31,217 --> 00:10:33,413
salgono ogni giorno.
223
00:10:33,973 --> 00:10:36,128
- Dove ha detto che è la rissa?
- Balboa Park.
224
00:10:36,138 --> 00:10:38,220
Mandate qualcuno. Sta degenerando.
225
00:10:38,230 --> 00:10:39,700
Sono armati?
226
00:10:39,710 --> 00:10:40,760
Diciamo di sì.
227
00:10:43,994 --> 00:10:47,030
- Ehi, ehi!
- Mettete giù quei metal detector!
228
00:10:47,444 --> 00:10:48,444
Subito!
229
00:10:48,945 --> 00:10:50,048
È intelligente.
230
00:10:50,058 --> 00:10:52,454
Non si trovano i tesori
da dentro una cella.
231
00:10:52,464 --> 00:10:55,001
- 911, qual è l'emergenza?
- 911, qual è l'emergenza?
232
00:10:55,011 --> 00:10:57,134
- 911, qual è l'emergenza?
- Salve, potrebbe...
233
00:10:57,144 --> 00:11:00,226
Mandare qualcuno a Griffith
Park? L'entrata sulla Western Avenue?
234
00:11:00,236 --> 00:11:02,882
C'è un cretino che sta scavando
sotto la statua di un orso.
235
00:11:03,602 --> 00:11:04,602
Cos'era?
236
00:11:05,145 --> 00:11:07,134
Mi sa che dovrete mandare
anche i pompieri.
237
00:11:11,230 --> 00:11:12,829
Vigili del fuoco, fate passare.
238
00:11:12,839 --> 00:11:14,393
Signore, i pompieri sono qui.
239
00:11:14,403 --> 00:11:15,505
Cerchi di stare calmo
240
00:11:15,515 --> 00:11:17,625
e le toglieremo di dosso questa statua.
241
00:11:19,863 --> 00:11:22,641
- 911, qual è l'emergenza?
- 911, qual è l'emergenza?
242
00:11:22,651 --> 00:11:24,540
Ora tocca a lei, signore. Lo metta giù.
243
00:11:30,642 --> 00:11:33,292
Non so se sarà una X,
ma di certo lascerà il segno.
244
00:11:33,302 --> 00:11:34,937
La tiriamo fuori in un attimo, signore.
245
00:11:35,531 --> 00:11:37,729
- Non posso credere che non fosse qui.
- Beh...
246
00:11:37,739 --> 00:11:39,933
Ora può togliere l'orso
di Griffith Park dalla lista.
247
00:11:41,083 --> 00:11:44,501
- Cavolo, pensavo di averci azzeccato.
- Andrà meglio la prossima volta.
248
00:11:44,965 --> 00:11:45,970
Grazie.
249
00:11:47,641 --> 00:11:50,112
Le ultime stime mostrano
sei ospedalizzazioni
250
00:11:50,122 --> 00:11:53,758
e 17 arresti da quando è stata
annunciata la caccia al tesoro.
251
00:11:53,768 --> 00:11:54,895
È un imbroglio!
252
00:11:55,242 --> 00:11:56,288
Ascoltate, gente.
253
00:11:56,298 --> 00:11:58,252
Smettete di mettere
a rischio le vostre vite.
254
00:11:58,262 --> 00:12:00,152
Grazie per il suo punto
di vista, signora.
255
00:12:00,162 --> 00:12:02,967
Mio marito è quasi morto!
Altre persone moriranno!
256
00:12:05,325 --> 00:12:07,446
Deve fermarsi! Spenga quell'affare!
257
00:12:07,456 --> 00:12:09,127
Signore! Non può scavare qui!
258
00:12:09,137 --> 00:12:10,785
No! State tutti indietro!
259
00:12:10,795 --> 00:12:12,120
Via, via, via, via.
260
00:12:29,415 --> 00:12:32,260
Non chiamano mai prima di scavare.
261
00:12:38,005 --> 00:12:40,326
Non pensi sia strano
che agiscano tutti da soli?
262
00:12:40,336 --> 00:12:42,381
Nessun team. Agiscono tutti da soli.
263
00:12:42,391 --> 00:12:44,101
Penso che le persone siano avide,
264
00:12:44,111 --> 00:12:45,634
non vogliono dividere il tesoro.
265
00:12:45,644 --> 00:12:47,344
Forse è questa la falla nel loro piano.
266
00:12:47,704 --> 00:12:49,342
Due cervelli sono meglio di uno.
267
00:12:50,952 --> 00:12:53,888
Se lavorassimo insieme e dividessimo
i cinque milioni al 50 e 50?
268
00:12:53,898 --> 00:12:55,162
Scusami, io...
269
00:12:55,482 --> 00:12:57,225
Ho già fatto un accordo con Taylor.
270
00:12:59,831 --> 00:13:02,379
Che ne dici di 33 e un terzo?
271
00:13:03,985 --> 00:13:05,722
Devi dargli il 50% della tua parte.
272
00:13:05,732 --> 00:13:07,010
Non dividiamo in tre.
273
00:13:07,020 --> 00:13:09,292
Hai davvero bisogno
dei 400 mila dollari extra?
274
00:13:09,302 --> 00:13:11,480
Ho promesso di dividere
la mia parte col mio cameraman.
275
00:13:11,490 --> 00:13:13,440
Allora li dividiamo in quattro parti.
276
00:13:13,450 --> 00:13:15,567
Ok? È comunque più
di un milione a testa.
277
00:13:15,577 --> 00:13:18,293
E il 25% di niente è comunque niente.
278
00:13:18,303 --> 00:13:19,749
Ci sfugge qualcosa.
279
00:13:19,759 --> 00:13:22,145
Ho fatto qualche ricerca
sulla questione del salice.
280
00:13:22,155 --> 00:13:23,646
Conoscete una cosa chiamata
281
00:13:23,656 --> 00:13:25,085
"salice arroyo"?
282
00:13:25,095 --> 00:13:26,971
- Non è un albero.
- È più un arbusto.
283
00:13:26,981 --> 00:13:28,325
È difficile fermarcisi sotto.
284
00:13:28,335 --> 00:13:29,335
Ok.
285
00:13:29,850 --> 00:13:31,668
Me ne starò qui allora. A pensare.
286
00:13:31,678 --> 00:13:32,751
Per conto mio.
287
00:13:32,761 --> 00:13:34,733
- Bella squadra.
- Abbiamo ancora troppe opzioni.
288
00:13:34,743 --> 00:13:36,648
Ci servono più dati
per escludere qualcosa.
289
00:13:36,658 --> 00:13:38,501
Beh, penso di conoscere qualcuno.
290
00:13:41,353 --> 00:13:44,147
Chissà quante chiamate riceveremo
per quella stupida caccia al tesoro.
291
00:13:44,157 --> 00:13:46,392
Lo so. È assurdo, vero?
292
00:13:46,402 --> 00:13:48,035
Ieri ne abbiamo avute quattro.
293
00:13:49,698 --> 00:13:50,698
Ah, sì?
294
00:13:52,449 --> 00:13:54,443
- Dove erano?
- Oh, beh, sapete, c'è...
295
00:13:54,453 --> 00:13:55,750
Un senzatetto che...
296
00:13:58,080 --> 00:13:59,192
Lo senti, Hen?
297
00:13:59,940 --> 00:14:01,817
Sento un certo brivido.
298
00:14:01,827 --> 00:14:03,691
Siamo stati lasciati fuori al freddo.
299
00:14:04,124 --> 00:14:06,712
Direi che è il momento
di fargli vedere come si fa.
300
00:14:11,723 --> 00:14:14,009
No, signore, i paramedici
stanno arrivando.
301
00:14:14,019 --> 00:14:15,822
Non è all'osservatorio.
302
00:14:17,348 --> 00:14:19,129
- Chi l'aveva suggerito?
- Sbagliato!
303
00:14:19,139 --> 00:14:21,793
Il quinto libro di Hollis.
"Accoltellato sotto le stelle".
304
00:14:21,803 --> 00:14:23,830
L'omicidio avviene in un osservatorio.
305
00:14:23,840 --> 00:14:25,591
911, qual è l'emergenza?
306
00:14:25,601 --> 00:14:27,296
Ci sono formiche dappertutto!
