1 00:00:23,370 --> 00:00:25,080 Sono sveglio. Sono sveglio! 2 00:00:25,090 --> 00:00:27,446 Sono sveglio. Sono sveglio. È ora? 3 00:00:28,104 --> 00:00:29,104 No. 4 00:00:31,041 --> 00:00:33,724 INCINTA DA 42 SETTIMANE + UN GIORNO 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,475 - Che c'è? - Ti sei appena... 6 00:00:40,485 --> 00:00:43,231 - Scolata mezzo litro di zuppa piccante. - Dobbiamo... 7 00:00:43,241 --> 00:00:44,766 Far partire questo travaglio. 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,038 - È ora? - Sì... 9 00:00:47,048 --> 00:00:48,932 Di fare pipì... di nuovo. 10 00:00:50,394 --> 00:00:52,918 INCINTA DA 42 SETTIMANE + 2 GIORNI 11 00:00:56,095 --> 00:00:59,693 - Ehi, Chim, vieni qui! - Arrivo! È ora? 12 00:00:59,703 --> 00:01:00,703 Maddie? 13 00:01:03,137 --> 00:01:05,645 - Lo Yoga ha funzionato? - Sono bloccata. 14 00:01:05,655 --> 00:01:07,412 Mi aiuti ad alzarmi, per favore? 15 00:01:08,622 --> 00:01:12,140 Chiunque ha detto che le cose arrivano per chi sa aspettare, era un bugiardo. 16 00:01:12,150 --> 00:01:14,267 O forse più paziente di me. 17 00:01:14,277 --> 00:01:15,926 Allora, abbiamo provato l'ananas, 18 00:01:15,936 --> 00:01:19,812 il tè al lampone, cibo piccante, attività fisica. Che c'è dopo? 19 00:01:19,822 --> 00:01:21,899 - Il sesso. - Che cosa? 20 00:01:25,586 --> 00:01:27,480 E non potevamo iniziare con quello? 21 00:01:27,858 --> 00:01:30,523 INCINTA DA 42 SETTIMANE + 3 GIORNI 22 00:01:32,192 --> 00:01:35,958 - Albert, ti spiace andare più in fretta? - Sto rispettando il codice della strada. 23 00:01:35,968 --> 00:01:39,630 - Cazzo, vorrei la mia ambulanza. - Consegno il cibo in un'utilitaria. 24 00:01:39,640 --> 00:01:41,186 Non credo di essere pronto. 25 00:01:41,727 --> 00:01:42,782 Come te la passi? 26 00:01:42,792 --> 00:01:46,131 Onestamente, non vorrei tirarmela, ma pensavo facesse più male. 27 00:01:46,141 --> 00:01:48,247 Queste contrazioni non sono così dolorose. 28 00:01:48,257 --> 00:01:52,021 Beh... magari sei più tosta della maggioranza delle mamme. 29 00:01:52,031 --> 00:01:54,114 Tieni. Un ghiacciolo agli elettroliti. 30 00:01:54,124 --> 00:01:55,330 Un altro? 31 00:01:55,340 --> 00:01:57,400 Non puoi mettere limite alla buona idratazione. 32 00:02:03,031 --> 00:02:05,240 Siamo arrivati alla vostra destinazione. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,575 - Sei pronta? - È il grande giorno! 34 00:02:08,354 --> 00:02:09,721 È il grande giorno! 35 00:02:10,036 --> 00:02:11,824 9-1-1 - Stagione 4 Episodio 9 - "Blindsided" 36 00:02:11,834 --> 00:02:14,447 Traduzione: MikyCarter84, BlackLady, apollyon97, BettyPond19, bonechaos 37 00:02:14,457 --> 00:02:15,942 Traduzione: arianna.011, Tartarus 38 00:02:15,952 --> 00:02:17,196 Non è il grande giorno. 39 00:02:17,206 --> 00:02:19,368 Revisione: MikyCarter84, Zeldea 40 00:02:19,378 --> 00:02:20,503 #NoSpoiler 41 00:02:22,361 --> 00:02:24,044 Oh, mio Dio, Nia. 42 00:02:24,054 --> 00:02:27,207 - Sei bellissima oggi. - Come si dice, Nia? 43 00:02:27,217 --> 00:02:29,983 - Grazie. - Ma figurati. 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,420 Salve a tutti. Scusate il ritardo. 45 00:02:32,430 --> 00:02:34,928 - Sei pronta a vedere la mamma? - Sei pronta per la visita? 46 00:02:34,938 --> 00:02:38,308 - No. Mammina, mammina, mammina. - È tutto a posto, tesoro. 47 00:02:38,318 --> 00:02:41,497 Durerà poco e saremo qui ad aspettarti quando avrai fatto. 48 00:02:48,350 --> 00:02:49,567 Scusate. 49 00:02:50,181 --> 00:02:51,894 Ma dovremo parlare di... 50 00:02:51,904 --> 00:02:54,744 Programmare una visita notturna per Nia e sua madre. 51 00:02:54,754 --> 00:02:55,754 Decisamente... 52 00:02:56,136 --> 00:02:57,301 Dobbiamo parlare. 53 00:02:58,750 --> 00:03:00,012 Vogliamo incontrarla. 54 00:03:00,518 --> 00:03:02,494 Vogliamo incontrare la madre biologica di Nia. 55 00:03:02,504 --> 00:03:05,389 - Signora Wilson, sa che non può farlo. - E perché no? 56 00:03:06,196 --> 00:03:08,732 Dobbiamo assicurarci che Nia sia al sicuro, giusto? 57 00:03:08,742 --> 00:03:10,879 Questo è il lavoro che lei... ci ha dato. 58 00:03:10,889 --> 00:03:13,115 Come genitore affidatario. Voglio fare il mio lavoro. 59 00:03:13,125 --> 00:03:14,565 Questo è il lavoro dello stato. 60 00:03:15,301 --> 00:03:17,900 E questo è per la riunificazione. 61 00:03:18,891 --> 00:03:20,497 Queste ultime visite... 62 00:03:20,507 --> 00:03:22,136 Servivano a ricostruire un legame. 63 00:03:22,146 --> 00:03:23,953 E della fiducia tra Nia... 64 00:03:23,963 --> 00:03:25,758 E la sua madre biologica. 65 00:03:29,818 --> 00:03:30,818 Beh... 66 00:03:31,219 --> 00:03:33,427 Non c'è niente che può dirci di lei? 67 00:03:33,437 --> 00:03:37,246 Niente oltre il fatto che ha dimostrato di poter dare a Nia 68 00:03:37,256 --> 00:03:38,812 una casa sicura e stabile. 69 00:03:38,822 --> 00:03:40,149 L'ha dimostrato come? 70 00:03:40,850 --> 00:03:44,243 Non sappiamo nemmeno cos'ha fatto di sbagliato da principio. 71 00:03:44,253 --> 00:03:46,046 C'entrava... la droga? 72 00:03:46,056 --> 00:03:49,203 - Era violenta? Negligente? Cosa? - Senta... 73 00:03:49,213 --> 00:03:53,870 Spesso i genitori affidatari si sentono così, cioè Nia è stata con voi... 74 00:03:53,880 --> 00:03:55,347 Per molto tempo. 75 00:03:55,357 --> 00:03:57,013 Più di quanto ci aspettassimo. 76 00:03:57,023 --> 00:03:59,208 E la pandemia l'ha allungato persino. 77 00:03:59,218 --> 00:04:00,770 Quali sono le nostre opzioni? 78 00:04:00,780 --> 00:04:01,938 A che riguardo? 79 00:04:01,948 --> 00:04:03,138 Per proteggere Nia. 80 00:04:04,027 --> 00:04:07,117 Legalmente dico. Possiamo... adottarla? 81 00:04:07,127 --> 00:04:09,130 La devo fermare a questo punto. 82 00:04:09,140 --> 00:04:11,430 Avete fatto un lavoro fantastico con Nia. 83 00:04:11,440 --> 00:04:14,188 Vorrei avere una dozzina di famiglie affidatarie come voi. 84 00:04:14,198 --> 00:04:17,427 Ma la riunificazione di un bambino col genitore biologico 85 00:04:17,437 --> 00:04:19,447 è il nostro obiettivo finale. 86 00:04:19,457 --> 00:04:22,125 E se il genitore biologico continua a non essere adatto? 87 00:04:22,135 --> 00:04:24,701 Dovete fidarvi di noi. Non avremmo iniziato il processo 88 00:04:24,711 --> 00:04:26,850 se pensassimo che la madre non fosse pronta. 89 00:04:26,860 --> 00:04:30,087 E anche quando avrà la custodia, non l'abbandoneremmo. 90 00:04:30,097 --> 00:04:31,666 Ci saranno visite successive, 91 00:04:31,676 --> 00:04:34,941 controlli... ci assicureremo che sia al sicuro. 92 00:04:36,145 --> 00:04:38,024 Tornate dentro quando siete pronte. 93 00:04:38,765 --> 00:04:41,999 E Carly porterà Nia, dopo la sua visita. 