1
00:00:23,370 --> 00:00:25,080
Sono sveglio. Sono sveglio!
2
00:00:25,090 --> 00:00:27,446
Sono sveglio. Sono sveglio. È ora?
3
00:00:28,104 --> 00:00:29,104
No.
4
00:00:31,041 --> 00:00:33,724
INCINTA DA 42 SETTIMANE + UN GIORNO
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,475
- Che c'è?
- Ti sei appena...
6
00:00:40,485 --> 00:00:43,231
- Scolata mezzo litro di zuppa piccante.
- Dobbiamo...
7
00:00:43,241 --> 00:00:44,766
Far partire questo travaglio.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,038
- È ora?
- Sì...
9
00:00:47,048 --> 00:00:48,932
Di fare pipì... di nuovo.
10
00:00:50,394 --> 00:00:52,918
INCINTA DA 42 SETTIMANE + 2 GIORNI
11
00:00:56,095 --> 00:00:59,693
- Ehi, Chim, vieni qui!
- Arrivo! È ora?
12
00:00:59,703 --> 00:01:00,703
Maddie?
13
00:01:03,137 --> 00:01:05,645
- Lo Yoga ha funzionato?
- Sono bloccata.
14
00:01:05,655 --> 00:01:07,412
Mi aiuti ad alzarmi, per favore?
15
00:01:08,622 --> 00:01:12,140
Chiunque ha detto che le cose arrivano
per chi sa aspettare, era un bugiardo.
16
00:01:12,150 --> 00:01:14,267
O forse più paziente di me.
17
00:01:14,277 --> 00:01:15,926
Allora, abbiamo provato l'ananas,
18
00:01:15,936 --> 00:01:19,812
il tè al lampone, cibo piccante,
attività fisica. Che c'è dopo?
19
00:01:19,822 --> 00:01:21,899
- Il sesso.
- Che cosa?
20
00:01:25,586 --> 00:01:27,480
E non potevamo iniziare con quello?
21
00:01:27,858 --> 00:01:30,523
INCINTA DA 42 SETTIMANE + 3 GIORNI
22
00:01:32,192 --> 00:01:35,958
- Albert, ti spiace andare più in fretta?
- Sto rispettando il codice della strada.
23
00:01:35,968 --> 00:01:39,630
- Cazzo, vorrei la mia ambulanza.
- Consegno il cibo in un'utilitaria.
24
00:01:39,640 --> 00:01:41,186
Non credo di essere pronto.
25
00:01:41,727 --> 00:01:42,782
Come te la passi?
26
00:01:42,792 --> 00:01:46,131
Onestamente, non vorrei tirarmela,
ma pensavo facesse più male.
27
00:01:46,141 --> 00:01:48,247
Queste contrazioni
non sono così dolorose.
28
00:01:48,257 --> 00:01:52,021
Beh... magari sei più tosta della
maggioranza delle mamme.
29
00:01:52,031 --> 00:01:54,114
Tieni. Un ghiacciolo agli elettroliti.
30
00:01:54,124 --> 00:01:55,330
Un altro?
31
00:01:55,340 --> 00:01:57,400
Non puoi mettere limite
alla buona idratazione.
32
00:02:03,031 --> 00:02:05,240
Siamo arrivati alla vostra destinazione.
33
00:02:05,250 --> 00:02:07,575
- Sei pronta?
- È il grande giorno!
34
00:02:08,354 --> 00:02:09,721
È il grande giorno!
35
00:02:10,036 --> 00:02:11,824
9-1-1 - Stagione 4
Episodio 9 - "Blindsided"
36
00:02:11,834 --> 00:02:14,447
Traduzione: MikyCarter84, BlackLady,
apollyon97, BettyPond19, bonechaos
37
00:02:14,457 --> 00:02:15,942
Traduzione: arianna.011, Tartarus
38
00:02:15,952 --> 00:02:17,196
Non è il grande giorno.
39
00:02:17,206 --> 00:02:19,368
Revisione: MikyCarter84, Zeldea
40
00:02:19,378 --> 00:02:20,503
#NoSpoiler
41
00:02:22,361 --> 00:02:24,044
Oh, mio Dio, Nia.
42
00:02:24,054 --> 00:02:27,207
- Sei bellissima oggi.
- Come si dice, Nia?
43
00:02:27,217 --> 00:02:29,983
- Grazie.
- Ma figurati.
44
00:02:30,567 --> 00:02:32,420
Salve a tutti. Scusate il ritardo.
45
00:02:32,430 --> 00:02:34,928
- Sei pronta a vedere la mamma?
- Sei pronta per la visita?
46
00:02:34,938 --> 00:02:38,308
- No. Mammina, mammina, mammina.
- È tutto a posto, tesoro.
47
00:02:38,318 --> 00:02:41,497
Durerà poco e saremo qui
ad aspettarti quando avrai fatto.
48
00:02:48,350 --> 00:02:49,567
Scusate.
49
00:02:50,181 --> 00:02:51,894
Ma dovremo parlare di...
50
00:02:51,904 --> 00:02:54,744
Programmare una visita
notturna per Nia e sua madre.
51
00:02:54,754 --> 00:02:55,754
Decisamente...
52
00:02:56,136 --> 00:02:57,301
Dobbiamo parlare.
53
00:02:58,750 --> 00:03:00,012
Vogliamo incontrarla.
54
00:03:00,518 --> 00:03:02,494
Vogliamo incontrare la
madre biologica di Nia.
55
00:03:02,504 --> 00:03:05,389
- Signora Wilson, sa che non può farlo.
- E perché no?
56
00:03:06,196 --> 00:03:08,732
Dobbiamo assicurarci che
Nia sia al sicuro, giusto?
57
00:03:08,742 --> 00:03:10,879
Questo è il lavoro
che lei... ci ha dato.
58
00:03:10,889 --> 00:03:13,115
Come genitore affidatario.
Voglio fare il mio lavoro.
59
00:03:13,125 --> 00:03:14,565
Questo è il lavoro dello stato.
60
00:03:15,301 --> 00:03:17,900
E questo è per la riunificazione.
61
00:03:18,891 --> 00:03:20,497
Queste ultime visite...
62
00:03:20,507 --> 00:03:22,136
Servivano a ricostruire un legame.
63
00:03:22,146 --> 00:03:23,953
E della fiducia tra Nia...
64
00:03:23,963 --> 00:03:25,758
E la sua madre biologica.
65
00:03:29,818 --> 00:03:30,818
Beh...
66
00:03:31,219 --> 00:03:33,427
Non c'è niente che può dirci di lei?
67
00:03:33,437 --> 00:03:37,246
Niente oltre il fatto che ha
dimostrato di poter dare a Nia
68
00:03:37,256 --> 00:03:38,812
una casa sicura e stabile.
69
00:03:38,822 --> 00:03:40,149
L'ha dimostrato come?
70
00:03:40,850 --> 00:03:44,243
Non sappiamo nemmeno cos'ha
fatto di sbagliato da principio.
71
00:03:44,253 --> 00:03:46,046
C'entrava... la droga?
72
00:03:46,056 --> 00:03:49,203
- Era violenta? Negligente? Cosa?
- Senta...
73
00:03:49,213 --> 00:03:53,870
Spesso i genitori affidatari si sentono
così, cioè Nia è stata con voi...
74
00:03:53,880 --> 00:03:55,347
Per molto tempo.
75
00:03:55,357 --> 00:03:57,013
Più di quanto ci aspettassimo.
76
00:03:57,023 --> 00:03:59,208
E la pandemia l'ha allungato persino.
77
00:03:59,218 --> 00:04:00,770
Quali sono le nostre opzioni?
78
00:04:00,780 --> 00:04:01,938
A che riguardo?
79
00:04:01,948 --> 00:04:03,138
Per proteggere Nia.
80
00:04:04,027 --> 00:04:07,117
Legalmente dico. Possiamo... adottarla?
81
00:04:07,127 --> 00:04:09,130
La devo fermare a questo punto.
82
00:04:09,140 --> 00:04:11,430
Avete fatto un lavoro
fantastico con Nia.
83
00:04:11,440 --> 00:04:14,188
Vorrei avere una dozzina
di famiglie affidatarie come voi.
84
00:04:14,198 --> 00:04:17,427
Ma la riunificazione di un
bambino col genitore biologico
85
00:04:17,437 --> 00:04:19,447
è il nostro obiettivo finale.
86
00:04:19,457 --> 00:04:22,125
E se il genitore biologico
continua a non essere adatto?
87
00:04:22,135 --> 00:04:24,701
Dovete fidarvi di noi.
Non avremmo iniziato il processo
88
00:04:24,711 --> 00:04:26,850
se pensassimo che la
madre non fosse pronta.
89
00:04:26,860 --> 00:04:30,087
E anche quando avrà la custodia,
non l'abbandoneremmo.
90
00:04:30,097 --> 00:04:31,666
Ci saranno visite successive,
91
00:04:31,676 --> 00:04:34,941
controlli... ci assicureremo
che sia al sicuro.
92
00:04:36,145 --> 00:04:38,024
Tornate dentro quando siete pronte.
93
00:04:38,765 --> 00:04:41,999
E Carly porterà Nia, dopo la sua visita.
94
00:04:42,009 --> 00:04:44,411
Perché oggi torna a casa con voi.
95
00:04:52,416 --> 00:04:53,416
Hen?