307
00:14:27,306 --> 00:14:28,843
Mi scusi, ha detto...
308
00:14:28,853 --> 00:14:29,854
"Formiche"?
309
00:14:38,012 --> 00:14:39,091
Formiche rosse.
310
00:14:39,101 --> 00:14:41,175
Sembra che abbia messo
piede su un'intera colonia.
311
00:14:41,185 --> 00:14:43,487
- Speriamo non sia allergico.
- O un bravo indovino.
312
00:14:43,497 --> 00:14:46,745
Due sezioni di una linea tre quarti
con vapore circoscritto.
313
00:14:47,086 --> 00:14:49,046
Dovrebbe bastare
ad abbattere le formiche.
314
00:14:49,056 --> 00:14:50,471
Creeremo una cortina d'acqua.
315
00:14:51,030 --> 00:14:52,384
Pressione a 40!
316
00:15:05,161 --> 00:15:06,184
Ok, procedete.
317
00:15:07,917 --> 00:15:09,801
Devi stare fermo. Cerca di stare fermo.
318
00:15:09,811 --> 00:15:11,795
Controllo le vie respiratorie
per gonfiori.
319
00:15:12,198 --> 00:15:14,310
Il respiro bilaterale
sembra libero e intatto.
320
00:15:14,320 --> 00:15:17,365
- Nessuno stridore.
- Inietto fluidi, 25 di difenidramina,
321
00:15:17,375 --> 00:15:20,244
con epinefrina e solumedrol
per ridurre la reazione al veleno.
322
00:15:21,304 --> 00:15:24,136
- Cerca di stare fermo.
- E cinque di morfina per il dolore.
323
00:15:24,536 --> 00:15:26,125
Va bene, mettiamolo sull'ambulanza.
324
00:15:30,605 --> 00:15:32,240
Chissà perché ha scavato proprio lì.
325
00:15:32,250 --> 00:15:33,848
Suppongo non lo saprete mai.
326
00:15:35,833 --> 00:15:37,055
Già.
327
00:15:37,065 --> 00:15:39,513
Come mai ti sei messo a scavare lì?
328
00:15:42,907 --> 00:15:44,612
Va bene, da questa parte,
contro il muro.
329
00:15:44,962 --> 00:15:48,018
- Possiamo andarcene?
- Ehi, sapete cosa? Conosco i miei diritti.
330
00:15:48,028 --> 00:15:49,515
Si chiama Costituzione.
331
00:15:49,525 --> 00:15:50,701
Ehi, Athena.
332
00:15:50,711 --> 00:15:52,737
Ho prelevato questa qui
all'emporio di Melrose,
333
00:15:52,747 --> 00:15:54,747
cercava di rubare un forziere
da uno dei venditori.
334
00:15:54,757 --> 00:15:56,577
È stato un malinteso.
335
00:15:56,587 --> 00:15:59,614
Sembrava uguale a quello del video.
I simboli sono inconfondibili.
336
00:15:59,624 --> 00:16:02,626
È stata arrestata anche tre giorni fa
al mercato delle pulci di Beaumont...
337
00:16:02,636 --> 00:16:03,943
Malinteso simile.
338
00:16:03,953 --> 00:16:05,689
Forse non così inconfondibili.
339
00:16:05,699 --> 00:16:06,883
Il tunnel di Manson.
340
00:16:07,509 --> 00:16:10,053
- Dovete cercare nel tunnel di Manson.
- Per un tesoro sepolto?
341
00:16:10,063 --> 00:16:11,244
Quale tesoro?
342
00:16:12,428 --> 00:16:13,809
Ok, andiamo.
343
00:16:13,819 --> 00:16:15,724
Parliamo di cosa c'è in questo tunnel.
344
00:16:15,734 --> 00:16:18,974
Ok, schediamola e assicuriamoci
che non esca su cauzione fino a sabato.
345
00:16:18,984 --> 00:16:21,749
So che Antiques Roadshow
sarà a Pasadena.
346
00:16:21,759 --> 00:16:24,353
Non vorrei ci fosse un altro malinteso.
347
00:16:24,363 --> 00:16:25,363
Ricevuto.
348
00:16:34,075 --> 00:16:35,344
Bobby?
349
00:16:35,354 --> 00:16:37,759
Ehi, sto giusto preparando la colazione.
350
00:16:38,697 --> 00:16:40,004
Fantastico.
351
00:16:40,749 --> 00:16:43,230
Hai avuto un turno assurdo come me?
352
00:16:43,240 --> 00:16:44,954
Sì. Sì, sì. Decisamente assurdo.
353
00:16:45,750 --> 00:16:48,065
Non so tu, ma io sono stufa marcia
354
00:16:48,075 --> 00:16:50,273
di questa stronzata
della caccia al tesoro.
355
00:16:56,094 --> 00:16:57,363
Che cos'era?
356
00:16:57,373 --> 00:16:59,428
È solo un progetto a cui sto lavorando.
357
00:16:59,438 --> 00:17:00,659
Vuoi dei french toast?
358
00:17:01,204 --> 00:17:02,979
Ti preparo un french toast.
359
00:17:08,894 --> 00:17:10,526
Athena, vuoi... vuoi del caffè?
360
00:17:10,536 --> 00:17:12,259
O... delle uova?
361
00:17:16,044 --> 00:17:17,760
Oddio.
362
00:17:18,157 --> 00:17:19,528
Non anche tu, ti prego.
363
00:17:26,494 --> 00:17:28,796
Questi sono i boschi e i parchi
che circondano Los Angeles,
364
00:17:28,806 --> 00:17:31,142
dove puoi trovare torrenti e fiumi.
365
00:17:31,152 --> 00:17:33,756
Le puntine rosse indicano i salici.
366
00:17:33,766 --> 00:17:35,684
Mentre quelle bianche...
367
00:17:35,694 --> 00:17:36,794
Indicano gli aironi.
368
00:17:36,804 --> 00:17:38,405
Quelle verdi, le rane toro.
369
00:17:38,415 --> 00:17:41,513
Non so ancora cosa significhi
"un ponte ruggiva".
370
00:17:41,523 --> 00:17:43,930
- Credo sia una metafora.
- È piuttosto...
371
00:17:45,015 --> 00:17:47,113
- Accurato.
- Sto facendo progressi.
372
00:17:47,123 --> 00:17:49,230
Credo che il tesoro sia qui,
373
00:17:49,240 --> 00:17:50,335
nel Solstice Canyon.
374
00:17:50,345 --> 00:17:52,826
- C'è un torrente...
- Stamattina ho arrestato qualcuno lì.
375
00:17:53,414 --> 00:17:54,445
Niente tesoro.
376
00:17:54,955 --> 00:17:55,965
Maledizione...
377
00:17:55,975 --> 00:17:57,685
Credevo di essere sulla pista giusta.
378
00:17:57,695 --> 00:17:59,413
Immagino di dover aggiustare il tiro.
379
00:17:59,423 --> 00:18:00,990
Anche io, credo.
380
00:18:01,000 --> 00:18:02,483
Da dove arriva?
381
00:18:02,493 --> 00:18:05,317
- La lavagna? L'ho presa tornando a casa.
- No.
382
00:18:06,041 --> 00:18:09,464
Intendo questo improvviso desiderio
di cercare tesori nascosti.
383
00:18:09,474 --> 00:18:12,323
Non lo so. Ho visto che altre persone
lo stavano cercando.
384
00:18:12,333 --> 00:18:14,805
Stiamo parlando
di cinque milioni di dollari...
385
00:18:14,815 --> 00:18:17,503
E ho pensato: "che male c'è"?
È come giocare alla lotteria, no?
386
00:18:17,513 --> 00:18:20,734
Nessuno è mai finito in terapia
intensiva giocando alla lotteria.
387
00:18:20,744 --> 00:18:22,668
C'è stato quell'incidente,
in cui due persone...
388
00:18:23,113 --> 00:18:24,346
Ok, non importa.
389
00:18:24,356 --> 00:18:25,982
Non farò nulla di avventato.
390
00:18:25,992 --> 00:18:29,123
Non scalerò dirupi o scaverò
vicino a condotti del gas.
391
00:18:29,133 --> 00:18:31,216
- Si tratta solo di sognare.
- Sognare soldi.