94 00:04:42,009 --> 00:04:44,411 Perché oggi torna a casa con voi. 95 00:04:52,416 --> 00:04:53,416 Hen? 96 00:04:54,222 --> 00:04:58,381 - Devi calmarti. - Stanno distruggendo la famiglia, Karen. 97 00:04:58,391 --> 00:05:00,480 Come faccio a stare calma? Come fai tu! 98 00:05:00,490 --> 00:05:02,095 Perché è questo il nostro lavoro. 99 00:05:02,758 --> 00:05:04,510 Abbiamo firmato per questo. 100 00:05:04,520 --> 00:05:07,752 - Sapevamo che... - Non sapevo che mi sarei sentita così. 101 00:05:08,354 --> 00:05:11,325 Dovevamo tenerla per qualche mese... 102 00:05:11,335 --> 00:05:15,341 È quasi un anno, Karen. Lei è nostra figlia adesso. 103 00:05:15,351 --> 00:05:16,351 Lo so. 104 00:05:17,184 --> 00:05:19,918 - So che è difficile... - No, non è difficile. 105 00:05:19,928 --> 00:05:21,391 È sbagliato. 106 00:05:33,314 --> 00:05:35,405 RICHIESTA D'AMICIZIA! Hai una richiesta di amicizia da Laila Creedy. 107 00:05:35,415 --> 00:05:36,683 Ma che cavolo... 108 00:05:41,538 --> 00:05:42,562 Oh, mio Dio. 109 00:05:43,047 --> 00:05:45,230 Mi... mi dispiace tanto. Non ti ho visto... 110 00:05:45,240 --> 00:05:48,780 Direi che ci servirebbe un semaforo, ma credo che mi avresti colpito comunque. 111 00:05:50,522 --> 00:05:51,522 Ehi... 112 00:05:52,170 --> 00:05:53,365 Stai bene? 113 00:05:54,213 --> 00:05:55,915 Sì, almeno credo. 114 00:05:55,925 --> 00:05:58,575 Ho ricevuto una richiesta d'amicizia da qualcuno con cui andavo a scuola. 115 00:05:58,585 --> 00:06:01,126 Mi ha... semplicemente colta di sorpresa. 116 00:06:01,136 --> 00:06:02,634 Sette lunghi mesi fa. 117 00:06:02,644 --> 00:06:04,012 Come vola il tempo. 118 00:06:04,022 --> 00:06:05,948 Si è trasferita qualche anno fa. 119 00:06:06,846 --> 00:06:08,491 Dopo avermi bullizzata... 120 00:06:09,094 --> 00:06:11,265 E aver reso la mia vita un inferno. 121 00:06:15,121 --> 00:06:16,680 Vuoi che le risponda io? 122 00:06:16,690 --> 00:06:18,380 Sicuramente ho qualche idea 123 00:06:18,390 --> 00:06:21,152 - su dove possa infilarsi la richiesta... - Ehi, è tutto a posto. 124 00:06:21,162 --> 00:06:23,382 Ma... penso che la ignorerò. 125 00:06:23,392 --> 00:06:25,134 Alla fine, sono passati tre anni. 126 00:06:26,232 --> 00:06:28,184 Non importa più quello che ha da dire. 127 00:06:29,173 --> 00:06:30,173 Brava ragazza. 128 00:06:34,544 --> 00:06:36,820 Sei sicura di poter fare le notti nel tuo stato? 129 00:06:36,830 --> 00:06:39,537 Ho pensato che stare sveglia tutta notte mi aiuta a fare pratica 130 00:06:39,547 --> 00:06:41,257 per quando sarà nata la bambina. 131 00:06:41,267 --> 00:06:43,276 Beh, mi sa che chiamerò i sindacati 132 00:06:43,286 --> 00:06:45,110 per violazione dei diritti delle mamme in travaglio. 133 00:06:46,075 --> 00:06:47,359 Non dire quella parola. 134 00:06:47,988 --> 00:06:49,710 Hai le contrazioni? 135 00:06:49,720 --> 00:06:50,943 Costantemente. 136 00:06:50,953 --> 00:06:53,607 Ma non quelle vere. Le Braxton Hicks. Ce l'ho da una settimana... 137 00:06:53,617 --> 00:06:55,683 E ogni volta che penso sia quella giusta... 138 00:06:55,693 --> 00:06:56,860 Niente. 139 00:06:56,870 --> 00:06:59,553 - Una montagna russa emozionale. - Questo spiegherebbe la nausea. 140 00:07:00,533 --> 00:07:01,870 Avete già scelto il nome? 141 00:07:02,569 --> 00:07:03,623 - Piper. - No. 142 00:07:03,633 --> 00:07:04,733 - Poppy. - No. 143 00:07:04,743 --> 00:07:05,926 Princess? 144 00:07:05,936 --> 00:07:06,936 Priscilla. 145 00:07:07,460 --> 00:07:09,136 Ok. Abbiamo finito con le P. 146 00:07:09,146 --> 00:07:10,277 Ehi, dovremmo ini... 147 00:07:10,940 --> 00:07:13,215 - Che succede? - Ora devo fare pipì. 148 00:07:14,944 --> 00:07:16,530 Non è stata colpa mia. 149 00:07:17,846 --> 00:07:19,596 Dobbiamo ancora decidere. 150 00:07:19,606 --> 00:07:21,474 Beh, fossi in voi deciderei più velocemente. 151 00:07:21,484 --> 00:07:23,705 Quando mia madre ha partorito di mio fratello, 152 00:07:23,715 --> 00:07:25,291 non avevano ancora scelto il nome. 153 00:07:25,301 --> 00:07:26,876 Poi si è fatta prendere dall'emozione 154 00:07:26,886 --> 00:07:28,481 e l'ha chiamato come il suo dottore. 155 00:07:28,491 --> 00:07:31,127 E mio fratello vive da tutta la vita rimpiangendolo. 156 00:07:31,137 --> 00:07:33,001 Oh, mio Dio. Come l'ha chiamato? 157 00:07:33,011 --> 00:07:34,011 Norman. 158 00:07:35,589 --> 00:07:36,891 Ma il tuo cognome non è... 159 00:07:36,901 --> 00:07:37,901 Bates. 160 00:07:39,017 --> 00:07:40,310 Esattamente. 161 00:07:42,497 --> 00:07:44,651 A Chimney: Dobbiamo trovare un nome SUBITO! 162 00:07:45,672 --> 00:07:48,001 Ehi, qualcuno ha un suggerimento per il nome della bambina? 163 00:07:48,011 --> 00:07:49,774 Nessuno dei vostri nomi. 164 00:07:50,434 --> 00:07:53,046 Pensavo sceglieste il nome prendendolo da un cappello. 165 00:07:53,953 --> 00:07:54,953 Già. 166 00:07:55,860 --> 00:07:59,247 Ok. Eccoci qua... 167 00:08:00,471 --> 00:08:02,918 "Non voglio scegliere il nome di nostra figlia così". 168 00:08:05,597 --> 00:08:07,616 Ok, ma non c'entrerà mai sulla sua patente. 169 00:08:08,869 --> 00:08:10,269 Maddie. Maddie! 170 00:08:10,279 --> 00:08:12,567 Io e Shannon non sapevamo come avremmo chiamato Christopher. 171 00:08:12,577 --> 00:08:14,008 Poi l'abbiamo visto... 172 00:08:14,018 --> 00:08:15,968 - E lo sapevamo. - Giusto. 173 00:08:15,978 --> 00:08:17,960 Siamo già molto avanti a questo punto. 174 00:08:15,978 --> 00:08:17,960 {\an8}A Maddie: E se la incontrassimo prima? 175 00:08:20,416 --> 00:08:22,419 A Chimney: NORMAN BATES!!!!! 176 00:08:23,418 --> 00:08:25,378 Non le è piaciuta quella idea? 177 00:08:25,388 --> 00:08:27,298 Penso mi abbia appena dato delle psicopatico. 178 00:08:31,918 --> 00:08:33,506 Maddie ha ancora le false contrazioni? 179 00:08:33,964 --> 00:08:35,794 So che i bambini testano la tua pazienza, 180 00:08:35,804 --> 00:08:38,302 ma pensavo aspettasse almeno di nascere. 181 00:08:38,312 --> 00:08:40,354 Beh, almeno sarai pronto per il suo arrivo. 182 00:08:40,364 --> 00:08:41,904 Oh, lo siamo. Giocattoli, 183 00:08:41,914 --> 00:08:43,731 vestiti, asciugamani, coperte, 184 00:08:43,741 --> 00:08:45,740 integratori, razioni liofilizzate. 185 00:08:45,750 --> 00:08:48,221 Razioni? Il cibo dell'ospedale ti fa così schifo? 186 00:08:48,231 --> 00:08:50,740 Ehi, Wilson! Mi farebbe comodo una mano. 187 00:08:50,750 --> 00:08:53,215 No... se mai andasse via la luce. 188 00:08:54,448 --> 00:08:57,060 Non l'abbiamo appena rifornita l'ambulanza? 189 00:08:57,070 --> 00:09:00,211 Sì, ma non si è mai troppo preparati, giusto? 190 00:09:00,221 --> 00:09:01,221 Certo. 