96
00:04:54,222 --> 00:04:58,381
- Devi calmarti.
- Stanno distruggendo la famiglia, Karen.
97
00:04:58,391 --> 00:05:00,480
Come faccio a stare calma? Come fai tu!
98
00:05:00,490 --> 00:05:02,095
Perché è questo il nostro lavoro.
99
00:05:02,758 --> 00:05:04,510
Abbiamo firmato per questo.
100
00:05:04,520 --> 00:05:07,752
- Sapevamo che...
- Non sapevo che mi sarei sentita così.
101
00:05:08,354 --> 00:05:11,325
Dovevamo tenerla per qualche mese...
102
00:05:11,335 --> 00:05:15,341
È quasi un anno, Karen.
Lei è nostra figlia adesso.
103
00:05:15,351 --> 00:05:16,351
Lo so.
104
00:05:17,184 --> 00:05:19,918
- So che è difficile...
- No, non è difficile.
105
00:05:19,928 --> 00:05:21,391
È sbagliato.
106
00:05:33,314 --> 00:05:35,405
RICHIESTA D'AMICIZIA!
Hai una richiesta di amicizia
da Laila Creedy.
107
00:05:35,415 --> 00:05:36,683
Ma che cavolo...
108
00:05:41,538 --> 00:05:42,562
Oh, mio Dio.
109
00:05:43,047 --> 00:05:45,230
Mi... mi dispiace tanto.
Non ti ho visto...
110
00:05:45,240 --> 00:05:48,780
Direi che ci servirebbe un semaforo, ma
credo che mi avresti colpito comunque.
111
00:05:50,522 --> 00:05:51,522
Ehi...
112
00:05:52,170 --> 00:05:53,365
Stai bene?
113
00:05:54,213 --> 00:05:55,915
Sì, almeno credo.
114
00:05:55,925 --> 00:05:58,575
Ho ricevuto una richiesta d'amicizia
da qualcuno con cui andavo a scuola.
115
00:05:58,585 --> 00:06:01,126
Mi ha... semplicemente
colta di sorpresa.
116
00:06:01,136 --> 00:06:02,634
Sette lunghi mesi fa.
117
00:06:02,644 --> 00:06:04,012
Come vola il tempo.
118
00:06:04,022 --> 00:06:05,948
Si è trasferita qualche anno fa.
119
00:06:06,846 --> 00:06:08,491
Dopo avermi bullizzata...
120
00:06:09,094 --> 00:06:11,265
E aver reso la mia vita un inferno.
121
00:06:15,121 --> 00:06:16,680
Vuoi che le risponda io?
122
00:06:16,690 --> 00:06:18,380
Sicuramente ho qualche idea
123
00:06:18,390 --> 00:06:21,152
- su dove possa infilarsi la richiesta...
- Ehi, è tutto a posto.
124
00:06:21,162 --> 00:06:23,382
Ma... penso che la ignorerò.
125
00:06:23,392 --> 00:06:25,134
Alla fine, sono passati tre anni.
126
00:06:26,232 --> 00:06:28,184
Non importa più quello che ha da dire.
127
00:06:29,173 --> 00:06:30,173
Brava ragazza.
128
00:06:34,544 --> 00:06:36,820
Sei sicura di poter fare
le notti nel tuo stato?
129
00:06:36,830 --> 00:06:39,537
Ho pensato che stare sveglia tutta
notte mi aiuta a fare pratica
130
00:06:39,547 --> 00:06:41,257
per quando sarà nata la bambina.
131
00:06:41,267 --> 00:06:43,276
Beh, mi sa che chiamerò i sindacati
132
00:06:43,286 --> 00:06:45,110
per violazione dei diritti
delle mamme in travaglio.
133
00:06:46,075 --> 00:06:47,359
Non dire quella parola.
134
00:06:47,988 --> 00:06:49,710
Hai le contrazioni?
135
00:06:49,720 --> 00:06:50,943
Costantemente.
136
00:06:50,953 --> 00:06:53,607
Ma non quelle vere. Le Braxton
Hicks. Ce l'ho da una settimana...
137
00:06:53,617 --> 00:06:55,683
E ogni volta che
penso sia quella giusta...
138
00:06:55,693 --> 00:06:56,860
Niente.
139
00:06:56,870 --> 00:06:59,553
- Una montagna russa emozionale.
- Questo spiegherebbe la nausea.
140
00:07:00,533 --> 00:07:01,870
Avete già scelto il nome?
141
00:07:02,569 --> 00:07:03,623
- Piper.
- No.
142
00:07:03,633 --> 00:07:04,733
- Poppy.
- No.
143
00:07:04,743 --> 00:07:05,926
Princess?
144
00:07:05,936 --> 00:07:06,936
Priscilla.
145
00:07:07,460 --> 00:07:09,136
Ok. Abbiamo finito con le P.
146
00:07:09,146 --> 00:07:10,277
Ehi, dovremmo ini...
147
00:07:10,940 --> 00:07:13,215
- Che succede?
- Ora devo fare pipì.
148
00:07:14,944 --> 00:07:16,530
Non è stata colpa mia.
149
00:07:17,846 --> 00:07:19,596
Dobbiamo ancora decidere.
150
00:07:19,606 --> 00:07:21,474
Beh, fossi in voi
deciderei più velocemente.
151
00:07:21,484 --> 00:07:23,705
Quando mia madre ha
partorito di mio fratello,
152
00:07:23,715 --> 00:07:25,291
non avevano ancora scelto il nome.
153
00:07:25,301 --> 00:07:26,876
Poi si è fatta prendere dall'emozione
154
00:07:26,886 --> 00:07:28,481
e l'ha chiamato come il suo dottore.
155
00:07:28,491 --> 00:07:31,127
E mio fratello vive da tutta
la vita rimpiangendolo.
156
00:07:31,137 --> 00:07:33,001
Oh, mio Dio. Come l'ha chiamato?
157
00:07:33,011 --> 00:07:34,011
Norman.
158
00:07:35,589 --> 00:07:36,891
Ma il tuo cognome non è...
159
00:07:36,901 --> 00:07:37,901
Bates.
160
00:07:39,017 --> 00:07:40,310
Esattamente.
161
00:07:42,497 --> 00:07:44,651
A Chimney:
Dobbiamo trovare un nome SUBITO!
162
00:07:45,672 --> 00:07:48,001
Ehi, qualcuno ha un suggerimento
per il nome della bambina?
163
00:07:48,011 --> 00:07:49,774
Nessuno dei vostri nomi.
164
00:07:50,434 --> 00:07:53,046
Pensavo sceglieste il nome
prendendolo da un cappello.
165
00:07:53,953 --> 00:07:54,953
Già.
166
00:07:55,860 --> 00:07:59,247
Ok. Eccoci qua...
167
00:08:00,471 --> 00:08:02,918
"Non voglio scegliere il
nome di nostra figlia così".
168
00:08:05,597 --> 00:08:07,616
Ok, ma non c'entrerà
mai sulla sua patente.
169
00:08:08,869 --> 00:08:10,269
Maddie. Maddie!
170
00:08:10,279 --> 00:08:12,567
Io e Shannon non sapevamo
come avremmo chiamato Christopher.
171
00:08:12,577 --> 00:08:14,008
Poi l'abbiamo visto...
172
00:08:14,018 --> 00:08:15,968
- E lo sapevamo.
- Giusto.
173
00:08:15,978 --> 00:08:17,960
Siamo già molto avanti a questo punto.
174
00:08:15,978 --> 00:08:17,960
{\an8}A Maddie:
E se la incontrassimo prima?
175
00:08:20,416 --> 00:08:22,419
A Chimney:
NORMAN BATES!!!!!
176
00:08:23,418 --> 00:08:25,378
Non le è piaciuta quella idea?
177
00:08:25,388 --> 00:08:27,298
Penso mi abbia appena
dato delle psicopatico.
178
00:08:31,918 --> 00:08:33,506
Maddie ha ancora le false contrazioni?
179
00:08:33,964 --> 00:08:35,794
So che i bambini testano
la tua pazienza,
180
00:08:35,804 --> 00:08:38,302
ma pensavo aspettasse almeno di nascere.
181
00:08:38,312 --> 00:08:40,354
Beh, almeno sarai
pronto per il suo arrivo.
182
00:08:40,364 --> 00:08:41,904
Oh, lo siamo. Giocattoli,
183
00:08:41,914 --> 00:08:43,731
vestiti, asciugamani, coperte,
184
00:08:43,741 --> 00:08:45,740
integratori, razioni liofilizzate.
185
00:08:45,750 --> 00:08:48,221
Razioni? Il cibo dell'ospedale
ti fa così schifo?
186
00:08:48,231 --> 00:08:50,740
Ehi, Wilson! Mi farebbe comodo una mano.
187
00:08:50,750 --> 00:08:53,215
No... se mai andasse via la luce.
188
00:08:54,448 --> 00:08:57,060
Non l'abbiamo appena
rifornita l'ambulanza?
189
00:08:57,070 --> 00:09:00,211
Sì, ma non si è mai troppo
preparati, giusto?
190
00:09:00,221 --> 00:09:01,221
Certo.
191
00:09:01,687 --> 00:09:04,967
Come se ci fosse una valida ragione
per la merda che la vita di tira contro.