392
00:18:32,261 --> 00:18:33,602
Cosa potremmo farci?
393
00:18:33,612 --> 00:18:35,791
Se dovessi trovarlo,
pensavo di farti una sorpresa
394
00:18:35,801 --> 00:18:38,152
con fondi fiduciari per i ragazzi,
una nuova cucina,
395
00:18:38,162 --> 00:18:39,945
forse anche una casa nuova.
396
00:18:39,955 --> 00:18:42,839
Potremmo finalmente fare la nostra
luna di miele, girare il mondo.
397
00:18:43,315 --> 00:18:44,315
Accidenti...
398
00:18:45,033 --> 00:18:46,947
Potremmo anche decidere
di andare in pensione.
399
00:18:48,720 --> 00:18:50,131
Andare in pensione?
400
00:18:50,141 --> 00:18:51,821
Pensavo amassi il tuo lavoro.
401
00:18:51,831 --> 00:18:54,818
È così... ma il nostro è un lavoro
che non si fa per sempre.
402
00:18:54,828 --> 00:18:57,081
Prima o poi lo lasci
e ti dedichi alla pesca.
403
00:18:57,091 --> 00:18:58,383
Ma non io.
404
00:18:58,393 --> 00:19:01,177
Tu potrai avere il tuo capanno
da pesca, o quello che è,
405
00:19:01,187 --> 00:19:02,833
al lago Arrowhead.
406
00:19:02,843 --> 00:19:04,534
Potremmo andarci nei fine settimana.
407
00:19:04,544 --> 00:19:06,761
Ma io ho intenzione
di rimanere in quelle strade,
408
00:19:06,771 --> 00:19:08,666
finché non mi costringono ad andarmene.
409
00:19:10,403 --> 00:19:11,719
Qualcuno c'è quasi riuscito.
410
00:19:15,379 --> 00:19:17,160
L'anno scorso, sei quasi morta, Athena.
411
00:19:17,606 --> 00:19:20,931
So che non ti piace parlarne,
ma c'è mancato davvero poco.
412
00:19:22,094 --> 00:19:24,464
Molti avrebbero
almeno pensato di mollare.
413
00:19:25,476 --> 00:19:26,762
Andare in pensione.
414
00:19:26,772 --> 00:19:28,017
Ci ho pensato.
415
00:19:28,027 --> 00:19:29,234
Me ne ha parlato Elaine.
416
00:19:29,244 --> 00:19:32,464
Voleva che valutassi seriamente
quest'opzione e l'ho fatto.
417
00:19:32,474 --> 00:19:34,125
E ho deciso di rifiutare.
418
00:19:36,489 --> 00:19:37,866
Non me l'avevi mai detto.
419
00:19:37,876 --> 00:19:40,584
Beh, non ne vedevo il motivo.
Avevo già preso la mia decisione.
420
00:19:40,594 --> 00:19:42,417
Cos'altro c'era da dire?
421
00:19:45,594 --> 00:19:48,399
Allora... che dicevi
di quel french toast?
422
00:19:52,882 --> 00:19:55,138
Vedo che avete
richiesto la Suite Salice.
423
00:19:55,148 --> 00:19:57,155
Credo che vi piacerà.
424
00:19:57,165 --> 00:19:58,905
Lei e il suo...
425
00:20:00,454 --> 00:20:01,711
Ragazzo...
426
00:20:01,721 --> 00:20:02,886
Per ora.
427
00:20:03,664 --> 00:20:05,459
In realtà, che rimanga fra noi...
428
00:20:05,981 --> 00:20:07,996
Credo che questo possa
essere il fine settimana.
429
00:20:08,006 --> 00:20:10,169
Quel fine settimana, capisce?
430
00:20:10,796 --> 00:20:12,360
Solo un ultimo colpo.
431
00:20:13,042 --> 00:20:15,537
Nel senso...
con quest'atmosfera romantica...
432
00:20:16,962 --> 00:20:18,855
- Credo sia finalmente pronto.
- Perfetto.
433
00:20:19,433 --> 00:20:21,742
Vi manderò dello champagne in camera,
434
00:20:21,752 --> 00:20:23,103
per creare l'atmosfera.
435
00:20:23,113 --> 00:20:25,108
E dov'è il fortunato?
436
00:20:25,118 --> 00:20:27,482
Qui fuori. Sì, sta prendendo...
437
00:20:27,492 --> 00:20:29,149
Le nostre cose...
438
00:20:29,159 --> 00:20:30,481
Dalla macchina.
439
00:20:32,146 --> 00:20:33,152
Allora...
440
00:20:34,555 --> 00:20:35,817
"Sulla riva del fiume".
441
00:20:36,283 --> 00:20:38,275
Avete molto da fare ultimamente?
442
00:20:38,285 --> 00:20:40,368
In verità, sta andando abbastanza bene.
443
00:20:41,323 --> 00:20:43,304
Ehi. Perché cerchi di là?
444
00:20:43,314 --> 00:20:45,693
- La Suite Salice è da quella parte.
- Non è là, tesoro.
445
00:20:45,703 --> 00:20:47,896
Fidati, ho fiuto per queste cose.
446
00:20:47,906 --> 00:20:49,502
Mi fido.
447
00:20:50,475 --> 00:20:51,476
Ehi, tesoro?
448
00:20:51,810 --> 00:20:54,960
- Sì, dolcezza?
- Sai che amo le nostre avventure, no?
449
00:20:56,404 --> 00:20:57,765
Stavo pensando...
450
00:20:57,775 --> 00:20:59,782
Se dovessimo trovare
questi cinque milioni,
451
00:20:59,792 --> 00:21:01,393
potremmo farla finita con le truffe.
452
00:21:01,403 --> 00:21:04,290
Guarda! Il terreno qui è molto soffice.
453
00:21:04,300 --> 00:21:06,364
Scommetto che qualcuno ci ha scavato.
454
00:21:06,374 --> 00:21:08,270
Sì, certo, l'erba non sembra smossa.
455
00:21:08,756 --> 00:21:11,430
Tesoro, stanno nascondendo un tesoro.
Non deve sembrare smossa.
456
00:21:11,901 --> 00:21:12,905
Ok.
457
00:21:13,323 --> 00:21:15,422
C'è sicuramente qualcosa qui.
458
00:21:15,432 --> 00:21:17,529
Ehi! Andate via di lì!
459
00:21:17,841 --> 00:21:20,281
Ehi, ok, continua a scavare.
Io lo trattengo.
460
00:21:20,291 --> 00:21:22,317
- Scavare?
- Che state facendo?
461
00:21:22,327 --> 00:21:23,925
- È la mia proprietà.
- Scusi...
462
00:21:23,935 --> 00:21:25,189
Non potete scavare lì!
463
00:21:26,433 --> 00:21:27,436
Tesoro?
464
00:21:29,594 --> 00:21:30,671
Oh, cavolo.
465
00:21:33,603 --> 00:21:35,019
Cos'è questa puzza?
466
00:21:37,625 --> 00:21:39,032
È una fossa biologica.
467
00:21:39,042 --> 00:21:42,553
Il tetto è arrugginito. È rimasta
bloccata là sotto per sette minuti.
468
00:21:42,563 --> 00:21:46,515
Sarà sicuramente piena di metano.
Avremo bisogno di aria pulita. Andiamo.
469
00:21:46,525 --> 00:21:49,175
- Come si chiama la donna?
- Keisha. È caduta giù.
470
00:21:49,185 --> 00:21:51,765
Ok, signori, il terreno
potrebbe cedere, state indietro.
471
00:21:51,775 --> 00:21:53,244
Altrimenti cadiamo tutti.
472
00:21:53,254 --> 00:21:56,029
Keisha, non muoverti,
ti tireremo fuori di lì.
473
00:21:56,039 --> 00:21:57,984
Non vado da nessuna parte.
474
00:21:57,994 --> 00:21:59,916
- Cosa ci faceva qui?
- Ma è ovvio.
475
00:21:59,926 --> 00:22:01,530
Dissotterravo il tesoro.
476
00:22:02,350 --> 00:22:04,570
- Che tesoro?
- B&B "Sulla riva del fiume"?
477
00:22:04,580 --> 00:22:06,023
Con la Suite Salice?
478
00:22:06,033 --> 00:22:07,334
È ovvio che sia qui.