191 00:09:01,687 --> 00:09:04,967 Come se ci fosse una valida ragione per la merda che la vita di tira contro. 192 00:09:09,021 --> 00:09:10,824 911, qual è l'emergenza? 193 00:09:10,834 --> 00:09:13,593 Pronto? È il 911? 194 00:09:13,603 --> 00:09:14,939 Quello che aiuta la gente? 195 00:09:14,949 --> 00:09:16,269 L'unico e il solo. 196 00:09:16,279 --> 00:09:18,743 - Sono Maddie. Come ti chiami? - Sono Jacob. 197 00:09:18,753 --> 00:09:20,671 Ciao, Jacob. Stai bene? 198 00:09:20,681 --> 00:09:22,379 Mia madre si comporta in modo strano. 199 00:09:22,389 --> 00:09:23,577 Strano come? 200 00:09:24,143 --> 00:09:25,451 Penso si sia persa. 201 00:09:25,461 --> 00:09:27,536 Gliel'ho chiesto, ma non mi risponde. 202 00:09:27,546 --> 00:09:29,399 Da dove stai chiamando, Jacob? 203 00:09:29,910 --> 00:09:32,301 - Siamo in macchina. - Tua madre sta guidando? 204 00:09:32,990 --> 00:09:33,990 Sì. 205 00:09:38,315 --> 00:09:40,988 Ti spiace mettere il vivavoce, così posso parlare con lei, Jacob? 206 00:09:40,998 --> 00:09:41,998 Ok. 207 00:09:43,074 --> 00:09:44,135 Mamma, 208 00:09:44,145 --> 00:09:46,882 c'è una signora del 911 che vuole parlare con te. 209 00:09:46,892 --> 00:09:50,154 Signora, qui è il 911. Mi sembra di capire che stia avendo problemi. 210 00:09:50,164 --> 00:09:52,367 La prego di accostare e le manderemo dei soccorsi. 211 00:09:52,377 --> 00:09:54,627 Mamma, ti prego. 212 00:09:57,915 --> 00:09:59,172 Signora, mi sente? 213 00:09:59,182 --> 00:10:00,946 Non vuole parlare con nessuno. 214 00:10:01,420 --> 00:10:03,852 Mamma devi parlare con la signora. 215 00:10:11,664 --> 00:10:14,851 - Jacob, che sta succedendo? - Mia madre ha colpito un'altra auto! 216 00:10:23,822 --> 00:10:25,251 Riesci a vedere dove siete? 217 00:10:25,646 --> 00:10:27,808 Stiamo andando verso l'autostrada. 218 00:10:31,441 --> 00:10:33,538 Ma stiamo andando nel senso sbagliato! 219 00:10:43,044 --> 00:10:44,480 911, qual è l'emergenza? 220 00:10:44,490 --> 00:10:46,964 C'è un'auto in autostrada! Sta andando nella direzione... 221 00:10:48,413 --> 00:10:49,293 Pronto? 222 00:10:49,303 --> 00:10:52,115 - 911, qual è l'emergenza? - C'è un'auto impazzita per strada. 223 00:10:52,125 --> 00:10:54,413 - Lo giuro, deve essere cieca. - 911, qual è l'emergenza? 224 00:10:54,423 --> 00:10:57,785 - Sono sulla 710 e qualche idiota... - 911, qual è l'emergenza? 225 00:10:58,117 --> 00:11:00,503 - Ci sono i miei figli... - Riesce a vedere dove siete? 226 00:11:00,513 --> 00:11:02,006 Siamo sull'autostrada. 227 00:11:02,016 --> 00:11:04,191 Ma stiamo andando nel senso sbagliato! 228 00:11:04,721 --> 00:11:07,864 Centralino a polizia di Los Angeles. Abbiamo un'autista che guida contromano 229 00:11:07,874 --> 00:11:10,191 nella corsia nord sull'autostrada 710. 230 00:11:10,201 --> 00:11:11,792 Intercettare immediatamente. 231 00:11:11,802 --> 00:11:13,933 Signora, deve accostare subito. 232 00:11:18,630 --> 00:11:20,550 Polizia Autostradale, Centralino Metropolitano. 233 00:11:20,560 --> 00:11:22,946 Dovete bloccare la 710 a nord 234 00:11:22,956 --> 00:11:24,963 subito dopo l'uscita 43. 235 00:11:24,973 --> 00:11:27,783 Abbiamo una donna alla guida verso sud nella corsia nord. 236 00:11:27,793 --> 00:11:30,100 Il figlio è in auto con lei. Si chiama Jacob. 237 00:11:30,110 --> 00:11:33,216 Autostradale, prendete nota, c'è un bambino nel veicolo. 238 00:11:33,718 --> 00:11:34,731 Mamma! 239 00:11:34,741 --> 00:11:35,942 Ti prego! 240 00:11:35,952 --> 00:11:37,989 Stiamo andando nel senso sbagliato! 241 00:11:46,198 --> 00:11:48,340 Riesce a sentirmi? Accosti subito! 242 00:11:48,856 --> 00:11:50,377 Mamma! Ti prego! 243 00:11:55,253 --> 00:11:56,456 Mamma! 244 00:11:57,034 --> 00:11:58,388 Ti prego! 245 00:12:00,933 --> 00:12:02,722 Ti prego... 246 00:12:28,895 --> 00:12:29,895 Jacob. 247 00:12:33,054 --> 00:12:34,498 Jacob, riesci a sentirmi? 248 00:12:38,387 --> 00:12:39,387 Jacob? 249 00:13:08,564 --> 00:13:11,186 Tutte le unità richieste all'incidente sulla 710. 250 00:13:11,196 --> 00:13:13,519 Centrale, qui 727 L-30, 251 00:13:13,529 --> 00:13:16,158 mi avvicino al luogo dell'incidente dalla parte nord. 252 00:13:16,168 --> 00:13:19,168 Farò rapporto non appena incontrerò l'ufficiale in comando. 253 00:13:19,178 --> 00:13:20,757 Ricevuto, 727 L-30. 254 00:13:26,612 --> 00:13:29,538 Va bene, sollevate al tre. Uno, due, tre. 255 00:13:31,669 --> 00:13:33,346 Assicuratevi che stiano tutti lontani 256 00:13:33,356 --> 00:13:36,792 finché non saranno de-energizzate le auto e tutti gli airbag controllati. 257 00:13:36,802 --> 00:13:38,185 Qual è la conta, Capitano? 258 00:13:38,195 --> 00:13:41,127 Beh, tre morti finora e almeno una dozzina di feriti. 259 00:13:41,137 --> 00:13:44,489 Centralino, mandate altre dieci ambulanze il prima possibile. 260 00:13:46,111 --> 00:13:48,183 Tutto questo per colpa di un solo autista. 261 00:13:48,193 --> 00:13:50,289 Immagino che questo sia il veicolo incriminato? 262 00:13:50,299 --> 00:13:52,505 Ciò che ne resta. Stiamo ancora cercando di entrarci. 263 00:13:52,515 --> 00:13:54,655 Sicuro che ci sia qualcuno da salvare lì dentro? 264 00:13:54,665 --> 00:13:56,985 Nessuna risposta verbale. Non si vede oltre gli airbag. 265 00:13:56,995 --> 00:13:58,475 Ma rileviamo una fonte di calore. 266 00:13:58,485 --> 00:14:00,568 C'è sicuramente una persona viva nel sedile anteriore. 267 00:14:00,578 --> 00:14:02,130 Fonte di calore più piccola dietro. 268 00:14:02,140 --> 00:14:05,352 Il centralino dice che la chiamata è partita dal figlio dell'autista, Jacob. 269 00:14:05,362 --> 00:14:08,076 - Il bambino è ancora in auto? - Via! Via! Pompa idraulica! 270 00:14:10,150 --> 00:14:11,150 Verifica! 271 00:14:11,533 --> 00:14:12,915 Uno, due, tre! 272 00:14:14,289 --> 00:14:15,577 Buck, entra lì dentro. 273 00:14:17,386 --> 00:14:19,129 Riesco a vedere l'autista. 274 00:14:19,508 --> 00:14:20,508 Avanti! 275 00:14:26,820 --> 00:14:29,367 No, no, no. Il tetto è troppo piegato verso l'interno. 276 00:14:29,377 --> 00:14:31,515 - Non riesco a tirarla fuori. - Tagliamo tutto il tetto. 277 00:14:31,525 --> 00:14:33,375 Prendiamo la sega! Andiamo! 278 00:14:40,379 --> 00:14:42,233 Ok, piano piano, al tre. 279 00:14:42,243 --> 00:14:43,950 Uno, due, tre. 280 00:14:45,707 --> 00:14:47,153 Serve aiuto! 281 00:14:49,374 --> 00:14:50,656 Vedo il bambino. 282 00:14:50,666 --> 00:14:51,743 Respira ancora. 283 00:14:51,753 --> 00:14:53,325 Va bene, Buck, prendi l'Halligan. 284 00:14:55,825 --> 00:14:58,953 È un miracolo che sia tutta intera. La macchina l'ha avvolta come un guanto. 285 00:14:58,963 --> 00:15:01,354 - Ok, Chim. - La vittima è un giovane maschio. 