192
00:09:09,021 --> 00:09:10,824
911, qual è l'emergenza?
193
00:09:10,834 --> 00:09:13,593
Pronto? È il 911?
194
00:09:13,603 --> 00:09:14,939
Quello che aiuta la gente?
195
00:09:14,949 --> 00:09:16,269
L'unico e il solo.
196
00:09:16,279 --> 00:09:18,743
- Sono Maddie. Come ti chiami?
- Sono Jacob.
197
00:09:18,753 --> 00:09:20,671
Ciao, Jacob. Stai bene?
198
00:09:20,681 --> 00:09:22,379
Mia madre si comporta in modo strano.
199
00:09:22,389 --> 00:09:23,577
Strano come?
200
00:09:24,143 --> 00:09:25,451
Penso si sia persa.
201
00:09:25,461 --> 00:09:27,536
Gliel'ho chiesto, ma non mi risponde.
202
00:09:27,546 --> 00:09:29,399
Da dove stai chiamando, Jacob?
203
00:09:29,910 --> 00:09:32,301
- Siamo in macchina.
- Tua madre sta guidando?
204
00:09:32,990 --> 00:09:33,990
Sì.
205
00:09:38,315 --> 00:09:40,988
Ti spiace mettere il vivavoce,
così posso parlare con lei, Jacob?
206
00:09:40,998 --> 00:09:41,998
Ok.
207
00:09:43,074 --> 00:09:44,135
Mamma,
208
00:09:44,145 --> 00:09:46,882
c'è una signora del 911
che vuole parlare con te.
209
00:09:46,892 --> 00:09:50,154
Signora, qui è il 911. Mi sembra
di capire che stia avendo problemi.
210
00:09:50,164 --> 00:09:52,367
La prego di accostare
e le manderemo dei soccorsi.
211
00:09:52,377 --> 00:09:54,627
Mamma, ti prego.
212
00:09:57,915 --> 00:09:59,172
Signora, mi sente?
213
00:09:59,182 --> 00:10:00,946
Non vuole parlare con nessuno.
214
00:10:01,420 --> 00:10:03,852
Mamma devi parlare con la signora.
215
00:10:11,664 --> 00:10:14,851
- Jacob, che sta succedendo?
- Mia madre ha colpito un'altra auto!
216
00:10:23,822 --> 00:10:25,251
Riesci a vedere dove siete?
217
00:10:25,646 --> 00:10:27,808
Stiamo andando verso l'autostrada.
218
00:10:31,441 --> 00:10:33,538
Ma stiamo andando nel senso sbagliato!
219
00:10:43,044 --> 00:10:44,480
911, qual è l'emergenza?
220
00:10:44,490 --> 00:10:46,964
C'è un'auto in autostrada!
Sta andando nella direzione...
221
00:10:48,413 --> 00:10:49,293
Pronto?
222
00:10:49,303 --> 00:10:52,115
- 911, qual è l'emergenza?
- C'è un'auto impazzita per strada.
223
00:10:52,125 --> 00:10:54,413
- Lo giuro, deve essere cieca.
- 911, qual è l'emergenza?
224
00:10:54,423 --> 00:10:57,785
- Sono sulla 710 e qualche idiota...
- 911, qual è l'emergenza?
225
00:10:58,117 --> 00:11:00,503
- Ci sono i miei figli...
- Riesce a vedere dove siete?
226
00:11:00,513 --> 00:11:02,006
Siamo sull'autostrada.
227
00:11:02,016 --> 00:11:04,191
Ma stiamo andando nel senso sbagliato!
228
00:11:04,721 --> 00:11:07,864
Centralino a polizia di Los Angeles.
Abbiamo un'autista che guida contromano
229
00:11:07,874 --> 00:11:10,191
nella corsia nord sull'autostrada 710.
230
00:11:10,201 --> 00:11:11,792
Intercettare immediatamente.
231
00:11:11,802 --> 00:11:13,933
Signora, deve accostare subito.
232
00:11:18,630 --> 00:11:20,550
Polizia Autostradale,
Centralino Metropolitano.
233
00:11:20,560 --> 00:11:22,946
Dovete bloccare la 710 a nord
234
00:11:22,956 --> 00:11:24,963
subito dopo l'uscita 43.
235
00:11:24,973 --> 00:11:27,783
Abbiamo una donna alla guida
verso sud nella corsia nord.
236
00:11:27,793 --> 00:11:30,100
Il figlio è in auto con lei.
Si chiama Jacob.
237
00:11:30,110 --> 00:11:33,216
Autostradale, prendete nota,
c'è un bambino nel veicolo.
238
00:11:33,718 --> 00:11:34,731
Mamma!
239
00:11:34,741 --> 00:11:35,942
Ti prego!
240
00:11:35,952 --> 00:11:37,989
Stiamo andando nel senso sbagliato!
241
00:11:46,198 --> 00:11:48,340
Riesce a sentirmi? Accosti subito!
242
00:11:48,856 --> 00:11:50,377
Mamma! Ti prego!
243
00:11:55,253 --> 00:11:56,456
Mamma!
244
00:11:57,034 --> 00:11:58,388
Ti prego!
245
00:12:00,933 --> 00:12:02,722
Ti prego...
246
00:12:28,895 --> 00:12:29,895
Jacob.
247
00:12:33,054 --> 00:12:34,498
Jacob, riesci a sentirmi?
248
00:12:38,387 --> 00:12:39,387
Jacob?
249
00:13:08,564 --> 00:13:11,186
Tutte le unità richieste
all'incidente sulla 710.
250
00:13:11,196 --> 00:13:13,519
Centrale, qui 727 L-30,
251
00:13:13,529 --> 00:13:16,158
mi avvicino al luogo
dell'incidente dalla parte nord.
252
00:13:16,168 --> 00:13:19,168
Farò rapporto non appena
incontrerò l'ufficiale in comando.
253
00:13:19,178 --> 00:13:20,757
Ricevuto, 727 L-30.
254
00:13:26,612 --> 00:13:29,538
Va bene, sollevate al tre.
Uno, due, tre.
255
00:13:31,669 --> 00:13:33,346
Assicuratevi che stiano tutti lontani
256
00:13:33,356 --> 00:13:36,792
finché non saranno de-energizzate
le auto e tutti gli airbag controllati.
257
00:13:36,802 --> 00:13:38,185
Qual è la conta, Capitano?
258
00:13:38,195 --> 00:13:41,127
Beh, tre morti finora
e almeno una dozzina di feriti.
259
00:13:41,137 --> 00:13:44,489
Centralino, mandate altre dieci
ambulanze il prima possibile.
260
00:13:46,111 --> 00:13:48,183
Tutto questo per colpa
di un solo autista.
261
00:13:48,193 --> 00:13:50,289
Immagino che questo
sia il veicolo incriminato?
262
00:13:50,299 --> 00:13:52,505
Ciò che ne resta. Stiamo
ancora cercando di entrarci.
263
00:13:52,515 --> 00:13:54,655
Sicuro che ci sia qualcuno
da salvare lì dentro?
264
00:13:54,665 --> 00:13:56,985
Nessuna risposta verbale.
Non si vede oltre gli airbag.
265
00:13:56,995 --> 00:13:58,475
Ma rileviamo una fonte di calore.
266
00:13:58,485 --> 00:14:00,568
C'è sicuramente una persona
viva nel sedile anteriore.
267
00:14:00,578 --> 00:14:02,130
Fonte di calore più piccola dietro.
268
00:14:02,140 --> 00:14:05,352
Il centralino dice che la chiamata è
partita dal figlio dell'autista, Jacob.
269
00:14:05,362 --> 00:14:08,076
- Il bambino è ancora in auto?
- Via! Via! Pompa idraulica!
270
00:14:10,150 --> 00:14:11,150
Verifica!
271
00:14:11,533 --> 00:14:12,915
Uno, due, tre!
272
00:14:14,289 --> 00:14:15,577
Buck, entra lì dentro.
273
00:14:17,386 --> 00:14:19,129
Riesco a vedere l'autista.
274
00:14:19,508 --> 00:14:20,508
Avanti!
275
00:14:26,820 --> 00:14:29,367
No, no, no. Il tetto è troppo
piegato verso l'interno.
276
00:14:29,377 --> 00:14:31,515
- Non riesco a tirarla fuori.
- Tagliamo tutto il tetto.
277
00:14:31,525 --> 00:14:33,375
Prendiamo la sega! Andiamo!
278
00:14:40,379 --> 00:14:42,233
Ok, piano piano, al tre.
279
00:14:42,243 --> 00:14:43,950
Uno, due, tre.
280
00:14:45,707 --> 00:14:47,153
Serve aiuto!
281
00:14:49,374 --> 00:14:50,656
Vedo il bambino.
282
00:14:50,666 --> 00:14:51,743
Respira ancora.
283
00:14:51,753 --> 00:14:53,325
Va bene, Buck, prendi l'Halligan.
284
00:14:55,825 --> 00:14:58,953
È un miracolo che sia tutta intera.
La macchina l'ha avvolta come un guanto.
285
00:14:58,963 --> 00:15:01,354
- Ok, Chim.
- La vittima è un giovane maschio.
286
00:15:01,364 --> 00:15:03,949
Possibile rottura vertebrale.
Eddie, dammi un collare.
287
00:15:04,376 --> 00:15:08,131
Il battito è regolare. Lacerazioni
multiple. Bruciature da airbag.