479
00:22:09,820 --> 00:22:11,764
È... è qui, vero? Perché...
480
00:22:11,774 --> 00:22:13,264
Altrimenti mi ucciderà.
481
00:22:13,274 --> 00:22:15,686
Ok, Keisha. Ora ti calerò giù
una mascherina
482
00:22:15,696 --> 00:22:17,574
e tu dovrai metterla. Ce la fai?
483
00:22:17,980 --> 00:22:19,372
Ok, arriva.
484
00:22:19,382 --> 00:22:21,209
Mostra già segnali di ipossia, Cap.
485
00:22:21,219 --> 00:22:24,034
Dobbiamo tirarla fuori prima che riporti
danni neurologici permanenti.
486
00:22:24,044 --> 00:22:26,576
Ok. Eddie, allarga l'area sopra il buco.
487
00:22:26,586 --> 00:22:28,404
Faremo scendere Buck, la tirerà fuori.
488
00:22:28,414 --> 00:22:29,840
Aspetta. Perché io?
489
00:22:30,341 --> 00:22:32,609
L'avevo detto che la prossima
sarebbe toccata a te.
490
00:22:32,619 --> 00:22:34,016
Non è la stessa cosa.
491
00:22:35,038 --> 00:22:36,735
Bene, fate piano.
492
00:22:36,745 --> 00:22:38,141
Continua così.
493
00:22:38,151 --> 00:22:39,983
Ok, un altro metro e mezzo, Eddie.
494
00:22:40,906 --> 00:22:43,688
- Tutto ok, Buck?
- Non mi entusiasma questa parte.
495
00:22:44,278 --> 00:22:46,408
Va bene, Keisha, ora ti tiriamo fuori.
496
00:22:46,418 --> 00:22:48,603
Keisha! Sta affogando! È sott'acqua!
497
00:22:48,613 --> 00:22:50,297
Non la vedo! Fatemi scendere ora!
498
00:22:50,307 --> 00:22:51,815
Eddie, mollalo, mollalo.
499
00:22:51,825 --> 00:22:53,081
Che... che succede?
500
00:22:54,257 --> 00:22:56,216
Keisha! Keisha, Keisha.
501
00:22:56,226 --> 00:22:57,264
Ti ho preso.
502
00:22:58,046 --> 00:22:59,362
Va tutto bene, tutto bene.
503
00:22:59,372 --> 00:23:00,673
L'ho presa!
504
00:23:00,683 --> 00:23:02,080
Ti tiriamo fuori.
505
00:23:03,359 --> 00:23:05,130
Ok. Ragazzi, tirateci fuori!
506
00:23:05,140 --> 00:23:06,503
Ok, portali su.
507
00:23:12,665 --> 00:23:13,913
La tengo, la tengo.
508
00:23:16,047 --> 00:23:18,369
Mi dispiace non aver trovato
i cinque milioni, tesoro.
509
00:23:18,379 --> 00:23:19,767
Non mi servono i soldi.
510
00:23:20,269 --> 00:23:21,695
Mi basti tu.
511
00:23:22,284 --> 00:23:24,292
Perciò, qualunque cosa
tu stia aspettando,
512
00:23:24,302 --> 00:23:25,864
non devi più aspettare.
513
00:23:26,299 --> 00:23:28,819
La mia risposta è sì.
514
00:23:30,316 --> 00:23:31,935
Sì, cosa?
515
00:23:32,422 --> 00:23:34,544
Sì, voglio sposarti.
516
00:23:34,938 --> 00:23:37,951
Possiamo sistemarci e iniziare
un'avventura come una famiglia.
517
00:23:40,128 --> 00:23:41,347
Tesoro...
518
00:23:42,615 --> 00:23:43,980
Credevo lo sapessi.
519
00:23:44,406 --> 00:23:45,491
Io...
520
00:23:45,501 --> 00:23:47,149
Sono... già sposato.
521
00:23:47,159 --> 00:23:48,174
Cosa?
522
00:23:49,599 --> 00:23:51,122
Sei la mia avventura.
523
00:23:51,673 --> 00:23:53,648
Solo... un passatempo.
524
00:24:04,017 --> 00:24:05,656
Voleva stare da sola.
525
00:24:14,464 --> 00:24:15,536
Ma dai.
526
00:24:22,883 --> 00:24:24,622
La società di sicurezza ci ha chiamato,
527
00:24:24,632 --> 00:24:26,598
- per un'effrazione?
- Hanno chiamato anche me.
528
00:24:26,608 --> 00:24:29,261
Sono Jeremiah. Ero l'assistente
del signor Harcourt.
529
00:24:29,271 --> 00:24:31,420
La porta era già così.
Non ho toccato nulla.
530
00:24:31,430 --> 00:24:33,666
Pensavo fosse qualche cercatore
alla ricerca di indizi.
531
00:24:33,676 --> 00:24:35,056
Ok, resti qui.
532
00:24:35,066 --> 00:24:36,068
Ok.
533
00:24:49,463 --> 00:24:52,271
Polizia di Los Angeles.
La porta è aperta, sto entrando.
534
00:25:14,032 --> 00:25:15,131
Polizia.
535
00:25:15,141 --> 00:25:16,446
Si alzi lentamente.
536
00:25:16,456 --> 00:25:17,826
Mani in alto.
537
00:25:24,336 --> 00:25:25,934
Cosa ci fa in casa mia?
538
00:25:25,944 --> 00:25:27,405
Hollis Harcourt?
539
00:25:29,147 --> 00:25:31,200
Sta piuttosto bene per essere morto.
540
00:25:38,840 --> 00:25:39,952
Sei vivo?
541
00:25:40,328 --> 00:25:41,839
Ora ti uccido!
542
00:25:42,292 --> 00:25:44,028
Conosco quest'uomo da poco,
543
00:25:44,038 --> 00:25:46,230
ma sono sicura che non ne vale la pena.
544
00:25:46,240 --> 00:25:47,862
Sei uno stronzo.
545
00:25:48,228 --> 00:25:51,083
Non avevi detto che
"ero un'anima buona"?
546
00:25:51,093 --> 00:25:53,254
- Chi ha cambiato il mio codice?
- Non lo so.
547
00:25:53,264 --> 00:25:55,712
Forse la stessa persona
che non dovrebbe essere morta?
548
00:25:55,722 --> 00:25:58,000
Ed è stato opportunamente
escluso dal testamento?
549
00:25:58,010 --> 00:25:59,368
A proposito...
550
00:25:59,378 --> 00:26:01,972
Signor Harcourt,
io e lei dovremmo parlare
551
00:26:01,982 --> 00:26:05,163
del suo inaspettato ritorno tra i vivi.
552
00:26:05,173 --> 00:26:08,255
Ho lavorato 15 anni
per un narcisista solipsistico.
553
00:26:08,265 --> 00:26:10,673
Hai ingoiato un dizionario?
554
00:26:12,784 --> 00:26:14,796
Mi dispiace averla fatta venire
a vuoto, Sergente,
555
00:26:14,806 --> 00:26:17,183
ma come vede non c'è stato alcun furto.
556
00:26:17,193 --> 00:26:18,852
Solo un semplice malinteso.
557
00:26:18,862 --> 00:26:20,524
Credo che il suo lavoro sia finito.
558
00:26:20,534 --> 00:26:22,525
Forse è appena iniziato.
559
00:26:22,535 --> 00:26:23,616
Frode.
560
00:26:23,626 --> 00:26:25,076
Falsa dichiarazione.
561
00:26:25,086 --> 00:26:26,472
Falso certificato di morte.
562
00:26:26,482 --> 00:26:28,107
Sono tutti reati, signor Harcourt.
563
00:26:28,117 --> 00:26:30,276
Allora, sarebbe corretto arrestarmi,
564
00:26:30,286 --> 00:26:32,957
se avessi fatto anche
una di queste cose.
565
00:26:33,611 --> 00:26:34,810
Ma non è così.
566
00:26:34,820 --> 00:26:36,813
Il mio avvocato ha detto al mio agente
567
00:26:36,823 --> 00:26:39,024
di fare una dichiarazione e voilà.
568
00:26:39,375 --> 00:26:40,920
Via con gli omaggi
569
00:26:40,930 --> 00:26:42,568
e le manifestazioni emotive.