286 00:15:01,364 --> 00:15:03,949 Possibile rottura vertebrale. Eddie, dammi un collare. 287 00:15:04,376 --> 00:15:08,131 Il battito è regolare. Lacerazioni multiple. Bruciature da airbag. 288 00:15:08,141 --> 00:15:09,618 Che cosa è successo? 289 00:15:09,628 --> 00:15:12,305 Pensi che la difficoltà di parola sia un sintomo delle ferite? 290 00:15:12,315 --> 00:15:14,251 - Non posso ancora dirlo. - Il centralino dice 291 00:15:14,261 --> 00:15:16,808 che si comportava in modo strano anche prima dell'incidente. 292 00:15:19,309 --> 00:15:21,912 - Chim, come sta il bambino? - La vertebra superiore sembra intatta, 293 00:15:21,922 --> 00:15:24,800 ma la pressione arteriosa sistolica è alta. Potrebbe essere un trauma cranico. 294 00:15:24,810 --> 00:15:27,642 - Sarà meglio trasportarlo su un sedile. - Va bene, assicuratelo e tiralo fuori. 295 00:15:27,652 --> 00:15:29,006 Ricevuto. Va bene. 296 00:15:29,016 --> 00:15:31,510 Centralino, contattate il pronto soccorso per bambini. 297 00:15:31,520 --> 00:15:34,245 Fateli preparare per un intervento neurologico. Abbiamo un paziente, Jacob, 298 00:15:34,255 --> 00:15:38,185 di circa sette o otto anni, in arrivo con possibile trauma cranico. 299 00:15:38,195 --> 00:15:39,195 Jacob? 300 00:15:40,078 --> 00:15:43,014 Jacob è ancora nel sedile posteriore. Stiamo cercando di tirarlo fuori. 301 00:15:43,024 --> 00:15:46,395 Signora, stava provando dolore o disorientamento 302 00:15:46,405 --> 00:15:48,513 che avrebbero potuto causare la sua confusione? 303 00:15:48,523 --> 00:15:50,037 Credo di aver trovato qualcosa... 304 00:15:50,834 --> 00:15:52,637 Che ha contribuito alla sua confusione. 305 00:15:56,743 --> 00:15:58,900 Quante persone devono morire stasera, 306 00:15:58,910 --> 00:16:00,910 perché era ubriaca e sconsiderata? 307 00:16:06,391 --> 00:16:08,556 Dettagli da aggiungere nel verbale. 308 00:16:14,003 --> 00:16:15,707 Al tre. Uno, due, tre. 309 00:16:17,326 --> 00:16:18,852 - L'hai preso? - Sì. 310 00:16:22,607 --> 00:16:24,424 Non è cosciente, ma è vivo. 311 00:16:24,434 --> 00:16:25,571 Bene, spostiamolo. 312 00:16:29,493 --> 00:16:32,037 Guidare ubriaca con tuo figlio in auto... 313 00:16:33,217 --> 00:16:34,247 Tutto bene, Hen? 314 00:16:37,395 --> 00:16:38,877 Neanche un po', Cap. 315 00:16:39,820 --> 00:16:40,949 Ma ce la posso fare. 316 00:16:41,935 --> 00:16:43,248 È il nostro lavoro, no? 317 00:16:44,154 --> 00:16:45,154 Già. 318 00:16:48,393 --> 00:16:49,394 Pronti? 319 00:16:54,174 --> 00:16:56,057 - Stia calmo. La tireremo fuori... - Ehi! 320 00:16:56,067 --> 00:16:57,067 Renfrow! 321 00:16:57,506 --> 00:16:59,005 Hai disattivato gli airbag? 322 00:16:59,015 --> 00:17:00,801 - Perché sembra di no! - Come, Cap? 323 00:17:12,285 --> 00:17:13,338 Cap, stai bene? 324 00:17:13,751 --> 00:17:14,877 Occupati di Renfrow! 325 00:17:16,450 --> 00:17:17,450 Renfrow. 326 00:17:20,164 --> 00:17:21,170 Il conducente... 327 00:17:22,044 --> 00:17:23,614 È... avete recuperato il conducente? 328 00:17:23,624 --> 00:17:24,973 Ci stiamo lavorando. 329 00:17:24,983 --> 00:17:26,838 Ora occupiamoci di te, Renfrow. 330 00:17:26,848 --> 00:17:28,354 Ti daremo un po' di ossigeno, ok? 331 00:17:28,364 --> 00:17:29,439 Vado io, vado io. 332 00:17:29,883 --> 00:17:31,155 Buck, tiralo fuori di lì. 333 00:17:31,883 --> 00:17:34,153 - Il conducente è vivo? - Sto controllando il polso. 334 00:17:34,163 --> 00:17:36,973 C'è polso, ma la sua pelle... sembra carta. 335 00:17:36,983 --> 00:17:39,406 - Mi serve una coperta per ustioni. - Prendete la coperta! 336 00:17:41,392 --> 00:17:43,914 - Pronto? Dal finestrino... sì. - Ce l'hai? Hai la testa? 337 00:17:44,353 --> 00:17:45,362 Ok, giriamolo. 338 00:17:47,493 --> 00:17:48,496 Forza. 339 00:17:55,574 --> 00:17:58,495 Cap, stiamo spostando Renfrow. Il reparto ustioni è stato avvisato. 340 00:17:59,347 --> 00:18:00,350 Bene, bene. 341 00:18:05,010 --> 00:18:06,113 Hen! Eddie! 342 00:18:06,123 --> 00:18:07,577 Come sta andando lassù? 343 00:18:12,814 --> 00:18:15,114 È da 35 minuti che non ci muoviamo. C'è stato un incidente? 344 00:18:15,124 --> 00:18:18,236 Sì, c'è stato un incidente sull'autostrada e sembra... 345 00:18:19,673 --> 00:18:22,024 - Che sia bloccato proprio dietro. - Ho il diabete di tipo 1, 346 00:18:22,034 --> 00:18:24,890 sono bloccato nel traffico da troppo tempo, la glicemia sta crollando, 347 00:18:24,900 --> 00:18:26,446 potrei svenire in macchina. 348 00:18:26,456 --> 00:18:29,646 Ok, contatto i vigili del fuoco. Magari possono... 349 00:18:29,656 --> 00:18:32,313 Portarle il kit di emergenza con glucagone. Qual è... 350 00:18:32,323 --> 00:18:33,414 Il modello e... 351 00:18:34,594 --> 00:18:35,835 La targa della sua auto? 352 00:18:35,845 --> 00:18:37,006 Ford F-150 nera. 353 00:18:37,016 --> 00:18:39,412 La targa è B93F5. 354 00:18:39,422 --> 00:18:42,218 Vigili del fuoco, attenzione. C'è un auto... 355 00:18:42,864 --> 00:18:45,362 Un chilometro dietro il tamponamento, che ha bisogno di glucagone. 356 00:18:45,372 --> 00:18:47,564 È una F-150 nera. 357 00:18:49,137 --> 00:18:50,439 La targa è... 358 00:18:50,981 --> 00:18:52,052 Bravo, 359 00:18:52,062 --> 00:18:54,223 nove, tre, F... cinque... 360 00:18:54,233 --> 00:18:56,483 Centralino, scusate, potete ripetere il numero della targa? 361 00:18:56,493 --> 00:18:58,045 - Sì, un attimo. - Non vi sentiamo. 362 00:18:58,055 --> 00:19:00,764 La targa è: Bravo, nove, tre, Frank, cinque. 363 00:19:00,774 --> 00:19:04,087 - Pickup F-150 nero. - Ricevuto. Mandiamo un'ambulanza. 364 00:19:04,097 --> 00:19:06,744 - Da quanto tempo sei in travaglio? - Difficile dirlo. 365 00:19:06,754 --> 00:19:08,187 Non eri un'infermiera? 366 00:19:09,033 --> 00:19:10,512 Ho ancora un'ora. 367 00:19:10,522 --> 00:19:13,134 - Ce la faccio. - Apprezzo la tua dedizione, 368 00:19:13,144 --> 00:19:15,897 ma questa volta devo scavalcarti. 369 00:19:19,714 --> 00:19:21,325 In quale ospedale la portate? 370 00:19:21,335 --> 00:19:22,975 Al First Presbyterian ad Altamont. 371 00:19:22,985 --> 00:19:24,535 Va bene. Vi seguo. 372 00:19:24,545 --> 00:19:28,146 Assicuratevi che in ospedale controllino il tasso alcolemico appena arriva. 373 00:19:28,156 --> 00:19:30,303 - Athena... - Ho già il mandato, Eddie. 374 00:19:30,313 --> 00:19:31,865 Mi raggiungerà in ospedale. 375 00:19:35,384 --> 00:19:36,387 Stai bene? 376 00:19:37,414 --> 00:19:38,664 Sì, me la cavo. 377 00:19:39,766 --> 00:19:41,934 Capitano Nash, può prestarci un paramedico 378 00:19:41,944 --> 00:19:44,385 per una donna in travaglio qui al centralino? 379 00:19:44,395 --> 00:19:47,644 Credo ci siano paramedici più vicini di noi alla vostra posizione. 