288
00:15:08,141 --> 00:15:09,618
Che cosa è successo?
289
00:15:09,628 --> 00:15:12,305
Pensi che la difficoltà di parola
sia un sintomo delle ferite?
290
00:15:12,315 --> 00:15:14,251
- Non posso ancora dirlo.
- Il centralino dice
291
00:15:14,261 --> 00:15:16,808
che si comportava in modo strano
anche prima dell'incidente.
292
00:15:19,309 --> 00:15:21,912
- Chim, come sta il bambino?
- La vertebra superiore sembra intatta,
293
00:15:21,922 --> 00:15:24,800
ma la pressione arteriosa sistolica è
alta. Potrebbe essere un trauma cranico.
294
00:15:24,810 --> 00:15:27,642
- Sarà meglio trasportarlo su un sedile.
- Va bene, assicuratelo e tiralo fuori.
295
00:15:27,652 --> 00:15:29,006
Ricevuto. Va bene.
296
00:15:29,016 --> 00:15:31,510
Centralino, contattate il pronto
soccorso per bambini.
297
00:15:31,520 --> 00:15:34,245
Fateli preparare per un intervento
neurologico. Abbiamo un paziente, Jacob,
298
00:15:34,255 --> 00:15:38,185
di circa sette o otto anni,
in arrivo con possibile trauma cranico.
299
00:15:38,195 --> 00:15:39,195
Jacob?
300
00:15:40,078 --> 00:15:43,014
Jacob è ancora nel sedile posteriore.
Stiamo cercando di tirarlo fuori.
301
00:15:43,024 --> 00:15:46,395
Signora, stava provando
dolore o disorientamento
302
00:15:46,405 --> 00:15:48,513
che avrebbero potuto
causare la sua confusione?
303
00:15:48,523 --> 00:15:50,037
Credo di aver trovato qualcosa...
304
00:15:50,834 --> 00:15:52,637
Che ha contribuito alla sua confusione.
305
00:15:56,743 --> 00:15:58,900
Quante persone devono morire stasera,
306
00:15:58,910 --> 00:16:00,910
perché era ubriaca e sconsiderata?
307
00:16:06,391 --> 00:16:08,556
Dettagli da aggiungere nel verbale.
308
00:16:14,003 --> 00:16:15,707
Al tre. Uno, due, tre.
309
00:16:17,326 --> 00:16:18,852
- L'hai preso?
- Sì.
310
00:16:22,607 --> 00:16:24,424
Non è cosciente, ma è vivo.
311
00:16:24,434 --> 00:16:25,571
Bene, spostiamolo.
312
00:16:29,493 --> 00:16:32,037
Guidare ubriaca
con tuo figlio in auto...
313
00:16:33,217 --> 00:16:34,247
Tutto bene, Hen?
314
00:16:37,395 --> 00:16:38,877
Neanche un po', Cap.
315
00:16:39,820 --> 00:16:40,949
Ma ce la posso fare.
316
00:16:41,935 --> 00:16:43,248
È il nostro lavoro, no?
317
00:16:44,154 --> 00:16:45,154
Già.
318
00:16:48,393 --> 00:16:49,394
Pronti?
319
00:16:54,174 --> 00:16:56,057
- Stia calmo. La tireremo fuori...
- Ehi!
320
00:16:56,067 --> 00:16:57,067
Renfrow!
321
00:16:57,506 --> 00:16:59,005
Hai disattivato gli airbag?
322
00:16:59,015 --> 00:17:00,801
- Perché sembra di no!
- Come, Cap?
323
00:17:12,285 --> 00:17:13,338
Cap, stai bene?
324
00:17:13,751 --> 00:17:14,877
Occupati di Renfrow!
325
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
Renfrow.
326
00:17:20,164 --> 00:17:21,170
Il conducente...
327
00:17:22,044 --> 00:17:23,614
È... avete recuperato il conducente?
328
00:17:23,624 --> 00:17:24,973
Ci stiamo lavorando.
329
00:17:24,983 --> 00:17:26,838
Ora occupiamoci di te, Renfrow.
330
00:17:26,848 --> 00:17:28,354
Ti daremo un po' di ossigeno, ok?
331
00:17:28,364 --> 00:17:29,439
Vado io, vado io.
332
00:17:29,883 --> 00:17:31,155
Buck, tiralo fuori di lì.
333
00:17:31,883 --> 00:17:34,153
- Il conducente è vivo?
- Sto controllando il polso.
334
00:17:34,163 --> 00:17:36,973
C'è polso, ma la sua pelle...
sembra carta.
335
00:17:36,983 --> 00:17:39,406
- Mi serve una coperta per ustioni.
- Prendete la coperta!
336
00:17:41,392 --> 00:17:43,914
- Pronto? Dal finestrino... sì.
- Ce l'hai? Hai la testa?
337
00:17:44,353 --> 00:17:45,362
Ok, giriamolo.
338
00:17:47,493 --> 00:17:48,496
Forza.
339
00:17:55,574 --> 00:17:58,495
Cap, stiamo spostando Renfrow.
Il reparto ustioni è stato avvisato.
340
00:17:59,347 --> 00:18:00,350
Bene, bene.
341
00:18:05,010 --> 00:18:06,113
Hen! Eddie!
342
00:18:06,123 --> 00:18:07,577
Come sta andando lassù?
343
00:18:12,814 --> 00:18:15,114
È da 35 minuti che non ci muoviamo.
C'è stato un incidente?
344
00:18:15,124 --> 00:18:18,236
Sì, c'è stato un incidente
sull'autostrada e sembra...
345
00:18:19,673 --> 00:18:22,024
- Che sia bloccato proprio dietro.
- Ho il diabete di tipo 1,
346
00:18:22,034 --> 00:18:24,890
sono bloccato nel traffico da troppo
tempo, la glicemia sta crollando,
347
00:18:24,900 --> 00:18:26,446
potrei svenire in macchina.
348
00:18:26,456 --> 00:18:29,646
Ok, contatto i vigili del fuoco.
Magari possono...
349
00:18:29,656 --> 00:18:32,313
Portarle il kit di emergenza
con glucagone. Qual è...
350
00:18:32,323 --> 00:18:33,414
Il modello e...
351
00:18:34,594 --> 00:18:35,835
La targa della sua auto?
352
00:18:35,845 --> 00:18:37,006
Ford F-150 nera.
353
00:18:37,016 --> 00:18:39,412
La targa è B93F5.
354
00:18:39,422 --> 00:18:42,218
Vigili del fuoco, attenzione.
C'è un auto...
355
00:18:42,864 --> 00:18:45,362
Un chilometro dietro il tamponamento,
che ha bisogno di glucagone.
356
00:18:45,372 --> 00:18:47,564
È una F-150 nera.
357
00:18:49,137 --> 00:18:50,439
La targa è...
358
00:18:50,981 --> 00:18:52,052
Bravo,
359
00:18:52,062 --> 00:18:54,223
nove, tre, F... cinque...
360
00:18:54,233 --> 00:18:56,483
Centralino, scusate, potete
ripetere il numero della targa?
361
00:18:56,493 --> 00:18:58,045
- Sì, un attimo.
- Non vi sentiamo.
362
00:18:58,055 --> 00:19:00,764
La targa è: Bravo, nove,
tre, Frank, cinque.
363
00:19:00,774 --> 00:19:04,087
- Pickup F-150 nero.
- Ricevuto. Mandiamo un'ambulanza.
364
00:19:04,097 --> 00:19:06,744
- Da quanto tempo sei in travaglio?
- Difficile dirlo.
365
00:19:06,754 --> 00:19:08,187
Non eri un'infermiera?
366
00:19:09,033 --> 00:19:10,512
Ho ancora un'ora.
367
00:19:10,522 --> 00:19:13,134
- Ce la faccio.
- Apprezzo la tua dedizione,
368
00:19:13,144 --> 00:19:15,897
ma questa volta devo scavalcarti.
369
00:19:19,714 --> 00:19:21,325
In quale ospedale la portate?
370
00:19:21,335 --> 00:19:22,975
Al First Presbyterian ad Altamont.
371
00:19:22,985 --> 00:19:24,535
Va bene. Vi seguo.
372
00:19:24,545 --> 00:19:28,146
Assicuratevi che in ospedale controllino
il tasso alcolemico appena arriva.
373
00:19:28,156 --> 00:19:30,303
- Athena...
- Ho già il mandato, Eddie.
374
00:19:30,313 --> 00:19:31,865
Mi raggiungerà in ospedale.
375
00:19:35,384 --> 00:19:36,387
Stai bene?
376
00:19:37,414 --> 00:19:38,664
Sì, me la cavo.
377
00:19:39,766 --> 00:19:41,934
Capitano Nash, può prestarci
un paramedico
378
00:19:41,944 --> 00:19:44,385
per una donna
in travaglio qui al centralino?
379
00:19:44,395 --> 00:19:47,644
Credo ci siano paramedici più vicini
di noi alla vostra posizione.
380
00:19:47,654 --> 00:19:50,396
Sì, ma nessuno di loro
è il padre del bambino.
381
00:19:57,393 --> 00:19:59,668
Ci pensiamo noi ora, Chim.
Vai a conoscere tua figlia.
382
00:19:59,993 --> 00:20:02,072
- Sicuro?
- Devo seguire quell'ambulanza.