570
00:26:42,578 --> 00:26:45,568
Anch'io sento delle emozioni ora.
571
00:26:45,942 --> 00:26:47,561
E la sua ridicola caccia al tesoro,
572
00:26:47,571 --> 00:26:49,729
ha messo la città
completamente a soqquadro.
573
00:26:49,739 --> 00:26:50,948
Non è fantastico?
574
00:26:51,393 --> 00:26:53,964
Conferma quello che ho sempre
pensato di questa città.
575
00:26:53,974 --> 00:26:56,318
Che è piena di coglioni egoisti e avidi.
576
00:26:56,328 --> 00:26:58,718
Questi coglioni
stanno cadendo come mosche.
577
00:26:58,728 --> 00:27:01,369
- Deve chiudere questa faccenda.
- Non posso.
578
00:27:01,379 --> 00:27:05,034
- Devo sapere come finisce.
- Lo ha sepolto lei, lo sa come finisce.
579
00:27:06,070 --> 00:27:07,275
Non parlo della caccia.
580
00:27:07,868 --> 00:27:08,992
Ma del libro.
581
00:27:09,859 --> 00:27:11,504
"Gambizzato a Glendale".
582
00:27:11,514 --> 00:27:12,880
Il mio prossimo romanzo.
583
00:27:12,890 --> 00:27:15,210
Ci lavoro da due anni.
584
00:27:15,220 --> 00:27:16,274
Sono a buon punto.
585
00:27:16,284 --> 00:27:17,909
Ho già venduto i diritti.
586
00:27:18,753 --> 00:27:20,711
Tom Hanks vuole
interpretare il protagonista.
587
00:27:20,721 --> 00:27:22,293
Gli piacciono queste...
588
00:27:22,303 --> 00:27:24,555
Storie di sangue e tesori.
589
00:27:24,565 --> 00:27:26,958
La mia sarà come "Il Codice da Vinci",
590
00:27:26,968 --> 00:27:28,159
ma più importante.
591
00:27:28,719 --> 00:27:29,982
C'è solo un problema.
592
00:27:31,905 --> 00:27:33,602
Non so come finisce.
593
00:27:34,817 --> 00:27:36,130
Quindi ha...
594
00:27:36,140 --> 00:27:38,257
- Seppellito il tesoro...
- Per trovare...
595
00:27:38,267 --> 00:27:39,350
Il mio finale.
596
00:27:39,678 --> 00:27:42,563
Non ho rispettato
le ultime tre scadenze e...
597
00:27:42,573 --> 00:27:45,682
La gente ha iniziato a fare
domande veramente scomode.
598
00:27:45,692 --> 00:27:48,006
Dicendo un sacco di parole...
599
00:27:48,016 --> 00:27:49,955
Molto brutte, ad esempio...
600
00:27:49,965 --> 00:27:51,011
"Rimborso".
601
00:27:51,482 --> 00:27:53,805
E "azione legale". Ma ci sono quasi.
602
00:27:53,815 --> 00:27:55,944
Me lo sento, troverò il finale.
603
00:27:55,954 --> 00:27:57,511
Mi serve solo un po' più di tempo,
604
00:27:57,521 --> 00:28:00,058
perciò la notizia che non sono morto
605
00:28:00,068 --> 00:28:02,771
- può restare tra noi. Potrei sgattaiolare...
- Il segnale d'allarme
606
00:28:02,781 --> 00:28:04,510
è arrivato via radio,
607
00:28:04,520 --> 00:28:06,837
perciò probabilmente mi imbatterò
608
00:28:06,847 --> 00:28:09,094
in qualche reporter curioso,
in centrale.
609
00:28:09,104 --> 00:28:10,298
E che cosa gli dirà?
610
00:28:10,308 --> 00:28:11,320
La verità.
611
00:28:17,161 --> 00:28:19,586
Aspetta. Eravamo la sua ricerca?
612
00:28:19,596 --> 00:28:20,982
Più che altro le sue cavie.
613
00:28:20,992 --> 00:28:23,858
Che si davano da fare per
la simulazione della caccia al tesoro.
614
00:28:23,868 --> 00:28:25,512
Ed è esattamente quello che voleva.
615
00:28:25,522 --> 00:28:28,271
Ogni notizia sulle emergenze
era un nuovo capitolo del suo libro.
616
00:28:28,281 --> 00:28:31,643
L'idea è incredibilmente diabolica
per essere di Hollis Harcourt.
617
00:28:33,163 --> 00:28:34,751
Avete mai letto un suo libro?
618
00:28:34,761 --> 00:28:37,173
Beh, se eravamo la sua ricerca,
dovremmo essere pagati.
619
00:28:37,721 --> 00:28:39,897
- Ha detto ad Athena dov'è il tesoro?
- No.
620
00:28:39,907 --> 00:28:41,349
Ammesso che ci sia un tesoro.
621
00:28:41,359 --> 00:28:44,035
A Hollis non serviva piazzarne uno
per ottenere quello che voleva.
622
00:28:44,045 --> 00:28:45,520
Bastava dire di averlo fatto.
623
00:28:45,530 --> 00:28:48,627
E dato che ora sappiamo ufficialmente
che è un bugiardo...
624
00:28:48,637 --> 00:28:49,884
È ora di arrendersi.
625
00:28:50,507 --> 00:28:52,518
- Giusto?
- Niente più cacce al tesoro.
626
00:29:06,179 --> 00:29:08,119
Non posso credere di esserci cascata.
627
00:29:08,129 --> 00:29:09,685
Mi sento un'idiota.
628
00:29:10,119 --> 00:29:11,852
Dai, ci...
629
00:29:11,862 --> 00:29:13,264
Ci siamo cascati tutti.
630
00:29:14,670 --> 00:29:17,189
Sì, però io avrei dovuto capirlo.
631
00:29:17,690 --> 00:29:19,382
Sono una giornalista qualificata.
632
00:29:19,392 --> 00:29:20,646
O almeno lo ero.
633
00:29:21,001 --> 00:29:22,721
Prima di farmi coinvolgere
634
00:29:22,731 --> 00:29:24,951
in questa stupida caccia al tesoro.
635
00:29:28,450 --> 00:29:29,997
A che pensavo?
636
00:29:30,007 --> 00:29:31,167
Pensala come...
637
00:29:31,177 --> 00:29:32,439
Una grande avventura.
638
00:29:34,169 --> 00:29:37,465
Però puoi dormire
nel tuo letto ogni notte.
639
00:29:40,458 --> 00:29:42,006
Ci eravamo così vicini.
640
00:29:42,552 --> 00:29:43,658
Sì, infatti.
641
00:29:46,362 --> 00:29:48,536
E poi quel bastardo
642
00:29:48,546 --> 00:29:50,443
egoista e pigro
643
00:29:50,453 --> 00:29:52,593
ha rovinato tutto quanto.
644
00:29:54,593 --> 00:29:55,593
Anzi,
645
00:29:56,130 --> 00:29:57,304
non è corretto.
646
00:29:57,314 --> 00:29:58,860
Non è stato del tutto pigro.
647
00:30:00,689 --> 00:30:02,459
Sai, gli piaceva fare jogging.
648
00:30:04,531 --> 00:30:06,184
Ma io posso odiarlo comunque, vero?
649
00:30:10,034 --> 00:30:11,044
Vero?
650
00:30:23,144 --> 00:30:24,144
Ehi.
651
00:30:25,785 --> 00:30:28,919
Sai, potremmo sempre affittare
una baita, ogni tanto.
652
00:30:29,776 --> 00:30:31,043
Per una vacanza.
653
00:30:32,996 --> 00:30:34,327
Sai pescare, almeno?
654
00:30:34,337 --> 00:30:35,803
Sono del Minnesota.
655
00:30:35,813 --> 00:30:37,572
Allora lo prendo per un sì.
656
00:30:42,112 --> 00:30:43,919
"Ho camminato
657
00:30:43,929 --> 00:30:45,339
"sulla riva del fiume,
658
00:30:45,349 --> 00:30:47,336
"per nascondere il mio tesoro segreto.