380 00:19:47,654 --> 00:19:50,396 Sì, ma nessuno di loro è il padre del bambino. 381 00:19:57,393 --> 00:19:59,668 Ci pensiamo noi ora, Chim. Vai a conoscere tua figlia. 382 00:19:59,993 --> 00:20:02,072 - Sicuro? - Devo seguire quell'ambulanza. 383 00:20:02,082 --> 00:20:03,427 Puoi venire con me. 384 00:20:05,153 --> 00:20:06,720 Ok... 385 00:20:07,061 --> 00:20:10,741 - Questa era meno di cinque minuti. - Sì, credi ancora di avere un'altra ora? 386 00:20:10,751 --> 00:20:13,537 Ok, ecco le tue cose. La mia macchina è di sotto, 387 00:20:13,547 --> 00:20:15,573 - e adesso andiamo. - Ok, e Chim? 388 00:20:15,583 --> 00:20:17,456 È scortato dalla polizia. Ti raggiungerà là. 389 00:20:17,466 --> 00:20:19,305 È che sta succedendo tutto così in fretta. 390 00:20:19,315 --> 00:20:21,253 Sei incinta di nove mesi e mezzo. 391 00:20:21,263 --> 00:20:22,567 Non proprio così di fretta. 392 00:20:22,936 --> 00:20:23,955 Santo cielo. 393 00:20:30,940 --> 00:20:32,833 Ok, augurami buona fortuna. 394 00:20:32,843 --> 00:20:34,102 Buona fortuna. 395 00:20:34,112 --> 00:20:35,373 Un consiglio? 396 00:20:35,383 --> 00:20:38,163 Se ti dice di chiudere il becco... tu fallo. 397 00:20:38,173 --> 00:20:39,176 Ricevuto. 398 00:20:40,688 --> 00:20:42,817 No, no, no, no. Non capisco. 399 00:20:42,827 --> 00:20:44,595 Che significa che non posso vederla? 400 00:20:44,605 --> 00:20:47,064 - È qui, giusto? - Sì, sua moglie è qui, 401 00:20:47,074 --> 00:20:49,904 ma come le ho già detto, la sua camera per ora è protetta. 402 00:20:49,914 --> 00:20:52,768 - Protetta? Che significa? - Tutto bene qui? 403 00:20:52,778 --> 00:20:54,893 Il signore è qui per vedere Rachel Hawkerson. 404 00:20:54,903 --> 00:20:58,861 È mia moglie. Mi hanno detto che... lei e mio figlio hanno avuto un incidente, 405 00:20:58,871 --> 00:21:01,065 ma nessuno mi dice nulla, se non che mio figlio 406 00:21:01,075 --> 00:21:03,427 è in un altro ospedale e io non posso vedere mia moglie. 407 00:21:03,437 --> 00:21:05,087 Signore, sono stati coinvolti 408 00:21:05,097 --> 00:21:07,489 nell'incidente sull'autostrada 710. 409 00:21:08,460 --> 00:21:10,019 Il... tamponamento a catena? 410 00:21:10,029 --> 00:21:11,127 Sì. 411 00:21:11,137 --> 00:21:13,480 Possiamo parlare in un posto più tranquillo? 412 00:21:13,490 --> 00:21:16,821 - No, voglio vedere mia moglie. - Mi dispiace, ma ora non può. 413 00:21:16,831 --> 00:21:19,686 La sua camera è protetta, perché lei è in custodia, 414 00:21:20,434 --> 00:21:23,667 mentre indaghiamo sulle cause dell'incidente di stanotte. 415 00:21:23,677 --> 00:21:24,727 Le cause... 416 00:21:29,301 --> 00:21:30,301 Giusto. 417 00:21:34,045 --> 00:21:35,495 Al notiziario... 418 00:21:36,758 --> 00:21:38,565 Dicevano che il guidatore era ubriaco. 419 00:21:39,075 --> 00:21:40,078 Sì. 420 00:21:42,401 --> 00:21:43,402 No. 421 00:21:44,842 --> 00:21:45,845 No. 422 00:21:47,551 --> 00:21:48,990 Non lo avrebbe mai fatto. 423 00:21:50,670 --> 00:21:52,434 Non con Jacob in macchina. 424 00:21:53,901 --> 00:21:55,262 Me lo aveva promesso. 425 00:21:55,981 --> 00:21:58,610 A volte, le promesse vengono infrante. 426 00:22:03,332 --> 00:22:04,554 Ok... 427 00:22:04,564 --> 00:22:05,878 Sì. Grazie. 428 00:22:07,855 --> 00:22:09,058 Come sta suo figlio? 429 00:22:12,409 --> 00:22:13,731 È ancora in sala operatoria. 430 00:22:14,619 --> 00:22:15,619 Io... 431 00:22:16,558 --> 00:22:19,288 - Devo andare là. - Posso farla scortare da un poliziotto. 432 00:22:23,341 --> 00:22:24,676 Ha detto qualcosa? 433 00:22:25,711 --> 00:22:27,670 Rachel? Dopo l'incidente? 434 00:22:27,680 --> 00:22:29,769 Sembrava molto confusa. 435 00:22:32,770 --> 00:22:34,688 Non sapeva che bevesse? 436 00:22:36,901 --> 00:22:39,134 Credevo ce lo fossimo lasciati alle spalle. 437 00:22:40,615 --> 00:22:42,876 Ha provato tante volte a restare... 438 00:22:42,886 --> 00:22:43,887 Sobria. 439 00:22:45,675 --> 00:22:47,347 Stava quasi distruggendo il matrimonio. 440 00:22:50,002 --> 00:22:51,072 Ma poi, poi... 441 00:22:51,082 --> 00:22:52,086 Jacob. 442 00:22:54,718 --> 00:22:55,794 E ho pensato... 443 00:22:57,799 --> 00:22:59,059 Ho pensato che finalmente 444 00:22:59,069 --> 00:23:00,941 avrebbe avuto una ragione per non bere. 445 00:23:03,242 --> 00:23:04,732 Non ho idea di cosa gli dirò. 446 00:23:07,158 --> 00:23:09,630 C'è... c'è qualche possibilità che vi siate sbagliati? 447 00:23:10,208 --> 00:23:13,682 Aveva il tasso alcolico a 0.28 quando è arrivata. 448 00:23:14,203 --> 00:23:16,062 Quattro volte oltre il limite. 449 00:23:17,970 --> 00:23:20,605 Forse anche più alto al momento dell'incidente. 450 00:23:20,615 --> 00:23:22,782 Questo spiegherebbe il suo disorientamento 451 00:23:22,792 --> 00:23:25,083 riguardo la chiamata al 911 di suo figlio. 452 00:23:28,374 --> 00:23:30,275 Jacob ha chiamato il 911? 453 00:23:34,941 --> 00:23:36,415 Il mio povero bambino. 454 00:23:44,558 --> 00:23:45,839 Non lo sapeva. 455 00:23:47,641 --> 00:23:48,915 Avrei dovuto. 456 00:23:58,716 --> 00:24:00,166 Sono qui! Sono qui! 457 00:24:00,715 --> 00:24:01,954 Non l'ho perso, vero? 458 00:24:01,964 --> 00:24:03,352 Un altro po' e avresti potuto. 459 00:24:03,362 --> 00:24:06,268 Sei completamente dilatata, 10 centimetri. 460 00:24:06,278 --> 00:24:08,770 Siamo pronti, prendiamo un paio di cose... 461 00:24:08,780 --> 00:24:10,488 E iniziamo. 462 00:24:13,455 --> 00:24:15,867 Stai bene? Posso fare qualcosa per te? 463 00:24:15,877 --> 00:24:19,262 - Posso stare zitto, almeno provarci. - No, no, no, va bene. 464 00:24:19,272 --> 00:24:21,229 Vorrei le mie perle per la respirazione. 465 00:24:21,239 --> 00:24:22,781 Sono nella borsa. Dov'è? 466 00:24:22,791 --> 00:24:24,924 Non ci sono. Le ho lasciate nella macchina di Albert. 467 00:24:25,473 --> 00:24:27,380 Sai cosa? Ora lo chiamo al volo. 468 00:24:27,390 --> 00:24:28,583 Forse può portarle qui. 469 00:24:28,593 --> 00:24:29,809 Forza, forza, forza. 470 00:24:31,113 --> 00:24:32,495 Avete chiamato Albert Han. 471 00:24:32,505 --> 00:24:35,093 Per favore, niente messaggi. Basta un SMS. 472 00:24:35,103 --> 00:24:36,278 La segreteria. 473 00:24:36,288 --> 00:24:38,216 Probabilmente sta dormendo. Mi dispiace tanto. 474 00:24:39,102 --> 00:24:40,408 Stai bene? 475 00:24:40,418 --> 00:24:41,661 - Ciao. - Ciao. 476 00:24:46,542 --> 00:24:47,587 Bene. 477 00:24:47,597 --> 00:24:49,308 Allunghi le braccia, per favore. 478 00:24:51,274 --> 00:24:53,115 - Pronto. - Grazie. 479 00:24:54,333 --> 00:24:55,361 Ok, ragazzi. 480 00:24:55,794 --> 00:24:56,794 È ora. 481 00:25:02,376 --> 00:25:04,566 911, sta chiamando per il tamponamento? 