383
00:20:02,082 --> 00:20:03,427
Puoi venire con me.
384
00:20:05,153 --> 00:20:06,720
Ok...
385
00:20:07,061 --> 00:20:10,741
- Questa era meno di cinque minuti.
- Sì, credi ancora di avere un'altra ora?
386
00:20:10,751 --> 00:20:13,537
Ok, ecco le tue cose.
La mia macchina è di sotto,
387
00:20:13,547 --> 00:20:15,573
- e adesso andiamo.
- Ok, e Chim?
388
00:20:15,583 --> 00:20:17,456
È scortato dalla polizia.
Ti raggiungerà là.
389
00:20:17,466 --> 00:20:19,305
È che sta succedendo
tutto così in fretta.
390
00:20:19,315 --> 00:20:21,253
Sei incinta di nove mesi e mezzo.
391
00:20:21,263 --> 00:20:22,567
Non proprio così di fretta.
392
00:20:22,936 --> 00:20:23,955
Santo cielo.
393
00:20:30,940 --> 00:20:32,833
Ok, augurami buona fortuna.
394
00:20:32,843 --> 00:20:34,102
Buona fortuna.
395
00:20:34,112 --> 00:20:35,373
Un consiglio?
396
00:20:35,383 --> 00:20:38,163
Se ti dice di chiudere
il becco... tu fallo.
397
00:20:38,173 --> 00:20:39,176
Ricevuto.
398
00:20:40,688 --> 00:20:42,817
No, no, no, no. Non capisco.
399
00:20:42,827 --> 00:20:44,595
Che significa che non posso vederla?
400
00:20:44,605 --> 00:20:47,064
- È qui, giusto?
- Sì, sua moglie è qui,
401
00:20:47,074 --> 00:20:49,904
ma come le ho già detto,
la sua camera per ora è protetta.
402
00:20:49,914 --> 00:20:52,768
- Protetta? Che significa?
- Tutto bene qui?
403
00:20:52,778 --> 00:20:54,893
Il signore è qui per vedere
Rachel Hawkerson.
404
00:20:54,903 --> 00:20:58,861
È mia moglie. Mi hanno detto che... lei
e mio figlio hanno avuto un incidente,
405
00:20:58,871 --> 00:21:01,065
ma nessuno mi dice nulla,
se non che mio figlio
406
00:21:01,075 --> 00:21:03,427
è in un altro ospedale
e io non posso vedere mia moglie.
407
00:21:03,437 --> 00:21:05,087
Signore, sono stati coinvolti
408
00:21:05,097 --> 00:21:07,489
nell'incidente sull'autostrada 710.
409
00:21:08,460 --> 00:21:10,019
Il... tamponamento a catena?
410
00:21:10,029 --> 00:21:11,127
Sì.
411
00:21:11,137 --> 00:21:13,480
Possiamo parlare
in un posto più tranquillo?
412
00:21:13,490 --> 00:21:16,821
- No, voglio vedere mia moglie.
- Mi dispiace, ma ora non può.
413
00:21:16,831 --> 00:21:19,686
La sua camera è protetta,
perché lei è in custodia,
414
00:21:20,434 --> 00:21:23,667
mentre indaghiamo sulle cause
dell'incidente di stanotte.
415
00:21:23,677 --> 00:21:24,727
Le cause...
416
00:21:29,301 --> 00:21:30,301
Giusto.
417
00:21:34,045 --> 00:21:35,495
Al notiziario...
418
00:21:36,758 --> 00:21:38,565
Dicevano che il guidatore era ubriaco.
419
00:21:39,075 --> 00:21:40,078
Sì.
420
00:21:42,401 --> 00:21:43,402
No.
421
00:21:44,842 --> 00:21:45,845
No.
422
00:21:47,551 --> 00:21:48,990
Non lo avrebbe mai fatto.
423
00:21:50,670 --> 00:21:52,434
Non con Jacob in macchina.
424
00:21:53,901 --> 00:21:55,262
Me lo aveva promesso.
425
00:21:55,981 --> 00:21:58,610
A volte, le promesse vengono infrante.
426
00:22:03,332 --> 00:22:04,554
Ok...
427
00:22:04,564 --> 00:22:05,878
Sì. Grazie.
428
00:22:07,855 --> 00:22:09,058
Come sta suo figlio?
429
00:22:12,409 --> 00:22:13,731
È ancora in sala operatoria.
430
00:22:14,619 --> 00:22:15,619
Io...
431
00:22:16,558 --> 00:22:19,288
- Devo andare là.
- Posso farla scortare da un poliziotto.
432
00:22:23,341 --> 00:22:24,676
Ha detto qualcosa?
433
00:22:25,711 --> 00:22:27,670
Rachel? Dopo l'incidente?
434
00:22:27,680 --> 00:22:29,769
Sembrava molto confusa.
435
00:22:32,770 --> 00:22:34,688
Non sapeva che bevesse?
436
00:22:36,901 --> 00:22:39,134
Credevo ce lo fossimo
lasciati alle spalle.
437
00:22:40,615 --> 00:22:42,876
Ha provato tante volte a restare...
438
00:22:42,886 --> 00:22:43,887
Sobria.
439
00:22:45,675 --> 00:22:47,347
Stava quasi distruggendo il matrimonio.
440
00:22:50,002 --> 00:22:51,072
Ma poi, poi...
441
00:22:51,082 --> 00:22:52,086
Jacob.
442
00:22:54,718 --> 00:22:55,794
E ho pensato...
443
00:22:57,799 --> 00:22:59,059
Ho pensato che finalmente
444
00:22:59,069 --> 00:23:00,941
avrebbe avuto una ragione per non bere.
445
00:23:03,242 --> 00:23:04,732
Non ho idea di cosa gli dirò.
446
00:23:07,158 --> 00:23:09,630
C'è... c'è qualche possibilità
che vi siate sbagliati?
447
00:23:10,208 --> 00:23:13,682
Aveva il tasso alcolico a 0.28
quando è arrivata.
448
00:23:14,203 --> 00:23:16,062
Quattro volte oltre il limite.
449
00:23:17,970 --> 00:23:20,605
Forse anche più alto
al momento dell'incidente.
450
00:23:20,615 --> 00:23:22,782
Questo spiegherebbe
il suo disorientamento
451
00:23:22,792 --> 00:23:25,083
riguardo la chiamata al 911
di suo figlio.
452
00:23:28,374 --> 00:23:30,275
Jacob ha chiamato il 911?
453
00:23:34,941 --> 00:23:36,415
Il mio povero bambino.
454
00:23:44,558 --> 00:23:45,839
Non lo sapeva.
455
00:23:47,641 --> 00:23:48,915
Avrei dovuto.
456
00:23:58,716 --> 00:24:00,166
Sono qui! Sono qui!
457
00:24:00,715 --> 00:24:01,954
Non l'ho perso, vero?
458
00:24:01,964 --> 00:24:03,352
Un altro po' e avresti potuto.
459
00:24:03,362 --> 00:24:06,268
Sei completamente dilatata,
10 centimetri.
460
00:24:06,278 --> 00:24:08,770
Siamo pronti, prendiamo
un paio di cose...
461
00:24:08,780 --> 00:24:10,488
E iniziamo.
462
00:24:13,455 --> 00:24:15,867
Stai bene? Posso fare qualcosa per te?
463
00:24:15,877 --> 00:24:19,262
- Posso stare zitto, almeno provarci.
- No, no, no, va bene.
464
00:24:19,272 --> 00:24:21,229
Vorrei le mie perle per la respirazione.
465
00:24:21,239 --> 00:24:22,781
Sono nella borsa. Dov'è?
466
00:24:22,791 --> 00:24:24,924
Non ci sono. Le ho lasciate
nella macchina di Albert.
467
00:24:25,473 --> 00:24:27,380
Sai cosa? Ora lo chiamo al volo.
468
00:24:27,390 --> 00:24:28,583
Forse può portarle qui.
469
00:24:28,593 --> 00:24:29,809
Forza, forza, forza.
470
00:24:31,113 --> 00:24:32,495
Avete chiamato Albert Han.
471
00:24:32,505 --> 00:24:35,093
Per favore, niente messaggi.
Basta un SMS.
472
00:24:35,103 --> 00:24:36,278
La segreteria.
473
00:24:36,288 --> 00:24:38,216
Probabilmente sta dormendo.
Mi dispiace tanto.
474
00:24:39,102 --> 00:24:40,408
Stai bene?
475
00:24:40,418 --> 00:24:41,661
- Ciao.
- Ciao.
476
00:24:46,542 --> 00:24:47,587
Bene.
477
00:24:47,597 --> 00:24:49,308
Allunghi le braccia, per favore.
478
00:24:51,274 --> 00:24:53,115
- Pronto.
- Grazie.
479
00:24:54,333 --> 00:24:55,361
Ok, ragazzi.
480
00:24:55,794 --> 00:24:56,794
È ora.
481
00:25:02,376 --> 00:25:04,566
911, sta chiamando per il tamponamento?
482
00:25:04,576 --> 00:25:05,578
Sì...
483
00:25:05,947 --> 00:25:07,778
Credo di esserci in mezzo.
484
00:25:07,788 --> 00:25:10,046
I soccorritori stanno
lavorando sul posto.
485
00:25:10,056 --> 00:25:11,402
Dovrebbe vederli.