659
00:30:47,728 --> 00:30:49,260
"Un airone si librava,
660
00:30:49,270 --> 00:30:50,968
"un ponte ruggiva,
661
00:30:50,978 --> 00:30:52,523
"una rana toro cadeva,
662
00:30:52,533 --> 00:30:53,730
tra serio e faceto".
663
00:30:55,000 --> 00:30:56,964
- È terribile.
- No, è tremenda.
664
00:30:58,068 --> 00:31:00,280
Non è un grande poeta.
Né scrittore, immagino.
665
00:31:00,290 --> 00:31:02,439
"Mi son fermato sotto il salice
666
00:31:02,449 --> 00:31:04,291
"della via stretta.
667
00:31:04,301 --> 00:31:06,601
"Poi ho visto la luce cadere proprio lì,
668
00:31:06,611 --> 00:31:08,469
"su ciò che alletta.
669
00:31:08,889 --> 00:31:10,313
La via stretta".
670
00:31:10,323 --> 00:31:12,534
Non sono mai riuscito
a capire quella parte.
671
00:31:12,544 --> 00:31:14,058
Ho cercato nei suoi romanzi.
672
00:31:14,451 --> 00:31:15,852
Non ho trovato riferimenti.
673
00:31:16,191 --> 00:31:17,625
Non so cosa mi sia sfuggito.
674
00:31:19,782 --> 00:31:21,182
Un libro.
675
00:31:21,507 --> 00:31:23,770
Sì, il libro inedito di Hollis.
676
00:31:23,780 --> 00:31:25,610
"Gambizzato a Glendale".
677
00:31:32,121 --> 00:31:33,475
- Bobby?
- Dimmi.
678
00:31:34,698 --> 00:31:37,078
Credo di sapere dov'è il tesoro.
679
00:31:44,569 --> 00:31:46,443
Lo stretto di Glendale.
680
00:31:46,453 --> 00:31:48,293
È così che chiamano
questa parte del fiume.
681
00:31:48,303 --> 00:31:51,008
Aspetta, intendi questo canale
di cemento con l'acqua dentro?
682
00:31:51,018 --> 00:31:53,157
Dico sempre a tutti che non è un fiume.
683
00:31:53,167 --> 00:31:56,083
Ed è proprio per questo
che nessun altro ci ha pensato.
684
00:31:56,452 --> 00:31:59,974
Voi amanti dell'avventura credevate
di dover arrivare sulle montagne.
685
00:31:59,984 --> 00:32:02,188
Non vi è mai venuto in mente
di guardare qui,
686
00:32:02,198 --> 00:32:03,421
in città.
687
00:32:03,431 --> 00:32:05,576
Dimora degli aironi e delle rane toro.
688
00:32:05,586 --> 00:32:07,765
E un ruggente ponte grigio.
689
00:32:07,775 --> 00:32:08,853
Eccolo là.
690
00:32:09,435 --> 00:32:12,428
- Un po' scontata come metafora.
- Beh, Hollis non è un poeta.
691
00:32:12,438 --> 00:32:13,941
Né uno di cui ci si può fidare.
692
00:32:14,334 --> 00:32:15,856
Non è l'unico.
693
00:32:16,929 --> 00:32:17,941
Sul serio?
694
00:32:18,673 --> 00:32:20,538
Alla faccia dell'arrendersi.
695
00:32:20,548 --> 00:32:22,113
Ragazzi, siete incredibili.
696
00:32:22,123 --> 00:32:23,932
Avevamo deciso di smettere di cercare.
697
00:32:23,942 --> 00:32:25,519
Eppure eccoci qua.
698
00:32:25,529 --> 00:32:27,526
Sul serio,
vi siete portati l'attrezzatura?
699
00:32:28,082 --> 00:32:29,847
Non ero sicuro del tipo di terreno.
700
00:32:29,857 --> 00:32:31,326
Volevo essere pronto.
701
00:32:31,336 --> 00:32:34,369
- Ehi, loro hanno il kit di pronto soccorso.
- La caccia al tesoro non è stata altro
702
00:32:34,379 --> 00:32:36,222
che soccorsi medici e feriti.
703
00:32:36,232 --> 00:32:37,787
Non sarei stata una di loro.
704
00:32:37,797 --> 00:32:39,334
Voi da cosa l'avete capito?
705
00:32:39,344 --> 00:32:41,716
Il romanzo di Hollis
che non è ancora stato pubblicato.
706
00:32:41,726 --> 00:32:43,505
"Gambizzato a Glendale".
707
00:32:43,515 --> 00:32:45,518
E quella parte nella poesia
708
00:32:45,528 --> 00:32:47,401
in cui parla di una via stretta.
709
00:32:47,411 --> 00:32:48,569
Due più due...
710
00:32:48,579 --> 00:32:51,428
- Lo stretto di Glendale.
- Noi l'abbiamo capito dal fiume.
711
00:32:51,438 --> 00:32:53,765
Taylor ha detto che Hollis veniva
a fare jogging qui.
712
00:32:58,643 --> 00:33:02,292
Un algoritmo di mia moglie che rileva i
cambiamenti nelle immagini satellitari.
713
00:33:06,696 --> 00:33:08,379
Ok, beh, ora che facciamo?
714
00:33:08,742 --> 00:33:10,259
Siamo in sei...
715
00:33:10,269 --> 00:33:13,281
- Con un solo tesoro.
- Beh, io e Bobby siamo arrivati per primi.
716
00:33:13,887 --> 00:33:17,585
Perché hai deciso di tenere per te
il titolo del romanzo inedito
717
00:33:17,595 --> 00:33:19,454
- di Hollis.
- Non credevo fosse importante.
718
00:33:19,464 --> 00:33:20,662
Inoltre sono sicura
719
00:33:20,672 --> 00:33:24,253
che sia la prima volta
che sentiamo parlare di un algoritmo.
720
00:33:24,263 --> 00:33:25,970
Ok, ragazzi, sentite.
721
00:33:25,980 --> 00:33:27,507
Sono cinque milioni di dollari.
722
00:33:27,517 --> 00:33:28,832
Li dividiamo per cinque.
723
00:33:28,842 --> 00:33:29,842
Sette.
724
00:33:30,299 --> 00:33:32,701
Abbiamo un accordo
con Taylor e il suo...
725
00:33:32,711 --> 00:33:34,679
- Cameraman.
- Il cameraman sconosciuto?
726
00:33:34,689 --> 00:33:37,320
No, credo che chi
non sia qui fisicamente,
727
00:33:37,330 --> 00:33:38,768
non debba avere nulla.
728
00:33:41,184 --> 00:33:43,284
Sapeva già dove saremmo stati.
729
00:33:43,745 --> 00:33:46,406
Ok, allora li dividiamo in sette parti.
730
00:33:46,416 --> 00:33:48,726
- Non so il risultato preciso, ma basteranno.
- Sono...
731
00:33:48,736 --> 00:33:52,389
714.285 dollari.
732
00:33:52,793 --> 00:33:55,831
71,4 centesimi. Non so
che farmene dei quattro centesimi.
733
00:33:55,841 --> 00:33:57,159
Puoi tenerti i nostri.
734
00:33:57,169 --> 00:33:59,178
Abbiamo trovato il tesoro.
735
00:33:59,692 --> 00:34:01,008
Dobbiamo godercelo.
736
00:34:01,018 --> 00:34:02,116
Tutti insieme.
737
00:34:02,126 --> 00:34:03,219
Forza.
738
00:34:06,833 --> 00:34:09,849
Dev'essere sepolto
sotto una di quelle isolette,
739
00:34:09,859 --> 00:34:11,205
quei dossi lì.
740
00:34:11,215 --> 00:34:13,105
Vedo degli alberi di salice.
741
00:34:13,628 --> 00:34:15,107
Come troviamo quello giusto?
742
00:34:15,117 --> 00:34:16,732
Dovrebbe esserci qualche indizio.
743
00:34:16,742 --> 00:34:18,545
Ci dev'essere la lettera "H".
744
00:34:19,187 --> 00:34:22,071
O forse troveremo qualcun altro già lì,
745
00:34:22,619 --> 00:34:23,944
che ci sta battendo.
746
00:34:25,249 --> 00:34:26,994
- Ma è la recluta?
- Ragazzi!
747
00:34:27,004 --> 00:34:28,087
L'ho trovato!
748
00:34:29,794 --> 00:34:31,689
Quanto fa cinque milioni diviso otto?