482 00:25:04,576 --> 00:25:05,578 Sì... 483 00:25:05,947 --> 00:25:07,778 Credo di esserci in mezzo. 484 00:25:07,788 --> 00:25:10,046 I soccorritori stanno lavorando sul posto. 485 00:25:10,056 --> 00:25:11,402 Dovrebbe vederli. 486 00:25:15,117 --> 00:25:16,467 Non vedo nessuno. 487 00:25:17,293 --> 00:25:18,550 È ferito? 488 00:25:20,490 --> 00:25:22,387 Sì, credo di stare sanguinando. 489 00:25:24,756 --> 00:25:25,819 Molto. 490 00:25:37,494 --> 00:25:40,098 UN MINUTO PRIMA DEL TAMPONAMENTO 491 00:25:54,025 --> 00:25:55,419 911, qual è l'emergenza? 492 00:25:55,429 --> 00:25:56,815 C'è una macchina in autostrada. 493 00:25:56,825 --> 00:25:58,129 Sta andando nel senso... 494 00:26:05,198 --> 00:26:06,548 Centrale alla 118. 495 00:26:06,558 --> 00:26:08,566 Rispondete. Sono Sue. 496 00:26:08,576 --> 00:26:09,884 Qui è il Capitano Nash. 497 00:26:09,894 --> 00:26:11,584 Capitano, abbiamo ricevuto una chiamata 498 00:26:11,594 --> 00:26:13,624 da un uomo che dice di essere nel tamponamento, 499 00:26:13,634 --> 00:26:16,009 e che è ancora intrappolato in auto. 500 00:26:16,019 --> 00:26:18,762 Credo che li abbiamo già tirati fuori tutti. 501 00:26:18,772 --> 00:26:20,354 Sicuri che fosse in questo incidente? 502 00:26:20,364 --> 00:26:22,711 È caduta la linea prima che potessimo avere altri dettagli. 503 00:26:22,721 --> 00:26:24,629 Ora proviamo a rimetterci in contatto con lui. 504 00:26:24,639 --> 00:26:25,864 Prova a richiamarlo. 505 00:26:28,182 --> 00:26:29,590 Ciao, sono Albert Han. 506 00:26:29,600 --> 00:26:31,305 Non lasciare messaggi in segreteria. 507 00:26:31,315 --> 00:26:32,785 Gli SMS servono proprio a questo. 508 00:26:33,990 --> 00:26:36,636 Bobby, la telefonata è arrivata da Albert Han. 509 00:26:36,646 --> 00:26:38,204 Non è il fratello di Chimney? 510 00:26:38,214 --> 00:26:39,920 Sei sicura? Non era caduta la linea? 511 00:26:39,930 --> 00:26:42,557 Ho richiamato quel numero ed è partita la sua segreteria. 512 00:26:42,950 --> 00:26:44,293 Che diceva la segreteria? 513 00:26:44,303 --> 00:26:47,656 Diceva il suo nome e di non lasciare un messaggio perché... 514 00:26:48,130 --> 00:26:49,686 Perché gli SMS servono a questo. 515 00:26:49,696 --> 00:26:50,696 Sì. 516 00:26:51,344 --> 00:26:53,889 Ok, andiamo! Tutti i mezzi. Tutti i mezzi! 517 00:26:53,899 --> 00:26:55,109 Albert! 518 00:26:55,119 --> 00:26:57,347 - Albert! Albert! - Albert! 519 00:26:57,357 --> 00:26:58,578 Riesci a sentirci? 520 00:26:59,245 --> 00:27:00,356 Ok, Maddie. 521 00:27:00,366 --> 00:27:02,925 Alla prossima contrazione, voglio che spingi. 522 00:27:02,935 --> 00:27:03,935 Ci siamo. 523 00:27:04,397 --> 00:27:05,747 Ci siamo proprio. 524 00:27:06,270 --> 00:27:07,598 Oggi è il gran giorno. 525 00:27:08,018 --> 00:27:09,994 - Il giorno più bello di sempre. - Sta' zitto. 526 00:27:10,004 --> 00:27:11,075 Ricevuto. 527 00:27:12,307 --> 00:27:13,307 Ok. 528 00:27:15,721 --> 00:27:17,385 - Albert! - Albert! 529 00:27:17,745 --> 00:27:18,813 Albert! 530 00:27:18,823 --> 00:27:22,970 Cap! Abbiamo fatto due volte su e giù per la strada. Non... non è qui. 531 00:27:22,980 --> 00:27:24,815 Centralino, sono il Capitano Nash. 532 00:27:24,825 --> 00:27:28,543 Il primo a chiamare il 911 per l'avvistamento del veicolo, 533 00:27:28,553 --> 00:27:30,631 da quale uscita ha chiamato? 534 00:27:31,065 --> 00:27:33,300 Il sistema dice uscita 43, rampa d'uscita. 535 00:27:34,722 --> 00:27:36,406 Non era coinvolto nel tamponamento. 536 00:27:36,416 --> 00:27:37,618 Era davanti a loro. 537 00:27:37,628 --> 00:27:39,845 Tutti con me! Forza, muoviamoci! 538 00:27:41,173 --> 00:27:43,017 Ottimo lavoro, Maddie. Ok. 539 00:27:43,027 --> 00:27:44,444 Facciamo un attimo di pausa. 540 00:27:44,454 --> 00:27:47,155 - Cambio la salvietta, ok? - Non te ne andare. 541 00:27:47,511 --> 00:27:48,867 Non ci penso proprio. 542 00:27:49,392 --> 00:27:50,898 Ok. Quando sei pronta. 543 00:27:54,812 --> 00:27:56,245 Ci siamo. Fermati qui. 544 00:27:57,545 --> 00:27:58,545 Albert! 545 00:27:59,048 --> 00:28:00,048 Albert! 546 00:28:01,270 --> 00:28:03,977 Ehi, ehi, tracce di pneumatici! Di là! Andiamo, andiamo! 547 00:28:03,987 --> 00:28:05,056 Albert! 548 00:28:10,086 --> 00:28:11,148 Vedo la testa. 549 00:28:11,730 --> 00:28:13,978 Stai andando benissimo. Continua. 550 00:28:16,518 --> 00:28:17,773 Continua così. 551 00:28:20,087 --> 00:28:21,143 Lo vedo! 552 00:28:24,950 --> 00:28:26,886 Sembra che abbia perso parecchio sangue. 553 00:28:27,439 --> 00:28:29,026 Ha il battito accelerato. 554 00:28:29,758 --> 00:28:31,175 Resta con noi, Albert. 555 00:28:31,185 --> 00:28:32,350 Puoi farcela. 556 00:28:32,838 --> 00:28:35,096 Un'altra bella spinta. 557 00:28:35,106 --> 00:28:37,455 - Ok. - Puoi farcela. Ce la fai. 558 00:28:40,733 --> 00:28:41,767 Siamo qui. 559 00:28:42,918 --> 00:28:43,918 Siamo qui. 560 00:28:44,284 --> 00:28:45,356 Ci pensiamo noi. 561 00:28:45,739 --> 00:28:46,895 Tre, 562 00:28:46,905 --> 00:28:48,168 due... 563 00:28:48,178 --> 00:28:49,178 Uno. 564 00:28:54,463 --> 00:28:56,721 Cinque, sei, sette, 565 00:28:56,731 --> 00:28:58,940 otto, nove, dieci. 566 00:29:02,429 --> 00:29:03,782 Pressione 60/30. 567 00:29:03,792 --> 00:29:05,042 È ipoteso e tachicardico. 568 00:29:05,052 --> 00:29:06,613 Starà sanguinando internamente. 569 00:29:06,623 --> 00:29:08,631 Credo ci sia una rottura della milza. 570 00:29:08,641 --> 00:29:10,215 Sta avendo un'emorragia interna. 571 00:29:10,225 --> 00:29:13,065 Avviso l'ospedale di prepararsi per una trasfusione. 572 00:29:15,788 --> 00:29:16,885 È in arresto! 573 00:29:18,211 --> 00:29:20,588 Ok, inizio le compressioni. Somministra epinefrina. 574 00:29:22,660 --> 00:29:23,965 Ci siamo. 575 00:29:23,975 --> 00:29:26,951 Due, tre, quattro, cinque, 576 00:29:26,961 --> 00:29:28,554 sei, sette, 577 00:29:28,564 --> 00:29:30,003 otto, nove. 578 00:29:32,689 --> 00:29:34,459 Forza, Albert. Non farlo. 579 00:29:34,469 --> 00:29:35,515 Puoi farcela. 580 00:29:37,709 --> 00:29:39,446 Forza! Hai una nipote da conoscere! 581 00:29:39,456 --> 00:29:40,456 Forza! 582 00:29:42,205 --> 00:29:43,205 Forza! 583 00:29:49,874 --> 00:29:50,907 Eccola. 584 00:29:51,489 --> 00:29:53,220 Eccola! Ce l'hai fatta. 585 00:29:53,230 --> 00:29:54,761 - Ce l'ho fatta? - Ce l'hai fatta! 586 00:29:54,771 --> 00:29:57,521 - Sì... - Pare abbia un bel paio di polmoni. 587 00:30:00,179 --> 00:30:01,723 Oh, mio Dio. Ce l'hai fatta. 588 00:30:02,588 --> 00:30:03,588 Andiamo. 589 00:30:04,253 --> 00:30:05,253 Forza! 590 00:30:07,426 --> 00:30:08,482 Forza, andiamo. 591 00:30:09,458 --> 00:30:10,568 Andiamo! 592 00:30:19,141 --> 00:30:20,428 C'è battito! 