486
00:25:15,117 --> 00:25:16,467
Non vedo nessuno.
487
00:25:17,293 --> 00:25:18,550
È ferito?
488
00:25:20,490 --> 00:25:22,387
Sì, credo di stare sanguinando.
489
00:25:24,756 --> 00:25:25,819
Molto.
490
00:25:37,494 --> 00:25:40,098
UN MINUTO PRIMA DEL TAMPONAMENTO
491
00:25:54,025 --> 00:25:55,419
911, qual è l'emergenza?
492
00:25:55,429 --> 00:25:56,815
C'è una macchina in autostrada.
493
00:25:56,825 --> 00:25:58,129
Sta andando nel senso...
494
00:26:05,198 --> 00:26:06,548
Centrale alla 118.
495
00:26:06,558 --> 00:26:08,566
Rispondete. Sono Sue.
496
00:26:08,576 --> 00:26:09,884
Qui è il Capitano Nash.
497
00:26:09,894 --> 00:26:11,584
Capitano, abbiamo ricevuto una chiamata
498
00:26:11,594 --> 00:26:13,624
da un uomo che dice
di essere nel tamponamento,
499
00:26:13,634 --> 00:26:16,009
e che è ancora intrappolato in auto.
500
00:26:16,019 --> 00:26:18,762
Credo che li abbiamo già
tirati fuori tutti.
501
00:26:18,772 --> 00:26:20,354
Sicuri che fosse in questo incidente?
502
00:26:20,364 --> 00:26:22,711
È caduta la linea prima
che potessimo avere altri dettagli.
503
00:26:22,721 --> 00:26:24,629
Ora proviamo a rimetterci
in contatto con lui.
504
00:26:24,639 --> 00:26:25,864
Prova a richiamarlo.
505
00:26:28,182 --> 00:26:29,590
Ciao, sono Albert Han.
506
00:26:29,600 --> 00:26:31,305
Non lasciare messaggi in segreteria.
507
00:26:31,315 --> 00:26:32,785
Gli SMS servono proprio a questo.
508
00:26:33,990 --> 00:26:36,636
Bobby, la telefonata è arrivata
da Albert Han.
509
00:26:36,646 --> 00:26:38,204
Non è il fratello di Chimney?
510
00:26:38,214 --> 00:26:39,920
Sei sicura? Non era caduta la linea?
511
00:26:39,930 --> 00:26:42,557
Ho richiamato quel numero
ed è partita la sua segreteria.
512
00:26:42,950 --> 00:26:44,293
Che diceva la segreteria?
513
00:26:44,303 --> 00:26:47,656
Diceva il suo nome
e di non lasciare un messaggio perché...
514
00:26:48,130 --> 00:26:49,686
Perché gli SMS servono a questo.
515
00:26:49,696 --> 00:26:50,696
Sì.
516
00:26:51,344 --> 00:26:53,889
Ok, andiamo! Tutti i mezzi.
Tutti i mezzi!
517
00:26:53,899 --> 00:26:55,109
Albert!
518
00:26:55,119 --> 00:26:57,347
- Albert! Albert!
- Albert!
519
00:26:57,357 --> 00:26:58,578
Riesci a sentirci?
520
00:26:59,245 --> 00:27:00,356
Ok, Maddie.
521
00:27:00,366 --> 00:27:02,925
Alla prossima contrazione,
voglio che spingi.
522
00:27:02,935 --> 00:27:03,935
Ci siamo.
523
00:27:04,397 --> 00:27:05,747
Ci siamo proprio.
524
00:27:06,270 --> 00:27:07,598
Oggi è il gran giorno.
525
00:27:08,018 --> 00:27:09,994
- Il giorno più bello di sempre.
- Sta' zitto.
526
00:27:10,004 --> 00:27:11,075
Ricevuto.
527
00:27:12,307 --> 00:27:13,307
Ok.
528
00:27:15,721 --> 00:27:17,385
- Albert!
- Albert!
529
00:27:17,745 --> 00:27:18,813
Albert!
530
00:27:18,823 --> 00:27:22,970
Cap! Abbiamo fatto due volte su e giù
per la strada. Non... non è qui.
531
00:27:22,980 --> 00:27:24,815
Centralino, sono il Capitano Nash.
532
00:27:24,825 --> 00:27:28,543
Il primo a chiamare il 911
per l'avvistamento del veicolo,
533
00:27:28,553 --> 00:27:30,631
da quale uscita ha chiamato?
534
00:27:31,065 --> 00:27:33,300
Il sistema dice uscita 43,
rampa d'uscita.
535
00:27:34,722 --> 00:27:36,406
Non era coinvolto nel tamponamento.
536
00:27:36,416 --> 00:27:37,618
Era davanti a loro.
537
00:27:37,628 --> 00:27:39,845
Tutti con me! Forza, muoviamoci!
538
00:27:41,173 --> 00:27:43,017
Ottimo lavoro, Maddie. Ok.
539
00:27:43,027 --> 00:27:44,444
Facciamo un attimo di pausa.
540
00:27:44,454 --> 00:27:47,155
- Cambio la salvietta, ok?
- Non te ne andare.
541
00:27:47,511 --> 00:27:48,867
Non ci penso proprio.
542
00:27:49,392 --> 00:27:50,898
Ok. Quando sei pronta.
543
00:27:54,812 --> 00:27:56,245
Ci siamo. Fermati qui.
544
00:27:57,545 --> 00:27:58,545
Albert!
545
00:27:59,048 --> 00:28:00,048
Albert!
546
00:28:01,270 --> 00:28:03,977
Ehi, ehi, tracce di pneumatici! Di là!
Andiamo, andiamo!
547
00:28:03,987 --> 00:28:05,056
Albert!
548
00:28:10,086 --> 00:28:11,148
Vedo la testa.
549
00:28:11,730 --> 00:28:13,978
Stai andando benissimo. Continua.
550
00:28:16,518 --> 00:28:17,773
Continua così.
551
00:28:20,087 --> 00:28:21,143
Lo vedo!
552
00:28:24,950 --> 00:28:26,886
Sembra che abbia perso parecchio sangue.
553
00:28:27,439 --> 00:28:29,026
Ha il battito accelerato.
554
00:28:29,758 --> 00:28:31,175
Resta con noi, Albert.
555
00:28:31,185 --> 00:28:32,350
Puoi farcela.
556
00:28:32,838 --> 00:28:35,096
Un'altra bella spinta.
557
00:28:35,106 --> 00:28:37,455
- Ok.
- Puoi farcela. Ce la fai.
558
00:28:40,733 --> 00:28:41,767
Siamo qui.
559
00:28:42,918 --> 00:28:43,918
Siamo qui.
560
00:28:44,284 --> 00:28:45,356
Ci pensiamo noi.
561
00:28:45,739 --> 00:28:46,895
Tre,
562
00:28:46,905 --> 00:28:48,168
due...
563
00:28:48,178 --> 00:28:49,178
Uno.
564
00:28:54,463 --> 00:28:56,721
Cinque, sei, sette,
565
00:28:56,731 --> 00:28:58,940
otto, nove, dieci.
566
00:29:02,429 --> 00:29:03,782
Pressione 60/30.
567
00:29:03,792 --> 00:29:05,042
È ipoteso e tachicardico.
568
00:29:05,052 --> 00:29:06,613
Starà sanguinando internamente.
569
00:29:06,623 --> 00:29:08,631
Credo ci sia una rottura della milza.
570
00:29:08,641 --> 00:29:10,215
Sta avendo un'emorragia interna.
571
00:29:10,225 --> 00:29:13,065
Avviso l'ospedale di prepararsi
per una trasfusione.
572
00:29:15,788 --> 00:29:16,885
È in arresto!
573
00:29:18,211 --> 00:29:20,588
Ok, inizio le compressioni.
Somministra epinefrina.
574
00:29:22,660 --> 00:29:23,965
Ci siamo.
575
00:29:23,975 --> 00:29:26,951
Due, tre, quattro, cinque,
576
00:29:26,961 --> 00:29:28,554
sei, sette,
577
00:29:28,564 --> 00:29:30,003
otto, nove.
578
00:29:32,689 --> 00:29:34,459
Forza, Albert. Non farlo.
579
00:29:34,469 --> 00:29:35,515
Puoi farcela.
580
00:29:37,709 --> 00:29:39,446
Forza! Hai una nipote da conoscere!
581
00:29:39,456 --> 00:29:40,456
Forza!
582
00:29:42,205 --> 00:29:43,205
Forza!
583
00:29:49,874 --> 00:29:50,907
Eccola.
584
00:29:51,489 --> 00:29:53,220
Eccola! Ce l'hai fatta.
585
00:29:53,230 --> 00:29:54,761
- Ce l'ho fatta?
- Ce l'hai fatta!
586
00:29:54,771 --> 00:29:57,521
- Sì...
- Pare abbia un bel paio di polmoni.
587
00:30:00,179 --> 00:30:01,723
Oh, mio Dio. Ce l'hai fatta.
588
00:30:02,588 --> 00:30:03,588
Andiamo.
589
00:30:04,253 --> 00:30:05,253
Forza!
590
00:30:07,426 --> 00:30:08,482
Forza, andiamo.
591
00:30:09,458 --> 00:30:10,568
Andiamo!
592
00:30:19,141 --> 00:30:20,428
C'è battito!