749
00:34:32,161 --> 00:34:33,731
Non farò altri calcoli.
750
00:34:37,704 --> 00:34:40,518
Ravi, perché non fai tu gli onori,
dato che sei arrivato per primo?
751
00:34:40,528 --> 00:34:44,544
Saremmo stati noi i primi se non fosse
stato per tutte le negoziazioni.
752
00:34:44,554 --> 00:34:45,884
Non è molto pesante.
753
00:34:45,894 --> 00:34:48,604
Forse c'è solo un assegno
e non i veri gioielli.
754
00:34:48,614 --> 00:34:51,176
Insomma, chi sarebbe
così stupido, giusto?
755
00:34:54,373 --> 00:34:55,966
Non ci posso credere.
756
00:34:55,976 --> 00:34:57,889
- Cosa?
- Credo che...
757
00:34:57,899 --> 00:35:00,526
Dovremmo fare una chiacchierata
con il signor Harcourt.
758
00:35:07,501 --> 00:35:08,917
Il cancello è già aperto.
759
00:35:09,822 --> 00:35:11,383
Non è mai un buon segno.
760
00:35:24,339 --> 00:35:26,056
Anche la porta d'ingresso è aperta.
761
00:35:26,821 --> 00:35:28,692
Entro a controllare.
762
00:35:28,702 --> 00:35:30,748
- Voi aspettate qui.
- Non andrai lì dentro da sola.
763
00:35:30,758 --> 00:35:33,687
- Veniamo con te, Athena.
- Qualcuno di voi ha un distintivo?
764
00:35:34,174 --> 00:35:35,517
E una pistola?
765
00:35:36,490 --> 00:35:37,824
Non credo.
766
00:35:37,834 --> 00:35:38,962
Aspettate qui.
767
00:36:04,230 --> 00:36:06,012
Immagino che abbia trovato il finale.
768
00:36:06,873 --> 00:36:07,972
Oh, mio Dio.
769
00:36:08,668 --> 00:36:09,719
È...
770
00:36:10,420 --> 00:36:12,226
- Morto?
- Probabilmente l'hanno ucciso.
771
00:36:12,236 --> 00:36:14,171
Non ho detto di aspettare fuori?
772
00:36:14,181 --> 00:36:15,714
Perché non ascoltate mai?
773
00:36:18,893 --> 00:36:20,901
Così possiamo essere il tuo alibi?
774
00:36:28,450 --> 00:36:30,066
Qui è News 8 con le ultime notizie.
775
00:36:30,076 --> 00:36:34,011
Sono Taylor Kelly, vi parlo
dalla villa di Hollis Harcourt,
776
00:36:34,021 --> 00:36:36,845
dove, in un colpo di scena
degno di uno dei suoi romanzi,
777
00:36:36,855 --> 00:36:39,261
il famoso autore è stato trovato morto.
778
00:36:40,282 --> 00:36:41,569
Di nuovo.
779
00:36:41,579 --> 00:36:44,213
Avete tutti trovato uno forziere vuoto,
780
00:36:44,626 --> 00:36:47,852
guidato come una folla inferocita
per confrontarlo e ora lui è morto.
781
00:36:47,862 --> 00:36:50,530
Ma questi fatti non sono
collegati tra di loro?
782
00:36:50,540 --> 00:36:53,165
Rick, era già morto
quando siamo arrivati.
783
00:36:53,175 --> 00:36:55,220
- Non l'abbiamo ucciso.
- Anche se volevamo farlo.
784
00:36:55,230 --> 00:36:56,950
- Buck.
- Sei nuovo.
785
00:36:56,960 --> 00:36:58,265
Esatto.
786
00:36:58,275 --> 00:36:59,706
In realtà, non sono con loro.
787
00:36:59,716 --> 00:37:01,536
Li conosco a malapena, quindi...
788
00:37:03,088 --> 00:37:04,304
- Detective.
- Sì.
789
00:37:04,314 --> 00:37:06,062
Abbiamo il video della sicurezza.
790
00:37:06,072 --> 00:37:07,359
Non sono stati loro.
791
00:37:09,497 --> 00:37:11,522
Non pensavo che lo fossero.
Stavo solo...
792
00:37:12,107 --> 00:37:13,857
Stavo solo facendo il mio lavoro.
793
00:37:14,275 --> 00:37:15,940
E mi divertivo nel mentre.
794
00:37:16,530 --> 00:37:17,899
Guardate qui.
795
00:37:19,178 --> 00:37:21,032
Indossa un'uniforme della Zip Parcel,
796
00:37:21,042 --> 00:37:23,087
ma non è uno dei loro furgoni.
797
00:37:23,097 --> 00:37:25,143
Una consegna? A quest'ora della notte?
798
00:37:25,929 --> 00:37:27,462
Ma è incinta?
799
00:37:27,924 --> 00:37:29,045
Sì.
800
00:37:29,490 --> 00:37:31,286
Dove l'ho già vista?
801
00:37:32,368 --> 00:37:35,321
Mio marito è quasi morto!
Altre persone moriranno!
802
00:37:36,370 --> 00:37:39,446
Sapeva che doveva essere fermato,
quindi ha preso in mano la situazione.
803
00:37:39,456 --> 00:37:40,582
Non l'ho ucciso io.
804
00:37:40,592 --> 00:37:41,661
Certo.
805
00:37:42,075 --> 00:37:43,692
L'ho sentito molte volte stasera.
806
00:37:43,702 --> 00:37:45,060
Lei è andata lì,
807
00:37:45,070 --> 00:37:47,531
con un travestimento e con l'inganno.
808
00:37:48,227 --> 00:37:49,474
Non promette bene.
809
00:37:49,484 --> 00:37:51,191
Era una persona orribile.
810
00:37:51,201 --> 00:37:52,484
Ma lei non l'ha ucciso?
811
00:37:56,941 --> 00:37:58,635
Non stai consegnando nulla.
812
00:37:59,214 --> 00:38:00,853
Dove hai preso l'uniforme?
813
00:38:00,863 --> 00:38:02,064
Da mio marito.
814
00:38:02,646 --> 00:38:05,680
Il mio dolce e gentile marito,
con la testa sulle spalle.
815
00:38:06,187 --> 00:38:08,988
Che ha quasi perso la sua vita
per la tua ridicola caccia al tesoro.
816
00:38:08,998 --> 00:38:11,666
Se sei sorpresa che tuo marito
è un uomo avido e spericolato
817
00:38:11,676 --> 00:38:14,432
allora forse non lo conoscevi così bene.
818
00:38:14,442 --> 00:38:15,691
Quindi...
819
00:38:15,701 --> 00:38:17,081
Non c'è di che.
820
00:38:17,091 --> 00:38:18,521
Non è avaro.
821
00:38:18,531 --> 00:38:20,517
Voleva i soldi per la sua famiglia.
822
00:38:20,527 --> 00:38:22,786
Abbiamo un bambino in arrivo
e ora non può lavorare.
823
00:38:22,796 --> 00:38:25,765
Potrebbe non tornare a fare
il suo lavoro per colpa tua.
824
00:38:25,775 --> 00:38:26,880
E quindi?
825
00:38:26,890 --> 00:38:29,198
Devi rimediare. Sistema le cose.
826
00:38:29,208 --> 00:38:31,385
Oh, capisco. Ok, è un ricatto.
827
00:38:31,395 --> 00:38:34,054
Ho capito. A nome di chi
faccio l'assegno?
828
00:38:34,064 --> 00:38:36,756
Che ne dice di "Signora,
porti la sua triste storia
829
00:38:36,766 --> 00:38:38,513
e la busta vuota da un'altra parte"?
830
00:38:38,523 --> 00:38:40,847
- Perché non mi interessa.
- Non mi toccare!
831
00:38:40,857 --> 00:38:41,900
No!
832
00:38:42,423 --> 00:38:43,645
Oh, mio Dio.
833
00:38:44,513 --> 00:38:47,045
Quello è un vaso di cristallo!
È di valore!
834
00:38:47,055 --> 00:38:48,411
Lo è anche mio marito!
835
00:38:48,421 --> 00:38:49,475
Non per me.
836
00:38:52,505 --> 00:38:54,495
Smettila! Che stai facendo?