593 00:30:28,256 --> 00:30:29,400 Ciao. 594 00:30:35,968 --> 00:30:37,374 È così piccola. 595 00:30:37,932 --> 00:30:39,259 Ed è perfetta. 596 00:30:42,338 --> 00:30:43,891 È tutto perfetto. 597 00:30:45,259 --> 00:30:46,344 Ti amo. 598 00:30:47,243 --> 00:30:48,484 Io amo noi. 599 00:31:01,885 --> 00:31:03,564 Due chili e 750. 600 00:31:09,670 --> 00:31:12,295 - E non è nata qui. - Brindo a questo. 601 00:31:12,305 --> 00:31:14,538 A proposito, chi vuole bere? 602 00:31:14,548 --> 00:31:16,439 Sono le sette del mattino, Jamal. 603 00:31:16,449 --> 00:31:19,282 - Quel posto sulla nona, "Infinite Mimose". - Sì... 604 00:31:20,015 --> 00:31:21,015 Ci sto. 605 00:31:21,411 --> 00:31:22,538 Che ne dici, May? 606 00:31:23,975 --> 00:31:26,038 Scusatemi, ragazzi. Se venissi, 607 00:31:26,048 --> 00:31:28,254 mi addormenterei sul piatto. 608 00:31:32,792 --> 00:31:34,913 May, credevo che volessi sapere che... 609 00:31:34,923 --> 00:31:36,736 Ho sentito le ultime notizie dall'ospedale. 610 00:31:36,746 --> 00:31:39,501 Albert Han è vivo, e le sue condizioni sono stabili. 611 00:31:39,511 --> 00:31:40,911 Grazie a Dio. 612 00:31:40,921 --> 00:31:43,630 Insomma, te lo immagini? Oggi tra tutti i giorni. 613 00:31:43,640 --> 00:31:45,418 Fortunatamente non dobbiamo farlo. 614 00:31:45,428 --> 00:31:46,619 Va' a riposarti. 615 00:31:46,629 --> 00:31:49,565 Grazie, Sue. Buona notte. Giorno... quello che è. 616 00:32:05,550 --> 00:32:07,341 Ehi, Buck. Sono felice di vederti. 617 00:32:08,152 --> 00:32:10,575 L'ospedale ha regole molto rigide per i visitatori adesso. 618 00:32:10,585 --> 00:32:11,703 Lo so. 619 00:32:12,422 --> 00:32:13,425 Ehi, Chimney... 620 00:32:13,784 --> 00:32:15,591 Le ragazze stanno benissimo. 621 00:32:16,634 --> 00:32:18,540 Maddie è stata fenomenale lì dentro. 622 00:32:19,210 --> 00:32:20,607 Ehi, dove l'hai preso quello? 623 00:32:20,969 --> 00:32:22,026 Albert è qui? 624 00:32:31,464 --> 00:32:32,814 Ehi. Buon giorno. 625 00:32:34,266 --> 00:32:36,206 I ragazzi si stanno lavando i denti, 626 00:32:36,216 --> 00:32:38,580 ma i pancake sono quasi pronti. 627 00:32:38,930 --> 00:32:40,516 Le hai preparato lo zaino? 628 00:32:40,848 --> 00:32:43,168 Sì. Visita notturna, ricordi? 629 00:32:43,627 --> 00:32:45,997 Gli assistenti sociali verranno oggi pomeriggio. 630 00:32:47,065 --> 00:32:48,697 No, no, non stasera. 631 00:32:48,707 --> 00:32:51,791 Ho bisogno di dormire stasera sapendo che lei è al sicuro. 632 00:32:52,244 --> 00:32:54,345 Hen... non possiamo impedirlo. 633 00:32:56,439 --> 00:32:58,125 Come puoi startene lì così? 634 00:32:58,135 --> 00:33:00,087 - Cosa? - Nia. Nia sta... 635 00:33:00,097 --> 00:33:01,937 Sta piangendo tutte le sue lacrime 636 00:33:01,947 --> 00:33:04,348 e tu ti comporti come se fosse tutto normale. 637 00:33:04,945 --> 00:33:08,016 E l'assistente sociale ci dice che non c'è niente che possiamo fare 638 00:33:08,026 --> 00:33:10,074 e tu... te ne stai lì, ferma. 639 00:33:12,844 --> 00:33:14,784 Perché non vuoi opporti, Karen? 640 00:33:16,064 --> 00:33:17,359 Pensi che non voglia? 641 00:33:18,268 --> 00:33:19,704 Sembrerebbe di no. 642 00:33:20,512 --> 00:33:22,486 È come se tu l'avessi già accettato. 643 00:33:22,496 --> 00:33:25,085 Prepari pancake, le fai lo zaino. 644 00:33:25,095 --> 00:33:26,403 Cosa stai facendo? 645 00:33:28,086 --> 00:33:29,193 Non ci provare. 646 00:33:30,935 --> 00:33:33,166 Dimmi perché non vuoi lottare! 647 00:33:33,176 --> 00:33:34,365 Perché... 648 00:33:34,375 --> 00:33:35,975 Non c'è nessuna lotta. 649 00:33:37,006 --> 00:33:38,356 Lei ha una madre. 650 00:33:40,062 --> 00:33:41,359 Lei non è nostra, 651 00:33:41,865 --> 00:33:44,684 anche se l'amiamo come se lo fosse. 652 00:33:46,685 --> 00:33:48,139 Vuoi sapere cosa sto facendo? 653 00:33:49,431 --> 00:33:50,573 Tengo duro. 654 00:33:52,543 --> 00:33:54,377 È tutto quello che sto facendo, 655 00:33:54,914 --> 00:33:56,694 Tengo... duro. 656 00:33:58,385 --> 00:33:59,393 Ti prego... 657 00:33:59,885 --> 00:34:01,531 Non farmelo fare da sola. 658 00:34:06,371 --> 00:34:07,937 Ehi! Indovinate chi c'è? 659 00:34:07,947 --> 00:34:09,432 Mamma Hen! 660 00:34:19,834 --> 00:34:22,510 Insomma, ho assistito a un sacco di parti, ma... 661 00:34:24,527 --> 00:34:26,899 Questo sembra davvero un miracolo. 662 00:34:31,192 --> 00:34:33,336 Immagino che tutti i papà si sentano così. 663 00:34:36,275 --> 00:34:37,695 Sono un papà. 664 00:34:38,852 --> 00:34:40,505 Quanto è assurdo? 665 00:34:44,389 --> 00:34:46,068 Non vedo l'ora di fartela vedere. 666 00:34:48,706 --> 00:34:50,507 Ma non ha ancora un nome. 667 00:34:51,494 --> 00:34:53,959 Non credo che tu abbia qualche idea, giusto? 668 00:34:55,815 --> 00:34:57,573 Sì, anch'io sono un po' confuso. 669 00:34:59,653 --> 00:35:01,225 Che ne dici di Alberta? 670 00:35:01,235 --> 00:35:02,395 Oppure... 671 00:35:02,405 --> 00:35:03,405 Albertina? 672 00:35:06,904 --> 00:35:09,617 Ero sicuro che avresti reagito con questi nomi. 673 00:35:17,106 --> 00:35:18,106 Ascolta... 674 00:35:21,808 --> 00:35:25,017 Lo so che sei stanco e che hai avuto una giornata terribile, ma... 675 00:35:27,637 --> 00:35:30,029 Ho bisogno che tu ti svegli e mi dica che stai bene, 676 00:35:30,039 --> 00:35:32,874 perché i tuoi dottori mi sembrano molto preoccupati 677 00:35:32,884 --> 00:35:34,740 e mostrano le loro preoccupazioni. 678 00:35:40,741 --> 00:35:42,540 Ma loro non conoscono gli Han. 679 00:35:45,134 --> 00:35:47,202 Noi guariamo molto in fretta. 680 00:35:47,212 --> 00:35:49,932 Quindi tu starai bene, perché sei mio fratello. 681 00:35:55,202 --> 00:35:58,001 E non so quando questo sia passato dall'essere un fatto biologico 682 00:35:58,011 --> 00:36:00,319 a una questione emozionale, ma... 683 00:36:01,770 --> 00:36:03,725 Non possiamo tornare indietro ora. 684 00:36:06,793 --> 00:36:09,556 Sai, finalmente ho tutto quello che ho sempre voluto. 685 00:36:11,214 --> 00:36:12,834 Una mia famiglia. 686 00:36:14,546 --> 00:36:15,780 Maddie. 687 00:36:15,790 --> 00:36:16,840 La bambina. 688 00:36:20,038 --> 00:36:21,038 E te. 689 00:36:24,227 --> 00:36:27,185 Già. Oggi potrebbe essere il giorno più bello della mia vita. 690 00:36:28,469 --> 00:36:30,521 Perché ho la mia bellissima bambina... 691 00:36:31,930 --> 00:36:33,968 E mio fratello non è morto. 692 00:36:36,757 --> 00:36:40,098 Infatti, si è svegliato e mi ha detto che stava bene. 693 00:36:45,297 --> 00:36:48,030 Quindi apri gli occhi, Albert. 694 00:36:53,246 --> 00:36:54,296 Ti prego. 695 00:37:08,975 --> 00:37:10,476 Fa male. 696 00:37:14,760 --> 00:37:15,842 Va tutto bene. 697 00:37:16,580 --> 00:37:17,580 Ehi. 698 00:37:18,811 --> 00:37:20,798 Abbiamo molto tempo, fratellino. 