593
00:30:28,256 --> 00:30:29,400
Ciao.
594
00:30:35,968 --> 00:30:37,374
È così piccola.
595
00:30:37,932 --> 00:30:39,259
Ed è perfetta.
596
00:30:42,338 --> 00:30:43,891
È tutto perfetto.
597
00:30:45,259 --> 00:30:46,344
Ti amo.
598
00:30:47,243 --> 00:30:48,484
Io amo noi.
599
00:31:01,885 --> 00:31:03,564
Due chili e 750.
600
00:31:09,670 --> 00:31:12,295
- E non è nata qui.
- Brindo a questo.
601
00:31:12,305 --> 00:31:14,538
A proposito, chi vuole bere?
602
00:31:14,548 --> 00:31:16,439
Sono le sette del mattino, Jamal.
603
00:31:16,449 --> 00:31:19,282
- Quel posto sulla nona, "Infinite Mimose".
- Sì...
604
00:31:20,015 --> 00:31:21,015
Ci sto.
605
00:31:21,411 --> 00:31:22,538
Che ne dici, May?
606
00:31:23,975 --> 00:31:26,038
Scusatemi, ragazzi. Se venissi,
607
00:31:26,048 --> 00:31:28,254
mi addormenterei sul piatto.
608
00:31:32,792 --> 00:31:34,913
May, credevo che volessi sapere che...
609
00:31:34,923 --> 00:31:36,736
Ho sentito le ultime
notizie dall'ospedale.
610
00:31:36,746 --> 00:31:39,501
Albert Han è vivo,
e le sue condizioni sono stabili.
611
00:31:39,511 --> 00:31:40,911
Grazie a Dio.
612
00:31:40,921 --> 00:31:43,630
Insomma, te lo immagini?
Oggi tra tutti i giorni.
613
00:31:43,640 --> 00:31:45,418
Fortunatamente non dobbiamo farlo.
614
00:31:45,428 --> 00:31:46,619
Va' a riposarti.
615
00:31:46,629 --> 00:31:49,565
Grazie, Sue. Buona notte.
Giorno... quello che è.
616
00:32:05,550 --> 00:32:07,341
Ehi, Buck. Sono felice di vederti.
617
00:32:08,152 --> 00:32:10,575
L'ospedale ha regole molto
rigide per i visitatori adesso.
618
00:32:10,585 --> 00:32:11,703
Lo so.
619
00:32:12,422 --> 00:32:13,425
Ehi, Chimney...
620
00:32:13,784 --> 00:32:15,591
Le ragazze stanno benissimo.
621
00:32:16,634 --> 00:32:18,540
Maddie è stata fenomenale lì dentro.
622
00:32:19,210 --> 00:32:20,607
Ehi, dove l'hai preso quello?
623
00:32:20,969 --> 00:32:22,026
Albert è qui?
624
00:32:31,464 --> 00:32:32,814
Ehi. Buon giorno.
625
00:32:34,266 --> 00:32:36,206
I ragazzi si stanno lavando i denti,
626
00:32:36,216 --> 00:32:38,580
ma i pancake sono quasi pronti.
627
00:32:38,930 --> 00:32:40,516
Le hai preparato lo zaino?
628
00:32:40,848 --> 00:32:43,168
Sì. Visita notturna, ricordi?
629
00:32:43,627 --> 00:32:45,997
Gli assistenti sociali verranno
oggi pomeriggio.
630
00:32:47,065 --> 00:32:48,697
No, no, non stasera.
631
00:32:48,707 --> 00:32:51,791
Ho bisogno di dormire stasera
sapendo che lei è al sicuro.
632
00:32:52,244 --> 00:32:54,345
Hen... non possiamo impedirlo.
633
00:32:56,439 --> 00:32:58,125
Come puoi startene lì così?
634
00:32:58,135 --> 00:33:00,087
- Cosa?
- Nia. Nia sta...
635
00:33:00,097 --> 00:33:01,937
Sta piangendo tutte le sue lacrime
636
00:33:01,947 --> 00:33:04,348
e tu ti comporti come
se fosse tutto normale.
637
00:33:04,945 --> 00:33:08,016
E l'assistente sociale ci dice che
non c'è niente che possiamo fare
638
00:33:08,026 --> 00:33:10,074
e tu... te ne stai lì, ferma.
639
00:33:12,844 --> 00:33:14,784
Perché non vuoi opporti, Karen?
640
00:33:16,064 --> 00:33:17,359
Pensi che non voglia?
641
00:33:18,268 --> 00:33:19,704
Sembrerebbe di no.
642
00:33:20,512 --> 00:33:22,486
È come se tu l'avessi già accettato.
643
00:33:22,496 --> 00:33:25,085
Prepari pancake, le fai lo zaino.
644
00:33:25,095 --> 00:33:26,403
Cosa stai facendo?
645
00:33:28,086 --> 00:33:29,193
Non ci provare.
646
00:33:30,935 --> 00:33:33,166
Dimmi perché non vuoi lottare!
647
00:33:33,176 --> 00:33:34,365
Perché...
648
00:33:34,375 --> 00:33:35,975
Non c'è nessuna lotta.
649
00:33:37,006 --> 00:33:38,356
Lei ha una madre.
650
00:33:40,062 --> 00:33:41,359
Lei non è nostra,
651
00:33:41,865 --> 00:33:44,684
anche se l'amiamo come se lo fosse.
652
00:33:46,685 --> 00:33:48,139
Vuoi sapere cosa sto facendo?
653
00:33:49,431 --> 00:33:50,573
Tengo duro.
654
00:33:52,543 --> 00:33:54,377
È tutto quello che sto facendo,
655
00:33:54,914 --> 00:33:56,694
Tengo... duro.
656
00:33:58,385 --> 00:33:59,393
Ti prego...
657
00:33:59,885 --> 00:34:01,531
Non farmelo fare da sola.
658
00:34:06,371 --> 00:34:07,937
Ehi! Indovinate chi c'è?
659
00:34:07,947 --> 00:34:09,432
Mamma Hen!
660
00:34:19,834 --> 00:34:22,510
Insomma, ho assistito
a un sacco di parti, ma...
661
00:34:24,527 --> 00:34:26,899
Questo sembra davvero un miracolo.
662
00:34:31,192 --> 00:34:33,336
Immagino che tutti i papà
si sentano così.
663
00:34:36,275 --> 00:34:37,695
Sono un papà.
664
00:34:38,852 --> 00:34:40,505
Quanto è assurdo?
665
00:34:44,389 --> 00:34:46,068
Non vedo l'ora di fartela vedere.
666
00:34:48,706 --> 00:34:50,507
Ma non ha ancora un nome.
667
00:34:51,494 --> 00:34:53,959
Non credo che tu abbia
qualche idea, giusto?
668
00:34:55,815 --> 00:34:57,573
Sì, anch'io sono un po' confuso.
669
00:34:59,653 --> 00:35:01,225
Che ne dici di Alberta?
670
00:35:01,235 --> 00:35:02,395
Oppure...
671
00:35:02,405 --> 00:35:03,405
Albertina?
672
00:35:06,904 --> 00:35:09,617
Ero sicuro che avresti
reagito con questi nomi.
673
00:35:17,106 --> 00:35:18,106
Ascolta...
674
00:35:21,808 --> 00:35:25,017
Lo so che sei stanco e che
hai avuto una giornata terribile, ma...
675
00:35:27,637 --> 00:35:30,029
Ho bisogno che tu ti svegli
e mi dica che stai bene,
676
00:35:30,039 --> 00:35:32,874
perché i tuoi dottori mi
sembrano molto preoccupati
677
00:35:32,884 --> 00:35:34,740
e mostrano le loro preoccupazioni.
678
00:35:40,741 --> 00:35:42,540
Ma loro non conoscono gli Han.
679
00:35:45,134 --> 00:35:47,202
Noi guariamo molto in fretta.
680
00:35:47,212 --> 00:35:49,932
Quindi tu starai bene,
perché sei mio fratello.
681
00:35:55,202 --> 00:35:58,001
E non so quando questo sia passato
dall'essere un fatto biologico
682
00:35:58,011 --> 00:36:00,319
a una questione emozionale, ma...
683
00:36:01,770 --> 00:36:03,725
Non possiamo tornare indietro ora.
684
00:36:06,793 --> 00:36:09,556
Sai, finalmente ho tutto quello
che ho sempre voluto.
685
00:36:11,214 --> 00:36:12,834
Una mia famiglia.
686
00:36:14,546 --> 00:36:15,780
Maddie.
687
00:36:15,790 --> 00:36:16,840
La bambina.
688
00:36:20,038 --> 00:36:21,038
E te.
689
00:36:24,227 --> 00:36:27,185
Già. Oggi potrebbe essere
il giorno più bello della mia vita.
690
00:36:28,469 --> 00:36:30,521
Perché ho la mia bellissima bambina...
691
00:36:31,930 --> 00:36:33,968
E mio fratello non è morto.
692
00:36:36,757 --> 00:36:40,098
Infatti, si è svegliato
e mi ha detto che stava bene.
693
00:36:45,297 --> 00:36:48,030
Quindi apri gli occhi, Albert.
694
00:36:53,246 --> 00:36:54,296
Ti prego.
695
00:37:08,975 --> 00:37:10,476
Fa male.