837
00:38:54,505 --> 00:38:55,533
Smettila!
838
00:38:55,981 --> 00:38:57,313
Che cosa stai...
839
00:38:57,323 --> 00:38:58,522
Chiamo la...
840
00:39:03,586 --> 00:39:04,877
Oh, Dio.
841
00:39:04,887 --> 00:39:06,177
Stai bene?
842
00:39:06,187 --> 00:39:07,868
911. Qual è l'emergenza?
843
00:39:11,891 --> 00:39:13,223
È il 911.
844
00:39:13,233 --> 00:39:14,471
Chi parla?
845
00:39:16,545 --> 00:39:18,641
Pronto? Mi sentite? C'è nessuno?
846
00:39:18,651 --> 00:39:19,675
Pronto?
847
00:39:22,705 --> 00:39:23,711
Aiuto.
848
00:39:24,209 --> 00:39:26,512
Se c'è qualcuno in linea,
premete un pulsante.
849
00:39:33,564 --> 00:39:34,933
Perché non ha parlato?
850
00:39:34,943 --> 00:39:36,166
Non lo può sapere.
851
00:39:36,176 --> 00:39:37,740
Forse c'era poco segnale.
852
00:39:45,098 --> 00:39:47,653
Non ha torto. Tecnicamente,
non l'ha ucciso.
853
00:39:48,066 --> 00:39:50,427
Il medico legale ha parlato
con i dottori. Era cardiopatico.
854
00:39:50,437 --> 00:39:51,906
Hollis l'ha fatta entrare.
855
00:39:51,916 --> 00:39:54,250
Perciò nessuna violazione di domicilio.
856
00:39:54,260 --> 00:39:55,699
L'ha solamente lasciato morire.
857
00:39:55,709 --> 00:39:58,701
E la procura vorrà
stare lontanissima dal caso.
858
00:39:59,452 --> 00:40:02,082
Tutti quanti vogliono
solo che tutto ciò finisca.
859
00:40:02,092 --> 00:40:03,660
Io lo voglio decisamente.
860
00:40:09,070 --> 00:40:10,926
Che fine credete abbia fatto il denaro?
861
00:40:10,936 --> 00:40:12,426
Buck, non c'era nessun denaro.
862
00:40:12,436 --> 00:40:14,100
Hollis ci stava solo prendendo in giro.
863
00:40:14,110 --> 00:40:16,171
L'intera città. E anche tutti noi.
864
00:40:16,181 --> 00:40:19,197
Perché seppellire un forziere vuoto?
Anzi, perché seppellire in generale?
865
00:40:19,207 --> 00:40:21,455
Non penserete che la recluta
abbia fatto doppio gioco?
866
00:40:21,465 --> 00:40:23,631
A questo punto, non mi fido di nessuno.
867
00:40:27,232 --> 00:40:29,274
Cioè, a parte voi,
868
00:40:29,284 --> 00:40:31,355
ovviamente, ma tutti gli altri...
869
00:40:31,365 --> 00:40:34,016
- Fanno schifo.
- Specialmente quell'assistente.
870
00:40:34,026 --> 00:40:37,302
Jeremiah. Mi ha giurato
di aver visto il tesoro.
871
00:40:38,228 --> 00:40:40,836
- Immagino fosse coinvolto nella truffa.
- No.
872
00:40:40,846 --> 00:40:43,868
Era sorpreso tanto quanto me
che Hollis fosse vivo.
873
00:40:45,026 --> 00:40:46,152
Sei vivo?
874
00:40:46,855 --> 00:40:48,049
Ti uccido!
875
00:40:49,351 --> 00:40:50,404
A cosa pensi?
876
00:40:50,767 --> 00:40:53,307
Non è stato Hollis
a seppellire il forziere.
877
00:40:53,317 --> 00:40:55,199
Hollis non ha sepolto proprio niente.
878
00:40:55,526 --> 00:40:58,268
Hollis non era il tipo
che si sporcava le mani.
879
00:40:58,278 --> 00:40:59,702
Sei l'unico di cui mi fido.
880
00:40:59,712 --> 00:41:01,419
Devi farlo per me.
881
00:41:01,793 --> 00:41:04,121
Mi hai appena detto che stai
per morire e mi chiedi
882
00:41:04,131 --> 00:41:07,408
di sguazzare nel fiume e seppellire
cinque milioni di dollari?
883
00:41:08,202 --> 00:41:10,218
- Mi serve un momento.
- Jeremiah...
884
00:41:10,768 --> 00:41:12,905
Non penso mi resti altro tempo.
885
00:41:14,394 --> 00:41:16,137
Quindi toccava a Jeremiah,
886
00:41:16,147 --> 00:41:18,945
il suo fedele assistente,
fare il lavoro sporco.
887
00:41:19,731 --> 00:41:22,313
Che ha ben pensato di lasciar fuori
dal falso testamento.
888
00:41:22,323 --> 00:41:24,468
Aveva un falso testamento
per la falsa morte?
889
00:41:24,478 --> 00:41:26,066
E non ha messo l'assistente?
890
00:41:26,076 --> 00:41:27,615
Era proprio un bel tipo.
891
00:41:27,625 --> 00:41:28,909
Hollis ha passato la vita
892
00:41:28,919 --> 00:41:32,277
a scrivere degli aspetti peggiori
dell'essere umano.
893
00:41:32,578 --> 00:41:34,661
Conferma quello che ho sempre
pensato di questa città.
894
00:41:34,671 --> 00:41:37,492
Che è piena di coglioni egoisti e avidi.
895
00:41:37,502 --> 00:41:38,710
Nonostante ciò...
896
00:41:39,231 --> 00:41:41,621
Non è riuscito
a ricordarsi che a volte...
897
00:41:42,158 --> 00:41:44,120
Quando spingi troppo le persone...
898
00:41:45,188 --> 00:41:46,544
Si spezzano.
899
00:41:48,954 --> 00:41:50,345
Se ne è andato ieri.
900
00:41:50,355 --> 00:41:52,449
Ha noleggiato un areo per le Maldive.
901
00:41:54,021 --> 00:41:55,738
Nessun accordo di estradizione.
902
00:41:55,748 --> 00:41:57,817
Sappiamo almeno
se ha commesso qualche reato?
903
00:41:57,827 --> 00:41:59,766
Certo. Come lo definiresti?
904
00:42:00,930 --> 00:42:02,455
Buona uscita.
905
00:42:03,768 --> 00:42:04,801
Già.
906
00:42:05,539 --> 00:42:06,922
Però penso davvero...
907
00:42:09,382 --> 00:42:10,524
Va bene.
908
00:42:10,534 --> 00:42:11,922
Sì, lascia perdere.
909
00:42:12,949 --> 00:42:15,627
Niente viaggio alle Maldive, immagino?
910
00:42:16,278 --> 00:42:19,459
Pensano sia più interessante
che non c'è mai stato un tesoro.
911
00:42:19,469 --> 00:42:20,957
Vogliono che lasci stare.
912
00:42:21,957 --> 00:42:24,332
Mi sembra che non ti conoscono
molto bene.
913
00:42:25,219 --> 00:42:26,683
E tu pensi di sì?
914
00:42:27,216 --> 00:42:28,814
Beh, sto iniziando.
915
00:42:29,770 --> 00:42:31,534
Mi capita anche di pensare
916
00:42:32,228 --> 00:42:33,875
che tu ed io formiamo...
917
00:42:34,621 --> 00:42:36,082
Formiamo una bella squadra.
918
00:42:36,485 --> 00:42:38,411
Buck, non abbiamo trovato il tesoro
919
00:42:38,421 --> 00:42:41,065
e tu sei stato interrogato
dalla polizia.
920
00:42:41,621 --> 00:42:42,845
Per la seconda volta.
921
00:42:42,855 --> 00:42:44,204
Sì, ma...
922
00:42:44,214 --> 00:42:45,370
Tutto il resto...
923
00:42:46,640 --> 00:42:47,786
È stato divertente.
924
00:42:50,876 --> 00:42:52,413
Sono contenta che siamo amici.
925
00:42:55,261 --> 00:42:56,294
Amici.
926
00:42:58,370 --> 00:42:59,376
Fantastico.
927
00:43:02,424 --> 00:43:03,525
#NoSpoiler