699 00:37:34,229 --> 00:37:35,797 Ho saputo di Albert. 700 00:37:35,807 --> 00:37:36,820 Sta bene? 701 00:37:37,223 --> 00:37:38,223 È vivo. 702 00:37:38,850 --> 00:37:41,147 E l'altro ragazzo dell'incidente? Jacob? 703 00:37:41,157 --> 00:37:43,308 L'operazione è stata un successo. 704 00:37:43,318 --> 00:37:45,750 È stabile e sta recuperando, c'è il padre con lui. 705 00:37:45,760 --> 00:37:47,756 - Meno male. - La madre è stata fortunata. 706 00:37:47,766 --> 00:37:49,490 Qualche graffio e livido. 707 00:37:49,942 --> 00:37:53,405 Il marito dice che non sapeva avesse ricominciato a bere... 708 00:37:53,875 --> 00:37:55,553 Non sono sicura se credergli. 709 00:37:56,600 --> 00:37:58,005 Beh, potrebbe essere. 710 00:37:59,580 --> 00:38:01,764 Può essere che aveva bisogno di credere che fosse vero. 711 00:38:08,149 --> 00:38:10,446 Scusami per ciò che ho detto durante l'incidente. 712 00:38:10,849 --> 00:38:13,359 - La cosa dello "sbronzo e stupido". - Non avevi torto. 713 00:38:13,998 --> 00:38:16,152 Delle persone sono morte ieri sera a causa sua. 714 00:38:16,771 --> 00:38:18,649 Non la conosco, ma so com'è 715 00:38:18,659 --> 00:38:21,706 - provocare un dolore così. - Bobby, non sei come quella donna. 716 00:38:21,716 --> 00:38:23,600 Sono esattamente come lei. 717 00:38:25,757 --> 00:38:28,730 Il giorno che me lo dimenticherò, sarà un giorno molto pericoloso. 718 00:38:31,526 --> 00:38:33,217 Devo uscire per un po'. 719 00:38:35,221 --> 00:38:37,482 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 720 00:38:41,734 --> 00:38:43,667 Sono in piedi in questa stanza 721 00:38:44,087 --> 00:38:46,537 per la stessa ragione di molti di voi. 722 00:38:47,694 --> 00:38:49,694 Perché sono dannatamente egoista. 723 00:38:51,768 --> 00:38:53,488 E sono anche un alcolista. 724 00:38:54,138 --> 00:38:57,031 E per tanto tempo, ho pensato di essere forte abbastanza 725 00:38:57,434 --> 00:38:59,206 da bilanciare le due cose... 726 00:38:59,972 --> 00:39:01,917 Così da vivere a modo mio. 727 00:39:04,097 --> 00:39:05,574 Ma ho una novità per voi. 728 00:39:06,527 --> 00:39:09,550 Alla vita non importa quanto forti pensate di essere. 729 00:39:13,751 --> 00:39:14,751 Ehi. 730 00:39:16,526 --> 00:39:17,776 Dov'è la mamma? 731 00:39:18,757 --> 00:39:20,583 Troverà comunque un modo per spezzarvi. 732 00:39:21,528 --> 00:39:24,220 Trascinarvi giù finché non raggiungete il fondo. 733 00:39:26,445 --> 00:39:28,376 Ma mentre siete lì in fondo, 734 00:39:28,386 --> 00:39:29,805 se aprite gli occhi, 735 00:39:30,424 --> 00:39:34,029 potreste finalmente raggiungere la chiarezza che vi serve 736 00:39:34,349 --> 00:39:35,900 per trovare la via d'uscita. 737 00:39:38,075 --> 00:39:39,410 Buongiorno! 738 00:39:42,464 --> 00:39:45,832 Perché non c'è un capolinea quando ti rifiuti di smettere di muoverti. 739 00:39:46,544 --> 00:39:48,185 Questo per cosa è? 740 00:39:49,646 --> 00:39:50,844 Perché volevo. 741 00:39:52,119 --> 00:39:54,385 Quando scambi il fondo 742 00:39:54,873 --> 00:39:56,054 per la tua roccia... 743 00:39:57,075 --> 00:39:58,966 O per ciò che veramente conta nella vita. 744 00:40:03,684 --> 00:40:05,667 Anche se pensi che la nuova strada 745 00:40:06,097 --> 00:40:07,386 sia ancora dura... 746 00:40:08,137 --> 00:40:10,217 Ciao, mamme. Ci vediamo dopo. 747 00:40:11,231 --> 00:40:14,453 Ricordatevi che niente che vale la pena fare è facile. 748 00:40:16,560 --> 00:40:19,114 E che con l'amore dei vostri cari... 749 00:40:21,264 --> 00:40:24,030 Potete trovare la forza di continuare... 750 00:40:27,502 --> 00:40:29,582 E sì, l'altra sera è stato difficile. 751 00:40:31,891 --> 00:40:32,991 Ma sono qui. 752 00:40:34,273 --> 00:40:35,573 E non ho bevuto. 753 00:40:36,708 --> 00:40:38,098 E forse oggi... 754 00:40:39,036 --> 00:40:40,426 Può essere un bel giorno. 755 00:40:41,386 --> 00:40:43,290 E se oggi può essere un bel giorno, 756 00:40:44,702 --> 00:40:46,277 forse lo sarà anche domani. 757 00:40:49,529 --> 00:40:50,612 Mio Dio. 758 00:40:50,622 --> 00:40:52,159 Vorrei tanto tenerla in braccio. 759 00:40:52,169 --> 00:40:55,443 Presto. Il Dottor Heller vuole che aspettiamo qualche settimana. 760 00:40:55,898 --> 00:40:58,175 E poi potrai incontrare tuo zio Buck. 761 00:40:58,185 --> 00:41:01,542 Cavolo... non ci credo che Chimney si sia perso il primo "Zio Buck". 762 00:41:01,552 --> 00:41:03,251 Non fa niente. Conoscendolo 763 00:41:03,261 --> 00:41:06,384 sono sicuro che ne avremo 10,000 di più. 764 00:41:06,394 --> 00:41:07,521 Ok... 765 00:41:07,531 --> 00:41:10,373 Sono pulito e pronto a tenere la mia bimba. 766 00:41:11,143 --> 00:41:12,319 Zio Buck! 767 00:41:12,329 --> 00:41:14,129 Ero il primo? Sono stato il primo, vero? 768 00:41:14,139 --> 00:41:15,818 - Sì, sì. - Assolutamente. 769 00:41:15,828 --> 00:41:17,605 - Sì. - Ok, vi lascio andare ragazzi. 770 00:41:17,615 --> 00:41:20,547 Ok, ciao. Buck ti ama, Buck ti ama. Ciao, ciao, ciao, ciao. 771 00:41:21,856 --> 00:41:23,218 Quello cos'era? 772 00:41:24,426 --> 00:41:26,125 Ciao, piccola Han. 773 00:41:27,302 --> 00:41:29,491 Avevi ragione. Avremmo dovuto scegliere un nome prima. 774 00:41:29,942 --> 00:41:33,731 Non ci credo che ti hanno dimesso senza niente per il certificato. 775 00:41:33,741 --> 00:41:35,060 L'ho scelto io il nome. 776 00:41:35,914 --> 00:41:38,709 Mi dispiace. Non arrabbiarti. Dovevo dirgli qualcosa. 777 00:41:38,719 --> 00:41:41,735 Non so se sono arrabbiato o sollevato. Troppa pressione. 778 00:41:42,865 --> 00:41:44,669 Non è qualcosa che odierò, vero? 779 00:41:46,490 --> 00:41:47,490 È Jee-Yun. 780 00:41:50,048 --> 00:41:51,714 Quello è il nome di mia madre. 781 00:41:52,359 --> 00:41:54,155 Ho chiamato la signora Lee per... 782 00:41:54,165 --> 00:41:57,265 Dirle della bambina e di Albert. E lei continuava a dire "Vorrei... 783 00:41:57,678 --> 00:41:59,678 Che sua madre fosse qui per vederla". 784 00:42:00,959 --> 00:42:03,379 E allora ho capito qual era il suo nome. 785 00:42:04,961 --> 00:42:06,556 Jee-Yun Buckley Han. 786 00:42:07,230 --> 00:42:08,478 È molto bello, vero? 787 00:42:08,922 --> 00:42:10,116 È bellissimo. 788 00:42:11,755 --> 00:42:13,595 Sono molto contenta che Albert stia bene. 789 00:42:13,605 --> 00:42:15,020 Già, anche io. 790 00:42:15,030 --> 00:42:16,701 Dio, a proposito di sfortuna. 791 00:42:21,327 --> 00:42:22,327 No. 792 00:42:23,524 --> 00:42:26,544 Inizio a pensare che siamo le persone più fortunate di sempre. 793 00:42:28,485 --> 00:42:29,485 Già. 794 00:42:30,423 --> 00:42:31,759 Ciao, Jee-Yun. 795 00:42:32,933 --> 00:42:34,015 Ciao. 796 00:42:34,025 --> 00:42:35,025 #NoSpoiler