696
00:37:14,760 --> 00:37:15,842
Va tutto bene.
697
00:37:16,580 --> 00:37:17,580
Ehi.
698
00:37:18,811 --> 00:37:20,798
Abbiamo molto tempo, fratellino.
699
00:37:34,229 --> 00:37:35,797
Ho saputo di Albert.
700
00:37:35,807 --> 00:37:36,820
Sta bene?
701
00:37:37,223 --> 00:37:38,223
È vivo.
702
00:37:38,850 --> 00:37:41,147
E l'altro ragazzo dell'incidente? Jacob?
703
00:37:41,157 --> 00:37:43,308
L'operazione è stata un successo.
704
00:37:43,318 --> 00:37:45,750
È stabile e sta recuperando,
c'è il padre con lui.
705
00:37:45,760 --> 00:37:47,756
- Meno male.
- La madre è stata fortunata.
706
00:37:47,766 --> 00:37:49,490
Qualche graffio e livido.
707
00:37:49,942 --> 00:37:53,405
Il marito dice che non sapeva
avesse ricominciato a bere...
708
00:37:53,875 --> 00:37:55,553
Non sono sicura se credergli.
709
00:37:56,600 --> 00:37:58,005
Beh, potrebbe essere.
710
00:37:59,580 --> 00:38:01,764
Può essere che aveva bisogno
di credere che fosse vero.
711
00:38:08,149 --> 00:38:10,446
Scusami per ciò che
ho detto durante l'incidente.
712
00:38:10,849 --> 00:38:13,359
- La cosa dello "sbronzo e stupido".
- Non avevi torto.
713
00:38:13,998 --> 00:38:16,152
Delle persone sono morte
ieri sera a causa sua.
714
00:38:16,771 --> 00:38:18,649
Non la conosco, ma so com'è
715
00:38:18,659 --> 00:38:21,706
- provocare un dolore così.
- Bobby, non sei come quella donna.
716
00:38:21,716 --> 00:38:23,600
Sono esattamente come lei.
717
00:38:25,757 --> 00:38:28,730
Il giorno che me lo dimenticherò,
sarà un giorno molto pericoloso.
718
00:38:31,526 --> 00:38:33,217
Devo uscire per un po'.
719
00:38:35,221 --> 00:38:37,482
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
720
00:38:41,734 --> 00:38:43,667
Sono in piedi in questa stanza
721
00:38:44,087 --> 00:38:46,537
per la stessa ragione di molti di voi.
722
00:38:47,694 --> 00:38:49,694
Perché sono dannatamente egoista.
723
00:38:51,768 --> 00:38:53,488
E sono anche un alcolista.
724
00:38:54,138 --> 00:38:57,031
E per tanto tempo,
ho pensato di essere forte abbastanza
725
00:38:57,434 --> 00:38:59,206
da bilanciare le due cose...
726
00:38:59,972 --> 00:39:01,917
Così da vivere a modo mio.
727
00:39:04,097 --> 00:39:05,574
Ma ho una novità per voi.
728
00:39:06,527 --> 00:39:09,550
Alla vita non importa quanto
forti pensate di essere.
729
00:39:13,751 --> 00:39:14,751
Ehi.
730
00:39:16,526 --> 00:39:17,776
Dov'è la mamma?
731
00:39:18,757 --> 00:39:20,583
Troverà comunque un modo per spezzarvi.
732
00:39:21,528 --> 00:39:24,220
Trascinarvi giù finché
non raggiungete il fondo.
733
00:39:26,445 --> 00:39:28,376
Ma mentre siete lì in fondo,
734
00:39:28,386 --> 00:39:29,805
se aprite gli occhi,
735
00:39:30,424 --> 00:39:34,029
potreste finalmente raggiungere
la chiarezza che vi serve
736
00:39:34,349 --> 00:39:35,900
per trovare la via d'uscita.
737
00:39:38,075 --> 00:39:39,410
Buongiorno!
738
00:39:42,464 --> 00:39:45,832
Perché non c'è un capolinea quando
ti rifiuti di smettere di muoverti.
739
00:39:46,544 --> 00:39:48,185
Questo per cosa è?
740
00:39:49,646 --> 00:39:50,844
Perché volevo.
741
00:39:52,119 --> 00:39:54,385
Quando scambi il fondo
742
00:39:54,873 --> 00:39:56,054
per la tua roccia...
743
00:39:57,075 --> 00:39:58,966
O per ciò che veramente
conta nella vita.
744
00:40:03,684 --> 00:40:05,667
Anche se pensi che la nuova strada
745
00:40:06,097 --> 00:40:07,386
sia ancora dura...
746
00:40:08,137 --> 00:40:10,217
Ciao, mamme. Ci vediamo dopo.
747
00:40:11,231 --> 00:40:14,453
Ricordatevi che niente
che vale la pena fare è facile.
748
00:40:16,560 --> 00:40:19,114
E che con l'amore dei vostri cari...
749
00:40:21,264 --> 00:40:24,030
Potete trovare la forza di continuare...
750
00:40:27,502 --> 00:40:29,582
E sì, l'altra sera è stato difficile.
751
00:40:31,891 --> 00:40:32,991
Ma sono qui.
752
00:40:34,273 --> 00:40:35,573
E non ho bevuto.
753
00:40:36,708 --> 00:40:38,098
E forse oggi...
754
00:40:39,036 --> 00:40:40,426
Può essere un bel giorno.
755
00:40:41,386 --> 00:40:43,290
E se oggi può essere un bel giorno,
756
00:40:44,702 --> 00:40:46,277
forse lo sarà anche domani.
757
00:40:49,529 --> 00:40:50,612
Mio Dio.
758
00:40:50,622 --> 00:40:52,159
Vorrei tanto tenerla in braccio.
759
00:40:52,169 --> 00:40:55,443
Presto. Il Dottor Heller vuole che
aspettiamo qualche settimana.
760
00:40:55,898 --> 00:40:58,175
E poi potrai incontrare tuo zio Buck.
761
00:40:58,185 --> 00:41:01,542
Cavolo... non ci credo che Chimney
si sia perso il primo "Zio Buck".
762
00:41:01,552 --> 00:41:03,251
Non fa niente. Conoscendolo
763
00:41:03,261 --> 00:41:06,384
sono sicuro che ne avremo 10,000 di più.
764
00:41:06,394 --> 00:41:07,521
Ok...
765
00:41:07,531 --> 00:41:10,373
Sono pulito e pronto
a tenere la mia bimba.
766
00:41:11,143 --> 00:41:12,319
Zio Buck!
767
00:41:12,329 --> 00:41:14,129
Ero il primo? Sono stato il primo, vero?
768
00:41:14,139 --> 00:41:15,818
- Sì, sì.
- Assolutamente.
769
00:41:15,828 --> 00:41:17,605
- Sì.
- Ok, vi lascio andare ragazzi.
770
00:41:17,615 --> 00:41:20,547
Ok, ciao. Buck ti ama, Buck ti ama.
Ciao, ciao, ciao, ciao.
771
00:41:21,856 --> 00:41:23,218
Quello cos'era?
772
00:41:24,426 --> 00:41:26,125
Ciao, piccola Han.
773
00:41:27,302 --> 00:41:29,491
Avevi ragione.
Avremmo dovuto scegliere un nome prima.
774
00:41:29,942 --> 00:41:33,731
Non ci credo che ti hanno dimesso
senza niente per il certificato.
775
00:41:33,741 --> 00:41:35,060
L'ho scelto io il nome.
776
00:41:35,914 --> 00:41:38,709
Mi dispiace. Non arrabbiarti.
Dovevo dirgli qualcosa.
777
00:41:38,719 --> 00:41:41,735
Non so se sono arrabbiato o sollevato.
Troppa pressione.
778
00:41:42,865 --> 00:41:44,669
Non è qualcosa che odierò, vero?
779
00:41:46,490 --> 00:41:47,490
È Jee-Yun.
780
00:41:50,048 --> 00:41:51,714
Quello è il nome di mia madre.
781
00:41:52,359 --> 00:41:54,155
Ho chiamato la signora Lee per...
782
00:41:54,165 --> 00:41:57,265
Dirle della bambina e di Albert.
E lei continuava a dire "Vorrei...
783
00:41:57,678 --> 00:41:59,678
Che sua madre fosse qui per vederla".
784
00:42:00,959 --> 00:42:03,379
E allora ho capito qual era il suo nome.
785
00:42:04,961 --> 00:42:06,556
Jee-Yun Buckley Han.
786
00:42:07,230 --> 00:42:08,478
È molto bello, vero?
787
00:42:08,922 --> 00:42:10,116
È bellissimo.
788
00:42:11,755 --> 00:42:13,595
Sono molto contenta
che Albert stia bene.
789
00:42:13,605 --> 00:42:15,020
Già, anche io.
790
00:42:15,030 --> 00:42:16,701
Dio, a proposito di sfortuna.
791
00:42:21,327 --> 00:42:22,327
No.
792
00:42:23,524 --> 00:42:26,544
Inizio a pensare che siamo
le persone più fortunate di sempre.
793
00:42:28,485 --> 00:42:29,485
Già.
794
00:42:30,423 --> 00:42:31,759
Ciao, Jee-Yun.
795
00:42:32,933 --> 00:42:34,015
Ciao.
796
00:42:34,025 --> 00:42:35,025
#NoSpoiler